1 00:00:00,001 --> 00:00:06,001 Alih bahasa: Nerdian 2 00:00:51,225 --> 00:00:53,443 Brengsek. 3 00:00:56,427 --> 00:00:58,427 1980 4 00:02:26,363 --> 00:02:28,409 Ayah? 5 00:02:29,410 --> 00:02:31,715 Ini Dee Dee. 6 00:02:31,716 --> 00:02:33,414 Buka pintunya! 7 00:02:34,980 --> 00:02:36,764 Aku tahu Ayah di dalam. 8 00:02:36,765 --> 00:02:38,766 Dan aku tahu yang Ayah lakukan. 9 00:02:38,767 --> 00:02:40,768 Kita bisa bahas sekarang, 10 00:02:40,769 --> 00:02:43,640 Atau dengan Ibu nanti. 11 00:02:45,339 --> 00:02:47,209 Baiklah, terserah! 12 00:02:47,210 --> 00:02:49,085 Semoga Ayah dan pelacur itu berpakaian. 13 00:02:59,353 --> 00:03:01,223 Apa-... 14 00:03:01,224 --> 00:03:02,355 ...-apaan? 15 00:03:38,870 --> 00:03:41,394 Aku tidak akan menyakitimu. Cuma hentikan pendarahan. 16 00:03:56,932 --> 00:03:58,454 Ayah? 17 00:03:58,455 --> 00:04:00,413 Dee Dee. 18 00:04:00,414 --> 00:04:02,893 Sedang apa disini? 19 00:04:02,894 --> 00:04:05,353 Kata Ibu Ayah sering menghilang. 20 00:04:05,354 --> 00:04:07,174 Kupikir Ayah hanya main di belakangnya. 21 00:04:07,175 --> 00:04:08,856 Aku tidak mengira... 22 00:04:08,857 --> 00:04:11,598 Kau tak boleh tahu sisi gelap Ayah ini. 23 00:04:11,599 --> 00:04:13,253 Tidak seorang pun. 24 00:04:14,428 --> 00:04:16,256 Sudah berapa lama? 25 00:04:18,562 --> 00:04:21,130 Seumur hidup. 26 00:04:22,479 --> 00:04:25,438 Ini penyakit yang melekat di Ayah. 27 00:04:25,439 --> 00:04:27,091 Rasa lapar. 28 00:04:27,092 --> 00:04:28,832 Tak terpuaskan. 29 00:04:28,833 --> 00:04:31,314 Berapa banyak pun kuberi makan. 30 00:04:32,576 --> 00:04:35,013 Ayah terlahir begini. 31 00:04:36,406 --> 00:04:38,581 Dan mati begini. / Tidak. 32 00:04:38,582 --> 00:04:41,105 Tidak ada yang terlahir dengan kegelapan begitu. 33 00:04:41,106 --> 00:04:43,064 Kau percaya itu? 34 00:04:43,065 --> 00:04:45,101 Aku tahu. 35 00:04:45,102 --> 00:04:46,415 Ayah tidak jahat. 36 00:04:46,416 --> 00:04:47,974 Ayah membesarkanku. Ayah mencintaiku. 37 00:04:47,975 --> 00:04:49,585 Ini bukan Ayahku. 38 00:04:52,460 --> 00:04:54,026 Kumohon, Ayah. 39 00:04:54,027 --> 00:04:55,549 Kumohon. 40 00:04:55,550 --> 00:04:57,813 Kumohon, Ayah. 41 00:04:58,814 --> 00:05:01,164 Tolong. Letakkan pisaunya. 42 00:05:01,165 --> 00:05:04,218 Aku psikolog. Aku bisa bantu Ayah. 43 00:05:04,219 --> 00:05:06,256 Ayah bisa berubah. 44 00:05:06,257 --> 00:05:08,737 Kumohon, Ayah. 45 00:05:15,657 --> 00:05:18,182 Aku hampir percaya padamu, Dee Dee. 46 00:06:44,225 --> 00:06:47,060 Hanya karena sesuatu tampaknya mustahil 47 00:06:47,061 --> 00:06:49,280 bukan berarti itu tidak benar. 48 00:06:49,281 --> 00:06:51,412 Kau mengambang. 49 00:06:51,413 --> 00:06:53,371 Setan. Setan. 50 00:06:53,372 --> 00:06:56,449 Aku terlahir kembali. Mati, lalu dibangkitkan 51 00:06:56,450 --> 00:06:59,377 oleh Sang Iblis. 52 00:06:59,378 --> 00:07:02,184 Dia pikir aku ini keren, Dee Dee. 53 00:07:02,185 --> 00:07:04,689 Tak ada memanggilku begitu sejak lama. 54 00:07:04,690 --> 00:07:06,670 Sejak... / Malam itu. Aku tahu. 55 00:07:06,671 --> 00:07:08,455 Setan menunjukkan segalanya padaku. 56 00:07:08,456 --> 00:07:10,457 Ayahmu punya selera makan liar. 57 00:07:10,458 --> 00:07:13,199 Kau ini apa? / Bukannya jelas? 58 00:07:13,200 --> 00:07:14,861 Jahat. Murni. 59 00:07:14,862 --> 00:07:18,430 Tak terasah. Kau pikir itu infeksi. 60 00:07:18,431 --> 00:07:20,302 Tapi tak ada obatnya. Tak ada pil diminum. 61 00:07:20,303 --> 00:07:22,957 Ada kegelapan di diri setiap orang. 62 00:07:25,177 --> 00:07:27,179 Termasuk kau. 63 00:07:28,137 --> 00:07:29,833 Tidak, kau salah. 