1 00:00:23,373 --> 00:00:25,708 صباح الخير 2 00:00:27,317 --> 00:00:28,498 هنا 3 00:00:35,635 --> 00:00:37,670 قهوة 4 00:00:37,721 --> 00:00:40,283 أجل، مع القليل من الحليب والسكر 5 00:00:40,403 --> 00:00:42,958 أبي سمح لي بتجربتها في رحلة صيدي الأولى 6 00:00:45,512 --> 00:00:48,514 حين تكبر قليلاً سنضيف القليل من الحكول 7 00:00:48,565 --> 00:00:50,099 سيُشعرنا ذلك بالدفء 8 00:00:52,068 --> 00:00:54,386 مهلاً 9 00:00:54,437 --> 00:00:56,271 لا داعي للعصبية 10 00:00:56,356 --> 00:00:58,774 ... (هانك) 11 00:00:58,858 --> 00:00:59,858 ثبت يديك 12 00:00:59,909 --> 00:01:02,728 كما تدربنا في ساحة إطلاق النار 13 00:01:02,779 --> 00:01:05,164 ... أنا فقط 14 00:01:05,231 --> 00:01:08,417 لا أريد أن أخطيء الهدف - حسناً، لن تخطئه إذاً - 15 00:01:08,501 --> 00:01:11,370 مررت بنفس الحالة حين كنت في سنك 16 00:01:11,421 --> 00:01:13,422 أو أسوأ حتى 17 00:01:13,506 --> 00:01:15,741 لقد تقيأت 18 00:01:15,792 --> 00:01:17,909 وأفسدت قميصي 19 00:01:17,961 --> 00:01:20,345 أوشكت على إفساد كل شيء 20 00:01:20,413 --> 00:01:22,914 لنبدأ 21 00:01:26,436 --> 00:01:30,389 لقد كنا صيادين على مدى أجيال 22 00:01:30,440 --> 00:01:32,274 ستكون بخير يا بني 23 00:01:42,285 --> 00:01:44,770 أجل 24 00:02:03,256 --> 00:02:04,623 إبقى هنا 25 00:02:04,674 --> 00:02:06,225 سأخرجها من بين الاشجار 26 00:02:06,292 --> 00:02:07,626 كن مستعداً 27 00:02:07,677 --> 00:02:10,695 وستتوفر لديك رؤية واضحة للهدف 28 00:02:37,207 --> 00:02:38,824 !إقتلها 29 00:02:41,427 --> 00:02:43,095 أرجوك 30 00:02:43,162 --> 00:02:45,013 !لا 31 00:02:45,098 --> 00:02:45,858 !أرجوك 32 00:02:49,502 --> 00:02:50,185 أرجوك 33 00:02:52,472 --> 00:02:53,388 إقتلها 34 00:02:55,775 --> 00:02:57,142 !لا! أرجوك 35 00:02:57,193 --> 00:02:59,027 !إفعل ذلك! إقتلها 36 00:03:03,867 --> 00:03:05,183 !إقتلها 37 00:03:05,235 --> 00:03:07,202 !إفعل ذلك 38 00:03:21,033 --> 00:03:22,134 أنا آسف 39 00:03:22,201 --> 00:03:23,098 !أنا آسف 40 00:03:23,218 --> 00:03:25,034 لا تأخذك بهم رحمة 41 00:03:25,054 --> 00:03:28,657 لا تنسى أبداً حقيقتهم 42 00:04:24,401 --> 00:04:32,401 ‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــسّــحــرة’’ الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 9 43 00:04:43,296 --> 00:04:47,099 دلوريس ديفيس) متى كانت) آخر مرة أتيتِ فيها إلي؟ 44 00:04:53,900 --> 00:04:56,402 علينا أن نتحدث 45 00:04:56,486 --> 00:04:58,668 لا حديث بيننا 46 00:04:58,788 --> 00:05:01,683 خذي مؤخرتكِ النحيلة وذلك شيء القذر وأخرجي 47 00:05:01,973 --> 00:05:04,192 لا تريدين التحدث معي؟ لا بأس 48 00:05:04,276 --> 00:05:08,946 إغسلي شعر ما بداخل هذا الصندوق وصففيه إذاً 49 00:05:08,997 --> 00:05:11,482 !(ترينا) 50 00:05:11,533 --> 00:05:14,785 جهزي السيدة (ديفيس) لي أيمكنكِ ذلك؟ 51 00:05:14,837 --> 00:05:17,154 لن أغيب طويلاً 52 00:05:29,208 --> 00:05:30,926 رباه 53 00:05:31,010 --> 00:05:35,449 من الأفضل لكِ أن يكون الأمر يستحق لدي ستة رؤوس أخرى في إنتظاري مسبقاً 54 00:05:35,475 --> 00:05:38,006 تلك الرأس يمكنكِ الاحتفاظ بها 55 00:05:38,217 --> 00:05:41,535 ما الذي يجعلكِ تظنين أني أريدها؟ - أنتِ من أخرجها - 56 00:05:41,620 --> 00:05:45,888 لعلمكِ، ذلك كان كل ما في الأمر - لما أبقيتيها معكِ إذاً؟ - 57 00:05:46,008 --> 00:05:48,092 كانت تسليني 58 00:05:48,159 --> 00:05:52,390 لقد إعتقدتي أن بإمكانكِ إستخدامها للمساومة 59 00:05:52,626 --> 00:05:54,682 !ماذا قالت؟ لا أستطيع سماعها 60 00:05:54,766 --> 00:05:56,183 !أخرسي 61 00:05:56,268 --> 00:05:59,637 لقد أتيتِ هنا لمناقشة الشروط؟ - شروط؟ - 62 00:06:03,842 --> 00:06:06,360 تظنين أن الأمر سهل للغاية 63 00:06:06,445 --> 00:06:09,280 تأتين إلى هنا وتتوقعين أننا سنعيد هذه الهدنة؟ 64 00:06:09,347 --> 00:06:11,532 لتذهبي أنت والهدنة إلى الجحيم 65 00:06:11,616 --> 00:06:13,851 ما أسعى إليه هو التحالف 66 00:06:13,902 --> 00:06:17,154 إتحاد عشيرتكِ وطائفتي 67 00:06:17,205 --> 00:06:18,789 !أجننتِ؟ 68 00:06:18,857 --> 00:06:20,491 ما قالته الرأس 69 00:06:20,542 --> 00:06:22,710 !لقد أمرتكِ بأن تخرسي 70 00:06:22,794 --> 00:06:27,665 !لا يمكنكِ عقد صفقة مع إمرأة سوداء لا يمكنكِ أن تثقي بهم قيد أنملة 71 00:06:27,716 --> 00:06:29,417 ... كما أخبرت الحاكم. أنا 72 00:06:29,501 --> 00:06:31,752 !إخرسي 73 00:06:31,837 --> 00:06:34,555 علينا الآن أن نوقف تلك الخصومة التافهة 74 00:06:34,639 --> 00:06:38,676 لدينا مشاكل أكبر من النزاع الذي بيننا 75 00:06:38,727 --> 00:06:44,398 ... ليلة أمس، خارج أكاديميتنا 76 00:06:44,483 --> 00:06:46,901 صائدي ساحرات 77 00:06:46,985 --> 00:06:49,070 كم عدد القتلى؟ - لم يمت أحد - 78 00:06:49,154 --> 00:06:50,821 لقد أخطأوا الهدف 79 00:06:50,889 --> 00:06:53,223 مؤسف جداً 80 00:06:55,110 --> 00:06:58,496 هذا يهمكِ ويهم عشيرتكِ كما يهمني أنا وطائفتي تماماً 81 00:06:58,563 --> 00:07:00,331 لا يهمني مطلقاً 82 00:07:00,398 --> 00:07:03,501 صائدي الساحرات مصدر قلق للنساء البيض 83 00:07:03,568 --> 00:07:05,369 أنتِ ترتكبين خطأً 84 00:07:05,420 --> 00:07:08,756 أستطيع التعايش مع ذلك رغم ذلك لست واثقة من قدرتكِ 85 00:07:08,840 --> 00:07:11,575 عمل متقن، ذلك الشعر المستعار 86 00:07:11,626 --> 00:07:13,744 لكنه شعر مستعار 87 00:07:13,795 --> 00:07:16,914 ما نوع السرطان الذي أصابكِ؟ 