1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Resync oleh abankmino dari iisnana257
2
00:00:20,514 --> 00:00:23,733
Minum ini, ini akan
menenangkan syarafmu.
3
00:00:23,818 --> 00:00:26,018
Dan saat kau sudah siap,
4
00:00:26,070 --> 00:00:28,371
aku akan membacakan
sedikit mantra untukmu.
5
00:00:28,455 --> 00:00:32,158
Untuk membantumu
tidur melalui malam.
6
00:00:32,209 --> 00:00:34,494
Aku malu...
7
00:00:34,545 --> 00:00:38,748
...menunjukan kelemahanku padamu.
8
00:00:38,833 --> 00:00:41,200
Aku mungkin akan meneteskan
satu atau dua airmataku...
9
00:00:41,252 --> 00:00:42,752
...jika aku kehilangan semua
orang yang kumiliki.
10
00:00:42,837 --> 00:00:47,056
Tidak, bukan seperti itu.
11
00:00:47,141 --> 00:00:50,209
Aku berusia lebih dari 300 tahun.
12
00:00:50,261 --> 00:00:54,180
Semua yang pernah bertemu denganku
telah dibawa oleh pencabut nyawa.
13
00:00:54,231 --> 00:00:56,900
Beberapa dengan pasrah...
14
00:00:56,984 --> 00:01:00,019
...yang lainnya dengan
menendang-nendang dan mencakar.
15
00:01:00,070 --> 00:01:02,488
Aku mengajarkan diriku sejak lama...
16
00:01:02,556 --> 00:01:04,941
...untuk tidak membuang air
mata pada yang telah mati.
17
00:01:07,528 --> 00:01:10,363
Kebaikanmulah
18
00:01:10,414 --> 00:01:12,916
yang telah menyentuh jiwaku.
19
00:01:14,785 --> 00:01:18,254
Aku merasa seperti
kesepian sejak lama...
20
00:01:18,339 --> 00:01:21,958
...lega rasanya menemukan
seseorang yang sama.
21
00:01:22,042 --> 00:01:26,245
Bahkan jika orang tersebut datang
dalam bentuk samaran seorang musuh.
22
00:01:29,717 --> 00:01:33,469
Kita harus berbincang-bincang
lebih banyak lagi.
23
00:01:35,756 --> 00:01:38,274
Tapi tidak malam ini.
24
00:01:38,359 --> 00:01:40,860
Besok kita akan menarik
batas peperangan.
25
00:01:40,928 --> 00:01:44,364
Setelah kau beristirahat
26
00:02:08,305 --> 00:02:11,457
Bangun, majikanmu memanggil.
27
00:02:11,508 --> 00:02:14,761
Laveau.
28
00:02:16,430 --> 00:02:20,516
Malam ini adalah malam untuk
kau membayar hak milikku.
29
00:02:20,601 --> 00:02:22,185
Tidak sekarang.
30
00:02:22,269 --> 00:02:23,820
Kumohon.
31
00:02:23,904 --> 00:02:25,321
Ini hari yang berat.
32
00:02:25,406 --> 00:02:27,023
Hari yang berat...
33
00:02:27,107 --> 00:02:30,159
...pantas mendapatkan malam
yang lebih berat.
34
00:02:35,148 --> 00:02:38,001
Kau meminum penyiksaanku
seperti anggur.
35
00:02:40,988 --> 00:02:44,657
Mengapa kau disini di rumah musuhmu?
36
00:02:44,708 --> 00:02:47,043
Aku kemari untuk mencari
gencatan senjata yang abadi.
37
00:02:47,127 --> 00:02:49,161
Tidak sebelum kau berurusan
dengan persyaratanku.
38
00:02:49,213 --> 00:02:51,664
Aku ingin itu diberikan
padaku, malam ini.
39
00:02:51,715 --> 00:02:53,766
Setahun sekali...
40
00:02:53,834 --> 00:02:56,335
...kau harus membayarku.
41
00:02:56,387 --> 00:02:59,605
Itu persetujuan yang
kau buat sejak lama.
42
00:03:39,596 --> 00:03:41,731
Nyonya?
43
00:03:41,815 --> 00:03:44,267
Nyonya? Nyonya,
ini tengah malam.
44
00:03:44,351 --> 00:03:46,602
Kau bisa kembali saat waktu kunjungan.
45
00:03:48,238 --> 00:03:50,073
Buka pintunya.
46
00:04:40,240 --> 00:04:43,910
Aku tidak bisa membiarkanmu meninggalkan
rumah sakit dengan bayi itu, Nyonya.
47
00:04:43,961 --> 00:04:47,279
- Mama mengalami hari yang berat.
- Turunkan bayinya...
48
00:04:47,331 --> 00:04:49,549
- ...dan menjauhlah.
- Jangan macam-macam padaku.
49
00:04:49,616 --> 00:04:51,551
Aku membutuhkan bayi ini.
50
00:04:51,618 --> 00:04:53,786
Turunkan bayi itu, sekarang!
51
00:04:53,837 --> 00:04:57,289
Aku telah memperingatkan kalian.
52
00:05:07,351 --> 00:05:11,137
Tutup mulutmu.
53
00:05:11,188 --> 00:05:14,440
Aku akan memberikanmu sesuatu
yang bisa kau tangisi.
54
00:06:09,346 --> 00:06:19,993
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com, translated by : iisnana257
55
00:06:29,796 --> 00:06:31,436
Polisi telah mengidentifikasi
pria yang terlihat disini...
56
00:06:31,538 --> 00:06:33,424
...di rekaman video pengawas.
57
00:06:33,544 --> 00:06:35,381
- Jika seseorang memiliki informasi...
- Ini salahku.
58
00:06:35,432 --> 00:06:37,683
Semuanya.
59
00:06:39,219 --> 00:06:42,087
Aku memberitahunya aku telah
mengisi lembar perceraian.
60
00:06:42,139 --> 00:06:44,557
Ia sangat marah.
61
00:06:44,608 --> 00:06:46,859
Ia bertekad untuk menjadi pahlawan.
62
00:06:46,926 --> 00:06:50,229
Ia memiliki rupa ini di wajahnya.
63
00:06:50,280 --> 00:06:52,598
Aku seharusnya melihatnya.
64
00:06:52,649 --> 00:06:54,150
Itu bukan salahmu.
65
00:06:54,234 --> 00:06:56,318
Ini salahku.
66
00:06:56,403 --> 00:06:58,204
Aku menyewanya.
67
00:06:58,271 --> 00:07:00,823
Apa yang kau bicarakan?
68
00:07:00,907 --> 00:07:04,276
Suamimu...
69
00:07:04,327 --> 00:07:06,629
...adalah seorang Pemburu Penyihir.
70
00:07:06,713 --> 00:07:09,298
Muncul di tempatku, mengoceh...
71
00:07:09,382 --> 00:07:10,499
...tentang bagaimana ia telah
membunuh penyihir-penyihir...
72
00:07:10,584 --> 00:07:13,118
...sepanjang hidupnya...
73
00:07:13,170 --> 00:07:15,721
...mengenai bagaimana ia
memiliki akses ini...
74
00:07:15,788 --> 00:07:17,556
...bagaimana mertuanya
yang seorang Supreme.
75
00:07:17,624 --> 00:07:21,177
Ooh, ia sangat membencimu.
76
00:07:21,261 --> 00:07:24,346
Tapi ia memberikanku harga yang adil, jadi...
77
00:07:24,431 --> 00:07:28,017
Kalian yang dulunya musuh abadiku.
78
00:07:28,101 --> 00:07:30,402
Kau menyewanya untuk membunuhku?
79
00:07:30,470 --> 00:07:32,321
- Membunuh gadis-gadisku?
- Uh-huh.
80
00:07:32,405 --> 00:07:34,773
Tapi ia terlalu lembut padamu,
ia tidak bisa melakukannya.
81
00:07:34,825 --> 00:07:36,408
Ia mencoba melindungimu, baiklah.
82
00:07:36,476 --> 00:07:37,827
Dariku.
83
00:07:37,911 --> 00:07:40,830
Beruntung kalian semua,
ia batu yang bodoh.
84
00:07:49,289 --> 00:07:51,490
Kau bukan hanya buta...
85
00:07:51,541 --> 00:07:53,709
...kau dengan sengaja buta.
86
00:07:56,162 --> 00:07:59,215
Kau menikahi Hank hanya untuk membuktikan
poin yang kekanak-kanakan...