64 00:07:29,834 --> 00:07:32,923 Lihat eksperimen kecilmu dengan Tn. Jingles. 65 00:07:32,924 --> 00:07:35,143 Dia dikurung. 66 00:07:35,144 --> 00:07:38,260 Kau membebaskannya. 67 00:07:38,261 --> 00:07:40,409 Dengan kata lain, dia tidak membunuh. 68 00:07:40,410 --> 00:07:42,411 Tapi kau. 69 00:07:42,412 --> 00:07:45,283 Kau pikir kau pelajari kejahatan? 70 00:07:45,284 --> 00:07:46,980 Kau jahat. 71 00:07:46,981 --> 00:07:48,721 Aku hanya ingin berbuat baik. 72 00:07:48,722 --> 00:07:50,027 Sial. 73 00:07:52,813 --> 00:07:54,815 Jangan diambil hati. 74 00:07:57,340 --> 00:07:59,124 Dia benar, Dee Dee. 75 00:08:00,473 --> 00:08:02,996 Kejahatan lahir. 76 00:08:02,997 --> 00:08:05,434 Dan kau buahnya. 77 00:08:05,435 --> 00:08:08,133 Kegelapan ada di dalam dirimu. 78 00:08:11,745 --> 00:08:13,398 Ini tidak nyata. 79 00:08:13,399 --> 00:08:15,444 Kau tidak nyata. 80 00:08:15,445 --> 00:08:17,968 Kau putri Ayah. 81 00:08:17,969 --> 00:08:20,144 Terima saja. 82 00:08:20,145 --> 00:08:22,191 Ikuti jejak Ayah. 83 00:08:23,496 --> 00:08:26,630 Tidak ada lagi yang bisa kau lakukan. 84 00:08:32,723 --> 00:08:34,941 Kurang besar. 85 00:08:34,942 --> 00:08:36,421 Tidak ada yang bisa melihatnya. 86 00:08:36,422 --> 00:08:38,423 Ayo buat sinyal api. 87 00:08:38,424 --> 00:08:40,164 Yang besar agar bisa dilihat pesawat! 88 00:08:40,165 --> 00:08:42,506 Kabin, pohon. Ayo kita... 89 00:08:42,507 --> 00:08:45,126 bakar semuanya! / Jangan bakar apapun. 90 00:08:45,127 --> 00:08:46,736 Kita cari rencana keluar. 91 00:08:46,737 --> 00:08:47,954 Dia benar. 92 00:08:47,955 --> 00:08:50,261 Xavier, santai. Atur nafasmu. 93 00:08:50,262 --> 00:08:52,220 Kau ingin aku bernafas? 94 00:08:52,221 --> 00:08:54,018 Kuhirup api... 95 00:08:54,019 --> 00:08:56,224 ....dari seribu kali lipat panas matahari! 96 00:09:01,230 --> 00:09:03,970 Hentikan! 97 00:09:03,971 --> 00:09:05,407 Xavier, letakkan itu! 98 00:09:05,408 --> 00:09:07,539 Mundur! Minggir! 99 00:09:07,540 --> 00:09:08,932 Kau tidak lihat? 100 00:09:08,933 --> 00:09:10,238 Semua harus terbakar. 101 00:09:12,023 --> 00:09:16,114 Maaf, harus kucegah sebelum dia melukai! 102 00:09:17,594 --> 00:09:20,073 Ayo bawa dia ke kabin. 103 00:09:20,074 --> 00:09:22,326 Kita tidak bisa tinggal di sini. Kita harus bersatu. 104 00:09:22,327 --> 00:09:23,990 Keluar lewat hutan. Akhirnya ada bantuan. 105 00:09:23,991 --> 00:09:25,914 Tidak. Hutan itu labirin. Dan dalam gelap begini 106 00:09:25,915 --> 00:09:27,340 kita hanya akan berjalan berputar. 107 00:09:27,341 --> 00:09:28,386 Jangan lupa jebakan. 108 00:09:28,387 --> 00:09:30,095 Dia benar. Jingles bisa saja 109 00:09:30,096 --> 00:09:31,607 memasangi penuh tempat ini jebakan. 110 00:09:31,608 --> 00:09:33,341 Xavier tidak bisa jalan. Kita harusnya 111 00:09:33,342 --> 00:09:34,566 tetap di sini sampai matahari terbit. 112 00:09:34,567 --> 00:09:36,481 Lebih aman bersama. 113 00:09:36,482 --> 00:09:38,048 Dan ada pistol. 114 00:09:38,049 --> 00:09:40,311 Ada berita buruk. 115 00:09:40,312 --> 00:09:43,096 Peluruku habis mencoba melindungi Trevor dari Jingles. 116 00:09:43,097 --> 00:09:44,881 Andai aku bisa berusaha lebih. 117 00:09:44,882 --> 00:09:46,317 Tapi ada pilihan lain. 118 00:09:46,318 --> 00:09:48,436 Kemarin kulihat dua orang berkemah 119 00:09:48,437 --> 00:09:49,562 di seberang danau. 120 00:09:49,563 --> 00:09:51,017 Kita berdua bisa naik perahu. 121 00:09:51,018 --> 00:09:52,280 Mungkin mereka punya mobil. 122 00:09:52,281 --> 00:09:54,457 Semoga saja. / Ide bagus. Chet ikut kau. 123 00:09:58,417 --> 00:10:00,070 Baik. 124 00:10:00,071 --> 00:10:02,072 Aku suka perahu. 