1 00:00:02,338 --> 00:00:05,557 Drik dette, det vil dulme nerverne. 2 00:00:05,642 --> 00:00:12,852 Når du er klar, sørger jeg for, at du kan sove natten igennem. 3 00:00:14,033 --> 00:00:19,196 Jeg skammer mig, for at vise dig min svaghed. 4 00:00:20,657 --> 00:00:24,576 Jeg havde selv været ked af det, hvis jeg havde mistet alt og alle. 5 00:00:24,661 --> 00:00:28,180 Nej, det er ikke derfor... 6 00:00:28,965 --> 00:00:32,033 Jeg er over 300 år gammel... 7 00:00:32,085 --> 00:00:36,004 Alle jeg har rørt, har efterfølgende mødtes med Manden med Leen. 8 00:00:36,055 --> 00:00:41,843 Nogle velvilligt, andre med skrig og skrål. 9 00:00:41,894 --> 00:00:46,765 Jeg har lært for længe siden, ikke at græde over de døde. 10 00:00:49,352 --> 00:00:54,740 Det er din venlighed, som har berørt min sjæl. 11 00:00:56,609 --> 00:01:00,078 Jeg har været ensom så længe, - 12 00:01:00,163 --> 00:01:03,782 - så det er en lettelse, at finde en ligesindet. 13 00:01:03,866 --> 00:01:08,642 Selv om personen er forklædt som fjende. 14 00:01:11,541 --> 00:01:16,353 Vi har så meget at tale om. 15 00:01:17,580 --> 00:01:20,098 Men ikke i aften. 16 00:01:20,183 --> 00:01:26,188 I morgen kigger vi på det. Når du er udhvilet. 17 00:01:50,129 --> 00:01:53,281 Vågn op. Din Herre kalder. 18 00:01:55,540 --> 00:01:57,372 Laveau... 19 00:01:58,254 --> 00:02:02,340 I aften er regnskabets time kommet. 20 00:02:02,425 --> 00:02:07,145 Ikke nu... Det har været en hård dag. 21 00:02:07,230 --> 00:02:11,715 Hårde dage fortjener en hård nat. 22 00:02:16,972 --> 00:02:20,025 Du drikker min pine, som var det vin. 23 00:02:22,812 --> 00:02:26,106 Hvorfor er du i fjendens hus? 24 00:02:26,532 --> 00:02:28,867 Jeg er kommet for at opbygge en varig våbenhvile. 25 00:02:28,951 --> 00:02:33,488 Ikke før mine betingelser er opfyldt. Det skal ske. I aften. 26 00:02:33,539 --> 00:02:38,159 En gang om året, må du betale prisen. 27 00:02:38,211 --> 00:02:41,929 Det er aftalen, som du indgik for meget længe siden. 28 00:03:21,420 --> 00:03:26,091 Frue... Frue? Det er midt om natten... 29 00:03:26,175 --> 00:03:28,626 Du må komme igen, når vi har besøgstid. 30 00:03:30,062 --> 00:03:32,197 Åbn døren. 31 00:04:22,657 --> 00:04:28,508 - Du kan ikke tage den baby. - Mor har haft en hård dag. 32 00:04:28,543 --> 00:04:31,970 - Læg babyen ned på jorden. - Ikke skal ikke gøre mig noget. 33 00:04:32,005 --> 00:04:35,610 - Jeg skal bruge denne baby. - Læg så den baby ned! 34 00:04:35,661 --> 00:04:38,224 Jeg advarede jer... 35 00:04:49,420 --> 00:04:51,047 Ti stille. 36 00:04:53,012 --> 00:04:56,264 Jeg skal give dig noget at græde over. 37 00:05:51,170 --> 00:06:01,817 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 38 00:06:02,057 --> 00:06:06,985 Politiet har identificeret manden på videoen, hvis nogen har oplysninger... 39 00:06:07,005 --> 00:06:09,944 Det er min skyld. Det hele... 40 00:06:11,480 --> 00:06:16,818 Jeg bad om skilsmisse. Han blev så vred. 41 00:06:16,869 --> 00:06:22,490 Han havde i sinde at blive en helt. Han havde et særligt udtryk. 42 00:06:23,370 --> 00:06:27,462 - Jeg skulle have forudset det. - Det er ikke din fejl. 43 00:06:27,497 --> 00:06:30,465 Det er min skyld. Jeg hyrede ham. 44 00:06:31,704 --> 00:06:34,074 Hvad snakker du om? 45 00:06:35,411 --> 00:06:38,890 Din mand var en heksejæger. 46 00:06:39,624 --> 00:06:42,760 Han kom til mig, og talte om, - 47 00:06:42,845 --> 00:06:47,982 - at han havde dræbt hekse hele sit liv. Hvordan han havde adgang hertil, - 48 00:06:48,049 --> 00:06:49,817 - og at hans svigermor var Den Særlige. 49 00:06:49,885 --> 00:06:54,815 Han havde virkelig had til dig. 50 00:06:54,850 --> 00:06:57,407 Men han gav mig et godt tilbud... 