87
00:07:59,299 --> 00:08:02,301
...dan membawa seekor ular
berbisa ke dalam rumah suci ini.
88
00:08:02,352 --> 00:08:05,554
Itu semua hanya air dibawah
jembatan sekarang, mama.
89
00:08:06,839 --> 00:08:08,840
Ayo, ayo, ayo.
90
00:08:08,892 --> 00:08:12,561
Hank bukanlah...
91
00:08:12,646 --> 00:08:14,697
...pembunuh sendirian yang penuh dendam.
92
00:08:14,781 --> 00:08:18,400
Pemburu Penyihir tidak pernah
beraksi sendirian.
93
00:08:20,019 --> 00:08:21,320
Mereka bagian dari...
94
00:08:21,371 --> 00:08:23,072
...pria suruhan kuno...
95
00:08:23,156 --> 00:08:25,074
...yang tujuan hidupnya
hanya semata-mata...
96
00:08:25,158 --> 00:08:27,910
...menyingkirkan dunia penyihir.
97
00:08:27,994 --> 00:08:30,529
Hitam atau putih.
98
00:08:30,580 --> 00:08:32,798
Sekarang ki...
99
00:08:32,865 --> 00:08:35,551
...kita tidak boleh menghabiskan waktu...
100
00:08:35,635 --> 00:08:38,504
...dengan lebah-lebah pekerja itu,
yang harus kita lakukan hanyalah...
101
00:08:38,555 --> 00:08:41,757
...menemukan sarang lebahnya.
102
00:08:45,828 --> 00:08:48,080
Permisi.
103
00:08:50,767 --> 00:08:52,568
...sementara itu pencarian berlanjut...
104
00:08:52,652 --> 00:08:56,188
...untuk menemukan bayi yang
diculik dari St. Ignatius.
105
00:09:02,162 --> 00:09:05,331
♪ And it all comes down
to you. ♪
106
00:09:11,037 --> 00:09:12,254
Selendang yang indah.
107
00:09:12,339 --> 00:09:15,090
Jaga jarakmu.
108
00:09:16,409 --> 00:09:18,177
Aku tahu permainanmu, Nyonya.
109
00:09:18,244 --> 00:09:19,712
Menggorok tenggorakanku seperti Maddy...
110
00:09:19,763 --> 00:09:21,513
...atau dipancang seperti Myrtle.
111
00:09:21,581 --> 00:09:24,216
Jangan mengganggu, aku melingkupi diriku
112
00:09:24,267 --> 00:09:28,086
dengan cahaya arwah putih
untuk melindungiku.
113
00:09:28,138 --> 00:09:30,773
Dan bahkan jika kau
berhasil membunuhku...
114
00:09:30,857 --> 00:09:34,226
aku telah membuat rencana bagaimana
aku menghidupkanku kembali.
115
00:09:34,277 --> 00:09:36,729
Well, sekarang mengapa aku...
116
00:09:36,780 --> 00:09:38,981
ingin melukaimu?
117
00:09:39,065 --> 00:09:40,532
Dari semua gadis di rumah ini...
118
00:09:40,600 --> 00:09:43,235
...kaulah satu-satunya...
119
00:09:43,286 --> 00:09:45,537
...yang berharga, bijaksana
penuh keajaiban.
120
00:09:45,605 --> 00:09:46,772
Pembohong.
121
00:09:46,823 --> 00:09:48,741
Anakmu, ia...
122
00:09:48,792 --> 00:09:50,993
...ia memberitahuku
bagaimana cara kerja...
123
00:09:51,077 --> 00:09:53,379
...Supreme.
124
00:09:53,446 --> 00:09:55,280
Kau bisa menyimpan kekuatanmu.
125
00:09:55,332 --> 00:09:59,001
Tapi kurasa kau tidak
benar-benar menghargai...
126
00:09:59,085 --> 00:10:01,136
...kekuatan takhta.
127
00:10:04,424 --> 00:10:06,925
Itu kunci tengkorak.
128
00:10:06,977 --> 00:10:09,979
Segalanya yang kuinginkan di dunia ini.
129
00:10:11,982 --> 00:10:16,819
Supremasi datang dengan kekuatan
yang hebat dan kewibawaan.
130
00:10:16,903 --> 00:10:20,489
Kau akan mengetahui
dunia, dan lebih lagi...
131
00:10:20,573 --> 00:10:24,309
...mereka ingin mengetahuimu.
132
00:10:26,446 --> 00:10:28,781
Kau tahu, aku berbicara
dengan teman lamaku...
133
00:10:28,832 --> 00:10:30,916
...beberapa hari yang lalu,
menceritakan tentangmu.
134
00:10:30,983 --> 00:10:34,119
Ia memohon-mohon padaku untuk
kemari dan duduk santai bersamamu.
135
00:10:34,170 --> 00:10:35,704
Ia Penyihir Putih.
136
00:10:35,789 --> 00:10:39,458
Dan mencoba agar ia tidak bisa...
137
00:10:39,509 --> 00:10:42,378
...bermain bayangan denganku.
138
00:10:52,171 --> 00:10:53,171
Siapa kau?
139
00:10:56,393 --> 00:10:57,526
Kau pasti Misty.
140
00:10:59,029 --> 00:11:00,479
Aku Stevie Nicks.
141
00:11:04,701 --> 00:11:06,351
Apa ia baik-baik saja?
142
00:11:09,155 --> 00:11:10,989
Kau berhutang padaku lima dolar.
143
00:11:11,041 --> 00:11:14,159
Sudah kuberitahu padamu
ia akan melakukan itu.
144
00:11:14,210 --> 00:11:15,661
Well, itu tadi sebuah
perjalanan yang mengerikan.
145
00:11:15,712 --> 00:11:17,413
Queenie telah mati.
146
00:11:17,497 --> 00:11:20,299
Kita masih belum tahu, mereka
masih belum mengumumkan namanya.
147
00:11:20,366 --> 00:11:21,834
Ia bisa saja sedang
makan di Souplantation.
148
00:11:21,885 --> 00:11:24,053
Kau tahu bagaimana wanita jalang
itu menyukai mangkuk tanpa dasar.
149
00:11:24,137 --> 00:11:25,888
Haruskah kita datang ke rumah mati?
150
00:11:25,972 --> 00:11:27,840
Tidak.
Tidak.
151
00:11:27,891 --> 00:11:31,209
Sebagai penyihir, kalian
benar-benar ketinggalan zaman.
152
00:11:33,897 --> 00:11:37,807
♪ Rhiannon rings like
a bell through the night ♪
153
00:11:37,927 --> 00:11:42,688
♪ And wouldn't you
love to love her? ♪
154
00:11:42,739 --> 00:11:46,558
♪ She rules her life
like a bird in flight ♪
155
00:11:46,609 --> 00:11:52,063
♪ And who will be her lover?
156
00:11:52,115 --> 00:11:54,950
♪ All your life you've never
157
00:11:55,034 --> 00:12:01,123
♪ Seen a woman
taken by the wind ♪
158
00:12:01,207 --> 00:12:03,459
♪ Would you stay
159
00:12:03,543 --> 00:12:06,178
♪ If she promised
to you Heaven? ♪
160
00:12:06,245 --> 00:12:09,598
♪ Would you even win?
161
00:12:11,584 --> 00:12:14,470
♪ Would you ever win?
162
00:12:16,222 --> 00:12:18,640
♪ Oh, Rhiannon, you cry
163
00:12:18,725 --> 00:12:21,426
♪ But then she's gone,
and your life ♪
164
00:12:21,478 --> 00:12:24,930
♪ Knows no answer
165
00:12:24,981 --> 00:12:26,815
♪ And your life
166
00:12:26,900 --> 00:12:29,785
♪ Knows no answer
167
00:12:29,869 --> 00:12:31,620
♪ And he says
168
00:12:31,704 --> 00:12:34,406
♪ Rhiannon
169
00:12:35,658 --> 00:12:38,994
♪ He says, Rhiannon...
170
00:12:40,613 --> 00:12:42,253
♪ He says, Rhiannon
- Aku fans berat Eminem.
171
00:12:42,281 --> 00:12:44,049
Kapan ia akan kemari?
172
00:12:44,116 --> 00:12:45,417
Marshall?
173
00:12:45,468 --> 00:12:47,669
Kau bukan tipe dia.
174
00:12:47,754 --> 00:12:49,955
Dan yang lebih penting lagi...
175
00:12:50,006 --> 00:12:52,674
...kau bukan Supreme selanjutnya.