125 00:10:02,073 --> 00:10:04,292 Kau sangat berani. Tuhan memberkatimu. 126 00:10:04,293 --> 00:10:05,859 Hati-hatilah. 127 00:10:13,584 --> 00:10:15,317 Kita bangunkan dia? 128 00:10:15,318 --> 00:10:17,865 Tak baik tidur jika gegar otak. 129 00:10:17,866 --> 00:10:21,092 Sedikit dia lihat malam ini, maka itu semakin baik. 130 00:10:22,354 --> 00:10:24,312 Ya. 131 00:10:24,313 --> 00:10:26,681 Kurasa kau benar. 132 00:10:26,682 --> 00:10:28,620 Apa tak aneh 133 00:10:28,621 --> 00:10:30,883 Margaret tidak bilang soal orang berkemah? 134 00:10:30,884 --> 00:10:33,306 Dia wanita aneh. 135 00:10:56,910 --> 00:10:58,434 Ray. 136 00:10:59,957 --> 00:11:01,044 Ray ada di sana! 137 00:11:01,045 --> 00:11:02,437 Tidak, Ray lari. 138 00:11:02,438 --> 00:11:04,001 Pakai motor Trevor. 139 00:11:04,002 --> 00:11:05,061 Meninggalkan kita. / Tidak. 140 00:11:05,062 --> 00:11:06,832 Dia di luar sana. 141 00:11:06,833 --> 00:11:08,426 Mungkin dia sampai di telepon umum 142 00:11:08,427 --> 00:11:09,618 atau menemukan bantuan! 143 00:11:09,619 --> 00:11:12,621 Tidak. Jangan cemas. Aku segera kembali. 144 00:11:12,622 --> 00:11:15,364 Pegang itu terus. 145 00:11:23,197 --> 00:11:25,634 Bertie. 146 00:11:25,635 --> 00:11:28,419 Bertie, jangan paksa aku melakukannya. 147 00:11:28,420 --> 00:11:32,031 Tolong. Buatkan aku roti lapis. 148 00:11:32,032 --> 00:11:33,946 Tolong Bertie. 149 00:11:33,947 --> 00:11:35,705 Jangan paksa aku. 150 00:11:35,706 --> 00:11:37,385 Hei. 151 00:11:37,386 --> 00:11:38,996 Kau baik-baik saja? 152 00:11:40,650 --> 00:11:42,781 Ya. 153 00:11:42,782 --> 00:11:44,522 Apinya. 154 00:11:44,523 --> 00:11:46,568 Berhasil? 155 00:11:46,569 --> 00:11:48,439 Ada yang datang? 156 00:11:48,440 --> 00:11:50,094 Tidak ada yang datang 157 00:11:57,536 --> 00:12:00,146 Mana semua orang? 158 00:12:00,147 --> 00:12:01,942 Chet dan Si wanita taat itu cari bantuan. 159 00:12:01,943 --> 00:12:03,324 Brooke mengejar Ray. 160 00:12:03,325 --> 00:12:05,588 Ray? 161 00:12:07,981 --> 00:12:09,331 Ray. 162 00:12:10,419 --> 00:12:13,117 Ray! Di sini! 163 00:12:13,987 --> 00:12:17,163 Hai. 164 00:12:17,164 --> 00:12:19,030 Aku tahu kau tidak akan lari dari kami. 165 00:12:19,031 --> 00:12:20,166 Dapat bantuan? 166 00:12:20,167 --> 00:12:21,777 Pertolongan? 167 00:12:21,778 --> 00:12:23,474 Kau ke telpon umum. 168 00:12:23,475 --> 00:12:26,608 Tidak, aku habis jalan. 169 00:12:26,609 --> 00:12:28,630 Maaf, aku agak bingung. 170 00:12:28,631 --> 00:12:29,940 Cobalah fokus. 171 00:12:29,941 --> 00:12:31,961 Kata Montana kau pergi memakai motor Trevor. 172 00:12:31,962 --> 00:12:33,963 Lalu apa? 173 00:12:33,964 --> 00:12:36,052 Tidak. Ya, benar. 174 00:12:36,053 --> 00:12:38,402 Aku naik motor. 175 00:12:38,403 --> 00:12:40,448 Aku keluar dari perkemahan. Tapi kurasa... 176 00:12:40,449 --> 00:12:42,058 ....aku berjalan lagi. 177 00:12:42,059 --> 00:12:44,452 Lalu aku jatuh? 178 00:12:44,453 --> 00:12:46,758 Kepalamu terantuk sesuatu? 179 00:12:46,759 --> 00:12:49,195 Sial. 180 00:12:49,196 --> 00:12:51,721 Itu Jingles. / Ayo. 181 00:13:06,039 --> 00:13:08,737 Aku tidak lihat apapun di sana. 182 00:13:08,738 --> 00:13:10,200 Cahaya saja tak ada. 183 00:13:12,568 --> 00:13:14,786 Jangan cemas, Margaret. 184 00:13:14,787 --> 00:13:16,788 Pasti ada bantuan. 185 00:13:16,789 --> 00:13:19,095 Kita akan terbebas dari mimpi buruk ini. 186 00:13:19,096 --> 00:13:22,316 Pernah memikirkan kematian, Chet? 187 00:13:23,361 --> 00:13:24,840 Aku memikirkannya 188 00:13:24,841 --> 00:13:27,582 saat di lubang itu. Menakutkan. 