51 00:06:57,545 --> 00:07:03,389 - I var mine fjender. - Hyrede du ham til at dræbe mig? 52 00:07:03,424 --> 00:07:05,675 For at dræbe mine piger? 53 00:07:05,710 --> 00:07:08,249 Men han var for blødsøden. Han kunne ikke gøre det. 54 00:07:08,284 --> 00:07:10,088 Han prøvede at beskytte jer for mig. 55 00:07:10,172 --> 00:07:14,225 Heldigvis for jer, var han et fjols. 56 00:07:22,207 --> 00:07:26,793 Du er ikke blot blind, men forsætligt blind. 57 00:07:28,423 --> 00:07:31,476 Du giftede dig med Hank, for at bevise noget latterligt, - 58 00:07:31,560 --> 00:07:35,160 - og du bragte hele dette hellige hus i fare. 59 00:07:35,195 --> 00:07:38,727 Der er vand under broen nu. 60 00:07:39,100 --> 00:07:41,101 Kom så... 61 00:07:42,173 --> 00:07:47,258 Hank var ikke nogen ensom lejemorder som bar nag. 62 00:07:47,973 --> 00:07:50,961 Heksejægere kommer aldrig alene. 63 00:07:52,580 --> 00:07:55,633 De er en del af en gammel orden, - 64 00:07:55,717 --> 00:08:00,471 - hvis formål er, at befri verden for alle dens hekse. 65 00:08:00,555 --> 00:08:03,090 Sort eller hvid. 66 00:08:03,972 --> 00:08:08,112 Vi behøver ikke spilde tiden - 67 00:08:08,196 --> 00:08:14,318 - på arbejderbier. Vi må finde bikuben. 68 00:08:19,607 --> 00:08:21,253 Undskyld mig. 69 00:08:25,694 --> 00:08:28,749 Eftersøgningen forsætter, på den bortførte baby... 70 00:08:43,598 --> 00:08:47,651 - Sikke en dejlig sjal. - Hold dig væk. 71 00:08:48,970 --> 00:08:54,135 Jeg ved, hvad du pønser på. Som du gjorde ved Maddy eller Myrtle. 72 00:08:54,142 --> 00:09:00,647 Men jeg har omringet mig selv med hvidt åndelys, som beskytter mig. 73 00:09:00,699 --> 00:09:06,787 Hvis det skulle lykkes dig, så ved jeg allerede, hvordan jeg genopstår. 74 00:09:06,838 --> 00:09:11,542 Hvorfor skulle jeg gøre dig fortræd? 75 00:09:11,626 --> 00:09:18,098 Af alle piger i huset, er du den eneste med ægte magi. 76 00:09:18,166 --> 00:09:19,333 Vrøvl. 77 00:09:19,384 --> 00:09:21,302 Din datter... 78 00:09:21,353 --> 00:09:25,940 Hun har fortalt mig, hvordan der foregår med Den Særlige. 79 00:09:26,811 --> 00:09:33,697 - Behold du bare dine kræfter. - Du værdsætter ikke tronen. 80 00:09:36,985 --> 00:09:39,486 Det er hovednøglen. 81 00:09:39,538 --> 00:09:42,540 Alt, man kan ønske sig. 82 00:09:44,543 --> 00:09:49,380 Overherredømmet kommer med en stor portion magt og indflydelse. 83 00:09:49,464 --> 00:09:56,870 Du vil kende verden... Og de vil alle kende til dig. 84 00:09:59,007 --> 00:10:03,477 Jeg talte med en veninde forleden, og nævnte dig. 85 00:10:03,544 --> 00:10:06,680 Hun tiggede om, at komme forbi og snakke med dig. 86 00:10:06,731 --> 00:10:08,965 Hun er en hvid heks. 87 00:10:09,502 --> 00:10:14,939 Må meget jeg end trygler, så har hun sin egen melodi. 88 00:10:24,732 --> 00:10:26,232 Hvem er du? 89 00:10:28,954 --> 00:10:30,087 Du må være Misty. 90 00:10:31,590 --> 00:10:33,040 Jeg hedder Stevie Nicks. 91 00:10:37,062 --> 00:10:39,012 Er hun okay? 92 00:10:41,716 --> 00:10:46,720 Du skylder mig fem dask. Jeg sagde jo, det ville ske. 93 00:10:46,771 --> 00:10:49,974 - Sikke en underlig tur. - Queenie er død. 94 00:10:50,058 --> 00:10:52,860 Det ved vi ikke. De har ikke sagt navne endnu. 95 00:10:52,927 --> 00:10:56,614 Hun kan være ude at spise. Hun elsker jo at spise. 96 00:10:56,698 --> 00:11:00,401 - Skal vi tage i lighuset? - Nej. 97 00:11:00,452 --> 00:11:03,770 At hekse at være, er I godt nok kedelige. 98 00:12:14,842 --> 00:12:20,230 - Hvornår kommer han? - Marshall? Du er ikke hans type. 99 00:12:20,315 --> 00:12:25,635 Og endnu vigtigere... Du er ikke Den Særlige. 100 00:12:31,659 --> 00:12:37,030 - Hvad med De Syv Vidundere? - Hun består dem alle sammen. 101 00:13:19,726 --> 00:13:21,689 Det var fantastisk. 102 00:13:21,724 --> 00:13:24,039 - Mange tak, skat. - Hun skrev den på 10 minutter. 