176
00:12:54,227 --> 00:12:56,261
♪ Rhiannon
177
00:12:56,312 --> 00:12:57,896
♪
178
00:12:57,964 --> 00:12:59,014
♪ Rhiannon...
179
00:12:59,098 --> 00:13:00,799
Bagaimana dengan Seven Wonders?
180
00:13:00,850 --> 00:13:04,469
Aku tidak meragukan ia akan lulus.
181
00:13:06,189 --> 00:13:07,689
♪
182
00:13:11,744 --> 00:13:15,364
♪ You still cry out for her
183
00:13:15,448 --> 00:13:17,816
♪ Rhiannon
184
00:13:17,867 --> 00:13:20,702
♪
185
00:13:20,787 --> 00:13:22,955
♪ Dreams unwind
186
00:13:23,006 --> 00:13:25,624
♪ Love's a state of mind
187
00:13:29,596 --> 00:13:30,996
♪ Dreams unwind
188
00:13:31,047 --> 00:13:34,299
♪ Your love's a state of mind.
189
00:13:34,350 --> 00:13:36,218
♪
190
00:13:36,302 --> 00:13:38,637
(music slowing)
191
00:13:40,190 --> 00:13:42,774
(plays final chord)
192
00:13:42,842 --> 00:13:44,476
(laughs)
193
00:13:46,362 --> 00:13:48,564
Itu menakjubkan.
194
00:13:48,648 --> 00:13:50,566
- Terima kasih, sayang.
- Ia menulisnya dalam sepuluh menit.
195
00:13:50,650 --> 00:13:52,183
Ia mendengar nama Rhiannon...
196
00:13:52,235 --> 00:13:54,195
...dan ia mendapat inspirasi,
duduk dan menulis lagunya.
197
00:13:54,237 --> 00:13:55,153
Aku tahu segalanya mengenaimu.
198
00:13:55,205 --> 00:13:56,405
Aku merasa terhormat, Misty.
199
00:13:56,489 --> 00:13:57,856
Terima kasih.
Apa aku melakukan dengan tepat...
200
00:13:57,907 --> 00:14:00,525
...putaran selendang? Aku benar-be...
Aku ingin melakukan yang benar.
201
00:14:00,577 --> 00:14:03,045
- Sempurna, itu sempurna.
- Terima kasih.
202
00:14:03,129 --> 00:14:05,881
Tapi biar aku tunjukan sesuatu.
203
00:14:05,883 --> 00:14:06,999
- Satu putaran.
- Oke.
204
00:14:07,050 --> 00:14:08,083
Oh.
205
00:14:09,502 --> 00:14:11,136
Disana.
206
00:14:11,203 --> 00:14:13,171
- Oke.
- Whoo!
207
00:14:15,875 --> 00:14:17,476
Jadi...
208
00:14:17,543 --> 00:14:19,561
...selendang ini telah...
209
00:14:19,646 --> 00:14:22,814
...menari di atas panggung
seluruh penjuru dunia...
210
00:14:22,882 --> 00:14:24,215
...dan sekarang ini milikmu.
211
00:14:25,038 --> 00:14:26,116
Dan semoga beruntung...
212
00:14:26,236 --> 00:14:27,626
...dengan Seven Wonders.
213
00:14:27,746 --> 00:14:30,703
Terima kasih, terima kasih,
Stevie, terima kasih.
214
00:14:31,928 --> 00:14:34,830
Wanita jalang rawa itu bahkan tidak
bisa mengeja namanya sendiri...
215
00:14:34,881 --> 00:14:36,136
...dan sekarang ia
mendapatkan kunci kerajaan?
216
00:14:36,251 --> 00:14:38,019
Maksudku, aku kembali dari kematian.
217
00:14:38,087 --> 00:14:40,119
Ya, Misty membawamu kembali.
218
00:14:41,791 --> 00:14:43,560
Aku bisa menjadi Supreme.
219
00:14:43,680 --> 00:14:47,129
Ya, membaca pikiran hanya
tipuan pesta, Badut Pengoceh.
220
00:14:47,213 --> 00:14:48,914
Kekuatanku tumbuh.
221
00:14:48,965 --> 00:14:51,216
Aku bisa mengendalikan pikiran.
222
00:14:51,283 --> 00:14:53,168
Buktikan.
223
00:14:53,252 --> 00:14:56,138
Letakan rokok itu.
224
00:14:56,222 --> 00:14:58,473
Sekarang masukan itu ke vaginamu.
225
00:14:58,708 --> 00:15:00,871
Nan, berhenti!
226
00:15:00,991 --> 00:15:03,562
Kalian berdua pelacur, cukup!
227
00:15:03,629 --> 00:15:04,930
Dan ngomong-ngomong...
228
00:15:04,981 --> 00:15:06,464
...kau tidak bisa menjadi Supreme...
229
00:15:06,516 --> 00:15:08,099
...kau menderita heart murmur*.
*detak jantung tidak normal
230
00:15:08,151 --> 00:15:10,635
Hm, tidak lagi, wanita jalang.
231
00:15:10,686 --> 00:15:12,609
Perjalanan kecilku setelah
hidup itu menyembuhkanku.
232
00:15:12,729 --> 00:15:14,098
Aku tidak mempercayaimu.
233
00:15:21,604 --> 00:15:24,499
Itu benar.
234
00:15:24,584 --> 00:15:27,202
Itu jelas takdirku untuk mati
dan dilahirkan kembali...
235
00:15:27,322 --> 00:15:29,204
...sama seperti Tuhan
kita dan juru selamatnya.
236
00:15:29,288 --> 00:15:30,688
Jadi mari merencanakan
jadwal Seven Wonders...
237
00:15:30,757 --> 00:15:34,807
...aku lawan Misty, dan kita akan
lihat siapa Supreme yang selanjutnya.
238
00:15:51,133 --> 00:15:52,097
Oke...
239
00:15:52,217 --> 00:15:54,455
- ...jadi siapa dia?
- Harrison Renard.
240
00:15:54,687 --> 00:15:58,406
CEO Delphi Trust,
perusahan manajemen saham.
241
00:15:58,491 --> 00:16:00,292
Salah satu orang terkaya di negara.
242
00:16:00,359 --> 00:16:02,127
Dan...
243
00:16:02,194 --> 00:16:04,663
...rupanya, ayah mertuaku.
244
00:16:08,250 --> 00:16:10,585
Kupikir Hank tidak memiliki keluarga.
245
00:16:10,670 --> 00:16:12,253
Tidak.
246
00:16:12,338 --> 00:16:15,540
Yang tidak Hank miliki
adalah pelanggan.
247
00:16:15,591 --> 00:16:17,759
Tidak ada yang sungguhan,
bagaimanapun juga.
248
00:16:17,843 --> 00:16:20,545
Kau yakin pria ini Ayah Hank?
249
00:16:20,596 --> 00:16:22,213
Renard.
250
00:16:22,264 --> 00:16:25,016
Bahasa Perancis dari "Fox*".
* Rubah / Orang licik
251
00:16:26,385 --> 00:16:28,737
Dan ini...
252
00:16:28,821 --> 00:16:32,023
...seseorang yang penting
mengambil foto mereka.
253
00:16:32,074 --> 00:16:34,442
Namanya dulu Hank.
254
00:16:34,527 --> 00:16:35,893
Well, Henry.
255
00:16:35,945 --> 00:16:38,697
Henry Renard, satu-satunya putra...
256
00:16:38,748 --> 00:16:40,398
...Harrison Renard.
257
00:16:40,449 --> 00:16:42,334
Jadi, ceritakan padaku mengenai
perusahaan ini, Delphi.
258
00:16:42,401 --> 00:16:44,035
Ini merupakan bisnis keluarga...
259
00:16:44,086 --> 00:16:45,286
...milik Rendard.
260
00:16:45,371 --> 00:16:47,405
Mereka dulunya pemahat...
261
00:16:47,456 --> 00:16:50,542
pembuat perabotan, dulu
pada jaman kolonial.
262
00:16:50,593 --> 00:16:52,177
- Salem.
- Sekarang mereka spesialisasi...
263
00:16:52,244 --> 00:16:53,578
...di keadilan privasi.
264
00:16:53,629 --> 00:16:54,963
Tahun lalu mereka mengelola...
265
00:16:55,047 --> 00:16:56,798
...aset lebih dari 50 triliun dolar.
266
00:16:56,882 --> 00:16:58,967
- Jadi, dimana kita bisa menemukan mereka?