189 00:13:27,583 --> 00:13:29,801 Busuk dan belatung. 190 00:13:29,802 --> 00:13:31,760 Isi perutmu keluar. 191 00:13:31,761 --> 00:13:34,138 Dan jika hanya itu? Kau mati, 192 00:13:34,139 --> 00:13:35,633 lalu tak ada. 193 00:13:35,634 --> 00:13:37,896 Hanya pekat. 194 00:13:37,897 --> 00:13:41,117 Kau tidak akan begitu jika percaya Tuhan. 195 00:13:41,118 --> 00:13:43,772 Tuhan menghakimi orang baik dan jahat. 196 00:13:43,773 --> 00:13:45,643 Saat tangan dingin kematian 197 00:13:45,644 --> 00:13:48,358 meremas napas terakhir paru-parumu, 198 00:13:48,359 --> 00:13:50,649 maka sudah terlambat bertobat. 199 00:13:51,737 --> 00:13:53,564 Terima kasih atas peringatannya. 200 00:13:53,565 --> 00:13:55,087 Kau kehilangan banyak darah. 201 00:13:55,088 --> 00:13:57,089 Bertobatlah. 202 00:13:57,090 --> 00:13:59,180 Akui dosa-dosamu. 203 00:13:59,181 --> 00:14:01,163 Tak ada kesempatan lagi. / Tenang. 204 00:14:01,164 --> 00:14:02,834 Kita akan keluar dari sini. 205 00:14:02,835 --> 00:14:04,836 Kenapa kau begitu peduli dengan jiwaku? 206 00:14:04,837 --> 00:14:07,317 Karena aku bisa melihatmu tersiksa. 207 00:14:07,318 --> 00:14:11,060 Aku tahu kau menyimpan rahasia mengerikan. 208 00:14:11,061 --> 00:14:14,106 Dibalik kejantananmu, 209 00:14:14,107 --> 00:14:17,893 aku tahu mana yang lelaki sejati. 210 00:14:17,894 --> 00:14:19,372 Persetan kau, Margaret. 211 00:14:19,373 --> 00:14:20,853 Kau tidak tahu apa-apa tentangku. 212 00:14:21,898 --> 00:14:23,376 Aku mencoba. 213 00:14:23,377 --> 00:14:24,943 Tuhan saksiku. 214 00:14:24,944 --> 00:14:26,902 Dan kau suci? 215 00:14:26,903 --> 00:14:28,643 Tidak ada yang harus kau akui? 216 00:14:28,644 --> 00:14:30,689 Ada. 217 00:14:34,476 --> 00:14:36,955 Tidak ada orang di seberang. 218 00:14:36,956 --> 00:14:40,089 Aku hanya ingin kalian sendirian bersamaku. 219 00:14:40,090 --> 00:14:42,745 Kenapa? 220 00:14:45,922 --> 00:14:48,371 Untuk membunuhmu. 221 00:14:52,755 --> 00:14:54,800 Apa yang kau lakukan? 222 00:14:56,019 --> 00:14:57,977 Apa yang kau lakukan? 223 00:15:14,994 --> 00:15:18,431 Tidak! 224 00:15:58,255 --> 00:16:00,169 Kurasa dia sudah pergi. 225 00:16:00,170 --> 00:16:01,823 Kita tetap disini. 226 00:16:01,824 --> 00:16:03,410 Margaret ke seberang danau meminta bantuan. 227 00:16:03,411 --> 00:16:04,933 Tak aman bergerak. 228 00:16:04,934 --> 00:16:07,742 Tidak akan kubiarkan apapun terjadi padamu. 229 00:16:07,743 --> 00:16:09,222 Kau tidak takut? 230 00:16:10,765 --> 00:16:14,174 Aku takut. 231 00:16:14,175 --> 00:16:16,287 Siapa yang menyangka 232 00:16:16,288 --> 00:16:18,100 kau dan aku akan berakhir di sini. 233 00:16:18,101 --> 00:16:21,059 Lari dari pembunuh gila? 234 00:16:21,060 --> 00:16:25,890 Tak ada impian yang terwujud. 235 00:16:25,891 --> 00:16:28,937 Saat pindah ke L.A., 236 00:16:28,938 --> 00:16:33,898 ...aku punya mimpi bodoh. 237 00:16:33,899 --> 00:16:35,597 Untuk... 238 00:16:38,774 --> 00:16:40,688 Menjadi seseorang? 239 00:16:40,689 --> 00:16:42,211 Tidak. 240 00:16:42,212 --> 00:16:44,213 Bukan siapa-siapa. 241 00:16:44,214 --> 00:16:46,738 Kenapa? 242 00:16:48,827 --> 00:16:52,874 Saat aku kecil, aku kutu buku. 243 00:16:52,875 --> 00:16:54,832 Selalu juara kelas. 244 00:16:54,833 --> 00:16:59,825 Ada anak selalu di peringkat kedua. 245 00:16:59,826 --> 00:17:03,320 Dia benci berada di peringkat kedua. 246 00:17:04,843 --> 00:17:06,975 Suatu hari, dia tak mau bicara. 247 00:17:06,976 --> 00:17:10,457 Meminta satu kelas tidak bicara padaku. 248 00:17:11,981 --> 00:17:13,285 Aku tak ingin dia marah. 249 00:17:13,286 --> 00:17:15,853 Aku pura-pura bodoh. 