103 00:13:24,074 --> 00:13:27,105 Hun hørte navnet Rhiannon, og blev inspireret til denne sang. 104 00:13:27,140 --> 00:13:30,090 - Jeg ved alt om dig. - Jeg er beæret, Misty. 105 00:13:30,125 --> 00:13:33,086 Var det rigtigt med sjalet? Jeg vil gøre det helt rigtigt. 106 00:13:33,138 --> 00:13:36,229 - Det var perfekt. - Mange tak. 107 00:13:36,264 --> 00:13:39,560 Men lad mig vise dig noget. Drej en gang... 108 00:13:43,378 --> 00:13:45,581 - Den vej. - Okay... 109 00:13:49,169 --> 00:13:55,510 Dette sjal har været med på alverdens scener, - 110 00:13:55,545 --> 00:14:00,187 - og nu er det dit. Held og lykke med De Syv Vidundere. 111 00:14:00,307 --> 00:14:03,264 Tusind tak, Stevie. 112 00:14:04,489 --> 00:14:08,697 Hun kan ikke engang stave til sit eget navn, og nu får hun kongeriget? 113 00:14:08,812 --> 00:14:12,680 - Jeg kom tilbage fra de døde. - Ja, takket være Misty. 114 00:14:14,352 --> 00:14:16,121 Jeg kunne være Den Særlige. 115 00:14:16,241 --> 00:14:19,690 Ja, du kan læse tanker. Flot, mumler klovnen. 116 00:14:19,774 --> 00:14:23,777 Min kræfter vokser. Jeg kan tankekontrol. 117 00:14:23,844 --> 00:14:28,699 - Bevis det. - Sluk cigaretten. 118 00:14:28,783 --> 00:14:33,432 - Stik den op i din vagina. - Nan! Stop så! 119 00:14:33,552 --> 00:14:36,123 Nu stopper I altså. 120 00:14:36,190 --> 00:14:40,660 Du kan ikke være Den Særlige. Du har hjerteproblemer. 121 00:14:40,712 --> 00:14:43,196 Ikke længere, kælling. 122 00:14:43,247 --> 00:14:46,659 - Genopstandelsen kurerede det. - Jeg tror dig ikke. 123 00:14:54,165 --> 00:14:57,060 Det er sandt. 124 00:14:57,145 --> 00:15:01,765 Det var min skæbne at dø og genopstå. Nøjagtig som Vor Herre og frelser. 125 00:15:01,849 --> 00:15:07,368 De Syv Vidundere. Mig mod Misty. Lad os få det endegyldigt afgjort. 126 00:15:20,595 --> 00:15:23,917 - Hvem er han? - Harrison Renard. 127 00:15:24,149 --> 00:15:27,868 Direktør for Delphi Trust, en formueforvaltning. 128 00:15:27,953 --> 00:15:34,125 En af de rigeste mænd i landet, og åbenbart min svigerfar. 129 00:15:37,712 --> 00:15:40,547 Jeg troede ikke, Hank havde familie. 130 00:15:40,632 --> 00:15:47,221 Hank havde ingen kunder. Ingen rigtige i hvert fald. 131 00:15:47,305 --> 00:15:50,007 Er du sikker på, at denne mand er Hanks far? 132 00:15:50,058 --> 00:15:54,478 Renard. Det franske ord for Ræven. 133 00:15:55,847 --> 00:16:01,485 Og disse vigtige mænd, får taget selvportrætter. 134 00:16:01,536 --> 00:16:05,355 Han hed Hank... Henry. 135 00:16:05,407 --> 00:16:09,860 Henry Renard. Harrison Renards eneste søn. 136 00:16:09,911 --> 00:16:14,748 - Fortæl om firmaet Delphi. - Det opstod i Renard hierarkiet. 137 00:16:14,833 --> 00:16:20,004 De var tømrere og møbelsnedkere, helt tilbage fra kolonierne. 138 00:16:20,055 --> 00:16:23,040 - Salem. - Nu er de i Finans branchen. 139 00:16:23,091 --> 00:16:26,260 Sidste år tjente de over 50 milliarder. 140 00:16:26,344 --> 00:16:29,350 - Hvor finder vi dem? - Hovedkontoret ligger i Atlanta. 141 00:16:29,599 --> 00:16:32,827 Det er ikke langt væk. Hvad venter vi på? 142 00:16:32,919 --> 00:16:37,774 Før vi hopper på kosten, må vi lige overveje det nøje. 143 00:16:37,856 --> 00:16:43,560 Det er et milliard selskab. Vi må være kløgtige. 144 00:16:43,612 --> 00:16:47,998 De tilbeder en Gud. En grøn og nådesløs Gud. 145 00:16:48,066 --> 00:16:53,704 Penge. Vi afskærer dem fra dem, så vi tvinger dem i knæ, - 146 00:16:53,755 --> 00:16:56,240 - og får dem til at tigge og bede om tilgivelse. 147 00:16:56,291 --> 00:17:00,344 - Her, kan jeg gøre det. - Jeg vil hjælpe til. 148 00:17:00,411 --> 00:17:05,382 Nej. Du er fordærvet. Du lader dem påvirke dig. 149 00:17:05,433 --> 00:17:08,886 Vi kan skændes over det, de næste 10 år, men jeg vil hjælpe til. 150 00:17:08,937 --> 00:17:10,221 Nej! 151 00:17:12,440 --> 00:17:15,259 Forstår du slet ikke noget? 