- Kantor pusat perusahaan...
267
00:16:59,051 --> 00:17:01,886
- ...ada di Atlanta.
- Sialan, itu bukan apa-apa hanya perlu penerbangan.
268
00:17:01,937 --> 00:17:04,773
- Jadi apa yang kita tunggu?
- Well, sebelum kita terbang...
269
00:17:04,857 --> 00:17:08,309
...diatas sapu terbang kita,
mari kita berpikir dulu.
270
00:17:08,394 --> 00:17:11,279
Ini perusahaan multitriliun dolar.
271
00:17:11,364 --> 00:17:14,098
Kita harus cerdas mengenai ini.
272
00:17:14,150 --> 00:17:15,567
Mereka menyembah hanya
untuk satu Tuhan--
273
00:17:15,618 --> 00:17:18,536
...Tuhan hijau, yang
tanpa belas kasihan.
274
00:17:18,604 --> 00:17:21,206
Uang, jadi kita menghentikan
persediaan mereka...
275
00:17:21,273 --> 00:17:24,242
...membuat mereka berlutut...
276
00:17:24,293 --> 00:17:26,778
...buat mereka merangkak pada
kita dan memohon pengampunan.
277
00:17:26,829 --> 00:17:28,880
Ini, aku bisa melakukan ini.
278
00:17:28,947 --> 00:17:30,882
Aku ingin membantu.
279
00:17:30,949 --> 00:17:32,217
Tidak.
280
00:17:32,284 --> 00:17:33,835
Kau kotor.
281
00:17:33,919 --> 00:17:35,920
Kau membiarkan mereka
masuk ke pikiranmu.
282
00:17:35,971 --> 00:17:37,472
Kita mampu melawan ini untuk
sepuluh tahun ke depan...
283
00:17:37,556 --> 00:17:39,424
...tapi saat ini aku ingin membantumu.
284
00:17:39,475 --> 00:17:40,759
Tidak!
285
00:17:42,978 --> 00:17:45,797
Apa kau tidak mengerti apapun?
286
00:17:45,848 --> 00:17:48,149
Kau tidak bisa membantuku.
287
00:17:48,234 --> 00:17:50,568
Kau tidak bisa membantu siapapun.
288
00:17:50,636 --> 00:17:53,238
Kau tidak berharga, tidak memiliki harapan.
289
00:17:53,305 --> 00:17:55,139
Menyingkir dari hadapanku.
290
00:18:23,385 --> 00:18:25,437
Datang padaku, Hecate.
291
00:18:25,504 --> 00:18:28,556
Ibu Malaikat...
292
00:18:28,641 --> 00:18:31,976
Jiwa Dunia Kosmik.
293
00:18:38,951 --> 00:18:39,818
Comminuet
294
00:18:39,869 --> 00:18:42,353
infirmabitur,
295
00:18:42,404 --> 00:18:44,021
submergetur.
296
00:18:44,073 --> 00:18:45,657
Praecipita,
297
00:18:45,708 --> 00:18:48,993
strangulare...
298
00:18:49,044 --> 00:18:51,463
percusserite...
299
00:18:51,530 --> 00:18:53,197
in corde
300
00:18:53,249 --> 00:18:55,216
suo proposito.
301
00:18:59,054 --> 00:19:00,839
Comminuet...
302
00:19:00,890 --> 00:19:02,340
infirmabitur...
303
00:19:03,676 --> 00:19:06,377
...submergetur.
304
00:19:06,428 --> 00:19:07,762
Praecipita...
305
00:19:07,847 --> 00:19:09,347
strangulare...
306
00:19:09,398 --> 00:19:11,065
...percusserite...
307
00:19:11,150 --> 00:19:12,567
in corde
308
00:19:12,651 --> 00:19:13,651
suo...
309
00:19:13,719 --> 00:19:15,069
proposito.
310
00:19:20,993 --> 00:19:22,577
♪
311
00:19:26,064 --> 00:19:28,232
Bawakan mereka padaku
dalam keadaan lemah.
312
00:19:28,284 --> 00:19:30,869
Buat aku kuat dan cerdas, jadi
aku bisa menghancurkan...
313
00:19:32,872 --> 00:19:35,039
Kau baik-baik saja?
314
00:19:35,090 --> 00:19:37,292
Ya.
315
00:19:37,376 --> 00:19:40,345
Tidak.
316
00:19:40,412 --> 00:19:42,246
Aku baik-baik saja.
317
00:19:44,249 --> 00:19:45,967
Madison tidak bisa menjadi Supreme.
318
00:19:46,051 --> 00:19:48,052
Ia egois dan ia wanita jalang.
319
00:19:48,103 --> 00:19:50,855
Aku tidak menyadari ini sebelumya, tapi kita
tidak bisa bertahan dengan diri kita sendiri.
320
00:19:50,923 --> 00:19:52,974
Persaudaraanlah yang melindungi kita.
321
00:19:53,058 --> 00:19:55,560
Jika aku menjadi Supreme, aku
hanya akan melakukan hal baik.
322
00:19:55,611 --> 00:19:59,430
Aku percaya itu, kau tidak punya
tulang yang kejam dalam tubuhmu.
323
00:19:59,481 --> 00:20:02,066
Mungkin kaulah pemimpin yang kita butuhkan.
324
00:20:02,117 --> 00:20:03,985
Kurasa mereka memindahkan Luke.
325
00:20:04,069 --> 00:20:05,820
Aku tidak bisa mendengarnya.
326
00:20:05,905 --> 00:20:07,488
Ada yang bisa kubantu?
327
00:20:07,573 --> 00:20:09,958
Ya, uh, kami disini untuk menjenguk Luke Ramsey.
328
00:20:14,496 --> 00:20:15,496
Maafkan aku.
329
00:20:15,581 --> 00:20:17,665
Luke meninggal kemarin.
330
00:20:17,750 --> 00:20:18,833
Aku ingin melihatnya.
331
00:20:18,918 --> 00:20:20,635
Petugas kamar mayat datang...
332
00:20:20,719 --> 00:20:22,620
...dan telah membawa mayatnya.
333
00:20:22,671 --> 00:20:24,639
Aku ingin mengucapkan selamat tinggal.
334
00:20:27,843 --> 00:20:30,178
Bau mengerikan apa itu?
335
00:20:30,262 --> 00:20:32,180
Kemenyan sperma ular derik berbisa.
336
00:20:32,264 --> 00:20:34,298
Bersihkan semua...
337
00:20:34,350 --> 00:20:36,568
...arwah jahat dari sini.
338
00:20:36,635 --> 00:20:37,902
Singkirkan...
339
00:20:37,970 --> 00:20:40,271
...niat jahat mereka.
340
00:20:42,241 --> 00:20:46,611
Bukan niat jahatlah
yang membuatku sakit.
341
00:20:46,662 --> 00:20:47,946
Jadoo toona.
342
00:20:47,997 --> 00:20:50,531
Salah satu dari
gadis-gadis ini muncul...
343
00:20:50,616 --> 00:20:53,501
...sebagai Supreme yang baru, dan
semakin kekuatannya tumbuh...
344
00:20:53,586 --> 00:20:55,870
...begitu juga dengan kanker ini.
345
00:20:55,955 --> 00:20:58,706
Aku belum siap mengucapkan
selamat tinggal padamu.
346
00:20:58,791 --> 00:21:02,010
Kita masih banyak pekerjaan yang harus dilakukan.
347
00:21:03,462 --> 00:21:05,663
♪
348
00:21:05,714 --> 00:21:08,049
Apa kau pernah jatuh cinta...
349
00:21:08,133 --> 00:21:10,435
...Marie?
350
00:21:10,502 --> 00:21:12,670
Apa yang telah ia lakukan padamu?
351
00:21:15,641 --> 00:21:17,892
Dulu sekali.
352
00:21:19,111 --> 00:21:22,280
Aku menemukan cinta untuk
pertama kalinya...
353
00:21:22,347 --> 00:21:25,516
...dan itu memberiku
hasrat untuk berjuang.
354
00:21:26,986 --> 00:21:28,569
Kau bisa membantuku
untuk hidup, Marie.
355
00:21:31,206 --> 00:21:33,908
Kuharap aku bisa.
356
00:21:33,993 --> 00:21:36,160
Kau tahu rahasianya.
357
00:21:36,211 --> 00:21:40,214
Kau memberikannya pada orang
rasis hina, penyiksa itu.
