1 00:00:20,538 --> 00:00:23,757 اشربي هذا، سيهديء أعصابكِ 2 00:00:23,842 --> 00:00:26,042 وحين تكونين جاهزة 3 00:00:26,094 --> 00:00:28,395 سأعد لكِ وصفة سحرية 4 00:00:28,479 --> 00:00:32,182 ستساعدكِ على النوم ليلاً 5 00:00:32,233 --> 00:00:34,518 ... أنا أخجل 6 00:00:34,569 --> 00:00:38,772 من أن أظهر ضعفي 7 00:00:38,857 --> 00:00:42,776 أنا بنفسي كنت لأذرف الدموع لو فقدت كل من لدي 8 00:00:42,861 --> 00:00:47,080 الأمر ليس كذلك 9 00:00:47,165 --> 00:00:50,233 أنا أبلغ من العمر 300 عام 10 00:00:50,285 --> 00:00:54,204 كل من قابلته طوال حياتي لحق بحاصد الارواح 11 00:00:54,255 --> 00:00:56,924 بعضهم رحل طوعاً 12 00:00:57,008 --> 00:01:00,043 والبعض الآخر بعد صراع عنيف 13 00:01:00,094 --> 00:01:04,965 لقد عودت نفسي منذ زمن بعيد ألّا اذرف دموعي على الموتى 14 00:01:07,552 --> 00:01:12,940 إن كرمكِ هو ما مسّ وجداني 15 00:01:14,809 --> 00:01:18,278 أشعر وكأني كنت وحيدة لوقت طويل 16 00:01:18,363 --> 00:01:21,982 إنه لأمر يبعث على الراحة أن تجد شخصاً مماثلاً 17 00:01:22,066 --> 00:01:25,769 حتى لو جاء هذا الشخص في هيئة عدو 18 00:01:29,741 --> 00:01:33,493 لدينا الكثير لنتحدث عنه 19 00:01:35,780 --> 00:01:38,298 لكن ليس الليلة 20 00:01:38,383 --> 00:01:40,884 غدا سنرسم خطة المعركة 21 00:01:40,952 --> 00:01:44,388 بعد أن تستريحي 22 00:02:08,329 --> 00:02:11,481 استيقظي. سيدك ينادي 23 00:02:11,532 --> 00:02:14,785 (لافو) 24 00:02:16,454 --> 00:02:20,540 الليلة هي الليلة التي ستردين فيها الدين 25 00:02:20,625 --> 00:02:22,209 ليس الآن 26 00:02:22,293 --> 00:02:23,844 أرجوك 27 00:02:23,928 --> 00:02:25,345 لقد كان يوماً عصيباً 28 00:02:25,430 --> 00:02:27,047 ... الايام عصيبة 29 00:02:27,131 --> 00:02:30,183 تستوجب ليالي أشد صعوبة 30 00:02:35,172 --> 00:02:38,025 أنتِ تتلذذ بألمي كما لو كان خمراً 31 00:02:41,012 --> 00:02:44,681 لما انتِ هنا في بيتِ أعدائكِ؟ 32 00:02:44,732 --> 00:02:47,067 لقد جئت طلباً لهدنة دائمة 33 00:02:47,151 --> 00:02:49,185 ليس قبل أن تقبلي بشروطي 34 00:02:49,237 --> 00:02:51,688 أريد حقي الليلة 35 00:02:51,739 --> 00:02:53,790 مرة كل عام 36 00:02:53,858 --> 00:02:56,359 يجب عليكِ أن تدفعي الثمن الذي أحدده 37 00:02:56,411 --> 00:02:59,629 إنها الصفقة التي عقدتيها منذ زمن بعيد 38 00:03:39,620 --> 00:03:41,755 سيدتي؟ 39 00:03:41,839 --> 00:03:44,291 سيدتي؟ سيدتي، إننا في منتصف الليل 40 00:03:44,375 --> 00:03:46,626 ستضطرين للعودة في ساعات الزيارة 41 00:03:48,262 --> 00:03:50,097 افتحي الباب 42 00:04:40,264 --> 00:04:43,934 لا أستطيع أن أسمح لكِ بمغادرة المستشفى ومعك هذا الطفل يا سيدتي 43 00:04:43,985 --> 00:04:47,303 لقد مرت ماما بيوم عصيب - ضعي طفل على الأرض - 44 00:04:47,355 --> 00:04:49,573 وأبتعدي - لا تزعجني - 45 00:04:49,640 --> 00:04:51,575 أنا في حاجة لهذا الطفل 46 00:04:51,642 --> 00:04:53,810 ضعي هذا الطفل اللعين على الأرض. الآن 47 00:04:53,861 --> 00:04:57,313 لقد حذرتكم 48 00:05:07,375 --> 00:05:11,161 اخرس 49 00:05:11,212 --> 00:05:14,464 سأجعلك تبكي بحق 50 00:06:13,170 --> 00:06:17,170 ‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــسّــحــرة’’ الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 10 51 00:06:29,257 --> 00:06:34,171 لقد تعرفت الشرطة على رجل شوهِد هنا في هذه اللقطة ... من كاميرات المراقبة. لو كان لدى أحد أية معلومات 52 00:06:34,197 --> 00:06:34,867 هذا خطأي 53 00:06:35,893 --> 00:06:38,144 كل هذا 54 00:06:39,180 --> 00:06:42,048 لقد قلت له أني أنهي أوراق الطلاق 55 00:06:42,100 --> 00:06:44,518 لقد كان غاضباً 56 00:06:44,569 --> 00:06:46,820 لقد كان عازماً على على أن يصبح بطلاً 57 00:06:46,887 --> 00:06:50,190 كانت لديه تلك النظرة على وجهه 58 00:06:50,241 --> 00:06:52,559 كان علي أن أرى ذلك 59 00:06:52,610 --> 00:06:54,111 الذنب ليس ذنبكِ 60 00:06:54,195 --> 00:06:56,279 الذنب ذنبي 61 00:06:56,364 --> 00:06:58,165 أنا من استأجره 62 00:06:58,232 --> 00:07:00,784 ما الذي تتحدثين عنه؟ 63 00:07:00,868 --> 00:07:04,237 زوجكِ 64 00:07:04,288 --> 00:07:06,590 كان صائد ساحرات 65 00:07:06,674 --> 00:07:12,910 أتى إلى منزلي وهو يردد كلاماً عن قتلهِ للساحرات طوال حياته 66 00:07:13,131 --> 00:07:15,682 وعن كل تلك النجاحات 67 00:07:15,749 --> 00:07:17,517 وأن حماته كانت السامية 68 00:07:17,585 --> 00:07:21,138 لقد كرهكم 69 00:07:21,222 --> 00:07:24,307 ... لكنه قدم لي ثمناً مناسباً، لذا 70 00:07:24,392 --> 00:07:27,978 ... لقد "كنتم" عدوي اللدود 71 00:07:28,062 --> 00:07:30,363 هل استأجرتيه ليقتلني؟ 72 00:07:30,431 --> 00:07:32,282 لقتل فتياتي؟ 