1
00:00:02,338 --> 00:00:05,557
Drik dette, det vil dulme nerverne.
2
00:00:05,642 --> 00:00:12,852
Når du er klar, sørger jeg for,
at du kan sove natten igennem.
3
00:00:14,033 --> 00:00:19,196
Jeg skammer mig,
for at vise dig min svaghed.
4
00:00:20,657 --> 00:00:24,576
Jeg havde selv været ked af det,
hvis jeg havde mistet alt og alle.
5
00:00:24,661 --> 00:00:28,180
Nej, det er ikke derfor...
6
00:00:28,965 --> 00:00:32,033
Jeg er over 300 år gammel...
7
00:00:32,085 --> 00:00:36,004
Alle jeg har rørt, har efterfølgende
mødtes med Manden med Leen.
8
00:00:36,055 --> 00:00:41,843
Nogle velvilligt,
andre med skrig og skrål.
9
00:00:41,894 --> 00:00:46,765
Jeg har lært for længe siden,
ikke at græde over de døde.
10
00:00:49,352 --> 00:00:54,740
Det er din venlighed,
som har berørt min sjæl.
11
00:00:56,609 --> 00:01:00,078
Jeg har været ensom så længe, -
12
00:01:00,163 --> 00:01:03,782
- så det er en lettelse,
at finde en ligesindet.
13
00:01:03,866 --> 00:01:08,642
Selv om personen er forklædt som fjende.
14
00:01:11,541 --> 00:01:16,353
Vi har så meget at tale om.
15
00:01:17,580 --> 00:01:20,098
Men ikke i aften.
16
00:01:20,183 --> 00:01:26,188
I morgen kigger vi på det.
Når du er udhvilet.
17
00:01:50,129 --> 00:01:53,281
Vågn op. Din Herre kalder.
18
00:01:55,540 --> 00:01:57,372
Laveau...
19
00:01:58,254 --> 00:02:02,340
I aften er regnskabets time kommet.
20
00:02:02,425 --> 00:02:07,145
Ikke nu... Det har været en hård dag.
21
00:02:07,230 --> 00:02:11,715
Hårde dage fortjener en hård nat.
22
00:02:16,972 --> 00:02:20,025
Du drikker min pine,
som var det vin.
23
00:02:22,812 --> 00:02:26,106
Hvorfor er du i fjendens hus?
24
00:02:26,532 --> 00:02:28,867
Jeg er kommet for at opbygge
en varig våbenhvile.
25
00:02:28,951 --> 00:02:33,488
Ikke før mine betingelser er opfyldt.
Det skal ske. I aften.
26
00:02:33,539 --> 00:02:38,159
En gang om året,
må du betale prisen.
27
00:02:38,211 --> 00:02:41,929
Det er aftalen, som du indgik
for meget længe siden.
28
00:03:21,420 --> 00:03:26,091
Frue... Frue?
Det er midt om natten...
29
00:03:26,175 --> 00:03:28,626
Du må komme igen, når vi har besøgstid.
30
00:03:30,062 --> 00:03:32,197
Åbn døren.
31
00:04:22,657 --> 00:04:28,508
- Du kan ikke tage den baby.
- Mor har haft en hård dag.
32
00:04:28,543 --> 00:04:31,970
- Læg babyen ned på jorden.
- Ikke skal ikke gøre mig noget.
33
00:04:32,005 --> 00:04:35,610
- Jeg skal bruge denne baby.
- Læg så den baby ned!
34
00:04:35,661 --> 00:04:38,224
Jeg advarede jer...
35
00:04:49,420 --> 00:04:51,047
Ti stille.
36
00:04:53,012 --> 00:04:56,264
Jeg skal give dig noget at græde over.
37
00:05:51,170 --> 00:06:01,817
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
38
00:06:02,057 --> 00:06:06,985
Politiet har identificeret manden på
videoen, hvis nogen har oplysninger...
39
00:06:07,005 --> 00:06:09,944
Det er min skyld.
Det hele...
40
00:06:11,480 --> 00:06:16,818
Jeg bad om skilsmisse.
Han blev så vred.
41
00:06:16,869 --> 00:06:22,490
Han havde i sinde at blive en helt.
Han havde et særligt udtryk.
42
00:06:23,370 --> 00:06:27,462
- Jeg skulle have forudset det.
- Det er ikke din fejl.
43
00:06:27,497 --> 00:06:30,465
Det er min skyld.
Jeg hyrede ham.
44
00:06:31,704 --> 00:06:34,074
Hvad snakker du om?
45
00:06:35,411 --> 00:06:38,890
Din mand var en heksejæger.
46
00:06:39,624 --> 00:06:42,760
Han kom til mig, og talte om, -
47
00:06:42,845 --> 00:06:47,982
- at han havde dræbt hekse hele sit liv.
Hvordan han havde adgang hertil, -
48
00:06:48,049 --> 00:06:49,817
- og at hans svigermor var Den Særlige.
49
00:06:49,885 --> 00:06:54,815
Han havde virkelig had til dig.
50
00:06:54,850 --> 00:06:57,407
Men han gav mig et godt tilbud...
51
00:06:57,545 --> 00:07:03,389
- I var mine fjender.
- Hyrede du ham til at dræbe mig?
52
00:07:03,424 --> 00:07:05,675
For at dræbe mine piger?