250 00:17:15,854 --> 00:17:19,857 Sengaja salah jawab. 251 00:17:23,732 --> 00:17:27,126 Saat dia peringkat satu, dia mentraktirku es krim. 252 00:17:28,693 --> 00:17:30,739 Kuiyakan. 253 00:17:32,828 --> 00:17:37,745 Saat dia memintaku menikahinya, kuiyakan. 254 00:17:37,746 --> 00:17:40,661 Meski... 255 00:17:40,662 --> 00:17:44,448 ...aku ragu apa aku mencintainya. 256 00:17:47,973 --> 00:17:52,586 Lama aku pura-pura menjadi orang lain. 257 00:17:54,893 --> 00:17:56,895 Aku bahkan tidak tahu lagi siapa aku. 258 00:18:03,728 --> 00:18:06,164 Aku tahu rasanya. 259 00:18:06,165 --> 00:18:07,689 Sungguh? 260 00:18:09,429 --> 00:18:11,256 Ya. 261 00:18:11,257 --> 00:18:14,259 Aku selalu ingin menjadi dokter. 262 00:18:14,260 --> 00:18:16,784 Seperti Quincy. 263 00:18:18,395 --> 00:18:22,006 Aku berusaha masuk ke sekolah terbaik. 264 00:18:22,007 --> 00:18:23,834 Persaudaraan terbaik. 265 00:18:23,835 --> 00:18:26,723 Aku terlalu sibuk mengesankan 266 00:18:26,724 --> 00:18:29,057 orang lain agar hidupku lebih mudah 267 00:18:29,058 --> 00:18:31,408 sampai aku lupa siapa diriku. 268 00:18:35,412 --> 00:18:39,720 Dan akhirnya,... 269 00:18:39,721 --> 00:18:41,723 ...menyusahkanku. 270 00:18:43,028 --> 00:18:44,942 Sangat menyusahkan. 271 00:18:48,381 --> 00:18:52,167 Maksudku... 272 00:18:52,168 --> 00:18:54,262 ...tak usah berubah... 273 00:18:54,263 --> 00:18:55,562 ...demi di terima dunia. 274 00:18:57,509 --> 00:19:01,177 Karena kau cantik apa adanya. 275 00:19:12,362 --> 00:19:13,755 Kenapa menciumku? 276 00:19:15,582 --> 00:19:17,018 Entahlah. 277 00:19:17,019 --> 00:19:19,020 Karena aku suka. 278 00:19:19,021 --> 00:19:23,111 Kemungkinan kita tak selamat malam ini. 279 00:19:23,112 --> 00:19:25,591 Aku tak ingin mati saat... 280 00:19:25,592 --> 00:19:28,029 Aku merasa tak hidup. 281 00:19:28,030 --> 00:19:30,032 Ayo kita lakukan. 282 00:19:31,468 --> 00:19:32,730 Ayo nikmati hidup. 283 00:19:38,910 --> 00:19:40,450 Jalan ke surga. 284 00:19:41,957 --> 00:19:44,480 Aku masih punya jadwal audisi. 285 00:19:44,481 --> 00:19:49,050 Mungkin dua episode melakoni pelayan ceria. 286 00:19:49,051 --> 00:19:53,881 Bagaimana korban luka bakar bisa ceria? 287 00:19:53,882 --> 00:19:55,230 Aku tidak suka ini. 288 00:19:55,231 --> 00:19:57,058 Brooke harusnya sudah kembali. 289 00:19:57,059 --> 00:19:58,979 Persetan ini. Kau di sini, kucari dia. 290 00:20:01,237 --> 00:20:03,847 Jangan maju. / Aku tak mau bertengkar. 291 00:20:03,848 --> 00:20:05,631 Aku ingin membantu kita keluar dari sini. 292 00:20:05,632 --> 00:20:07,281 Kata si jalang yang meninju tenggorokanku. 293 00:20:07,282 --> 00:20:08,576 Pergilah sekarang 294 00:20:08,577 --> 00:20:10,506 sebelum aku kesal dan menghajarmu. 295 00:20:10,507 --> 00:20:12,290 Kupikir aku bisa membantu orang. 296 00:20:12,291 --> 00:20:14,858 Aku tidak mau celakakan kalian. 297 00:20:14,859 --> 00:20:17,218 Apa maksudmu? 298 00:20:18,863 --> 00:20:20,038 Tuan Jingles. 299 00:20:22,171 --> 00:20:23,214 Aku membebaskannya. 300 00:20:23,215 --> 00:20:24,868 Kuarahkan ke perkemahan. 301 00:20:24,869 --> 00:20:26,217 Peristiwa malam ini... 302 00:20:26,218 --> 00:20:27,872 ...itu salahku. 303 00:20:29,221 --> 00:20:31,484 Ini ulahmu? 304 00:20:32,529 --> 00:20:35,030 Lihat wajahku! 305 00:20:35,031 --> 00:20:36,532 Mobilku di parkiran staf. 306 00:20:36,533 --> 00:20:37,728 Kita bertiga bersatu,... 307 00:20:37,729 --> 00:20:39,169 ....kita bisa selamat. / Tidak. 308 00:20:39,170 --> 00:20:41,319 Salahmu aku jelek. 309 00:20:41,320 --> 00:20:44,757 Salahmu aku tidak masuk TV! 310 00:20:44,758 --> 00:20:47,064 Salahmu masa depanku di radio! 