152 00:17:15,310 --> 00:17:20,030 Du kan ikke hjælpe mig. Du kan ikke hjælpe nogen. 153 00:17:20,098 --> 00:17:24,601 Du er intet værd. Håbløs. Gå din vej. 154 00:17:52,647 --> 00:17:57,518 Kom til mig, Hekate. Moder til alle engle. 155 00:17:58,103 --> 00:18:01,438 Den kosmiske sjæl i verden. 156 00:18:08,413 --> 00:18:11,815 Comminuet, infirmabitur. 157 00:18:11,866 --> 00:18:18,455 Submergetur. Praecipita. Strangulare... 158 00:18:18,506 --> 00:18:24,678 Percusserite... In corde... Suo proposito. 159 00:18:28,516 --> 00:18:35,839 Comminuet. Infirmabitur... Submergetur. 160 00:18:35,890 --> 00:18:40,527 Praecipita. Strangulare. Percusserite... 161 00:18:40,612 --> 00:18:45,131 In corde... Suo proposito. 162 00:18:55,226 --> 00:19:01,031 Giv mig dem i en svag tilstand, og giv mig kræfter til at tilintetgøre. 163 00:19:02,334 --> 00:19:06,754 - Er du okay? - Ja. 164 00:19:06,838 --> 00:19:11,708 Nej... Jeg har det fint. 165 00:19:13,711 --> 00:19:17,514 - Madison kan ikke være Den Særlige. - Hun er egoistisk og en skøge. 166 00:19:17,565 --> 00:19:20,317 Jeg tænkte ikke på det førhen, men vi kan ikke overleve på egen hånd. 167 00:19:20,385 --> 00:19:25,386 - Søsterskabet beskytter os. - Som Den Særlige ville jeg beskytte os. 168 00:19:26,603 --> 00:19:28,892 Det tror jeg på, du har ikke noget ondt i dig. 169 00:19:28,943 --> 00:19:31,528 Måske er du netop den leder, vi har brug for. 170 00:19:31,579 --> 00:19:35,282 Jeg tror, de har flyttet Luke. Jeg kan ikke høre ham. 171 00:19:35,367 --> 00:19:39,420 - Kan jeg hjælpe? - Ja, vi skulle besøge Luke Ramsey. 172 00:19:43,958 --> 00:19:47,127 Det gør mig ondt. Luke døde i går. 173 00:19:47,212 --> 00:19:48,295 Jeg vil se ham. 174 00:19:48,380 --> 00:19:52,082 Lighuset har hentet liget. 175 00:19:52,133 --> 00:19:54,101 Jeg vil sige farvel. 176 00:19:57,305 --> 00:20:03,022 - Hvad er det for en grum lugt? - Klapperslangesæds røgelse. 177 00:20:03,057 --> 00:20:06,030 De jager alle onde ånder væk. 178 00:20:06,808 --> 00:20:09,733 Fjerner deres onde hensigter. 179 00:20:11,703 --> 00:20:16,073 Det er ikke onde hensigter, som gør mig syg. 180 00:20:16,124 --> 00:20:19,993 - Jadoo toona. - En af disse piger er på vej - 181 00:20:20,078 --> 00:20:22,963 - til at blive Den Særlige, og som hendes kræfter vokser, - 182 00:20:23,048 --> 00:20:28,168 - sker det samme for min kræft. - Jeg kan ikke slippe dig. 183 00:20:28,253 --> 00:20:31,672 Vi har meget at gøre endnu. 184 00:20:35,740 --> 00:20:38,822 Har du nogensinde været forelsket? 185 00:20:39,964 --> 00:20:42,132 Hvad har hun gjort ved dig? 186 00:20:45,103 --> 00:20:47,754 For længe siden. 187 00:20:48,573 --> 00:20:54,978 Jeg har fundet kærligheden, og det giver mig gejst til at kæmpe. 188 00:20:56,448 --> 00:20:58,531 Du kan hjælpe mig med at leve, Marie. 189 00:21:00,668 --> 00:21:05,622 - Jeg ville ønske, det var sandt. - Du kender hemmeligheden. 190 00:21:05,673 --> 00:21:09,676 Som du gav til den umådelige racist. 191 00:21:09,761 --> 00:21:15,215 Jeg gav hende et glas med mine tårer. Fik du det, ville du stadig være svag. 192 00:21:15,300 --> 00:21:19,303 Og være dine sidste dage nær i al evighed. 193 00:21:21,940 --> 00:21:27,694 - Hvem gav det til dig? - Det er du ikke klar til at vide. 194 00:21:29,147 --> 00:21:31,564 Fortæl mig din hemmelighed. 195 00:21:34,702 --> 00:21:39,740 Jeg solgte min sjæl til Papa Legba. 196 00:21:41,292 --> 00:21:46,630 Opsøgte du ham? Eller dukkede han bare op? 197 00:21:52,170 --> 00:21:56,056 Jeg troede, jeg var den bedste. 198 00:21:57,842 --> 00:22:04,264 Jeg nåede toppen, og min magi var så stærk. 