53
00:07:05,710 --> 00:07:08,249
Men han var for blødsøden.
Han kunne ikke gøre det.
54
00:07:08,284 --> 00:07:10,088
Han prøvede at beskytte jer for mig.
55
00:07:10,172 --> 00:07:14,225
Heldigvis for jer, var han et fjols.
56
00:07:22,207 --> 00:07:26,793
Du er ikke blot blind,
men forsætligt blind.
57
00:07:28,423 --> 00:07:31,476
Du giftede dig med Hank,
for at bevise noget latterligt, -
58
00:07:31,560 --> 00:07:35,160
- og du bragte hele
dette hellige hus i fare.
59
00:07:35,195 --> 00:07:38,727
Der er vand under broen nu.
60
00:07:39,100 --> 00:07:41,101
Kom så...
61
00:07:42,173 --> 00:07:47,258
Hank var ikke nogen ensom
lejemorder som bar nag.
62
00:07:47,973 --> 00:07:50,961
Heksejægere kommer aldrig alene.
63
00:07:52,580 --> 00:07:55,633
De er en del af en gammel orden, -
64
00:07:55,717 --> 00:08:00,471
- hvis formål er, at befri
verden for alle dens hekse.
65
00:08:00,555 --> 00:08:03,090
Sort eller hvid.
66
00:08:03,972 --> 00:08:08,112
Vi behøver ikke spilde tiden -
67
00:08:08,196 --> 00:08:14,318
- på arbejderbier.
Vi må finde bikuben.
68
00:08:19,607 --> 00:08:21,253
Undskyld mig.
69
00:08:25,694 --> 00:08:28,749
Eftersøgningen forsætter,
på den bortførte baby...
70
00:08:43,598 --> 00:08:47,651
- Sikke en dejlig sjal.
- Hold dig væk.
71
00:08:48,970 --> 00:08:54,135
Jeg ved, hvad du pønser på.
Som du gjorde ved Maddy eller Myrtle.
72
00:08:54,142 --> 00:09:00,647
Men jeg har omringet mig selv
med hvidt åndelys, som beskytter mig.
73
00:09:00,699 --> 00:09:06,787
Hvis det skulle lykkes dig, så ved jeg
allerede, hvordan jeg genopstår.
74
00:09:06,838 --> 00:09:11,542
Hvorfor skulle jeg gøre dig fortræd?
75
00:09:11,626 --> 00:09:18,098
Af alle piger i huset, er du den
eneste med ægte magi.
76
00:09:18,166 --> 00:09:19,333
Vrøvl.
77
00:09:19,384 --> 00:09:21,302
Din datter...
78
00:09:21,353 --> 00:09:25,940
Hun har fortalt mig,
hvordan der foregår med Den Særlige.
79
00:09:26,811 --> 00:09:33,697
- Behold du bare dine kræfter.
- Du værdsætter ikke tronen.
80
00:09:36,985 --> 00:09:39,486
Det er hovednøglen.
81
00:09:39,538 --> 00:09:42,540
Alt, man kan ønske sig.
82
00:09:44,543 --> 00:09:49,380
Overherredømmet kommer med
en stor portion magt og indflydelse.
83
00:09:49,464 --> 00:09:56,870
Du vil kende verden...
Og de vil alle kende til dig.
84
00:09:59,007 --> 00:10:03,477
Jeg talte med en veninde forleden,
og nævnte dig.
85
00:10:03,544 --> 00:10:06,680
Hun tiggede om, at komme
forbi og snakke med dig.
86
00:10:06,731 --> 00:10:08,965
Hun er en hvid heks.
87
00:10:09,502 --> 00:10:14,939
Må meget jeg end trygler,
så har hun sin egen melodi.
88
00:10:24,732 --> 00:10:26,232
Hvem er du?
89
00:10:28,954 --> 00:10:30,087
Du må være Misty.
90
00:10:31,590 --> 00:10:33,040
Jeg hedder Stevie Nicks.
91
00:10:37,062 --> 00:10:39,012
Er hun okay?
92
00:10:41,716 --> 00:10:46,720
Du skylder mig fem dask.
Jeg sagde jo, det ville ske.
93
00:10:46,771 --> 00:10:49,974
- Sikke en underlig tur.
- Queenie er død.
94
00:10:50,058 --> 00:10:52,860
Det ved vi ikke.
De har ikke sagt navne endnu.
95
00:10:52,927 --> 00:10:56,614
Hun kan være ude at spise.
Hun elsker jo at spise.
96
00:10:56,698 --> 00:11:00,401
- Skal vi tage i lighuset?
- Nej.
97
00:11:00,452 --> 00:11:03,770
At hekse at være,
er I godt nok kedelige.
98
00:12:14,842 --> 00:12:20,230
- Hvornår kommer han?
- Marshall? Du er ikke hans type.
99
00:12:20,315 --> 00:12:25,635
Og endnu vigtigere...
Du er ikke Den Særlige.
100
00:12:31,659 --> 00:12:37,030
- Hvad med De Syv Vidundere?
- Hun består dem alle sammen.
101
00:13:19,726 --> 00:13:21,689
Det var fantastisk.
102
00:13:21,724 --> 00:13:24,039
- Mange tak, skat.
- Hun skrev den på 10 minutter.
103
00:13:24,074 --> 00:13:27,105
Hun hørte navnet Rhiannon,
og blev inspireret til denne sang.