311 00:20:50,199 --> 00:20:52,026 Jangan lakukan ini. Tolong. 312 00:20:52,027 --> 00:20:53,723 Tidak. 313 00:20:53,724 --> 00:20:54,985 Aku mau. 314 00:21:00,078 --> 00:21:02,080 Minggir! 315 00:21:07,042 --> 00:21:10,000 Astaga. 316 00:21:10,001 --> 00:21:12,047 Itu luar biasa. 317 00:21:16,225 --> 00:21:18,139 Kau suka? 318 00:21:20,142 --> 00:21:22,884 Ya, aku suka. 319 00:21:26,278 --> 00:21:29,150 Kurasa begitu. 320 00:21:29,151 --> 00:21:31,936 Aku tidak bisa membandingkannya. 321 00:21:34,156 --> 00:21:36,158 Kau yang pertama. 322 00:21:39,335 --> 00:21:41,337 Serius? 323 00:21:43,948 --> 00:21:45,950 Kupikir kau bertunangan. 324 00:21:47,082 --> 00:21:49,693 Kami tidak pernah... 325 00:21:52,826 --> 00:21:56,091 Kupecahkan keperawananmu. 326 00:22:00,182 --> 00:22:02,140 Bagaimana perasaanmu? 327 00:22:04,838 --> 00:22:06,970 Haus. 328 00:22:24,162 --> 00:22:25,947 Brooke? 329 00:22:28,079 --> 00:22:30,516 Ada apa? 330 00:22:33,650 --> 00:22:34,999 Ya Tuhan. 331 00:22:36,653 --> 00:22:38,567 Itu kepalaku? 332 00:22:38,568 --> 00:22:41,222 Ya. Ya Tuhan! 333 00:22:41,223 --> 00:22:43,137 Kau ini apa? / Brooke, tolong. 334 00:22:43,138 --> 00:22:45,140 Jangan sentuh aku! 335 00:23:01,025 --> 00:23:02,547 Astaga. Ke mana saja kau? 336 00:23:02,548 --> 00:23:04,071 Kau mati juga? Apa semua orang 337 00:23:04,072 --> 00:23:05,463 di tempat ini mati? 338 00:23:05,464 --> 00:23:07,074 Pelan-pelan. Aku belum mati. 339 00:23:07,075 --> 00:23:08,901 Aku pasti tahu jika aku mati. 340 00:23:08,902 --> 00:23:11,034 Dia tidak tahu. Dia berdiri... 341 00:23:11,035 --> 00:23:13,384 ....di sini. Dan kepalanya di situ. 342 00:23:13,385 --> 00:23:15,343 Apa maksudmu? / Ray. 343 00:23:15,344 --> 00:23:18,476 Dia sudah mati. Tak masuk akal, tapi... 344 00:23:18,477 --> 00:23:20,513 Aku tidak bisa nafas. Aku merasa seperti 345 00:23:20,514 --> 00:23:23,076 dunia meremukkanku. 346 00:23:23,077 --> 00:23:24,526 Aku tidak tahu mana yang nyata. 347 00:23:24,527 --> 00:23:26,355 Aku bahkan tidak memercayai diriku. 348 00:23:28,183 --> 00:23:30,880 Mungkin aku gila. 349 00:23:30,881 --> 00:23:33,361 Andai aku tidak pernah kemari. 350 00:23:33,362 --> 00:23:35,538 Jangan cemas, Brooke. 351 00:23:37,931 --> 00:23:40,499 Kau segera pergi. 352 00:23:49,078 --> 00:23:51,548 20 MENIT SEBELUM MATAHARI TERBIT 353 00:23:53,338 --> 00:23:55,078 Ya Tuhan. 354 00:23:55,079 --> 00:23:57,298 Kau selalu pura-pura menjadi korban. 355 00:23:57,299 --> 00:23:59,051 Orang melihatmu dan mereka melihat 356 00:23:59,052 --> 00:24:01,215 Brooke yang manis dan polos. 357 00:24:01,216 --> 00:24:02,825 "Gadis baik". 358 00:24:02,826 --> 00:24:04,653 Tapi aku tahu siapa dirimu: 359 00:24:04,654 --> 00:24:07,482 Lubang hitam tempat cahaya padam. 360 00:24:07,483 --> 00:24:09,962 Apa? / Orang bilang aku ini gadis nakal? 361 00:24:09,963 --> 00:24:12,095 Kenapa? Karena rambutku? 362 00:24:12,096 --> 00:24:15,403 Bertindak sesukaku? Di mana simpatiku?! 363 00:24:21,192 --> 00:24:23,150 Kenapa kau begini? 364 00:24:23,151 --> 00:24:25,413 Saat melihatmu hari itu, 365 00:24:25,414 --> 00:24:28,155 ...itu seperti takdir. 366 00:24:28,156 --> 00:24:31,375 Dari semua tempat di dunia,... 367 00:24:31,376 --> 00:24:34,205 ...kau datang. Tepat di depanku. 368 00:24:35,337 --> 00:24:37,908 Lalu dari langit, 369 00:24:37,909 --> 00:24:40,428 senjata mematikan jatuh di pangkuanku. 370 00:24:40,429 --> 00:24:42,604 Seolah semesta memberitahuku 371 00:24:42,605 --> 00:24:44,693 aku benar telah menahan amarah ini. 372 00:24:44,694 --> 00:24:47,652 Karena aku menunggumu mengosongkan seluruh... 