73 00:07:32,366 --> 00:07:34,734 لكنه كان ضعيفاً أمامكِ لم يستطع فعلها 74 00:07:34,786 --> 00:07:36,369 لقد كان يحاول حمايتكِ، حسناً 75 00:07:36,437 --> 00:07:37,788 مني 76 00:07:37,872 --> 00:07:40,791 من حسن حظكم جميعاً أنه كان مُغفلاً 77 00:07:49,250 --> 00:07:51,451 أنتِ لستِ متهورة فحسب 78 00:07:51,502 --> 00:07:53,670 بل أنتِ متهورة بعناد 79 00:07:56,123 --> 00:08:02,262 لقد تزوجتي من (هانك) لتثبتي وجهة نظر صبيانية وجلبتِ أفعى لهذا المنزل المقدس 80 00:08:02,313 --> 00:08:06,015 لقد أصبح كل هذا من الماضي يا ماما 81 00:08:06,800 --> 00:08:08,801 هيا، هيا، هيا 82 00:08:08,853 --> 00:08:12,522 ... لم يكن مجرد 83 00:08:12,607 --> 00:08:14,658 قاتل وحيد يملأه الحقد 84 00:08:14,742 --> 00:08:18,361 صائدي الساحرات لا يعملون فُراداً 85 00:08:19,980 --> 00:08:27,652 إنهم جزء من جماعة قديمة من الرجال غايتهم الوحيدة تخليض العالم من الساحرات 86 00:08:27,955 --> 00:08:30,490 سود أو بيض 87 00:08:30,541 --> 00:08:32,759 ... الآن 88 00:08:32,826 --> 00:08:37,034 يجب علينا ألّا نهدر وقتنا مع شغالات النحل 89 00:08:37,060 --> 00:08:41,608 يجب علينا أن نعثر على خلية النحل 90 00:08:45,389 --> 00:08:47,641 عذراً 91 00:08:50,728 --> 00:08:56,149 بينما يستمر البحث عن الرضيع المٌختطف "من مستشفى "القديس أغناطيوس 92 00:09:02,123 --> 00:09:05,292 # والأمر كله يعود لك # 93 00:09:10,998 --> 00:09:12,215 ياله من شال رائع 94 00:09:12,300 --> 00:09:15,051 ابقي بعيدة 95 00:09:16,370 --> 00:09:18,138 أعي ألاعيبكِ أيتها السيدة 96 00:09:18,205 --> 00:09:21,474 (ستشقين حلقي كما فعلتي مع (مادي (أو تحرقيني على الوتد كـ(ميرتيل 97 00:09:21,542 --> 00:09:28,047 لا تقلقي. لقد حصنت نفسي بضياء الروح البيضاء للحماية 98 00:09:28,099 --> 00:09:30,734 ... وحتى لو قتلتيني 99 00:09:30,818 --> 00:09:34,187 لقد أعددت خطة بالفعل لأعيد نفسي للحياة 100 00:09:34,238 --> 00:09:38,942 حسناً، لما سأود أن أؤذيكِ الآن؟ 101 00:09:39,026 --> 00:09:45,379 من بين كل فتيات المنزل أنتِ الوحيدة التي تستحق شيء تافه، بمنطق السحر 102 00:09:45,566 --> 00:09:46,733 هراء 103 00:09:46,784 --> 00:09:48,702 ... أبنتكِ 104 00:09:48,753 --> 00:09:50,954 لقد أخبرتني كي يجري الأمر 105 00:09:51,038 --> 00:09:53,340 مع السامية 106 00:09:53,407 --> 00:09:55,241 يمكنكِ الأبقاء على قدراتكِ 107 00:09:55,293 --> 00:10:01,097 لكن لا أعنقد أنكِ تدركين قوة كرسي السلطة بشكل كامل 108 00:10:04,385 --> 00:10:06,886 إنه مفتاح كل الأبواب 109 00:10:06,938 --> 00:10:09,940 كل ما تتمنينه في العالم 110 00:10:11,943 --> 00:10:16,780 القيادة تأتي مع قوة ونفوذ هائلين 111 00:10:16,864 --> 00:10:20,450 ... ستعرفين العالم، والأهم 112 00:10:20,534 --> 00:10:24,270 أنهم جميعاً سيعرفونكِ 113 00:10:26,407 --> 00:10:28,742 أتعرفين، لقد كنت أتحدث مع صديقة قديمة لي 114 00:10:28,793 --> 00:10:30,877 في ذلك اليوم، أحكي لها عنكِ 115 00:10:30,944 --> 00:10:34,080 لقد توسلت إلي كي تأتي وتجلس معكِ 116 00:10:34,131 --> 00:10:35,665 إنها ساحرة بيضاء 117 00:10:35,750 --> 00:10:39,419 ومها حاولت، لا أستطيع أن أحضرها 118 00:10:39,470 --> 00:10:42,339 لتعزف معي في خِلسةً 119 00:10:52,132 --> 00:10:53,132 من أنتِ 120 00:10:56,354 --> 00:10:57,487 (لا بد أنكِ (ميستي 121 00:10:58,990 --> 00:11:00,440 (أنا (ستيفي نيكس 122 00:11:04,662 --> 00:11:06,312 أهي بخير؟ 123 00:11:09,116 --> 00:11:10,950 أنت مدينة لي بخمسة دولارات 124 00:11:11,002 --> 00:11:14,120 لقد قلت لكِ أنها ستفعل ذلك 125 00:11:14,171 --> 00:11:15,622 حسناً، لقد كانت رحلة ميدانية مروعة 126 00:11:15,673 --> 00:11:17,374 كويني) ماتت) 127 00:11:17,458 --> 00:11:20,260 لسنا متأكدين من ذلك إنهم لم يعلنوا الأسماء 128 00:11:20,327 --> 00:11:21,795 "وارد أن تكون في مطعم "سوبلانتيشن 129 00:11:21,846 --> 00:11:24,014 أنتم تعرفون أن تلك الساقطة تحب الأوعية الكبيرة 130 00:11:24,098 --> 00:11:25,849 أعلينا أن نذهب إلى المشرحة؟ 131 00:11:25,933 --> 00:11:27,801 لا - لا - 132 00:11:27,852 --> 00:11:31,170 بين الساحرات، أنتم يا رفاق الأكثر مللاً 133 00:11:33,858 --> 00:11:37,768 # ريانون) تصدح كالجرس في الليل) # 134 00:11:37,888 --> 00:11:42,649 # وألا تحب أن تحبها؟ # 135 00:11:42,700 --> 00:11:46,519 # إنها تحكم حياتها كطائر محلق # 136 00:11:46,570 --> 00:11:52,024 # ومن سيكون حبيبها؟ # 137 00:11:52,076 --> 00:12:01,084 طوال حياتك لم ترى # # امرأة تحملها الرياح 138 00:12:01,168 --> 00:12:03,420 # أكنت ستبقى # 139 00:12:03,504 --> 00:12:06,139 # لو وعدتك بالجنة؟ # 140 00:12:06,206 --> 00:12:09,559 # أكنت ستربح حتى؟ # 141 00:12:11,545 --> 00:12:14,431 # أكنت ستربح أبداً؟ # 142 00:12:16,183 --> 00:12:18,601 # ريانون)، أنت تصرخ) # 143 00:12:18,686 --> 00:12:24,891 لكن آنذاك كانت قد رحلت # # ولن تجد أي رد 144 00:12:24,942 --> 00:12:29,746 # ولن تجد أي رد # 145 00:12:29,830 --> 00:12:31,581 # ويقول # 146 00:12:31,665 --> 00:12:34,367 # (ريانون) # 147 00:12:35,619 --> 00:12:38,955 # (يقول،(ريانون # 148 00:12:40,574 --> 00:12:42,214 # (يقول (ريانون # (أنا من محبي (إمينم 149 00:12:42,242 --> 00:12:44,010 متى اتت إلى هنا؟. 150 00:12:44,077 --> 00:12:45,378 مارشال)؟) 