104
00:13:27,140 --> 00:13:30,090
- Jeg ved alt om dig.
- Jeg er beæret, Misty.
105
00:13:30,125 --> 00:13:33,086
Var det rigtigt med sjalet?
Jeg vil gøre det helt rigtigt.
106
00:13:33,138 --> 00:13:36,229
- Det var perfekt.
- Mange tak.
107
00:13:36,264 --> 00:13:39,560
Men lad mig vise dig noget.
Drej en gang...
108
00:13:43,378 --> 00:13:45,581
- Den vej.
- Okay...
109
00:13:49,169 --> 00:13:55,510
Dette sjal har været med
på alverdens scener, -
110
00:13:55,545 --> 00:14:00,187
- og nu er det dit.
Held og lykke med De Syv Vidundere.
111
00:14:00,307 --> 00:14:03,264
Tusind tak, Stevie.
112
00:14:04,489 --> 00:14:08,697
Hun kan ikke engang stave til sit
eget navn, og nu får hun kongeriget?
113
00:14:08,812 --> 00:14:12,680
- Jeg kom tilbage fra de døde.
- Ja, takket være Misty.
114
00:14:14,352 --> 00:14:16,121
Jeg kunne være Den Særlige.
115
00:14:16,241 --> 00:14:19,690
Ja, du kan læse tanker.
Flot, mumler klovnen.
116
00:14:19,774 --> 00:14:23,777
Min kræfter vokser.
Jeg kan tankekontrol.
117
00:14:23,844 --> 00:14:28,699
- Bevis det.
- Sluk cigaretten.
118
00:14:28,783 --> 00:14:33,432
- Stik den op i din vagina.
- Nan! Stop så!
119
00:14:33,552 --> 00:14:36,123
Nu stopper I altså.
120
00:14:36,190 --> 00:14:40,660
Du kan ikke være Den Særlige.
Du har hjerteproblemer.
121
00:14:40,712 --> 00:14:43,196
Ikke længere, kælling.
122
00:14:43,247 --> 00:14:46,659
- Genopstandelsen kurerede det.
- Jeg tror dig ikke.
123
00:14:54,165 --> 00:14:57,060
Det er sandt.
124
00:14:57,145 --> 00:15:01,765
Det var min skæbne at dø og genopstå.
Nøjagtig som Vor Herre og frelser.
125
00:15:01,849 --> 00:15:07,368
De Syv Vidundere. Mig mod Misty.
Lad os få det endegyldigt afgjort.
126
00:15:20,595 --> 00:15:23,917
- Hvem er han?
- Harrison Renard.
127
00:15:24,149 --> 00:15:27,868
Direktør for Delphi Trust,
en formueforvaltning.
128
00:15:27,953 --> 00:15:34,125
En af de rigeste mænd i landet,
og åbenbart min svigerfar.
129
00:15:37,712 --> 00:15:40,547
Jeg troede ikke, Hank havde familie.
130
00:15:40,632 --> 00:15:47,221
Hank havde ingen kunder.
Ingen rigtige i hvert fald.
131
00:15:47,305 --> 00:15:50,007
Er du sikker på,
at denne mand er Hanks far?
132
00:15:50,058 --> 00:15:54,478
Renard. Det franske ord for Ræven.
133
00:15:55,847 --> 00:16:01,485
Og disse vigtige mænd,
får taget selvportrætter.
134
00:16:01,536 --> 00:16:05,355
Han hed Hank... Henry.
135
00:16:05,407 --> 00:16:09,860
Henry Renard.
Harrison Renards eneste søn.
136
00:16:09,911 --> 00:16:14,748
- Fortæl om firmaet Delphi.
- Det opstod i Renard hierarkiet.
137
00:16:14,833 --> 00:16:20,004
De var tømrere og møbelsnedkere,
helt tilbage fra kolonierne.
138
00:16:20,055 --> 00:16:23,040
- Salem.
- Nu er de i Finans branchen.
139
00:16:23,091 --> 00:16:26,260
Sidste år tjente de over 50 milliarder.
140
00:16:26,344 --> 00:16:29,350
- Hvor finder vi dem?
- Hovedkontoret ligger i Atlanta.
141
00:16:29,599 --> 00:16:32,827
Det er ikke langt væk.
Hvad venter vi på?
142
00:16:32,919 --> 00:16:37,774
Før vi hopper på kosten,
må vi lige overveje det nøje.
143
00:16:37,856 --> 00:16:43,560
Det er et milliard selskab.
Vi må være kløgtige.
144
00:16:43,612 --> 00:16:47,998
De tilbeder en Gud.
En grøn og nådesløs Gud.
145
00:16:48,066 --> 00:16:53,704
Penge. Vi afskærer dem
fra dem, så vi tvinger dem i knæ, -
146
00:16:53,755 --> 00:16:56,240
- og får dem til at tigge
og bede om tilgivelse.
147
00:16:56,291 --> 00:17:00,344
- Her, kan jeg gøre det.
- Jeg vil hjælpe til.
148
00:17:00,411 --> 00:17:05,382
Nej. Du er fordærvet.
Du lader dem påvirke dig.
149
00:17:05,433 --> 00:17:08,886
Vi kan skændes over det,
de næste 10 år, men jeg vil hjælpe til.