358
00:21:40,299 --> 00:21:42,634
Aku memberikannya sebotol
kecil air mataku.
359
00:21:42,701 --> 00:21:45,753
Jika aku memberikannya padamu, kau
akan tetap botak dan lemah...
360
00:21:45,838 --> 00:21:49,841
...dan hidup seperti itu terus
dan terus hingga abadi.
361
00:21:52,478 --> 00:21:55,680
Siapa... yang memberikan itu padamu?
362
00:21:55,731 --> 00:21:58,232
Kurasa kau belum siap untuk itu.
363
00:21:59,685 --> 00:22:01,602
Katakan padaku rahasiamu.
364
00:22:05,240 --> 00:22:08,059
Aku menjual jiwaku...
365
00:22:08,110 --> 00:22:10,278
...kepada Papa Legba.
366
00:22:11,830 --> 00:22:14,699
Kau memanggilnya atau...
367
00:22:14,750 --> 00:22:17,168
...ia muncul begitu saja?
368
00:22:20,539 --> 00:22:22,623
Mmm...
369
00:22:22,708 --> 00:22:26,594
Kurasa aku bajingan waktu dulu.
370
00:22:28,380 --> 00:22:31,516
Aku sedang di posisi puncak...
371
00:22:31,583 --> 00:22:34,802
...dan kekuatanku hebat.
372
00:22:34,887 --> 00:22:37,105
Teramat kuat.
373
00:22:38,724 --> 00:22:41,642
Aku sedang hamil...
374
00:22:41,727 --> 00:22:44,595
...dan aku tidak menerima
gagasan tentang kematian.
375
00:22:44,646 --> 00:22:46,781
Aku tidak terkalahkan.
376
00:22:50,369 --> 00:22:52,937
Papa pasti mendengarku.
377
00:22:52,988 --> 00:22:55,573
Muncul di suatu malam...
378
00:22:55,624 --> 00:23:00,277
mengatakan "Kau bisa memiliki
hidup abadi, Marie.
379
00:23:00,329 --> 00:23:02,714
"Aku akan datang padamu sekali setahun...
380
00:23:02,781 --> 00:23:06,918
...dan kau memberikan
apa yang kuinginkan."
381
00:23:06,969 --> 00:23:10,671
Kupikir maksudnya ia menginginkan
semacam bantuan seksual.
382
00:23:10,756 --> 00:23:14,058
Kelihatannya cukup sederhana
saat itu.
383
00:23:14,126 --> 00:23:17,929
Aku mengharapkannya;
dan itu terkabul.
384
00:23:17,980 --> 00:23:21,482
Tanpa kutahu, aku membuat perjanjian
yang telah ditempa di neraka.
385
00:23:22,818 --> 00:23:25,319
Papa...
386
00:23:25,404 --> 00:23:28,272
Keibuan terlihat bagus untukmu, Mambo.
387
00:23:28,323 --> 00:23:31,025
Kau akan menjadi Ibu yang cantik.
388
00:23:31,110 --> 00:23:33,494
Tapi...
389
00:23:33,579 --> 00:23:35,530
...anak bukanlah untukmu.
390
00:23:42,204 --> 00:23:45,873
J-jangan, jangan.
391
00:23:45,958 --> 00:23:48,009
Jangan bayiku.
392
00:23:48,093 --> 00:23:50,678
Batalkan, Papa.
393
00:23:52,531 --> 00:23:53,965
Batalkan.
394
00:23:54,016 --> 00:23:55,516
Batalkan mantranya.
395
00:23:55,601 --> 00:23:58,002
Aku bisa mati lagi.
396
00:23:58,053 --> 00:23:59,887
- Batalkan.
- Sekarang, kau tahu...
397
00:23:59,972 --> 00:24:02,106
...itu bukan cara kerjanya, manis.
398
00:24:02,474 --> 00:24:04,108
Berikan anak itu untukku.
399
00:24:04,176 --> 00:24:06,727
Aku ingin jiwa yang suci.
400
00:24:40,813 --> 00:24:43,047
Apa ia masih mengunjungimu?
401
00:24:43,098 --> 00:24:46,184
Mm-hmm.
Setahun sekali.
402
00:24:46,235 --> 00:24:48,719
- Apa yang dia inginkan?
- Kau ingin ia...
403
00:24:48,770 --> 00:24:51,388
...datang dan menemuimu?
Karena sesuatu mengenai dia...
404
00:24:51,440 --> 00:24:56,110
...jika kau sangat menginginkan
dia, ia akan mendengarmu.
405
00:24:57,529 --> 00:24:59,914
Cobalah dan beristirahatlah sekarang.
406
00:24:59,998 --> 00:25:02,950
Tutup saja matamu dan lupakan itu untuk sekarang.
407
00:25:56,471 --> 00:25:58,639
Sialan.
408
00:25:58,724 --> 00:26:00,308
Kabob ini enak.
409
00:26:02,261 --> 00:26:03,978
Terima kasih telah mentraktir.
410
00:26:04,062 --> 00:26:05,479
Biasakan itu.
411
00:26:05,564 --> 00:26:07,398
Jika kau benar-benar
Supreme selanjutnya...
412
00:26:07,465 --> 00:26:09,267
...secepatnya, kau akan
tenggelam dalam merch*.
*Putri
413
00:26:09,318 --> 00:26:11,468
Merch*?
414
00:26:11,520 --> 00:26:14,355
Merchandise*. Uang sogokan. Biskuit.
*Cinderamata
415
00:26:14,439 --> 00:26:16,324
Kau tahu.
416
00:26:16,408 --> 00:26:19,327
Tidak, aku tidak yakin
apa yang kulakukan.
417
00:26:19,411 --> 00:26:20,978
Stevie memberikanmu selendang itu.
418
00:26:21,029 --> 00:26:22,863
Fiona memberikanmu Stevie.
419
00:26:22,948 --> 00:26:25,199
Membuatmu merasa sangat berkuasa...
420
00:26:25,284 --> 00:26:26,701
...padahal kenyataannya...
421
00:26:26,785 --> 00:26:29,153
...sekarang kau berhutang pada mereka.
422
00:26:29,204 --> 00:26:31,539
Kau orang yang sinis.
423
00:26:31,623 --> 00:26:34,258
Dan aku tidak merasa
Penyihir Putih itu atau...
424
00:26:34,326 --> 00:26:35,876
...Supreme itu membutuhkan bantuanku.
425
00:26:35,961 --> 00:26:37,762
Mungkin tidak hari ini.
426
00:26:37,829 --> 00:26:39,797
Tapi setahun dari sekarang, kau
akan berada di singgasana...
427
00:26:39,848 --> 00:26:43,334
...mereka dalam masalah besar,
telepon berdering dan...
428
00:26:43,385 --> 00:26:45,336
"Hei, teman,
ini bibi Stevie.
429
00:26:45,387 --> 00:26:47,939
Membutuhkan mantra, kau masih
menginginkan albumku?"
430
00:26:48,006 --> 00:26:49,506
Semua memiliki kemungkinan transaksi.
431
00:26:49,558 --> 00:26:51,859
Pria membayar makan malammu,
ia mengharapkan blow job.
432
00:26:51,944 --> 00:26:53,477
Selamat datang di dunia.
433
00:26:53,528 --> 00:26:56,197
Hei, apa kau mencoba mengatakan
Stevie memanfaatkanku?
434
00:26:56,281 --> 00:26:58,866
Playboy hanya mencintaimu
saat mereka sedang bermain.
435
00:26:58,951 --> 00:27:00,851
Tidak.
436
00:27:00,902 --> 00:27:03,187
Tidak, aku tahu apa yang
sedang kau coba lakukan.
437
00:27:03,238 --> 00:27:05,539
Mengacaukanku, membuatku
meragukan diriku.
438
00:27:05,624 --> 00:27:08,626
Kau pikir aku bodoh
karena tempat asalku.
439
00:27:08,693 --> 00:27:11,579
Well, aku tidak mudah dibeli...
440
00:27:11,663 --> 00:27:13,965
...dan aku tidak semudah
itu untuk dibodohi.
441
00:27:14,032 --> 00:27:16,334
Terima kasih untuk makan siangnya.
442
00:27:19,537 --> 00:27:21,922
Kau benar, aku memang berpikir kau bodoh.
443
00:27:22,007 --> 00:27:24,675
Kau ingin aku mengubah pendapatku?
444
00:27:24,726 --> 00:27:26,877
Biar kutunjukan kau sesuatu.