199 00:22:04,349 --> 00:22:06,567 Chokerende stærk. 200 00:22:09,204 --> 00:22:14,057 Jeg var gravid og nægtede at ville dø. 201 00:22:14,108 --> 00:22:16,243 Jeg var uovervindelig. 202 00:22:19,831 --> 00:22:25,035 Papa må have hørt mig. Han dukkede op en nat. 203 00:22:25,086 --> 00:22:29,739 Og sagde, at jeg kunne få evigt liv. 204 00:22:29,791 --> 00:22:35,780 "Jeg kommer en gang om året, og vil have, hvad jeg ønsker." 205 00:22:36,431 --> 00:22:40,133 Jeg troede, han mente noget seksuelt. 206 00:22:40,218 --> 00:22:43,520 Hvilket på daværende tidspunkt virkede som en god aftale. 207 00:22:43,588 --> 00:22:47,391 Jeg ønskede det, og det gik i opfyldelse. 208 00:22:47,442 --> 00:22:50,944 Uvidende, lavede jeg en aftale smedet i helvede. 209 00:22:52,280 --> 00:22:57,734 - Papa... - Moderrollen klæder dig. 210 00:22:57,785 --> 00:23:00,487 Du bliver en smuk mor. 211 00:23:01,194 --> 00:23:04,992 Men det ligger ikke i kortene, at du skal have børn. 212 00:23:11,666 --> 00:23:17,471 Nej... Ikke min baby. 213 00:23:18,567 --> 00:23:21,320 Ophæv det, Papa. 214 00:23:21,593 --> 00:23:24,978 Ophæv det... Ophæv formularen. 215 00:23:25,063 --> 00:23:27,464 Jeg vil gerne være dødelig igen. 216 00:23:27,515 --> 00:23:31,568 Du ved, at sådan fungerer det ikke. 217 00:23:32,255 --> 00:23:36,189 Giv mig barnet. Jeg vil have min uskyldige sjæl. 218 00:24:10,275 --> 00:24:15,646 - Kommer han stadig? - Hvert eneste år. 219 00:24:15,697 --> 00:24:19,559 - Hvad ønsker han? - Vil du have, han skal se dig? 220 00:24:19,594 --> 00:24:25,572 Hvis man ønsker, han skal komme, så hører han dig. 221 00:24:26,991 --> 00:24:32,412 Prøv at sove lidt. Luk øjnene og glemt alt det. 222 00:25:25,933 --> 00:25:28,101 Pokkers... 223 00:25:28,186 --> 00:25:29,770 Disse er virkelige lækre. 224 00:25:31,723 --> 00:25:34,941 - Tak, fordi du gav mad. - Du skal vænne dig til det. 225 00:25:35,026 --> 00:25:38,729 Hvis du er Den Særlige, vil du drukne i gaver. 226 00:25:39,846 --> 00:25:43,817 - Gaver? - Ja, kager og så videre... 227 00:25:43,901 --> 00:25:48,789 - Du ved... - Gør jeg? 228 00:25:48,873 --> 00:25:52,325 Stevie gav dig sjalet. Fiona gav dig Stevie. 229 00:25:52,410 --> 00:25:58,615 Hvilket er fedt, men nu står du i gæld til dem begge. 230 00:25:59,225 --> 00:26:01,001 Hvor er du kynisk. 231 00:26:01,085 --> 00:26:05,338 Jeg tvivler på, at den Hvide Heks og Den Særlige behøver min hjælp. 232 00:26:05,423 --> 00:26:09,259 Måske ikke i dag, men om et år, når du sidder på tronen, - 233 00:26:09,310 --> 00:26:12,796 - og de står i lort til halsen. Så ringer telefonen... 234 00:26:12,847 --> 00:26:17,401 "Hej, skat. Det er Stevie. Jeg har brug for hjælp." 235 00:26:17,468 --> 00:26:21,321 Alle forventer noget. Giver en fyr middag, forventer han et blowjob. 236 00:26:21,406 --> 00:26:25,659 - Velkommen til Jorden. - Siger du, at Stevie snød mig? 237 00:26:25,743 --> 00:26:28,328 Kun et brændende bål giver varme. 238 00:26:28,413 --> 00:26:32,649 Nej... Jeg ved, hvad du pønser på. 239 00:26:32,700 --> 00:26:38,088 Få mig til at tvivle på mig selv. Du tror, jeg er en dum bondetøs. 240 00:26:38,155 --> 00:26:43,427 Så nem er jeg ikke at købe, og slet ikke at narre. 241 00:26:43,494 --> 00:26:45,796 Tak for frokost. 242 00:26:48,499 --> 00:26:54,137 Du har ret. Jeg tror, du er dum. Vil du få mig til at ændre mening? 243 00:26:54,188 --> 00:26:56,339 Lad mig vise dig noget. 244 00:27:09,277 --> 00:27:12,622 - Gider du trylle dem væk? - Vi skal kun bruge et øjeblik. 245 00:27:20,665 --> 00:27:26,419 - Hvad ville du vise mig? - At jeg er lige så kraftfuld som dig. 246 00:27:26,504 --> 00:27:29,089 Bevis det. 247 00:27:53,331 --> 00:27:55,732 Kan du se? 248 00:27:55,783 --> 00:27:59,536 Vi er begge kraftfulde. Jeg har ikke brug for dig. 249 00:27:59,587 --> 00:28:03,957 - Jeg vil bare være din ven. - Smid så det grimme sjal væk. 250 00:28:04,041 --> 00:28:06,843 Er du vanvittig? Det er fra Stevie. 