373 00:24:47,653 --> 00:24:48,914 ...isimu! 374 00:24:48,915 --> 00:24:50,307 Tunggu. 375 00:24:50,308 --> 00:24:51,874 Kau mengirimnya? 376 00:24:51,875 --> 00:24:53,919 Kenapa? 377 00:24:57,141 --> 00:24:59,142 Percayalah padaku. 378 00:24:59,143 --> 00:25:01,449 Aku ingin membunuhmu sendiri. 379 00:25:01,450 --> 00:25:03,147 Tapi aku tidak punya nyali. 380 00:25:04,192 --> 00:25:05,714 Aku tahu gayaku menyebalkan. 381 00:25:05,715 --> 00:25:08,108 Tapi aku sempat ragu. 382 00:25:08,109 --> 00:25:11,329 Hanya satu orang di hidupku percaya aku. 383 00:25:12,722 --> 00:25:14,679 Kakakku. 384 00:25:14,680 --> 00:25:16,986 Dan kau membunuhnya! 385 00:25:16,987 --> 00:25:18,944 Aku tidak pernah membunuh orang! 386 00:25:20,773 --> 00:25:23,574 Tunangan gilamu menarik pelatuknya. 387 00:25:23,575 --> 00:25:24,950 Tapi kaulah alasan dia mati. 388 00:25:26,257 --> 00:25:29,041 Sam kakakmu? 389 00:25:50,368 --> 00:25:53,762 Kau harusnya tidak membawaku ke sini. 390 00:25:53,763 --> 00:25:55,808 Aku tahu. 391 00:25:58,550 --> 00:26:00,943 Aku hanya ingin memahaminya. 392 00:26:00,944 --> 00:26:03,729 Apa Ayahku orang yang aku sayangi? 393 00:26:05,383 --> 00:26:08,647 Atau dia pembunuh? 394 00:26:11,041 --> 00:26:12,434 Aku dulu bukan. 395 00:26:21,225 --> 00:26:24,227 Margaret membunuh semua penasihat itu 396 00:26:24,228 --> 00:26:26,273 di tahun 70-an. 397 00:26:38,024 --> 00:26:40,853 Dia buat semua orang percaya aku pelakunya. 398 00:26:43,552 --> 00:26:46,076 Dia membuatku percaya aku pelakunya. 399 00:26:48,818 --> 00:26:51,428 Selain perang... 400 00:26:51,429 --> 00:26:53,518 ..aku tidak pernah bunuh orang sebelum malam ini. 401 00:26:58,306 --> 00:26:59,829 Maka bunuh aku. 402 00:27:01,352 --> 00:27:03,353 Ini semua salahku. 403 00:27:03,354 --> 00:27:05,356 Semua ini. 404 00:27:14,294 --> 00:27:16,906 Aku tidak bisa hidup dengan kegelapan ini. Ayo. 405 00:27:22,235 --> 00:27:23,802 Tidak. 406 00:27:25,681 --> 00:27:27,682 Hanya sisa satu pembunuhan. 407 00:27:32,340 --> 00:27:34,863 Kau... 408 00:27:34,864 --> 00:27:36,691 ...tidak boleh mati semudah itu. 409 00:27:36,692 --> 00:27:39,477 Kau harus hidup menanggung perbuatanmu. 410 00:27:48,878 --> 00:27:51,183 Jalang sialan! 411 00:28:31,877 --> 00:28:34,183 Mau apakan itu, Brooke? 412 00:28:34,184 --> 00:28:36,446 Jauhi aku. Dasar gila! 413 00:28:36,447 --> 00:28:38,405 Mungkin. Sedikit. 414 00:28:38,406 --> 00:28:40,581 Tapi itu tidak akan mengubah akhir ini. 415 00:28:51,751 --> 00:28:53,956 Itu milikmu. 416 00:28:53,957 --> 00:28:55,504 Kau Tuan Jingles. 417 00:28:55,505 --> 00:28:57,467 Aku harusnya menembak kepalamu. 418 00:28:57,468 --> 00:29:00,036 Akan kucabik kau. 419 00:29:22,014 --> 00:29:25,016 Aku jadi lakon Robin Hood 1979. 420 00:29:25,017 --> 00:29:27,410 Teater Makan Malam Stagedoor, Tustin. 421 00:29:27,411 --> 00:29:30,371 Berkat Kamp Redwood, aku kembali melakoninya. 422 00:29:38,553 --> 00:29:40,380 Saat kau masukkan aku dalam oven itu, 423 00:29:40,381 --> 00:29:43,731 kau panggang mimpi terburukmu, Brengsek. 424 00:30:12,891 --> 00:30:14,370 Margaret? 425 00:30:14,371 --> 00:30:16,851 Ya Tuhan, Margaret. Bicaralah. 426 00:30:16,852 --> 00:30:18,854 Margaret? 427 00:30:19,942 --> 00:30:21,246 Kau baik-baik saja? 428 00:30:21,247 --> 00:30:23,685 Tidak pernah sebaik ini. 429 00:31:06,205 --> 00:31:09,643 Kau terima Setan... 430 00:31:09,644 --> 00:31:11,863 ...sebagai tuanmu? 431 00:31:49,858 --> 00:31:52,163 Kita sudah sampai di Perkemahan Redwood. 