445
00:27:38,690 --> 00:27:41,108
Mantrai pria-pria ini, bisakah kau?
446
00:27:41,193 --> 00:27:43,160
Kita hanya butuh waktu sebentar.
447
00:27:51,203 --> 00:27:54,571
Jadi, apa yang ingin
kau tunjukan padaku?
448
00:27:54,623 --> 00:27:56,957
Bahwa aku sama kuatnya denganmu.
449
00:27:57,042 --> 00:27:59,627
Buktikan.
450
00:28:23,869 --> 00:28:26,270
Lihat?
451
00:28:26,321 --> 00:28:27,905
Kau kuat.
Aku kuat.
452
00:28:27,956 --> 00:28:30,074
Aku tidak membutuhkanmu.
453
00:28:30,125 --> 00:28:32,410
Aku hanya ingin menjadi temanmu.
454
00:28:32,461 --> 00:28:34,495
Sekarang, lepaskan selendang jelek itu.
455
00:28:34,579 --> 00:28:35,913
Apa kau gila?
456
00:28:35,964 --> 00:28:37,381
Ini diberi langsung dari Stevie.
457
00:28:37,449 --> 00:28:38,782
Ia pasti masih memilikinya
di tempat sampahnya...
458
00:28:38,834 --> 00:28:40,634
...di ruang bawah tanahnya sekitar
20 lebih atau semacamnya...
459
00:28:40,719 --> 00:28:42,803
...untuk diberikan saat ia ingin
membuat seseorang merasa istimewa.
460
00:28:42,888 --> 00:28:46,006
Stevie tidak akan pernah melakukan itu.
461
00:28:47,642 --> 00:28:49,560
Lepaskan selendangnya.
462
00:28:49,627 --> 00:28:52,263
Masukan ke dalam peti itu.
463
00:28:52,314 --> 00:28:54,231
Biarkan bagian dirimu...
464
00:28:54,299 --> 00:28:58,302
...yang merupakan tiruan
dari penyihir itu mati.
465
00:28:58,353 --> 00:29:01,021
Berikan hidup untukmu.
466
00:29:01,606 --> 00:29:04,342
Yang...
467
00:29:04,493 --> 00:29:07,912
...sesungguhnya...
468
00:29:07,979 --> 00:29:10,281
...dari Misty Day.
469
00:29:39,644 --> 00:29:42,178
Wanita jalang bodoh.
470
00:29:46,368 --> 00:29:49,186
Istirahat selesai, nak.
471
00:30:19,719 --> 00:30:21,487
Kita kemari untuk memberi
rasa bela sungkawa kita.
472
00:30:21,554 --> 00:30:23,455
Kau tidak boleh menyebut-nyebut
Ayah Luke atau semacamnya, benar?
473
00:30:23,523 --> 00:30:25,340
- Aku tidak bodoh.
- Kita hanya butuh nama rumah mayatnya.
474
00:30:25,425 --> 00:30:27,643
Saat kita mengetahuinya, kita bisa
menyuruh Misty untuk menghidupkan ia lagi.
475
00:30:27,727 --> 00:30:30,562
Dan aku bisa bersama Luke selamanya.
476
00:30:33,149 --> 00:30:36,185
Kurasa kenangan terindah...
477
00:30:36,269 --> 00:30:39,638
...yang kumiliki tentang Luke adalah
saat ia berusia sembilan tahun.
478
00:30:39,689 --> 00:30:42,074
Ia membuat...
479
00:30:42,141 --> 00:30:45,260
...salib kecil menakjubkan dari kayu.
480
00:30:45,644 --> 00:30:46,861
Dimana mayatnya?
481
00:30:48,248 --> 00:30:51,834
Kurasa maksudnya, dimana kau
berencana memakamkannya?
482
00:30:51,918 --> 00:30:53,285
Well, akan ada servis
dari gereja kami, tapi...
483
00:30:53,336 --> 00:30:55,954
...Luke disini... sekarang.
484
00:31:00,326 --> 00:31:02,678
Aku mengkremasinya.
485
00:31:02,762 --> 00:31:04,713
Dari abu menjadi abu, debu menjadi debu.
486
00:31:04,997 --> 00:31:07,582
Kau... wanita jalang!
487
00:31:07,798 --> 00:31:10,366
Kurasa ini waktunya kita untuk pergi.
488
00:31:10,417 --> 00:31:12,369
Kau membunuhnya dengan bantal itu.
489
00:31:12,448 --> 00:31:15,167
Apa yang kau bicarakan?
Apa yang kau bicarakan?!
490
00:31:18,421 --> 00:31:19,672
Nan, apa yang kau lakukan?
491
00:31:19,756 --> 00:31:21,339
Lepaskan dia!
492
00:31:22,592 --> 00:31:23,292
Hentikan!
493
00:31:27,964 --> 00:31:32,184
Ia harus membayarnya!
494
00:31:32,269 --> 00:31:32,968
Nan!
495
00:31:36,606 --> 00:31:39,992
Kau harus... dibersihkan.
496
00:31:42,812 --> 00:31:43,946
Nan!
497
00:31:58,661 --> 00:32:00,629
Bisakah kau berhenti bermain sebentar?
498
00:32:00,680 --> 00:32:03,098
Aku harus berkonsentrasi.
499
00:32:03,166 --> 00:32:04,600
Tidak, tidak, tidak, duduk.
500
00:32:04,667 --> 00:32:07,636
Dengarkan nada yang sempurna ini.
501
00:32:14,504 --> 00:32:15,938
Benda apa itu?
502
00:32:16,023 --> 00:32:18,024
Itu mengerikan dan aneh.
503
00:32:18,031 --> 00:32:20,065
Jangan menjadi pembenci, sayang.
504
00:32:20,150 --> 00:32:23,685
Ini sebuah theremin.
505
00:32:23,737 --> 00:32:25,204
Aku tidak bisa memberitahumu...
506
00:32:25,288 --> 00:32:27,406
...bagaimana memainkan alat
musik ini menyejukan jiwaku...
507
00:32:27,490 --> 00:32:29,041
...bergelora berkali-kali.
508
00:32:30,493 --> 00:32:34,079
Tidak ada yang bisa menyejukan jiwaku.
509
00:32:34,164 --> 00:32:36,882
Tidak ada lagi yang bisa
kutawarkan untuk perkumpulan ini.
510
00:32:38,885 --> 00:32:41,253
Siapa aku?
511
00:32:41,338 --> 00:32:43,538
Apa yang bisa kulakukan?
512
00:32:43,590 --> 00:32:45,924
Kau memberikan semangat,
itulah yang kau lakukan!
513
00:32:46,009 --> 00:32:47,893
Hadapi kenyataan tanpa pikir panjang...
514
00:32:47,978 --> 00:32:50,396
- ...dan terus maju.
- Tapi bagaimana?
515
00:32:50,480 --> 00:32:54,900
Aku tidak memiliki siapapun,
dan kekuatanku telah hilang.
516
00:32:54,985 --> 00:32:57,519
Saus saladmu benar-benar ajaib.
517
00:32:57,570 --> 00:32:58,988
Mungkin kau bisa mengemasnya.
518
00:32:59,055 --> 00:33:00,722
Bumbu Ketumbar...
519
00:33:00,774 --> 00:33:03,158
...Cordelia Sang Penyihir.
520
00:33:03,226 --> 00:33:05,227
Atau mungkin jika kau bisa
berpergian sedikit jauh...
521
00:33:05,278 --> 00:33:07,696
...mungkin bekerja sebagai
penyambut tamu di kapal pesiar.
522
00:33:07,747 --> 00:33:11,067
Kau memiliki sifat yang
manis dan kau selalu rapi.
523
00:33:11,133 --> 00:33:12,067
Myrtle...
524
00:33:12,118 --> 00:33:14,536
...apa kau mencoba mendorongku ke ujung?
525
00:33:14,587 --> 00:33:17,373
Aku mencoba memberikanmu setengah
cangkir realitas, sayang.
526
00:33:17,424 --> 00:33:19,074
Jujur saja.
527
00:33:19,125 --> 00:33:21,677
Hidup di bawah bayang Fiona
merupakan tantangan.
528
00:33:21,744 --> 00:33:25,097
Apa pilihanmu jika Ibumu
adalah Hillary Clinton?
529
00:33:25,181 --> 00:33:28,183
Bagi kita si pengecut, tidak peduli
betapa kerasnya kita berusaha...