150
00:17:08,937 --> 00:17:10,221
Nej!
151
00:17:12,440 --> 00:17:15,259
Forstår du slet ikke noget?
152
00:17:15,310 --> 00:17:20,030
Du kan ikke hjælpe mig.
Du kan ikke hjælpe nogen.
153
00:17:20,098 --> 00:17:24,601
Du er intet værd. Håbløs.
Gå din vej.
154
00:17:52,647 --> 00:17:57,518
Kom til mig, Hekate.
Moder til alle engle.
155
00:17:58,103 --> 00:18:01,438
Den kosmiske sjæl i verden.
156
00:18:08,413 --> 00:18:11,815
Comminuet, infirmabitur.
157
00:18:11,866 --> 00:18:18,455
Submergetur. Praecipita.
Strangulare...
158
00:18:18,506 --> 00:18:24,678
Percusserite...
In corde... Suo proposito.
159
00:18:28,516 --> 00:18:35,839
Comminuet. Infirmabitur...
Submergetur.
160
00:18:35,890 --> 00:18:40,527
Praecipita. Strangulare.
Percusserite...
161
00:18:40,612 --> 00:18:45,131
In corde... Suo proposito.
162
00:18:55,226 --> 00:19:01,031
Giv mig dem i en svag tilstand,
og giv mig kræfter til at tilintetgøre.
163
00:19:02,334 --> 00:19:06,754
- Er du okay?
- Ja.
164
00:19:06,838 --> 00:19:11,708
Nej... Jeg har det fint.
165
00:19:13,711 --> 00:19:17,514
- Madison kan ikke være Den Særlige.
- Hun er egoistisk og en skøge.
166
00:19:17,565 --> 00:19:20,317
Jeg tænkte ikke på det førhen,
men vi kan ikke overleve på egen hånd.
167
00:19:20,385 --> 00:19:25,386
- Søsterskabet beskytter os.
- Som Den Særlige ville jeg beskytte os.
168
00:19:26,603 --> 00:19:28,892
Det tror jeg på, du har
ikke noget ondt i dig.
169
00:19:28,943 --> 00:19:31,528
Måske er du netop
den leder, vi har brug for.
170
00:19:31,579 --> 00:19:35,282
Jeg tror, de har flyttet Luke.
Jeg kan ikke høre ham.
171
00:19:35,367 --> 00:19:39,420
- Kan jeg hjælpe?
- Ja, vi skulle besøge Luke Ramsey.
172
00:19:43,958 --> 00:19:47,127
Det gør mig ondt.
Luke døde i går.
173
00:19:47,212 --> 00:19:48,295
Jeg vil se ham.
174
00:19:48,380 --> 00:19:52,082
Lighuset har hentet liget.
175
00:19:52,133 --> 00:19:54,101
Jeg vil sige farvel.
176
00:19:57,305 --> 00:20:03,022
- Hvad er det for en grum lugt?
- Klapperslangesæds røgelse.
177
00:20:03,057 --> 00:20:06,030
De jager alle onde ånder væk.
178
00:20:06,808 --> 00:20:09,733
Fjerner deres onde hensigter.
179
00:20:11,703 --> 00:20:16,073
Det er ikke onde hensigter,
som gør mig syg.
180
00:20:16,124 --> 00:20:19,993
- Jadoo toona.
- En af disse piger er på vej -
181
00:20:20,078 --> 00:20:22,963
- til at blive Den Særlige,
og som hendes kræfter vokser, -
182
00:20:23,048 --> 00:20:28,168
- sker det samme for min kræft.
- Jeg kan ikke slippe dig.
183
00:20:28,253 --> 00:20:31,672
Vi har meget at gøre endnu.
184
00:20:35,740 --> 00:20:38,822
Har du nogensinde været forelsket?
185
00:20:39,964 --> 00:20:42,132
Hvad har hun gjort ved dig?
186
00:20:45,103 --> 00:20:47,754
For længe siden.
187
00:20:48,573 --> 00:20:54,978
Jeg har fundet kærligheden,
og det giver mig gejst til at kæmpe.
188
00:20:56,448 --> 00:20:58,531
Du kan hjælpe mig med at leve, Marie.
189
00:21:00,668 --> 00:21:05,622
- Jeg ville ønske, det var sandt.
- Du kender hemmeligheden.
190
00:21:05,673 --> 00:21:09,676
Som du gav til den umådelige racist.
191
00:21:09,761 --> 00:21:15,215
Jeg gav hende et glas med mine tårer.
Fik du det, ville du stadig være svag.
192
00:21:15,300 --> 00:21:19,303
Og være dine sidste dage nær
i al evighed.
193
00:21:21,940 --> 00:21:27,694
- Hvem gav det til dig?
- Det er du ikke klar til at vide.
194
00:21:29,147 --> 00:21:31,564
Fortæl mig din hemmelighed.
195
00:21:34,702 --> 00:21:39,740
Jeg solgte min sjæl til Papa Legba.
196
00:21:41,292 --> 00:21:46,630
Opsøgte du ham?
Eller dukkede han bare op?
197
00:21:52,170 --> 00:21:56,056
Jeg troede, jeg var den bedste.
198
00:21:57,842 --> 00:22:04,264
Jeg nåede toppen,
og min magi var så stærk.
199
00:22:04,349 --> 00:22:06,567
Chokerende stærk.