151 00:12:45,429 --> 00:12:47,630 أنتِ لست نوعه المُفضل 152 00:12:47,715 --> 00:12:49,916 ... والأهم 153 00:12:49,967 --> 00:12:52,635 أنت لست السامية التالية 154 00:12:54,188 --> 00:12:56,222 # (ريانون) # 155 00:12:57,925 --> 00:12:58,975 # (ريانون) # 156 00:12:59,059 --> 00:13:00,760 ماذا عن "العجائب السبع"؟ 157 00:13:00,811 --> 00:13:04,430 ليس لدي أدنى شك في إجتيازها لها جميعاً 158 00:13:11,705 --> 00:13:15,325 # ما زلت تصرخ وتناديها # 159 00:13:15,409 --> 00:13:17,777 # (ريانون) # 160 00:13:20,748 --> 00:13:22,916 # احلام لا تفارقك # 161 00:13:22,967 --> 00:13:25,585 # فالحب مزاج # 162 00:13:29,557 --> 00:13:30,957 # احلام لا تفارقك # 163 00:13:31,008 --> 00:13:34,260 # فالحب مزاج # 164 00:13:46,323 --> 00:13:48,525 كان ذلك مدهشاً 165 00:13:48,609 --> 00:13:50,527 شكراً لكِ يا عزيزتي لقد كتبتها في 10 دقائق 166 00:13:50,611 --> 00:13:54,156 لقد سمعت اسم (ريانون)،وأتاها الإلهام، فجلست وكتبت الأغنية 167 00:13:54,198 --> 00:13:56,366 أنا أعرف كل شيء عنكِ - (لي شرف يا (ميستي - 168 00:13:56,450 --> 00:13:57,817 شكراً لكِ - هل قمت - 169 00:13:57,868 --> 00:14:00,486 بلفة الشال بالشكل الصحيح؟ أنا حقاً ... اريد أن اجيدها 170 00:14:00,538 --> 00:14:03,006 ممتازة. لقد كانت ممتازة - شكراً لكِ - 171 00:14:03,090 --> 00:14:05,842 لكن دعيني أريكِ شيئاً 172 00:14:05,844 --> 00:14:06,960 لفة واحدة - حسناً - 173 00:14:09,463 --> 00:14:11,097 بهذه الطريقة 174 00:14:11,164 --> 00:14:13,132 حسناً 175 00:14:15,836 --> 00:14:17,437 ... إذاً 176 00:14:17,504 --> 00:14:19,522 هذا الشال 177 00:14:19,607 --> 00:14:22,775 رقصت به في مسارح العالم 178 00:14:22,843 --> 00:14:24,176 والآن هو لكِ 179 00:14:24,999 --> 00:14:26,077 وحظاً طيباً 180 00:14:26,197 --> 00:14:27,587 "مع "العجائب السبع 181 00:14:27,707 --> 00:14:30,664 (شكراً لكِ، شكراً لكِ يا (ستيفي شكراً لكِ 182 00:14:31,889 --> 00:14:36,097 ساقطة المستنقع تلك لا تستطيع حتى أن تتهجى اسمها، والآن حازت مفاتيح المملكة؟ 183 00:14:36,212 --> 00:14:37,980 أقصد أني عدت من الموت 184 00:14:38,048 --> 00:14:40,080 أجل، (ميستي) أعادتكِ 185 00:14:41,752 --> 00:14:43,521 ربما أكون السامية 186 00:14:43,641 --> 00:14:47,090 أجل، قراءة العقول خدعة رائعة للحفلات "المهرج مومبلز" 187 00:14:47,174 --> 00:14:48,875 قدراتي تنمو 188 00:14:48,926 --> 00:14:51,177 يمكنني القيام بالسيطرة الذهنية 189 00:14:51,244 --> 00:14:53,129 إثبتي ذلك 190 00:14:53,213 --> 00:14:56,099 أطفئي تلك السيجارة 191 00:14:56,183 --> 00:14:58,434 ضعيها في مهبلكِ 192 00:14:58,669 --> 00:15:00,832 !(توقفي يا (نان 193 00:15:00,952 --> 00:15:03,523 !أيتها العاهرتان، يكفي 194 00:15:03,590 --> 00:15:04,891 وبالمناسبة 195 00:15:04,942 --> 00:15:06,425 ... لا يمكن أن تكوني السامية 196 00:15:06,477 --> 00:15:08,060 لديكِ لغط قلبي 197 00:15:08,112 --> 00:15:10,596 لم يعد لدي أيتها الساقطة 198 00:15:10,647 --> 00:15:12,570 رحلتي القصيرة إلى الآخرة عالجته 199 00:15:12,690 --> 00:15:14,059 لا اصدقكِ 200 00:15:21,565 --> 00:15:24,460 هذا حقيقي 201 00:15:24,545 --> 00:15:27,163 لقد كان قدري أن أموت وأولد من جديد 202 00:15:27,283 --> 00:15:29,165 كربنا ومخلصنا 203 00:15:29,249 --> 00:15:34,768 "إذاً لنحدد موعد إختبار "العجائب السبع أنا في مواجهة (ميستي) وسنرى من السامية التالية 204 00:15:51,395 --> 00:15:52,359 حسناً 205 00:15:52,479 --> 00:15:54,717 من يكون إذاً؟ - (هاريسون رينارد) - 206 00:15:54,949 --> 00:15:58,668 "المدير التنفيذي لـ"ديلفي ترست أحد شركات إدارة الأصول 207 00:15:58,753 --> 00:16:00,554 احد أغنى الرجال في البلاد 208 00:16:00,621 --> 00:16:02,389 ... و 209 00:16:02,456 --> 00:16:04,925 كما يبدو، حمايا 210 00:16:08,512 --> 00:16:10,847 لقد ظننت أن (هانك) ليس لديه عائلة 211 00:16:10,932 --> 00:16:12,515 لا 212 00:16:12,600 --> 00:16:15,802 ما لم يكن لدى (هانك) أبداً هم الزبائن 213 00:16:15,853 --> 00:16:18,021 ليسوا زبائن حقيقيين بأي حال 214 00:16:18,105 --> 00:16:20,807 أأنت متأكدة أن هذا الرجل هو والد (هانك)؟ 215 00:16:20,858 --> 00:16:22,475 (رينارد) 216 00:16:22,526 --> 00:16:25,278 "كلمة فرنسية معناها "ثعلب 217 00:16:26,647 --> 00:16:28,999 وهذا 218 00:16:29,083 --> 00:16:32,285 الرجل المهم يلتقط صورهم 219 00:16:32,336 --> 00:16:34,704 (إسمه الحقيقي كان (هانك 220 00:16:34,789 --> 00:16:36,155 (حسناً، (هنري 221 00:16:36,207 --> 00:16:40,660 (هنري رينارد)، الابن الوحيد لـ(هاريسون رينارد) 222 00:16:40,711 --> 00:16:42,596 "إذاً، أخبريني عن تلك الشركة، "ديلفي 223 00:16:42,663 --> 00:16:45,548 (لقد نشأت كجزء من تجارة عائلة (رينارد 224 00:16:45,633 --> 00:16:47,667 لقد كانوا نجارين 225 00:16:47,718 --> 00:16:50,804 مشيدي أثاث، يعود تاريخهم إلى حقبة المستعمرات 226 00:16:50,855 --> 00:16:53,840 سايلم) الآن هم متخصصون) - في الأسهم الخاصة - 227 00:16:53,891 --> 00:16:57,060 العام الماضي أداروا أصول تُقدر بأكثر من 50 مليار دولار 228 00:16:57,144 --> 00:16:59,229 إذاً، أين عثرتي عليهم؟ - المقر الرئيسي للشركة - 229 00:16:59,313 --> 00:17:02,148 (يقع في (أتلانتا - تباً، إنها رحلة قصيرة - 230 00:17:02,199 --> 00:17:05,035 ماذا ننتظر إذاً؟ - قبل أن نقفز - 231 00:17:05,119 --> 00:17:08,571 على مكانسنا، دعونا نتمعن في الأمر 232 00:17:08,656 --> 00:17:11,541 هذه شركة تقدر بعدة مليارات من الدولارات 233 00:17:11,626 --> 00:17:14,360 علينا ان نكون أذكياء 234 00:17:14,412 --> 00:17:15,829 ... إنهم يصلون لإله واحد 235 00:17:15,880 --> 00:17:18,798 إله أخضر لا يرحم 236 00:17:18,866 --> 00:17:21,468 المال، لذا نقطع عنهم مصدر تمويلهم 237 00:17:21,535 --> 00:17:24,504 نجلعهم يركعون 238 00:17:24,555 --> 00:17:27,040 نجعلهم يزحفوا إلينا ويتوسلوا من أجل الرحمة 239 00:17:27,091 --> 00:17:29,142 هنا، أستطيع فعل ذلك 240 00:17:29,209 --> 00:17:31,144 أريد مساعدة 241 00:17:31,211 --> 00:17:32,479 كلا 242 00:17:32,546 --> 00:17:34,097 أنتِ موصومة 243 00:17:34,181 --> 00:17:36,182 لقد تركتيهم يتوغلوا في عقلك 244 00:17:36,233 --> 00:17:39,686 يمكننا أن نتشاجر على هذا طوال الـعشرة سنوات قادمة .لكنني حالياً أرغب في مساعدتكِ 245 00:17:39,737 --> 00:17:41,021 !كلا 246 00:17:43,240 --> 00:17:46,059 ألم تتعلمي أي شيء؟ 247 00:17:46,110 --> 00:17:48,411 لا يمكنكِ مساعدتي 248 00:17:48,496 --> 00:17:50,830 لا يمكنكِ مساعدة أي أحد 249 00:17:50,898 --> 00:17:53,500 أنت عديمة القيمة، ميئوس منكِ 250 00:17:53,567 --> 00:17:55,401 اغربي عن وجهي 251 00:18:23,647 --> 00:18:25,699 (تعالي إلي يا (هيكات 252 00:18:25,766 --> 00:18:28,818 ... أم الملائكة 253 00:18:28,903 --> 00:18:32,238 روح العالم الكوني 254 00:19:26,326 --> 00:19:28,494 احضريهم إلي وهم واهنون 255 00:19:28,546 --> 00:19:31,131 إجعليني قوية و ماكرة ... كي أتمكن من تدميرهم 256 00:19:33,134 --> 00:19:35,301 أأنت بخير؟ 257 00:19:35,352 --> 00:19:37,554 أجل 258 00:19:37,638 --> 00:19:40,607 كلا 259 00:19:40,674 --> 00:19:42,508 أنا بخير 260 00:19:44,511 --> 00:19:46,229 ماديسون) لا يمكن أن تكون السامية) 261 00:19:46,313 --> 00:19:48,314 إنها أنانية كما أنها عاهرة 262 00:19:48,365 --> 00:19:53,236 لم أدرك ذلك من قبل، لكن لا يمكننا النجاة بالإعتماد على انفسنا. هذه الأخوية تحمي كل فرد منا 263 00:19:53,320 --> 00:19:55,822 لو كنت السامية لن أفعل إلا الخير 264 00:19:55,873 --> 00:19:59,692 أصدق ذلك. ليس لديك عظمة شريرة في جسدكِ 265 00:19:59,743 --> 00:20:02,328 ربما انت نوع القائدة الذي نحتاجه 266 00:20:02,379 --> 00:20:04,247 (اعتقد أنهم نقلوا (لوك 267 00:20:04,331 --> 00:20:06,082 لا أستطيع سماعه 268 00:20:06,167 --> 00:20:07,750 أيمكنني المساعدة؟ 269 00:20:07,835 --> 00:20:10,220 (نعم. نحن هنا لزيارة (لوك رامسي 270 00:20:14,758 --> 00:20:15,758 أنا آسفة للغاية 271 00:20:15,843 --> 00:20:17,927 لوك) توفى أمس) 272 00:20:18,012 --> 00:20:19,095 أريد أن أراه 273 00:20:19,180 --> 00:20:22,882 عاملي المشرحة جاءوا وأخذوا جثته 274 00:20:22,933 --> 00:20:24,901 أريد ان أودعه 275 00:20:28,105 --> 00:20:30,440 ما هذه الرائحة البشعة؟ 276 00:20:30,524 --> 00:20:32,442 بخور مني الأفعى المجلجلة 277 00:20:32,526 --> 00:20:36,830 يطرد كل الأرواح الشريرة من هنا 278 00:20:36,897 --> 00:20:40,533 يتخلص من نواياهم الشريرة 279 00:20:42,503 --> 00:20:46,873 النوايا الشريرة ليست هي ما يصيبني بالغثيان 280 00:20:48,259 --> 00:20:50,793 أحد هؤلاء الفتيات تبزغ 281 00:20:50,878 --> 00:20:53,763 لتكون السامية الجديدة وبينما قدراتها تنمو 282 00:20:53,848 --> 00:20:56,132 ينمو أيضاً السرطان 283 00:20:56,217 --> 00:20:58,968 لست مستعدة لوداعكِ 284 00:20:59,053 --> 00:21:02,272 ما زال لدينا عمل لنقوم به 285 00:21:05,976 --> 00:21:08,311 هل أحببتِ من قبل 286 00:21:08,395 --> 00:21:10,697 يا (ماري)؟ 287 00:21:10,764 --> 00:21:12,932 ماذا فعلت بك 288 00:21:15,903 --> 00:21:18,154 منذ زمن بعيد 289 00:21:19,373 --> 00:21:22,542 عرفت الحب لأول مرة 290 00:21:22,609 --> 00:21:25,778 وذلك ما أعطاني الشغف لمواصلة القتال 291 00:21:27,248 --> 00:21:28,831 (يمكنكِ أن تساعديني لأحيا يا (ماري 292 00:21:31,468 --> 00:21:34,170 اتمنى لو أستطيع 293 00:21:34,255 --> 00:21:36,422 أنتِ تعرفين السر 294 00:21:36,473 --> 00:21:40,476 لقد أعطيتيه لتلك الخسيسة العنصرية المحبة للتعذيب 295 00:21:40,561 --> 00:21:42,896 لقد أعطيتها قارورة من دموعي 296 00:21:42,963 --> 00:21:46,015 لو أعطيتها لكِ ستبقين صلعاء وضعيفة 297 00:21:46,100 --> 00:21:50,103 وتعيشين أيامكِ الأخيرة المرة تلو الأخرى إلى الأبد 298 00:21:52,740 --> 00:21:55,942 من اعطاها لكِ؟ 