530
00:33:28,251 --> 00:33:30,052
...aku tidak pernah
merasa istimewa juga.
531
00:33:30,103 --> 00:33:32,254
Tapi dengan kemunculanku
kembali dari api itu--
532
00:33:32,305 --> 00:33:34,306
...lihat aku, aku luar biasa!
Bangkit!
533
00:33:34,391 --> 00:33:37,426
Seseorang tidak pernah tahu apa
yang dunia siapkan untuk kita!
534
00:33:37,477 --> 00:33:39,728
Oh, berhenti!
Berhenti berbicara!
535
00:33:39,779 --> 00:33:43,148
Kau gila! Astaga!
536
00:33:43,233 --> 00:33:45,234
Aku benar-benar kegagalan.
537
00:33:45,285 --> 00:33:46,935
Semua yang Fiona katakan...
538
00:33:46,986 --> 00:33:48,787
...adalah benar!
539
00:33:48,872 --> 00:33:50,772
Aku tidak pantas disini lagi.
Aku tidak pantas dimanapun!
540
00:33:50,824 --> 00:33:52,124
Oh!
541
00:33:55,795 --> 00:33:57,579
Oh!
542
00:33:57,630 --> 00:34:01,300
Oh!
543
00:34:01,384 --> 00:34:04,136
Mereka baru saja menunda
perdagangan di bursa kita.
544
00:34:04,220 --> 00:34:05,921
Kita kehilangan 50%...
545
00:34:05,972 --> 00:34:08,307
...harga kita dalam sepuluh menit.
546
00:34:08,391 --> 00:34:10,959
Kita telah ada di bisnis ini selama 180 tahun.
547
00:34:11,010 --> 00:34:14,713
Sekarang... aku akan
memberikan kita liburan.
548
00:34:14,797 --> 00:34:17,683
Burung pemakan bangkai telah menunggu
untuk memakan daging dari tulang kita.
549
00:34:17,767 --> 00:34:19,735
SEC bukan apa-apa bagi kita.
550
00:34:19,802 --> 00:34:21,236
Bukan apa-apa!
551
00:34:21,304 --> 00:34:22,855
Kau hubungi pekerja kita.
552
00:34:22,939 --> 00:34:24,490
Hubungi... hubungi senator.
553
00:34:24,574 --> 00:34:26,108
Hubungi... siapa namanya?
Bernanke.
554
00:34:26,159 --> 00:34:27,609
Aku telah mencobanya sepanjang hari.
555
00:34:27,660 --> 00:34:30,079
Tidak ada yang ingin datang pada kita.
556
00:34:30,146 --> 00:34:32,981
Rasanya seperti tornado baru
saja melewati perusahaan ini.
557
00:34:33,032 --> 00:34:35,250
Tidak ada yang alami mengenai ini.
558
00:34:35,318 --> 00:34:40,789
Ini akhirnya waktu untuk
menghadapi para penyihir itu.
559
00:34:47,997 --> 00:34:50,332
Papa Legba,
560
00:34:50,383 --> 00:34:53,001
ouvirier barrier
561
00:34:53,052 --> 00:34:55,304
pour moi.
562
00:34:56,839 --> 00:35:00,976
Papa Legba,
563
00:35:01,027 --> 00:35:04,012
ouvirier barrier...
564
00:35:05,782 --> 00:35:08,734
...pour moi.
565
00:35:08,818 --> 00:35:11,520
Papa Legba,
566
00:35:11,571 --> 00:35:13,989
ouvirier barrier pour moi
567
00:35:14,040 --> 00:35:16,708
agoe.
568
00:35:16,793 --> 00:35:23,499
Papa Legba, ouvirier barrier
pour moi agoe.
569
00:35:23,550 --> 00:35:28,804
Oh... Papa Legba,
570
00:35:28,871 --> 00:35:32,007
ouvirier barrier...
571
00:35:34,928 --> 00:35:38,180
...pour moi agoe.
572
00:35:43,937 --> 00:35:46,054
Papa Legba,
573
00:35:46,105 --> 00:35:50,159
ouvirier barrier
574
00:35:50,226 --> 00:35:55,864
pour moi agoe.
575
00:35:55,915 --> 00:35:58,367
Papa Legba,
576
00:35:58,418 --> 00:36:01,453
ouvirier barrier...
577
00:36:09,262 --> 00:36:12,214
Kau merusak benda bagus.
578
00:36:18,388 --> 00:36:21,523
Aku tidak ingin mati.
579
00:36:21,591 --> 00:36:23,475
Sama seperti semua orang.
580
00:36:23,560 --> 00:36:27,563
Aku tidak sama dengan yang lain.
581
00:36:27,614 --> 00:36:32,034
Ini akan menjadi tiket pertunjukan
malam besar untukmu, Papa.
582
00:36:32,101 --> 00:36:34,603
Aku ratu para penyihir.
583
00:36:36,623 --> 00:36:39,441
Aku tidak peduli dengan gelarmu.
584
00:36:39,492 --> 00:36:42,044
Aku hanya bersinar untuk satu hal :
585
00:36:42,111 --> 00:36:45,330
jiwamu.
586
00:36:48,418 --> 00:36:50,836
Jika begitu mari kita bicarakan bisnis kita.
587
00:36:52,788 --> 00:36:55,424
Aku akan memberikanmu jiwaku...
588
00:36:55,475 --> 00:36:59,094
...dan apa yang akan kau berikan
padaku sebagai balasannya?
589
00:36:59,145 --> 00:37:00,596
Terbebas dari kematian.
590
00:37:04,467 --> 00:37:08,353
Aku ingin perjanjiannya diperjelas.
591
00:37:08,438 --> 00:37:11,406
Hidup selamanya.
592
00:37:11,474 --> 00:37:13,108
Tidak ada penuaan.
593
00:37:13,159 --> 00:37:16,912
Tidak ada lemah karena usia tua...
594
00:37:16,979 --> 00:37:18,614
...selamanya.
595
00:37:18,665 --> 00:37:20,699
Seperti itulah.
596
00:37:20,783 --> 00:37:22,084
Seperti itu?
597
00:37:22,151 --> 00:37:26,204
Sebagai balasannya, kau
menyediakan servis.
598
00:37:26,289 --> 00:37:28,757
Sekali setahun, di
tanggal yang kutentukan.
599
00:37:28,824 --> 00:37:30,709
Jangan pernah ada penolakan.
600
00:37:30,793 --> 00:37:33,545
Servis seperti apa?
601
00:37:33,630 --> 00:37:35,664
Contohnya...
602
00:37:35,715 --> 00:37:37,182
...maukah kau melemahkan...
603
00:37:37,267 --> 00:37:39,334
- ...putrimu?
- Hari ini?
604
00:37:39,385 --> 00:37:41,353
Tentu saja.
605
00:37:41,437 --> 00:37:43,221
Membunuh yang tidak bersalah?
606
00:37:43,306 --> 00:37:45,607
Seseorang yang kau cintai.
607
00:37:45,675 --> 00:37:48,560
Apapun itu.
608
00:37:48,645 --> 00:37:50,228
Jika begitu...
609
00:37:50,313 --> 00:37:53,398
...kita memiliki perjanjian.
610
00:37:53,483 --> 00:37:55,701
Segel itu.
611
00:38:16,255 --> 00:38:19,341
Perjanjiannya batal.
612
00:38:19,392 --> 00:38:22,761
- Mengapa?
- Kau tidak punya apapun untuk dijual.
613
00:38:22,845 --> 00:38:26,214
Kau tidak memiliki jiwa.
614
00:38:43,166 --> 00:38:46,234
Keberuntungan yang tidak baik, sayang.
615
00:38:46,285 --> 00:38:48,120
Tidak ada penjualan.
616
00:38:50,256 --> 00:38:52,541
Aku akan mendapatkan hidup abadiku.
617
00:38:52,592 --> 00:38:55,243
Yang harus kita lakukan
hanyalah mencari...
618
00:38:55,294 --> 00:38:59,014
...gadis muda yang
membuatmu sakit.
619
00:38:59,081 --> 00:39:01,049
Apa kau tidak mendengarnya?
620
00:39:01,100 --> 00:39:04,386
Aku tidak memiliki jiwa.
621
00:39:11,093 --> 00:39:13,091
Aku hanya akan membunuh mereka semua.
622
00:39:26,225 --> 00:39:28,443
Mungkin kau adalah Supreme.
623
00:39:28,528 --> 00:39:31,330
Maksudku, caramu
menguasai pikirannya...