251 00:28:06,911 --> 00:28:10,096 Hun har sikkert 20 mere af samme slags i kælderen. 252 00:28:10,181 --> 00:28:15,768 - Som hun giver til alle "specielle." - Det ville Stevie aldrig gøre. 253 00:28:17,104 --> 00:28:21,725 Drop sjalet... Smid det i kisten. 254 00:28:22,675 --> 00:28:27,764 Slip af med den del af dig selv, som tror, du er noget, du ikke er. 255 00:28:27,815 --> 00:28:30,483 Giv livet til dig selv. 256 00:28:32,174 --> 00:28:36,130 Den eneste... Ægte... 257 00:28:37,141 --> 00:28:39,243 Misty Day. 258 00:29:10,004 --> 00:29:11,971 Dumme kælling. 259 00:29:16,129 --> 00:29:18,648 Kaffepausen er slut, drenge. 260 00:29:44,500 --> 00:29:48,236 Vi skal blot kondolere. Du må ikke nævne Lukes far. 261 00:29:48,304 --> 00:29:52,424 Vi skal finde lighuset, så kan vi få Misty til at vække ham til live igen. 262 00:29:52,508 --> 00:29:55,343 Og jeg kan være sammen med Luke for evigt. 263 00:29:58,601 --> 00:30:04,419 Mit bedste minde er, da Luke var ni år gammel. 264 00:30:04,470 --> 00:30:10,064 Han havde lavet det sødeste lille kors af drivtømmer. 265 00:30:10,099 --> 00:30:12,047 Hvor er hans lig? 266 00:30:13,029 --> 00:30:16,615 Hun mener, hvor finder begravelsen sted? 267 00:30:16,699 --> 00:30:20,735 Ceremonien foregår i vores kirke, men Luke er her... Nu. 268 00:30:25,107 --> 00:30:27,459 Han blev brændt. 269 00:30:27,543 --> 00:30:30,352 Af jord er du kommet, til jord skal du blive. 270 00:30:30,387 --> 00:30:34,115 - Din kælling! - Vi må vist hellere gå. 271 00:30:34,166 --> 00:30:39,904 - Du dræbte ham med puden. - Hvad taler du om? 272 00:30:42,758 --> 00:30:45,908 Nan, hvad laver du? Lad hende være! 273 00:30:47,458 --> 00:30:48,891 Stop! 274 00:30:53,155 --> 00:30:55,993 Hun må stå til regnskab for det. 275 00:30:56,606 --> 00:30:57,831 Nan! 276 00:31:00,943 --> 00:31:04,329 Du skal renses. 277 00:31:07,419 --> 00:31:09,020 Nan! 278 00:31:22,998 --> 00:31:27,435 Gider du stoppe et øjeblik, jeg skal koncentrere mig. 279 00:31:27,503 --> 00:31:31,973 Nej, nej... Lyt til tonerne. 280 00:31:39,898 --> 00:31:42,317 Hvad er det? Den er grim og underlig. 281 00:31:42,368 --> 00:31:48,022 Du må ikke hade den, skat. Det er en Theremin. 282 00:31:48,074 --> 00:31:53,378 Jeg kan ikke forklare, hvordan disse toner får min sjæl til at slappe af. 283 00:31:54,830 --> 00:31:57,603 Intet kunne få min sjæl til at slappe af. 284 00:31:58,501 --> 00:32:02,049 Jeg har intet at tilbyde denne heksering længere. 285 00:32:03,688 --> 00:32:07,875 Hvem er jeg? Hvad er det, jeg laver? 286 00:32:08,227 --> 00:32:13,595 Du skal tage dig sammen. Du må komme videre. 287 00:32:13,630 --> 00:32:15,033 Men hvordan? 288 00:32:15,117 --> 00:32:19,537 Jeg har ingen... Og mine kræfter er borte. 289 00:32:19,622 --> 00:32:23,625 Din salatdressing er vidunderlig. Du kunne fremstille den på flasker. 290 00:32:23,692 --> 00:32:27,795 "Cordelias fortryllede koriander krydderier." 291 00:32:27,863 --> 00:32:32,333 Eller også kunne du blive værtinde på et krydstogtskib. 292 00:32:32,384 --> 00:32:36,526 Din personlighed er skøn og du er altid velsoigneret. 293 00:32:36,561 --> 00:32:38,941 Myrtle, forsøger du at skubbe mig ud over kanten? 294 00:32:39,224 --> 00:32:43,711 Jeg prøver, at få dig til at se realiteten i øjnene. 295 00:32:43,762 --> 00:32:46,314 At leve i skyggen af Fiona, er noget af en udfordring. 296 00:32:46,381 --> 00:32:49,734 Hvad er ens muligheder, hvis moderen er Hillary Clinton? 297 00:32:49,818 --> 00:32:52,820 Mellem os, uanset hvor hårdt, jeg har arbejdet på det, - 298 00:32:52,888 --> 00:32:54,689 - så har jeg aldrig følt mig som noget særligt. 