299 00:21:55,993 --> 00:21:58,494 لا أظن أنكِ مستعدة لذلك 300 00:21:59,947 --> 00:22:01,864 أخبريني بسركِ 301 00:22:05,502 --> 00:22:08,321 ... لقد بعت روحي 302 00:22:08,372 --> 00:22:10,540 (لـ(بابا ليجبا 303 00:22:12,092 --> 00:22:14,961 ... هل استحضرتيه أم 304 00:22:15,012 --> 00:22:17,430 أنه أتى فحسب؟ 305 00:22:22,970 --> 00:22:26,856 لقد ظننت أني هالكة آنذاك 306 00:22:28,642 --> 00:22:31,778 لقد وصلت إلى الذروة 307 00:22:31,845 --> 00:22:35,064 وسحري كان قوياً 308 00:22:35,149 --> 00:22:37,367 قوي بصورة مروعة 309 00:22:38,986 --> 00:22:41,904 لقد كنت حبلى 310 00:22:41,989 --> 00:22:44,857 ولم أتقبل فكرة الموت 311 00:22:44,908 --> 00:22:47,043 لقد كنت لا أقهر 312 00:22:50,631 --> 00:22:53,199 لا بد أن (بابا) سمعني 313 00:22:53,250 --> 00:22:55,835 فظهر في أحد الليالي 314 00:22:55,886 --> 00:23:00,539 وقال: "يمكنكِ أن تحصلي (على الحياة الأبدية يا (ماري 315 00:23:00,591 --> 00:23:02,976 سآتي إليكِ مرة كل عام" 316 00:23:03,043 --> 00:23:07,180 ".وستعطيني ما أريد 317 00:23:07,231 --> 00:23:10,933 لقد اعتقدت أنه يقصد نوع من المطالب الجنسية 318 00:23:11,018 --> 00:23:14,320 بدا أمراً بسيطاً في حينه 319 00:23:14,388 --> 00:23:18,191 لقد تمنيت ذلك فتحقق 320 00:23:18,242 --> 00:23:21,744 لقد عقدت صفقة صيغت في الجحيم دون أن أدري 321 00:23:23,080 --> 00:23:25,581 ... (بابا) 322 00:23:25,666 --> 00:23:28,534 الأمومة تبدو مناسبة لكِ أيتها الكاهنة 323 00:23:28,585 --> 00:23:31,287 ستكونين أم رائعة 324 00:23:31,372 --> 00:23:33,756 ... لكن 325 00:23:33,841 --> 00:23:35,792 الأطفال غير موجودين في بطاقاتكِ 326 00:23:42,466 --> 00:23:46,135 كلا. لا 327 00:23:46,220 --> 00:23:48,271 ليس طفلي 328 00:23:48,355 --> 00:23:50,940 (استردها يا (بابا 329 00:23:52,393 --> 00:23:54,227 استردها 330 00:23:54,278 --> 00:23:55,778 استرد التعويذة 331 00:23:55,863 --> 00:23:58,264 سأقبل بأن أكون فانية مجدداً 332 00:23:58,315 --> 00:24:00,149 استردها - الآن، أنتِ تعلمين - 333 00:24:00,234 --> 00:24:02,368 أن ذلك لن يجدي يا حلوتي 334 00:24:02,436 --> 00:24:04,370 اعطيني الطفل 335 00:24:04,438 --> 00:24:06,989 أنا أريد روحاً بريئة 336 00:24:41,075 --> 00:24:43,309 أمازال يأتي إليكِ؟ 337 00:24:43,360 --> 00:24:46,446 مرة كل عام 338 00:24:46,497 --> 00:24:50,039 ماذا يريد؟ - أستطلبين منه أن يأتي لزيارتكِ؟ - 339 00:24:50,065 --> 00:24:56,372 لأن المشكلة فيه، أنكِ لو أردتِ حضوره بشدة، سيسمعكِ 340 00:24:57,791 --> 00:25:00,176 حاولي أن تنامي الآن 341 00:25:00,260 --> 00:25:03,212 اغلقي عيناك وأنسي هذا الأمر حالياً 342 00:25:56,933 --> 00:25:59,101 تباً 343 00:25:59,186 --> 00:26:00,770 هذا الكباب يبدو لذيذاً 344 00:26:02,723 --> 00:26:04,440 شكراً على حسن معاملة 345 00:26:04,524 --> 00:26:05,941 اعتادي عليها 346 00:26:06,026 --> 00:26:09,729 لو كنتِ حقاً السامية التالية، في القريب العاجل ستكونين غارقة في أصناف البضائع 347 00:26:09,780 --> 00:26:11,930 بضائع؟ 348 00:26:11,982 --> 00:26:14,817 بضاعة. ملابس الكعك 349 00:26:14,901 --> 00:26:16,786 أتعلمين 350 00:26:16,870 --> 00:26:19,789 لا، لست متأكدة من ذلك 351 00:26:19,873 --> 00:26:21,440 لقد أعطتكِ (ستيفي) الشال 352 00:26:21,491 --> 00:26:23,325 (و(فيونا) أعطتكِ (ستيفي 353 00:26:23,410 --> 00:26:27,163 جعلوكِ تشعرين وكأنكِ سامية بينما الحقيقة 354 00:26:27,247 --> 00:26:29,615 أنكِ الآن مدينة لهما 355 00:26:29,666 --> 00:26:32,001 أنتِ مولعة بالإنتقاد 356 00:26:32,085 --> 00:26:36,338 لا أعتقد أن الساحرة البيضاء أو السامية يحتاجون لمساعدة من أمثالي 357 00:26:36,423 --> 00:26:38,224 ربما ليس اليوم 358 00:26:38,291 --> 00:26:43,796 لكن بعد عام من الآن، ستكونين على العرش وهم في كرب عظيم، الهاتف يرن، و 359 00:26:43,847 --> 00:26:45,798 (مرحباً يا صديقتي، معكِ العمة (ستيفي" 360 00:26:45,849 --> 00:26:48,401 أريد تميمة. أما زلتِ على هيئتكِ "التي على غلاف ألبومي؟ 361 00:26:48,468 --> 00:26:52,321 كل شيء قابل للمقايضة.الشاب يشتري لكِ عشاءاً منتظراً منكِ مداعبةً 362 00:26:52,406 --> 00:26:53,939 مرحباً بك في أرض الواقع 363 00:26:53,990 --> 00:26:56,659 مهلاً، أتحاولي القول بأن (ستيفي) كانت تتلاعب بي؟ 364 00:26:56,743 --> 00:26:59,328 الممثلون يحبونكِ فقط أثناء تمثيلهم 365 00:26:59,413 --> 00:27:01,313 كلا 366 00:27:01,364 --> 00:27:03,649 لا. أنا أعرف ما تحاولين فعله 367 00:27:03,700 --> 00:27:06,001 تربكيني، تجعليني أشك في نفسي 368 00:27:06,086 --> 00:27:09,088 أنت تعتقدين أنني حمقاء بسبب المكان الذي جئت منه 369 00:27:09,155 --> 00:27:12,041 أنا لست طيعة 370 00:27:12,125 --> 00:27:14,427 ولا يمكن خداعي بسهولة 371 00:27:14,494 --> 00:27:16,796 شكراً على الغداء 372 00:27:19,999 --> 00:27:22,384 أنتِ محقة أنا اعتقد بالفعل أنكِ حمقاء 373 00:27:22,469 --> 00:27:25,137 أتريدين أن تغيري رأيي؟ 