432 00:31:52,164 --> 00:31:54,165 Semua siap untuk musim panas seru? 433 00:31:54,166 --> 00:31:55,820 Ya! 434 00:32:00,303 --> 00:32:03,610 Aku ingin kau tahu sampai ke tulangmu. 435 00:32:03,611 --> 00:32:04,785 Ini salahmu! 436 00:32:04,786 --> 00:32:08,163 Pelacur jahat egois! 437 00:33:13,463 --> 00:33:15,152 Ya Tuhan. 438 00:33:15,153 --> 00:33:16,770 Bu? 439 00:33:16,771 --> 00:33:17,988 Kau baik-baik saja? 440 00:33:17,989 --> 00:33:20,077 Syukur kalian datang. 441 00:33:20,078 --> 00:33:21,862 Jangan cemas, Bu. Kau aman sekarang. 442 00:33:21,863 --> 00:33:23,559 Kau tahu yang terjadi di sini? 443 00:33:23,560 --> 00:33:25,648 Kau kenal dia? 444 00:33:25,649 --> 00:33:27,215 Ya, dia salah satu penasihatku. 445 00:33:27,216 --> 00:33:28,346 Dan dia jadi gila. 446 00:33:28,347 --> 00:33:29,609 Dia menyerang semua orang. 447 00:33:29,610 --> 00:33:31,915 Dia menyerangku. 448 00:33:31,916 --> 00:33:33,073 Ayo istirahat... 449 00:33:33,074 --> 00:33:34,397 Tolong aku. 450 00:33:51,806 --> 00:33:54,155 Kuapakan ini? 451 00:33:54,156 --> 00:33:56,505 Tidak ada mayat di sebelahnya? 452 00:33:56,506 --> 00:33:58,202 Ini di lemari es. Katanya ada 453 00:33:58,203 --> 00:33:59,813 kecelakaan sepeda motor di pintu masuk. 454 00:33:59,814 --> 00:34:02,337 Mayatnya tanpa kepala. / Kantongi terpisah. 455 00:34:02,338 --> 00:34:04,218 Kita cari pemiliknya di kamar mayat. 456 00:34:23,054 --> 00:34:25,969 Pak, butuh bantuan? 457 00:34:25,970 --> 00:34:28,258 Ya. Butuh. 458 00:34:28,259 --> 00:34:29,494 Kau terluka? 459 00:34:29,495 --> 00:34:31,496 Sangat parah. 460 00:34:31,497 --> 00:34:34,674 Entah bagaimana atau di mana. 461 00:34:34,675 --> 00:34:37,025 Duduklah. Kucek tanda vital. 462 00:34:39,027 --> 00:34:40,941 Aku harus keluar dari sini. 463 00:34:40,942 --> 00:34:42,812 Aku tidak bisa tinggal di tempat ini sedetik lagi. 464 00:34:42,813 --> 00:34:44,858 Aku harus keluar sekarang. / Tenanglah. 465 00:34:44,859 --> 00:34:47,817 Itu semua buruk. Darah dan kematian. 466 00:34:47,818 --> 00:34:49,036 Perkemahan ini kacau. 467 00:34:49,037 --> 00:34:50,995 Aku mau pulang. Tolong. 468 00:34:58,938 --> 00:35:00,548 Bawa dia ke RS. 469 00:35:07,490 --> 00:35:09,709 Pak, kami akan merawatmu dengan baik. 470 00:35:09,710 --> 00:35:11,536 Tenanglah. 471 00:35:11,537 --> 00:35:12,974 Kau aman sekarang. 472 00:36:08,986 --> 00:36:11,466 Aku cuma mau pulang ke rumah. 473 00:36:11,467 --> 00:36:13,077 Ini rumah. 474 00:36:26,482 --> 00:36:28,049 Hei! 475 00:36:33,489 --> 00:36:36,231 Brengsek. 476 00:36:41,497 --> 00:36:42,627 Bu? 477 00:36:42,628 --> 00:36:44,369 Kau baik-baik saja? 478 00:36:48,852 --> 00:36:49,939 Katakan ada apa. 479 00:36:49,940 --> 00:36:52,725 Aku sudah mati. Itu masalahku. 480 00:36:55,163 --> 00:36:57,120 Tenang. 481 00:36:57,121 --> 00:36:59,862 Jika kau kubunuh, aku dihukum mati? 482 00:36:59,863 --> 00:37:01,995 Pasti. 483 00:37:07,044 --> 00:37:09,089 Sepakat tidak sepakat. 484 00:37:09,090 --> 00:37:11,178 Apa-apaan, Montana? 485 00:37:11,179 --> 00:37:13,049 Tidak ada Montana. 486 00:37:13,050 --> 00:37:14,547 Namaku Zuul. 487 00:37:18,316 --> 00:37:20,143 Ini lelucon. Cerialah. 488 00:37:20,144 --> 00:37:23,190 Cara kalian menebus diri salah. 489 00:37:23,191 --> 00:37:25,279 Kita bisa menjadi dewa di sini. 490 00:37:27,891 --> 00:37:29,936 Kalian membosankan. 491 00:37:29,937 --> 00:37:31,416 Ayo. 492 00:37:33,636 --> 00:37:34,898 Ayo. 493 00:38:04,188 --> 00:38:05,449 Sabuk pengaman. 494 00:38:05,450 --> 00:38:07,451 Sabuk pengaman? 495 00:38:23,288 --> 00:38:29,409 LOS ANGELES 166 496 00:39:11,434 --> 00:39:19,433 Alih bahasa: Nerdian