200
00:22:09,204 --> 00:22:14,057
Jeg var gravid og nægtede at ville dø.
201
00:22:14,108 --> 00:22:16,243
Jeg var uovervindelig.
202
00:22:19,831 --> 00:22:25,035
Papa må have hørt mig.
Han dukkede op en nat.
203
00:22:25,086 --> 00:22:29,739
Og sagde, at jeg kunne få evigt liv.
204
00:22:29,791 --> 00:22:35,780
"Jeg kommer en gang om året,
og vil have, hvad jeg ønsker."
205
00:22:36,431 --> 00:22:40,133
Jeg troede, han mente noget seksuelt.
206
00:22:40,218 --> 00:22:43,520
Hvilket på daværende tidspunkt
virkede som en god aftale.
207
00:22:43,588 --> 00:22:47,391
Jeg ønskede det,
og det gik i opfyldelse.
208
00:22:47,442 --> 00:22:50,944
Uvidende, lavede jeg en aftale
smedet i helvede.
209
00:22:52,280 --> 00:22:57,734
- Papa...
- Moderrollen klæder dig.
210
00:22:57,785 --> 00:23:00,487
Du bliver en smuk mor.
211
00:23:01,194 --> 00:23:04,992
Men det ligger ikke i kortene,
at du skal have børn.
212
00:23:11,666 --> 00:23:17,471
Nej... Ikke min baby.
213
00:23:18,567 --> 00:23:21,320
Ophæv det, Papa.
214
00:23:21,593 --> 00:23:24,978
Ophæv det...
Ophæv formularen.
215
00:23:25,063 --> 00:23:27,464
Jeg vil gerne være dødelig igen.
216
00:23:27,515 --> 00:23:31,568
Du ved, at sådan fungerer det ikke.
217
00:23:32,255 --> 00:23:36,189
Giv mig barnet.
Jeg vil have min uskyldige sjæl.
218
00:24:10,275 --> 00:24:15,646
- Kommer han stadig?
- Hvert eneste år.
219
00:24:15,697 --> 00:24:19,559
- Hvad ønsker han?
- Vil du have, han skal se dig?
220
00:24:19,594 --> 00:24:25,572
Hvis man ønsker, han skal
komme, så hører han dig.
221
00:24:26,991 --> 00:24:32,412
Prøv at sove lidt.
Luk øjnene og glemt alt det.
222
00:25:25,933 --> 00:25:28,101
Pokkers...
223
00:25:28,186 --> 00:25:29,770
Disse er virkelige lækre.
224
00:25:31,723 --> 00:25:34,941
- Tak, fordi du gav mad.
- Du skal vænne dig til det.
225
00:25:35,026 --> 00:25:38,729
Hvis du er Den Særlige,
vil du drukne i gaver.
226
00:25:39,846 --> 00:25:43,817
- Gaver?
- Ja, kager og så videre...
227
00:25:43,901 --> 00:25:48,789
- Du ved...
- Gør jeg?
228
00:25:48,873 --> 00:25:52,325
Stevie gav dig sjalet.
Fiona gav dig Stevie.
229
00:25:52,410 --> 00:25:58,615
Hvilket er fedt, men nu står
du i gæld til dem begge.
230
00:25:59,225 --> 00:26:01,001
Hvor er du kynisk.
231
00:26:01,085 --> 00:26:05,338
Jeg tvivler på, at den Hvide Heks
og Den Særlige behøver min hjælp.
232
00:26:05,423 --> 00:26:09,259
Måske ikke i dag, men om et år,
når du sidder på tronen, -
233
00:26:09,310 --> 00:26:12,796
- og de står i lort til halsen.
Så ringer telefonen...
234
00:26:12,847 --> 00:26:17,401
"Hej, skat. Det er Stevie.
Jeg har brug for hjælp."
235
00:26:17,468 --> 00:26:21,321
Alle forventer noget. Giver en fyr
middag, forventer han et blowjob.
236
00:26:21,406 --> 00:26:25,659
- Velkommen til Jorden.
- Siger du, at Stevie snød mig?
237
00:26:25,743 --> 00:26:28,328
Kun et brændende bål giver varme.
238
00:26:28,413 --> 00:26:32,649
Nej... Jeg ved,
hvad du pønser på.
239
00:26:32,700 --> 00:26:38,088
Få mig til at tvivle på mig selv.
Du tror, jeg er en dum bondetøs.
240
00:26:38,155 --> 00:26:43,427
Så nem er jeg ikke at købe,
og slet ikke at narre.
241
00:26:43,494 --> 00:26:45,796
Tak for frokost.
242
00:26:48,499 --> 00:26:54,137
Du har ret. Jeg tror, du er dum.
Vil du få mig til at ændre mening?
243
00:26:54,188 --> 00:26:56,339
Lad mig vise dig noget.
244
00:27:09,277 --> 00:27:12,622
- Gider du trylle dem væk?
- Vi skal kun bruge et øjeblik.
245
00:27:20,665 --> 00:27:26,419
- Hvad ville du vise mig?
- At jeg er lige så kraftfuld som dig.
246
00:27:26,504 --> 00:27:29,089
Bevis det.
247
00:27:53,331 --> 00:27:55,732
Kan du se?
248
00:27:55,783 --> 00:27:59,536
Vi er begge kraftfulde.