374 00:27:25,188 --> 00:27:27,339 دعيني أريكِ شيئاً 375 00:27:39,152 --> 00:27:41,570 اسحري هؤلاء الناس، أيمكنكِ ذلك؟ 376 00:27:41,655 --> 00:27:43,622 نحتاج لدقيقة فحسب 377 00:27:51,665 --> 00:27:55,033 إذاً، ماذا تريدي أن تريني؟ 378 00:27:55,085 --> 00:27:57,419 أني قوية مثلكِ تماماً 379 00:27:57,504 --> 00:28:00,089 اثبتي ذلك 380 00:28:24,331 --> 00:28:26,732 أترين؟ 381 00:28:26,783 --> 00:28:28,367 انتِ قوية أنا قوية 382 00:28:28,418 --> 00:28:30,536 أنا لا أحتاجكِ 383 00:28:30,587 --> 00:28:32,872 اريد أن أكون صديقتكِ فحسب 384 00:28:32,923 --> 00:28:34,957 الآن إلقي بهذا الشال القبيح 385 00:28:35,041 --> 00:28:36,375 أأنتِ مجنونة؟ 386 00:28:36,426 --> 00:28:37,843 (هذا أتى مباشرة من (ستيفي 387 00:28:37,911 --> 00:28:41,096 على الأرجح لديها سلة بضائع في الدور السفلي بها 20 مثله 388 00:28:41,181 --> 00:28:46,468 لتعطيها لأحدهم حين ترغب في أن تُشعِره بالتميز - ستيفي) لن تفعل ذلك أبداً) - 389 00:28:48,104 --> 00:28:50,022 إلقي بالشال 390 00:28:50,089 --> 00:28:52,725 إلقيه في التابوت 391 00:28:52,776 --> 00:28:58,764 دعي ذلك الجزء الذي بداخلكِ والذي هو تقليد لساحرة أخرى يموت 392 00:28:58,815 --> 00:29:01,483 أمنحي نفسكِ الحياة 393 00:29:01,568 --> 00:29:04,904 ... الشخصية 394 00:29:04,955 --> 00:29:08,374 ... الحقيقية 395 00:29:08,441 --> 00:29:10,743 (ميستي داي) 396 00:29:39,606 --> 00:29:42,140 ساقطة حمقاء 397 00:29:46,830 --> 00:29:50,148 استراحة القهوة إنتهت يا شباب 398 00:30:20,050 --> 00:30:21,818 سنذهب لنقدم إحترامنا 399 00:30:21,885 --> 00:30:23,786 لا تذكُري إلى والد (لوك) أو شيء كهذا، حسناً؟ 400 00:30:23,854 --> 00:30:25,671 أنا لست حمقاء - نريد أن نعرف إسم المشرحة - 401 00:30:25,756 --> 00:30:27,974 حين نعرفه، يمكننا أن نحضر ميستي) لتساعدنا في إعادته) 402 00:30:28,058 --> 00:30:30,893 ويمكنني أن أبقى مع (لوك) للأبد 403 00:30:33,180 --> 00:30:39,969 (أعتقد ان أجمل ذكرى لدي لـ(لوك كانت حين كان في التاسعة من عمره 404 00:30:40,020 --> 00:30:44,991 لقد صنع أروع صليب صغير من الخشب الطافي على المياه 405 00:30:45,075 --> 00:30:46,492 أين جثته؟ 406 00:30:48,579 --> 00:30:52,165 أعتقد أنها تقصد أين تنوي أن تقيمي الجنازة؟ 407 00:30:52,249 --> 00:30:56,285 حسناً، ستكون هناك صلاة في كنيستنا،لكن (لوك) هنا ... الآن 408 00:31:00,657 --> 00:31:03,009 لقد أحرقت جثته 409 00:31:03,093 --> 00:31:04,544 من الرماد إلى الرماد ومن التراب إلى التراب 410 00:31:04,628 --> 00:31:07,013 !أيتها الساقطة 411 00:31:07,097 --> 00:31:09,665 أعتقد أن وقت الرحيل قد أتى 412 00:31:09,716 --> 00:31:12,268 لقد قتلتيه بتلك الوسادة 413 00:31:12,335 --> 00:31:15,054 ما الذي تتحدثين عنه؟ 414 00:31:18,308 --> 00:31:19,559 ماذا تفعلي يا (نان)؟ 415 00:31:19,643 --> 00:31:20,526 !دعيها 416 00:31:22,479 --> 00:31:23,179 !توقفي 417 00:31:27,851 --> 00:31:32,071 !يجب ان تدفع الثمن 418 00:31:32,156 --> 00:31:32,855 !(نان) 419 00:31:36,493 --> 00:31:39,879 يجب أن تُطهري 420 00:31:42,699 --> 00:31:43,833 !(نان) 421 00:31:58,548 --> 00:32:02,985 أيمكنك أن تكفي عن العزف لدقيقة؟ أريد أن أركز 422 00:32:03,053 --> 00:32:04,487 كلا، كلا، كلا. إجلسي 423 00:32:04,554 --> 00:32:07,523 إستمعي إلى الأنغام السماوية 424 00:32:13,947 --> 00:32:17,867 ما هذا الشيء؟ إنه بشع وغريب 425 00:32:17,918 --> 00:32:19,952 لا تكوني حقودة يا عزيزتي 426 00:32:20,037 --> 00:32:23,572 إنها آلة الثيرمين 427 00:32:23,624 --> 00:32:27,293 لا استطيع أن أخبرك كم يثلج العزف على هذه الآلة صدري 428 00:32:27,377 --> 00:32:28,928 في الأوقات المريرة 429 00:32:30,380 --> 00:32:33,966 لا يمكن لشيء أن يثلج صدري 430 00:32:34,051 --> 00:32:36,769 لم يعد لدي ما أقدمه لهذه الطائفة 431 00:32:38,772 --> 00:32:41,140 من أنا؟ 432 00:32:41,225 --> 00:32:43,425 ماذا أفعل؟ 433 00:32:43,477 --> 00:32:45,811 !أنتِ ترفعين المعنويات، هذا دوركِ 434 00:32:45,896 --> 00:32:50,283 واجهي الواقع بلا تردد وواصلي العمل - لكن كيف؟ - 435 00:32:50,367 --> 00:32:54,787 ليس لدي أحد، وقدراتي لم تعد موجودة 436 00:32:54,872 --> 00:32:57,406 صلصة السلطة التي تعدينها خلابة 437 00:32:57,457 --> 00:32:58,875 ربما يمكنكِ تعبئتُها 438 00:32:58,942 --> 00:33:00,609 "كورديليا مسحورة" 439 00:33:00,661 --> 00:33:03,045 "توابل الكزبرة" 440 00:33:03,113 --> 00:33:05,114 أما لو أردتِ الهروب 441 00:33:05,165 --> 00:33:07,583 ربما وظيفة مضيفة على سفينة سياحية 442 00:33:07,634 --> 00:33:10,854 لديكِ شخصية محبوبة أنت دائماً أنيقة 443 00:33:10,920 --> 00:33:14,423 ميرتيل)، هل تحاولين دفعي من حافة الهاوية؟) 