299 00:32:54,740 --> 00:32:58,943 Men med min genopståen fra flammerne, har jeg fået et helt nyt liv. 300 00:32:59,028 --> 00:33:04,365 - Ingen ved, hvad universet bringer. - Hold så mund! 301 00:33:04,416 --> 00:33:07,785 Du er jo vanvittig. 302 00:33:07,870 --> 00:33:12,924 Jeg er en stor fiasko. Alt, Fiona siger, er sandt. 303 00:33:13,009 --> 00:33:15,809 Jeg hører ikke til her. Jeg hører ikke til nogen steder. 304 00:33:26,386 --> 00:33:28,773 Vores aktier er gået i stå. 305 00:33:29,291 --> 00:33:32,944 Vi har tabt 50% af vores formue på 10 minutter. 306 00:33:33,028 --> 00:33:39,824 Vi har været i gang i 100 år. Nu har vi ikke engang en uge igen. 307 00:33:39,859 --> 00:33:42,320 Kødædere sidder klar til at flænse os. 308 00:33:42,404 --> 00:33:45,873 SEC har intet på os. 309 00:33:45,941 --> 00:33:49,127 Få fat i vores kontakter. Ring til Senatoren. 310 00:33:49,211 --> 00:33:50,745 Ring til... Hvad hedder han? Bernanke. 311 00:33:50,796 --> 00:33:54,716 Jeg har prøvet hele dagen. Ingen vil røre os med en ildtang. 312 00:33:54,783 --> 00:33:59,887 - Som en storm har ødelagt firmaet. - Det er intet naturligt over det. 313 00:34:00,941 --> 00:34:05,426 Det er på tide, vi tager os af de hekse. 314 00:34:12,634 --> 00:34:14,969 Papa Legba... 315 00:34:15,020 --> 00:34:19,941 Ouvirier barrier... Pour moi. 316 00:34:21,476 --> 00:34:25,613 Papa Legba... 317 00:34:25,664 --> 00:34:28,649 Ouvirier barrier... 318 00:34:30,419 --> 00:34:33,371 Pour moi. 319 00:34:33,455 --> 00:34:36,157 Papa Legba... 320 00:34:36,208 --> 00:34:38,626 Ouvirier barrier... Pour moi. 321 00:34:39,273 --> 00:34:41,345 Agoe... 322 00:34:41,430 --> 00:34:48,136 Papa Legba... Ouvirier barrier. Pour moi agoe. 323 00:34:48,187 --> 00:34:53,441 Papa Legba... 324 00:34:53,508 --> 00:34:56,644 Ouvirier barrier... Pour moi. 325 00:34:59,565 --> 00:35:02,817 Pour moi agoe. 326 00:35:08,574 --> 00:35:10,691 Papa Legba... 327 00:35:10,742 --> 00:35:20,501 Ouvirier barrier... 328 00:35:14,863 --> 00:35:20,501 Pour moi agoe. 329 00:35:20,552 --> 00:35:23,004 Papa Legba... 330 00:35:23,055 --> 00:35:26,090 Ouvirier barrier... 331 00:35:34,413 --> 00:35:37,950 Du har taget de gode varer frem. 332 00:35:43,025 --> 00:35:48,112 - Jeg vil ikke dø. - Det samme som alle andre. 333 00:35:48,197 --> 00:35:52,200 Jeg er ikke som alle andre. 334 00:35:53,140 --> 00:35:56,671 Jeg kunne være din store gevinst. 335 00:35:57,612 --> 00:35:59,640 Jeg er heksenes dronning. 336 00:36:01,260 --> 00:36:04,078 Jeg er ligeglad med din titel. 337 00:36:04,129 --> 00:36:09,967 Jeg higer kun efter en ting; Din sjæl. 338 00:36:14,061 --> 00:36:15,773 Lad os tale forretning. 339 00:36:17,425 --> 00:36:23,731 Hvis du får min sjæl, hvad for jeg til gengæld? 340 00:36:23,782 --> 00:36:25,233 Du bliver udødelig. 341 00:36:29,665 --> 00:36:32,990 Jeg vil have alle detaljerne på plads. 342 00:36:34,000 --> 00:36:37,745 Evigt liv. Ingen aldring. 343 00:36:37,796 --> 00:36:43,251 Ingen affældighed i al evighed. 344 00:36:43,971 --> 00:36:46,721 - Nøjagtig sådan. - Nøjagtig sådan? 345 00:36:46,788 --> 00:36:53,394 Men så skal du føje mig. Én gang om året. 346 00:36:53,461 --> 00:36:58,182 - Du må aldrig afvise. - Hvad ønsker du? 347 00:36:58,805 --> 00:37:02,879 For eksempel 348 00:37:02,914 --> 00:37:07,858 - I dag? Intet problem. - Dræbe en uskyldig - 349 00:37:07,943 --> 00:37:13,197 - eller en, du elsker? - Hvad end der kræves. 350 00:37:14,286 --> 00:37:20,338 - Så har vi en aftale. - Lad os lukke den. 351 00:37:41,388 --> 00:37:43,978 Aftalen er droppet. 352 00:37:44,029 --> 00:37:47,398 - Hvorfor? - Du har intet at tilbyde. 353 00:37:48,574 --> 00:37:50,851 Du har ingen sjæl. 354 00:38:07,803 --> 00:38:12,757 Det var surt. Ingen aftale. 