Jeg har ikke brug for dig.
249
00:27:59,587 --> 00:28:03,957
- Jeg vil bare være din ven.
- Smid så det grimme sjal væk.
250
00:28:04,041 --> 00:28:06,843
Er du vanvittig?
Det er fra Stevie.
251
00:28:06,911 --> 00:28:10,096
Hun har sikkert 20 mere
af samme slags i kælderen.
252
00:28:10,181 --> 00:28:15,768
- Som hun giver til alle "specielle."
- Det ville Stevie aldrig gøre.
253
00:28:17,104 --> 00:28:21,725
Drop sjalet... Smid det i kisten.
254
00:28:22,675 --> 00:28:27,764
Slip af med den del af dig selv,
som tror, du er noget, du ikke er.
255
00:28:27,815 --> 00:28:30,483
Giv livet til dig selv.
256
00:28:32,174 --> 00:28:36,130
Den eneste... Ægte...
257
00:28:37,141 --> 00:28:39,243
Misty Day.
258
00:29:10,004 --> 00:29:11,971
Dumme kælling.
259
00:29:16,129 --> 00:29:18,648
Kaffepausen er slut, drenge.
260
00:29:44,500 --> 00:29:48,236
Vi skal blot kondolere.
Du må ikke nævne Lukes far.
261
00:29:48,304 --> 00:29:52,424
Vi skal finde lighuset, så kan vi få
Misty til at vække ham til live igen.
262
00:29:52,508 --> 00:29:55,343
Og jeg kan være sammen
med Luke for evigt.
263
00:29:58,601 --> 00:30:04,419
Mit bedste minde er,
da Luke var ni år gammel.
264
00:30:04,470 --> 00:30:10,064
Han havde lavet det sødeste
lille kors af drivtømmer.
265
00:30:10,099 --> 00:30:12,047
Hvor er hans lig?
266
00:30:13,029 --> 00:30:16,615
Hun mener, hvor finder begravelsen sted?
267
00:30:16,699 --> 00:30:20,735
Ceremonien foregår i vores kirke,
men Luke er her... Nu.
268
00:30:25,107 --> 00:30:27,459
Han blev brændt.
269
00:30:27,543 --> 00:30:30,352
Af jord er du kommet,
til jord skal du blive.
270
00:30:30,387 --> 00:30:34,115
- Din kælling!
- Vi må vist hellere gå.
271
00:30:34,166 --> 00:30:39,904
- Du dræbte ham med puden.
- Hvad taler du om?
272
00:30:42,758 --> 00:30:45,908
Nan, hvad laver du?
Lad hende være!
273
00:30:47,458 --> 00:30:48,891
Stop!
274
00:30:53,155 --> 00:30:55,993
Hun må stå til regnskab for det.
275
00:30:56,606 --> 00:30:57,831
Nan!
276
00:31:00,943 --> 00:31:04,329
Du skal renses.
277
00:31:07,419 --> 00:31:09,020
Nan!
278
00:31:22,998 --> 00:31:27,435
Gider du stoppe et øjeblik,
jeg skal koncentrere mig.
279
00:31:27,503 --> 00:31:31,973
Nej, nej... Lyt til tonerne.
280
00:31:39,898 --> 00:31:42,317
Hvad er det?
Den er grim og underlig.
281
00:31:42,368 --> 00:31:48,022
Du må ikke hade den, skat.
Det er en Theremin.
282
00:31:48,074 --> 00:31:53,378
Jeg kan ikke forklare, hvordan disse
toner får min sjæl til at slappe af.
283
00:31:54,830 --> 00:31:57,603
Intet kunne få min sjæl
til at slappe af.
284
00:31:58,501 --> 00:32:02,049
Jeg har intet at tilbyde
denne heksering længere.
285
00:32:03,688 --> 00:32:07,875
Hvem er jeg?
Hvad er det, jeg laver?
286
00:32:08,227 --> 00:32:13,595
Du skal tage dig sammen.
Du må komme videre.
287
00:32:13,630 --> 00:32:15,033
Men hvordan?
288
00:32:15,117 --> 00:32:19,537
Jeg har ingen...
Og mine kræfter er borte.
289
00:32:19,622 --> 00:32:23,625
Din salatdressing er vidunderlig.
Du kunne fremstille den på flasker.
290
00:32:23,692 --> 00:32:27,795
"Cordelias fortryllede
koriander krydderier."
291
00:32:27,863 --> 00:32:32,333
Eller også kunne du blive
værtinde på et krydstogtskib.
292
00:32:32,384 --> 00:32:36,526
Din personlighed er skøn
og du er altid velsoigneret.
293
00:32:36,561 --> 00:32:38,941
Myrtle, forsøger du at
skubbe mig ud over kanten?
294
00:32:39,224 --> 00:32:43,711
Jeg prøver, at få dig til at
se realiteten i øjnene.
295
00:32:43,762 --> 00:32:46,314
At leve i skyggen af Fiona,
er noget af en udfordring.
296
00:32:46,381 --> 00:32:49,734
Hvad er ens muligheder,
hvis moderen er Hillary Clinton?
297
00:32:49,818 --> 00:32:52,820
Mellem os, uanset hvor hårdt,
jeg har arbejdet på det, -
298
00:32:52,888 --> 00:32:54,689
- så har jeg aldrig følt mig
som noget særligt.