444 00:33:14,474 --> 00:33:17,260 أنا أحاول أن أعطيكِ نصف كوب من الواقع 445 00:33:17,311 --> 00:33:18,961 لنكون صادقين 446 00:33:19,012 --> 00:33:21,564 الحياة في ظل (فيونا) تعد تحدي 447 00:33:21,631 --> 00:33:24,984 ما الخيارات التي أمامكِ حين تكون أمكِ هي (هيلاري كلينتون)؟ 448 00:33:25,068 --> 00:33:29,939 بيننا نحن الصغار، مهما كافحت لم أشعر أبداً بالتميز أيضاً 449 00:33:29,990 --> 00:33:32,141 ... ولكن بعودتي للحياة بعد أن أُحرقت 450 00:33:32,192 --> 00:33:34,193 !إنظري إلي، أنا رائعة !متجددة 451 00:33:34,278 --> 00:33:37,313 !الإنسان لا يعرف أبداً ماذا يخبيء لنا الكون 452 00:33:37,364 --> 00:33:39,615 !توقفي! !توقفي عن الكلام 453 00:33:39,666 --> 00:33:43,035 !أنتِ مجنونة! يا إلهي 454 00:33:43,120 --> 00:33:45,121 أنا فاشلة تماماً 455 00:33:45,172 --> 00:33:48,674 !كل ما تقوله (فيونا) صحيح 456 00:33:48,759 --> 00:33:51,359 !أنا لم أعد أنتمي لهذا المكان !لا أنتمي لأي مكان 457 00:34:01,271 --> 00:34:04,023 لقد أوقفوا التعاملات على أسهمنا للتو 458 00:34:04,107 --> 00:34:08,194 لقد خسرنا 50% من قيمتنا في 10 دقائق 459 00:34:08,278 --> 00:34:14,200 إننا نعمل في هذا المجال منذ 180 عاماً .الآن ... أعتقد أن أمامنا أسبوع 460 00:34:14,284 --> 00:34:17,570 النسور تنتظر لتنهش لحومنا من العظام 461 00:34:17,654 --> 00:34:21,123 لجنة الأوراق المالية ليس لديها شيء ضدنا !لا شيء 462 00:34:21,191 --> 00:34:24,377 استدعي رجالنا على الهاتف اتصل ... اتصل بالسيناتور 463 00:34:24,461 --> 00:34:25,995 إتصل بـ ... ما أسمه؟ (بيرنانكي) 464 00:34:26,046 --> 00:34:29,966 لقد كنت أحاول طوال اليوم لا أحد يقترب منا 465 00:34:30,033 --> 00:34:32,868 الأمر يبدو كإعصار عصف بهذه الشركة 466 00:34:32,919 --> 00:34:35,137 هذا الأمر غير طبيعي بالمرة 467 00:34:35,205 --> 00:34:40,676 آن الأوان أخيراً لنتعامل مع هؤلاء الساحرات 468 00:34:47,884 --> 00:34:50,219 (بابا ليجبا) 469 00:36:09,949 --> 00:36:12,901 لديكِ نوع جيد 470 00:36:19,075 --> 00:36:22,210 لا أريد أن أموت 471 00:36:22,278 --> 00:36:24,162 مثل الجميع 472 00:36:24,247 --> 00:36:28,250 أنا لست مثل الجميع 473 00:36:28,301 --> 00:36:32,721 (هذه قد تكون ليلة ثمينة لك يا (بابا 474 00:36:32,788 --> 00:36:35,290 أنا ملكة الساحرات 475 00:36:37,310 --> 00:36:40,128 لا يعنيني لقبكِ مطلقاً 476 00:36:40,179 --> 00:36:42,731 :أنا اظهر لغرض واحد فقط 477 00:36:42,798 --> 00:36:46,017 روحكِ 478 00:36:49,105 --> 00:36:51,523 إذاً لنتكلم في العمل 479 00:36:53,475 --> 00:36:56,111 سأعطيك روحي 480 00:36:56,162 --> 00:36:59,781 وماذا ستعطيني في المقابل؟ 481 00:36:59,832 --> 00:37:01,283 العتق من الموت 482 00:37:05,154 --> 00:37:09,040 اريد بنوداً محددة 483 00:37:09,125 --> 00:37:12,093 حياة أبدية 484 00:37:12,161 --> 00:37:13,795 بلا شيخوخة 485 00:37:13,846 --> 00:37:17,599 بلا عجز 486 00:37:17,666 --> 00:37:19,301 للأبد 487 00:37:19,352 --> 00:37:21,386 هكذا فقط 488 00:37:21,470 --> 00:37:22,771 هكذا فقط؟ 489 00:37:22,838 --> 00:37:26,891 في المقابل، تقدمي لي خدمات 490 00:37:26,976 --> 00:37:31,396 في ليلة واحدة من كل عام في الموعد الذي أختاره بلا رفض ابداً 491 00:37:31,480 --> 00:37:34,232 أي نوع من الخدمات؟ 492 00:37:34,317 --> 00:37:36,351 على سبيل المثال 493 00:37:36,402 --> 00:37:40,021 هل يمكن أن تُقعِدي ابنتكِ؟ - اليوم - 494 00:37:40,072 --> 00:37:42,040 قطعاً 495 00:37:42,124 --> 00:37:43,908 تقتلين بريئاً؟ 496 00:37:43,993 --> 00:37:46,294 شخص تحبيه 497 00:37:46,362 --> 00:37:49,247 مهما كلف الأمر 498 00:37:49,332 --> 00:37:50,915 ... إذاً 499 00:37:51,000 --> 00:37:54,085 تم بيننا إتفاق 500 00:37:54,170 --> 00:37:56,388 قم بإتمامه 501 00:38:16,942 --> 00:38:20,028 الإتفاق لاغي 502 00:38:20,079 --> 00:38:23,448 لماذا؟ - ليس لديك شيء لتبيعيه - 503 00:38:23,532 --> 00:38:26,901 ليس لديك روح 504 00:38:43,853 --> 00:38:46,921 حظ عثر يا عزيزتي 505 00:38:46,972 --> 00:38:48,807 لا بيع 506 00:38:50,943 --> 00:38:53,228 سأحصل على الخلود 507 00:38:53,279 --> 00:38:59,701 كل ما علينا فعله هو إيجاد الشابة التي تسحبكِ للحضيض 508 00:38:59,768 --> 00:39:01,736 ألم تسمع؟ 