624
00:39:31,397 --> 00:39:34,449
...hanya pernah melihat Fiona yang melakukan itu.
625
00:39:34,534 --> 00:39:37,252
Fiona seorang wanita jalang.
626
00:39:37,337 --> 00:39:40,122
Aku akan menjadi Supreme yang baik.
627
00:39:43,576 --> 00:39:45,927
Aku mendengar sesuatu.
628
00:39:47,847 --> 00:39:50,716
Ya, kau selalu mendengar sesuatu.
629
00:40:24,523 --> 00:40:26,408
Apa yang kau lakukan?
630
00:40:26,431 --> 00:40:28,066
- Aku mendengarnya menangis.
- Itu tidak mungkin.
631
00:40:28,561 --> 00:40:31,146
Lemari itu...
632
00:40:31,169 --> 00:40:33,337
Oh.
633
00:40:33,389 --> 00:40:35,807
Kau bisa memprediksi masa depan.
634
00:40:35,858 --> 00:40:39,176
- Kau mencuri bayi ini untuk membunuhnya.
- Kau tidak tahu apa yang kau katakan.
635
00:40:39,228 --> 00:40:40,344
Sekarang berikan.
636
00:40:40,396 --> 00:40:41,980
Makan kotoranku.
637
00:40:42,031 --> 00:40:44,282
Aku Supreme selanjutnya.
638
00:40:44,349 --> 00:40:47,518
Aku baru saja membunuh wanita
tetangga dengan kekuatanku...
639
00:40:47,569 --> 00:40:51,089
...dan aku akan membunuhmu.
640
00:40:51,140 --> 00:40:53,157
- Apa yang terjadi disini?
- Oh.
641
00:40:53,208 --> 00:40:55,576
Ia berkata ia Supreme selanjutnya.
642
00:40:55,661 --> 00:40:57,528
Berkata ia baru saja membunuh...
643
00:40:57,579 --> 00:40:59,231
- ...wanita tetangga.
- Oh, hebat.
644
00:40:59,298 --> 00:41:01,866
Sekarang kita akan menghadapi polisi lagi.
645
00:41:01,917 --> 00:41:04,252
- Bayi siapa itu?
- Bayiku.
646
00:41:04,336 --> 00:41:06,087
Lihat warna kulitnya.
647
00:41:06,171 --> 00:41:07,371
Ia mencurinya.
648
00:41:07,423 --> 00:41:08,339
Ia akan membunuhnya.
649
00:41:08,390 --> 00:41:10,642
Gadis ini sudah keterlaluan.
650
00:41:10,709 --> 00:41:12,543
Nan, berikan bayinya...
651
00:41:12,594 --> 00:41:13,845
...kembali padanya...
652
00:41:13,896 --> 00:41:15,880
...atau akau akan membuatmu melakukannya.
653
00:41:21,570 --> 00:41:23,855
Sekarang pergilah.
654
00:41:26,358 --> 00:41:28,776
Kalian memiliki darah di tangan kalian.
655
00:41:28,861 --> 00:41:31,529
Kalian berdua.
656
00:41:37,836 --> 00:41:40,371
Sekarang, gadis itu berbahaya.
657
00:41:40,422 --> 00:41:41,956
Ya, memang.
658
00:41:42,041 --> 00:41:43,875
Jadi bayi siapa itu sebenarnya?
659
00:41:43,926 --> 00:41:46,243
Ini untuk Papa.
660
00:41:46,295 --> 00:41:48,913
Setiap tahun, permintaannya
semakin buruk...
661
00:41:48,964 --> 00:41:51,382
...tapi kau harus lihat
untuk mengetahuinya.
662
00:41:51,433 --> 00:41:54,135
Tidak.
663
00:41:54,219 --> 00:41:57,638
Kami tidak mencapai kesepakatan.
664
00:42:01,944 --> 00:42:06,030
Aku hampir tidak ingat wajah bayiku.
665
00:42:06,098 --> 00:42:09,867
Jadi saat aku melihat anak ini...
666
00:42:09,935 --> 00:42:13,104
...aku merasa seperti ia milikku.
667
00:42:13,155 --> 00:42:16,574
Tapi Papa akan datang,
ia membutuhkan...
668
00:42:16,625 --> 00:42:19,877
...jiwa yang suci.
669
00:42:22,748 --> 00:42:25,116
Well...
670
00:42:25,167 --> 00:42:27,168
...mungkin kita bisa...
671
00:42:27,252 --> 00:42:31,622
...membunuh dua burung dengan satu batu.
672
00:42:31,673 --> 00:42:33,091
Oh, Ya Tuhan.
673
00:42:33,142 --> 00:42:34,092
Kupikir ia tidak kuat.
674
00:42:34,143 --> 00:42:35,510
Tidak pernah!
675
00:42:37,479 --> 00:42:38,796
Berhenti membuat kehebohan.
676
00:42:38,847 --> 00:42:40,898
Kau bukan penyihir pertama yang ditenggelamkan.
677
00:42:46,438 --> 00:42:49,323
Aku sudah sangat jelas.
678
00:42:52,494 --> 00:42:54,862
Tidak ada pengganti.
679
00:42:54,947 --> 00:42:56,114
Papa...
680
00:42:56,165 --> 00:42:57,331
...kau meminta sebuah jiwa.
681
00:42:57,416 --> 00:42:58,699
Aku memberikanmu satu.
682
00:42:58,784 --> 00:43:00,835
Kau harus menyediakan yang suci.
683
00:43:00,919 --> 00:43:02,453
Ia suci.
684
00:43:02,504 --> 00:43:04,321
Sebagian besar.
685
00:43:04,373 --> 00:43:06,991
Ia membunuh tetangga, tapi wanita
jalang itu yang memulainya.
686
00:43:07,042 --> 00:43:10,878
Oh, ayolah, Papa, huh?
687
00:43:10,963 --> 00:43:13,881
Sportif.
688
00:43:15,050 --> 00:43:18,335
Kalian berdua bersama?
689
00:43:18,387 --> 00:43:20,638
Masalah besar.
690
00:43:22,858 --> 00:43:25,143
Ayo, Nak.
691
00:43:32,017 --> 00:43:35,420
Apa aku harus mengenakan baju ini selamanya?
692
00:43:35,487 --> 00:43:37,955
Tidak selalu.
693
00:43:38,023 --> 00:43:41,409
Kau akan menemukan di sisi lain dipenuhi
kenikmatan untuk seorang gadis...
694
00:43:41,493 --> 00:43:42,577
...seperti kau.
695
00:43:45,330 --> 00:43:49,050
Dimanapun lebih baik dibandingkan disini.
696
00:44:23,452 --> 00:44:26,287
Itu indah sekali.
697
00:44:26,371 --> 00:44:29,740
Aku selalu menyukai lagu itu,
Stevie.
698
00:44:34,412 --> 00:44:37,131
Akhir yang sempurna...
699
00:44:37,216 --> 00:44:39,550
...untuk sebuah hari yang panjang.
700
00:44:45,440 --> 00:44:52,313
♪ Has anyone ever written
anything for you ♪
701
00:44:55,984 --> 00:45:00,454
♪ In all your darkest hours
702
00:45:00,539 --> 00:45:07,912
♪ Did you ever hear me sing?
703
00:45:07,963 --> 00:45:13,718
♪ Listen to me now
704
00:45:13,785 --> 00:45:19,557
♪ You know I'd rather be alone
705
00:45:19,624 --> 00:45:23,761
♪ Than be without you
706
00:45:23,812 --> 00:45:28,432
♪ Don't you know
707
00:45:34,823 --> 00:45:37,491
♪ Has anyone ever given
708
00:45:37,576 --> 00:45:42,163
♪ Anything to you
709
00:45:45,167 --> 00:45:49,620
♪ In all your darkest sorrow
710
00:45:49,671 --> 00:45:55,009
♪ Did you ever
just give it back? ♪
711
00:45:59,181 --> 00:46:04,685
♪ Well, I have
712
00:46:04,770 --> 00:46:09,690
♪ I have given that to you
713
00:46:09,775 --> 00:46:12,810
♪ And if that's all
714
00:46:12,861 --> 00:46:17,815
♪ All I ever do
715
00:46:17,866 --> 00:46:25,239
♪ I want you to remember me
716
00:46:27,525 --> 00:46:31,462
♪ Mm.
717
00:46:31,773 --> 00:46:37,662
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com, translated by : iisnana257