299
00:32:54,740 --> 00:32:58,943
Men med min genopståen fra flammerne,
har jeg fået et helt nyt liv.
300
00:32:59,028 --> 00:33:04,365
- Ingen ved, hvad universet bringer.
- Hold så mund!
301
00:33:04,416 --> 00:33:07,785
Du er jo vanvittig.
302
00:33:07,870 --> 00:33:12,924
Jeg er en stor fiasko.
Alt, Fiona siger, er sandt.
303
00:33:13,009 --> 00:33:15,809
Jeg hører ikke til her.
Jeg hører ikke til nogen steder.
304
00:33:26,386 --> 00:33:28,773
Vores aktier er gået i stå.
305
00:33:29,291 --> 00:33:32,944
Vi har tabt 50% af vores
formue på 10 minutter.
306
00:33:33,028 --> 00:33:39,824
Vi har været i gang i 100 år.
Nu har vi ikke engang en uge igen.
307
00:33:39,859 --> 00:33:42,320
Kødædere sidder klar til at flænse os.
308
00:33:42,404 --> 00:33:45,873
SEC har intet på os.
309
00:33:45,941 --> 00:33:49,127
Få fat i vores kontakter.
Ring til Senatoren.
310
00:33:49,211 --> 00:33:50,745
Ring til... Hvad hedder han?
Bernanke.
311
00:33:50,796 --> 00:33:54,716
Jeg har prøvet hele dagen.
Ingen vil røre os med en ildtang.
312
00:33:54,783 --> 00:33:59,887
- Som en storm har ødelagt firmaet.
- Det er intet naturligt over det.
313
00:34:00,941 --> 00:34:05,426
Det er på tide, vi tager os af de hekse.
314
00:34:12,634 --> 00:34:14,969
Papa Legba...
315
00:34:15,020 --> 00:34:19,941
Ouvirier barrier... Pour moi.
316
00:34:21,476 --> 00:34:25,613
Papa Legba...
317
00:34:25,664 --> 00:34:28,649
Ouvirier barrier...
318
00:34:30,419 --> 00:34:33,371
Pour moi.
319
00:34:33,455 --> 00:34:36,157
Papa Legba...
320
00:34:36,208 --> 00:34:38,626
Ouvirier barrier... Pour moi.
321
00:34:39,273 --> 00:34:41,345
Agoe...
322
00:34:41,430 --> 00:34:48,136
Papa Legba... Ouvirier barrier.
Pour moi agoe.
323
00:34:48,187 --> 00:34:53,441
Papa Legba...
324
00:34:53,508 --> 00:34:56,644
Ouvirier barrier... Pour moi.
325
00:34:59,565 --> 00:35:02,817
Pour moi agoe.
326
00:35:08,574 --> 00:35:10,691
Papa Legba...
327
00:35:10,742 --> 00:35:20,501
Ouvirier barrier...
328
00:35:14,863 --> 00:35:20,501
Pour moi agoe.
329
00:35:20,552 --> 00:35:23,004
Papa Legba...
330
00:35:23,055 --> 00:35:26,090
Ouvirier barrier...
331
00:35:34,413 --> 00:35:37,950
Du har taget de gode varer frem.
332
00:35:43,025 --> 00:35:48,112
- Jeg vil ikke dø.
- Det samme som alle andre.
333
00:35:48,197 --> 00:35:52,200
Jeg er ikke som alle andre.
334
00:35:53,140 --> 00:35:56,671
Jeg kunne være din store gevinst.
335
00:35:57,612 --> 00:35:59,640
Jeg er heksenes dronning.
336
00:36:01,260 --> 00:36:04,078
Jeg er ligeglad med din titel.
337
00:36:04,129 --> 00:36:09,967
Jeg higer kun efter en ting; Din sjæl.
338
00:36:14,061 --> 00:36:15,773
Lad os tale forretning.
339
00:36:17,425 --> 00:36:23,731
Hvis du får min sjæl,
hvad for jeg til gengæld?
340
00:36:23,782 --> 00:36:25,233
Du bliver udødelig.
341
00:36:29,665 --> 00:36:32,990
Jeg vil have alle detaljerne på plads.
342
00:36:34,000 --> 00:36:37,745
Evigt liv. Ingen aldring.
343
00:36:37,796 --> 00:36:43,251
Ingen affældighed i al evighed.
344
00:36:43,971 --> 00:36:46,721
- Nøjagtig sådan.
- Nøjagtig sådan?
345
00:36:46,788 --> 00:36:53,394
Men så skal du føje mig.
Én gang om året.
346
00:36:53,461 --> 00:36:58,182
- Du må aldrig afvise.
- Hvad ønsker du?
347
00:36:58,805 --> 00:37:02,879
For eksempel
348
00:37:02,914 --> 00:37:07,858
- I dag? Intet problem.
- Dræbe en uskyldig -
349
00:37:07,943 --> 00:37:13,197
- eller en, du elsker?
- Hvad end der kræves.
350
00:37:14,286 --> 00:37:20,338
- Så har vi en aftale.
- Lad os lukke den.
351
00:37:41,388 --> 00:37:43,978
Aftalen er droppet.
352
00:37:44,029 --> 00:37:47,398
- Hvorfor?
- Du har intet at tilbyde.
353
00:37:48,574 --> 00:37:50,851
Du har ingen sjæl.