509 00:39:01,787 --> 00:39:05,073 ليس لدي روح 510 00:39:11,780 --> 00:39:13,778 سأقتلهم جميعاً 511 00:39:26,306 --> 00:39:28,524 ربما أنتِ السامية 512 00:39:28,609 --> 00:39:31,411 أعني، الطريقة التي توغلت بها في رأسها 513 00:39:31,478 --> 00:39:34,530 لم أرى إلا (فيونا) تفعل ذلك 514 00:39:34,615 --> 00:39:37,333 فيونا) ساقطة) 515 00:39:37,418 --> 00:39:40,203 سأكون سامية لطيفة 516 00:39:43,657 --> 00:39:46,008 إني أسمع شيئاً 517 00:39:47,928 --> 00:39:50,797 أجل. أنتِ دائماً تسمعين شيئاً 518 00:40:25,048 --> 00:40:27,133 ماذا تفعلين 519 00:40:27,200 --> 00:40:28,835 لقد سمعته يبكي - هذا مستحيل - 520 00:40:28,886 --> 00:40:31,971 ... هذه الخزانة كانت 521 00:40:34,258 --> 00:40:37,176 أنتِ المستبصرة 522 00:40:37,227 --> 00:40:40,045 لقد إختطفتي هذا الطفل لتقتليه - أنتِ لا تعلمين ما تتحدثين عنه - 523 00:40:40,097 --> 00:40:41,213 الآن اعطيه لي 524 00:40:41,265 --> 00:40:42,849 تباً لكِ 525 00:40:42,900 --> 00:40:45,151 أنا السامية التالية 526 00:40:45,218 --> 00:40:48,387 لقد قتلت للتو امرأة بالجوار بقدراتي الآن 527 00:40:48,438 --> 00:40:52,358 وسأقتلكِ 528 00:40:52,409 --> 00:40:54,026 ماذا يجري هنا؟ 529 00:40:54,077 --> 00:40:56,445 إنها تقول أنها السامية التالية 530 00:40:56,530 --> 00:41:00,500 وتقول أنها قتلت جارتكم - رائع - 531 00:41:00,567 --> 00:41:02,735 الآن سيلاحقنا المزيد من رجال االشرطة 532 00:41:02,786 --> 00:41:05,121 لمن هذا الطفل؟ - طفلي - 533 00:41:05,205 --> 00:41:06,956 إنظري إلى لون البشرة 534 00:41:07,040 --> 00:41:08,240 لقد اختطفته 535 00:41:08,292 --> 00:41:09,208 ستقتله 536 00:41:09,259 --> 00:41:11,511 هذه الفتاة خرجت عن النص 537 00:41:11,578 --> 00:41:14,714 (أعيدي إليها الطفل يا (نان 538 00:41:14,765 --> 00:41:16,749 وإلا سأجبركِ على ذلك 539 00:41:22,439 --> 00:41:24,724 الآن غادري 540 00:41:27,227 --> 00:41:29,645 لديكِ دماء على يديكِ 541 00:41:29,730 --> 00:41:32,398 كلاكما 542 00:41:38,705 --> 00:41:41,240 الآن، تلك الفتاة خطيرة 543 00:41:41,291 --> 00:41:42,825 نعم، هي كذلك 544 00:41:42,910 --> 00:41:44,744 إذاً لمن هذا حقاً؟ 545 00:41:44,795 --> 00:41:47,112 (لـ(بابا 546 00:41:47,164 --> 00:41:49,782 كل، عام طلبه يزداد سوءاً 547 00:41:49,833 --> 00:41:52,251 لكنكِ ستكتشفين ذلك 548 00:41:52,302 --> 00:41:55,004 كلا 549 00:41:55,088 --> 00:41:58,507 لم نصل لإتفاق 550 00:42:02,813 --> 00:42:06,899 بالكاد أتذكر ملامح طفلي 551 00:42:06,967 --> 00:42:10,736 لذا حين أنظر لهذا الطفل 552 00:42:10,804 --> 00:42:13,973 أشعر وكأنه طفلي 553 00:42:14,024 --> 00:42:16,843 لكن (بابا) قادم 554 00:42:16,894 --> 00:42:20,946 إنه يريد روح إنسان بريء 555 00:42:23,617 --> 00:42:25,985 حسناً 556 00:42:26,036 --> 00:42:28,037 ... ربما نستطيع 557 00:42:28,121 --> 00:42:32,491 قتل عصفورين بحجر واحد 558 00:42:32,542 --> 00:42:33,960 رباه 559 00:42:34,011 --> 00:42:36,379 !لم أظن أنها بهذه القوة. أبداً 560 00:42:38,348 --> 00:42:39,665 توقفي عن هذا الهياج 561 00:42:39,716 --> 00:42:41,767 لستِ أول ساحرة يتم إغراقها 562 00:42:47,307 --> 00:42:50,192 لقد كنت واضحاً للغاية 563 00:42:53,363 --> 00:42:55,731 لا مجال للإستبدال 564 00:42:55,816 --> 00:42:58,200 (أنت طلبت روحاً يا (بابا 565 00:42:58,285 --> 00:42:59,568 أنا أعطيك واحدة 566 00:42:59,653 --> 00:43:01,704 يجب أن تعطيني روحاً بريئة 567 00:43:01,788 --> 00:43:03,322 إنها بريئة 568 00:43:03,373 --> 00:43:05,190 في الغالب 569 00:43:05,242 --> 00:43:07,860 لقد قتلت الجارة لكن الساقطة من تسبب في ذلك 570 00:43:07,911 --> 00:43:11,747 بربك يا (بابا)؟ 571 00:43:11,832 --> 00:43:14,750 كن لطيفاً 572 00:43:15,919 --> 00:43:19,204 أنتما معاً؟ 573 00:43:19,256 --> 00:43:21,507 مشكلة كبيرة 574 00:43:23,727 --> 00:43:26,012 تعالي يا صغيرتي 575 00:43:32,886 --> 00:43:36,289 أعلي أن أرتدي هذا الزي للأبد؟ 576 00:43:36,356 --> 00:43:38,824 لا على الإطلاق 577 00:43:38,892 --> 00:43:44,346 ستجدي الجانب الآخر مليء بمتع لفتاة مثلكِ 578 00:43:46,199 --> 00:43:49,919 أي مكان أفضل من هنا 579 00:44:24,321 --> 00:44:27,156 هذا جميل للغاية 580 00:44:27,240 --> 00:44:30,609 (طالما أحببت تلك الأغنية يا (ستيفي 581 00:44:35,281 --> 00:44:38,000 النهاية المثالية 582 00:44:38,085 --> 00:44:40,419 ليوم طويل 583 00:44:46,309 --> 00:44:53,182 # هل كتب لك أحد أي شيء من قبل # 584 00:44:56,853 --> 00:45:01,323 # في أحلك ساعاتك # 585 00:45:01,408 --> 00:45:08,781 # أسمعتني أغني؟ # 586 00:45:08,832 --> 00:45:14,587 # إستمع إلى الآن # 587 00:45:14,654 --> 00:45:20,426 # تعلم أني أُفضل الوحدة # 588 00:45:20,493 --> 00:45:24,630 # عن ان أكون بدونك # 589 00:45:24,681 --> 00:45:29,301 # ألا تعلم # 590 00:45:35,692 --> 00:45:43,032 # هل أعطى لك أحد شيئاً # 591 00:45:46,036 --> 00:45:50,489 # في أحلك ساعات حزنك # 592 00:45:50,540 --> 00:45:55,878 # هل سبق أن أعدته # 593 00:46:00,050 --> 00:46:05,554 # حسناً، أنا فعلت # 594 00:46:05,639 --> 00:46:10,559 # لقد أعطيتُه لك # 595 00:46:10,644 --> 00:46:13,679 # ولو كان هذا كل # 596 00:46:13,730 --> 00:46:18,684 # كل ما سبق أن فعلته # 597 00:46:18,735 --> 00:46:26,108 # أريدك أن تتذكرني # 598 00:46:32,398 --> 00:46:38,287 تمت الترجمة بواسطة YaSSeR SeiF