355 00:38:14,893 --> 00:38:17,178 Jeg skal nok opnå min udødelighed. 356 00:38:17,229 --> 00:38:23,251 Vi skal blot finde den unge tøs, som er skyld i dette. 357 00:38:23,718 --> 00:38:29,023 Hørte du det ikke? Jeg har ingen sjæl. 358 00:38:35,730 --> 00:38:37,728 Jeg dræber dem alle. 359 00:38:45,056 --> 00:38:47,674 Måske er du Den Særlige. 360 00:38:47,759 --> 00:38:53,280 Sådan som du kontrollerede hende. Det kan kun Fiona gøre. 361 00:38:53,765 --> 00:38:59,353 Fiona er en kælling. Jeg vil være sød som Den Særlige. 362 00:39:02,807 --> 00:39:05,158 Jeg kan høre noget. 363 00:39:07,078 --> 00:39:09,447 Det kan du altid. 364 00:39:43,898 --> 00:39:45,316 Hvad laver du? 365 00:39:45,450 --> 00:39:50,921 - Jeg hørte gråd. - Umuligt. Skabet var... 366 00:39:53,008 --> 00:39:54,742 Du den clairvoyante. 367 00:39:54,877 --> 00:39:58,856 - Du stjal babyen for at dræbe den. - Du aner ikke, hvad du snakker om. 368 00:39:59,047 --> 00:40:01,606 - Giv mig så den baby. - Glem det. 369 00:40:01,850 --> 00:40:04,101 Jeg er Den Særlige. 370 00:40:04,168 --> 00:40:09,918 Jeg har dræbt naboen med mine kræfter, og jeg gør det samme ved dig. 371 00:40:10,259 --> 00:40:14,995 - Hvad foregår der her? - Hun siger, hun er Den Særlige. 372 00:40:15,080 --> 00:40:20,318 - Og hun har dræbt naboen. - Fedt. Endnu mere politi her. 373 00:40:21,036 --> 00:40:25,206 - Hvis baby er det? - Min. Se farven. 374 00:40:25,290 --> 00:40:29,761 - Hun stjal babyen og vil dræbe den. - Hun er gået for vidt. 375 00:40:29,828 --> 00:40:34,999 Nan, giv hende babyen. Ellers tvinger jeg dig til det. 376 00:40:40,689 --> 00:40:42,974 Gå så din vej. 377 00:40:45,477 --> 00:40:50,648 Du har blod på hænderne. Det har I begge. 378 00:40:56,955 --> 00:41:01,075 - Den pige er farlig. - Det er sandt. 379 00:41:01,160 --> 00:41:05,362 - Hvis er det? - Det er til Papa. 380 00:41:05,414 --> 00:41:10,501 Hans krav bliver større for hvert år, men det finder du ud af. 381 00:41:10,552 --> 00:41:16,757 Nej... Vi kunne ikke blive enige. 382 00:41:21,063 --> 00:41:25,149 Jeg husker snart ikke min baby. 383 00:41:25,962 --> 00:41:32,223 Når jeg ser på dette barn, føler jeg det er mit. 384 00:41:32,274 --> 00:41:38,996 Men Papa kommer og han skal bruge en uskyldig sjæl. 385 00:41:44,286 --> 00:41:50,741 Måske kan vi slå to fluer med ét smæk. 386 00:41:50,792 --> 00:41:53,211 For pokker, jeg troede ikke, hun var så stærk! 387 00:41:53,262 --> 00:41:54,629 Nej, aldrig! 388 00:41:56,598 --> 00:42:00,017 Hold så op, du er ikke den første heks, som bliver druknet. 389 00:42:06,156 --> 00:42:08,442 Jeg udtrykte mig ganske klart. 390 00:42:11,613 --> 00:42:13,981 Ingen udskiftning. 391 00:42:14,066 --> 00:42:17,818 Papa, du bad om en sjæl. Jeg giver den en. 392 00:42:17,903 --> 00:42:21,572 - Du skal give en uskyldig. - Hun er skam uskyldig. 393 00:42:21,623 --> 00:42:26,110 For det meste. Hun dræbte naboen, men den kælling fortjente det. 394 00:42:26,161 --> 00:42:29,997 Hold nu op, Papa. 395 00:42:30,082 --> 00:42:33,000 Vær nu lidt retfærdig. 396 00:42:34,169 --> 00:42:39,857 I to sammen? Giver store problemer. 397 00:42:42,608 --> 00:42:44,562 Kom frem, mit barn. 398 00:42:51,136 --> 00:42:54,539 Skal jeg have denne kjole på for evigt? 399 00:42:54,606 --> 00:43:01,696 Slet ikke. Du vil se, at hinsides er skabt til piger som dig. 400 00:43:04,930 --> 00:43:07,769 Alle andre steder er bedre end her. 401 00:43:43,040 --> 00:43:45,406 Det er så smukt. 402 00:43:45,490 --> 00:43:48,859 Jeg har altid elsket den sang, Stevie. 403 00:43:53,531 --> 00:43:58,669 Den perfekte afslutning, på en rigtig lang dag. 404 00:45:50,648 --> 00:45:56,537 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org