354
00:38:07,803 --> 00:38:12,757
Det var surt. Ingen aftale.
355
00:38:14,893 --> 00:38:17,178
Jeg skal nok opnå min udødelighed.
356
00:38:17,229 --> 00:38:23,251
Vi skal blot finde den unge tøs,
som er skyld i dette.
357
00:38:23,718 --> 00:38:29,023
Hørte du det ikke?
Jeg har ingen sjæl.
358
00:38:35,730 --> 00:38:37,728
Jeg dræber dem alle.
359
00:38:45,056 --> 00:38:47,674
Måske er du Den Særlige.
360
00:38:47,759 --> 00:38:53,280
Sådan som du kontrollerede hende.
Det kan kun Fiona gøre.
361
00:38:53,765 --> 00:38:59,353
Fiona er en kælling.
Jeg vil være sød som Den Særlige.
362
00:39:02,807 --> 00:39:05,158
Jeg kan høre noget.
363
00:39:07,078 --> 00:39:09,447
Det kan du altid.
364
00:39:43,898 --> 00:39:45,316
Hvad laver du?
365
00:39:45,450 --> 00:39:50,921
- Jeg hørte gråd.
- Umuligt. Skabet var...
366
00:39:53,008 --> 00:39:54,742
Du den clairvoyante.
367
00:39:54,877 --> 00:39:58,856
- Du stjal babyen for at dræbe den.
- Du aner ikke, hvad du snakker om.
368
00:39:59,047 --> 00:40:01,606
- Giv mig så den baby.
- Glem det.
369
00:40:01,850 --> 00:40:04,101
Jeg er Den Særlige.
370
00:40:04,168 --> 00:40:09,918
Jeg har dræbt naboen med mine kræfter,
og jeg gør det samme ved dig.
371
00:40:10,259 --> 00:40:14,995
- Hvad foregår der her?
- Hun siger, hun er Den Særlige.
372
00:40:15,080 --> 00:40:20,318
- Og hun har dræbt naboen.
- Fedt. Endnu mere politi her.
373
00:40:21,036 --> 00:40:25,206
- Hvis baby er det?
- Min. Se farven.
374
00:40:25,290 --> 00:40:29,761
- Hun stjal babyen og vil dræbe den.
- Hun er gået for vidt.
375
00:40:29,828 --> 00:40:34,999
Nan, giv hende babyen.
Ellers tvinger jeg dig til det.
376
00:40:40,689 --> 00:40:42,974
Gå så din vej.
377
00:40:45,477 --> 00:40:50,648
Du har blod på hænderne.
Det har I begge.
378
00:40:56,955 --> 00:41:01,075
- Den pige er farlig.
- Det er sandt.
379
00:41:01,160 --> 00:41:05,362
- Hvis er det?
- Det er til Papa.
380
00:41:05,414 --> 00:41:10,501
Hans krav bliver større
for hvert år, men det finder du ud af.
381
00:41:10,552 --> 00:41:16,757
Nej... Vi kunne ikke blive enige.
382
00:41:21,063 --> 00:41:25,149
Jeg husker snart ikke min baby.
383
00:41:25,962 --> 00:41:32,223
Når jeg ser på dette barn,
føler jeg det er mit.
384
00:41:32,274 --> 00:41:38,996
Men Papa kommer og han skal
bruge en uskyldig sjæl.
385
00:41:44,286 --> 00:41:50,741
Måske kan vi slå to fluer med ét smæk.
386
00:41:50,792 --> 00:41:53,211
For pokker, jeg troede ikke,
hun var så stærk!
387
00:41:53,262 --> 00:41:54,629
Nej, aldrig!
388
00:41:56,598 --> 00:42:00,017
Hold så op, du er ikke den
første heks, som bliver druknet.
389
00:42:06,156 --> 00:42:08,442
Jeg udtrykte mig ganske klart.
390
00:42:11,613 --> 00:42:13,981
Ingen udskiftning.
391
00:42:14,066 --> 00:42:17,818
Papa, du bad om en sjæl.
Jeg giver den en.
392
00:42:17,903 --> 00:42:21,572
- Du skal give en uskyldig.
- Hun er skam uskyldig.
393
00:42:21,623 --> 00:42:26,110
For det meste. Hun dræbte naboen,
men den kælling fortjente det.
394
00:42:26,161 --> 00:42:29,997
Hold nu op, Papa.
395
00:42:30,082 --> 00:42:33,000
Vær nu lidt retfærdig.
396
00:42:34,169 --> 00:42:39,857
I to sammen?
Giver store problemer.
397
00:42:42,608 --> 00:42:44,562
Kom frem, mit barn.
398
00:42:51,136 --> 00:42:54,539
Skal jeg have denne kjole på for evigt?
399
00:42:54,606 --> 00:43:01,696
Slet ikke. Du vil se, at hinsides
er skabt til piger som dig.
400
00:43:04,930 --> 00:43:07,769
Alle andre steder er bedre end her.
401
00:43:43,040 --> 00:43:45,406
Det er så smukt.
402
00:43:45,490 --> 00:43:48,859
Jeg har altid elsket den sang, Stevie.
403
00:43:53,531 --> 00:43:58,669
Den perfekte afslutning,
på en rigtig lang dag.
404
00:45:50,648 --> 00:45:56,537
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org