88 00:07:16,965 --> 00:07:19,300 تباً 89 00:07:19,384 --> 00:07:21,635 تأتين إلى هنا لأنكِ ضعيفة 90 00:07:21,720 --> 00:07:26,073 لا تستطيعين حماية نفسكِ وتنتظرين مني حمايتكِ 91 00:07:30,645 --> 00:07:37,201 أنتِ تخدعين نفسكِ لو ظننتِ أنهم بعد أن ينتهوا منا لن يلاحقوكم 92 00:07:37,268 --> 00:07:39,487 سأقلق من ذلك في حينه 93 00:07:39,571 --> 00:07:42,123 بعد أن أفرقع زجاجة الشمبانيا 94 00:07:42,207 --> 00:07:44,241 كويني)؟) 95 00:07:44,292 --> 00:07:46,877 خذي هذا الشيء القذر للخلف وأحرقيه 96 00:07:46,945 --> 00:07:49,613 لا أريد أن أراه مجدداً 97 00:07:49,664 --> 00:07:50,714 ولا أنتِ 98 00:07:50,782 --> 00:07:54,635 !راحة جميلة !بعد طول إنتظار 99 00:08:43,001 --> 00:08:46,220 !تباً 100 00:08:46,304 --> 00:08:50,641 أيمكنكم ألا تنقلوا الأشياء من مكانها؟ !بعضنا كفيف 101 00:08:50,692 --> 00:08:53,978 ها هو يا (ديليا). دعيني أساعدكِ - !دعيني أقوم بذلك وحدي - 102 00:08:54,029 --> 00:08:56,480 !إنها مشكلتي 103 00:08:56,531 --> 00:08:59,450 ... ديليا)، هناك) 104 00:08:59,517 --> 00:09:03,020 أريد أن أخبركِ بشيء وإلا سأنفجر 105 00:09:04,706 --> 00:09:06,991 أريد التأكد 106 00:09:07,042 --> 00:09:11,412 من أنكِ لا تظنين أني فعلت ذلك بكِ 107 00:09:11,496 --> 00:09:15,499 أتذكر أول يوم أحضرتكِ فيه (فيونا) إلى هنا 108 00:09:15,550 --> 00:09:20,203 كنتِ كالطائر الصغير الذي دُفع مبكراً خارج العش 109 00:09:20,255 --> 00:09:22,973 أتذكرين سؤالكِ لي؟ 110 00:09:24,876 --> 00:09:26,727 أستصبحين أمي الآن؟ 111 00:09:32,901 --> 00:09:36,386 لقد أحبتتكِ وكأنكِ إبنتي 112 00:09:36,438 --> 00:09:38,105 لفي ذراعك حولي 113 00:09:39,557 --> 00:09:44,328 إستخدمي قوة بصيرتكِ، وسترين أنه من المحال أني قمت بهذا الفعل الشنيع 114 00:09:44,395 --> 00:09:48,532 كلا. لن أفعل ذلك 115 00:09:48,583 --> 00:09:52,286 لا أحتاج للسحر ليخبرني بما أعرفه مسبقاً 116 00:09:52,370 --> 00:09:56,409 أعرف أنكِ ما كنتِ لتؤذيني لم أشك بكِ لوهلة 117 00:09:56,435 --> 00:09:58,951 وأخبرت أمي بذلك 118 00:09:59,010 --> 00:10:02,129 أمي أوقعت بكِ 119 00:10:02,213 --> 00:10:05,933 إصابتي بالعمى أمدتني برؤية حقيقية 120 00:10:06,017 --> 00:10:08,102 لكنها عديمة الجدوى لي الآن 121 00:10:08,186 --> 00:10:11,221 ليس حين يكون هناك صائدي ساحرات أمام بابنا 122 00:10:11,273 --> 00:10:13,524 ... عزيزتي 123 00:10:13,591 --> 00:10:18,428 لو كان بوسعي أن أقتلع عيناي من رأسي وأهديهما لكِ لفعلت 124 00:10:25,236 --> 00:10:27,788 أعرف 125 00:10:36,881 --> 00:10:38,165 (هانك) 126 00:10:38,249 --> 00:10:39,616 (ديفيد) 127 00:10:39,668 --> 00:10:40,951 سعدت برؤيتك 128 00:10:41,002 --> 00:10:42,836 (لقد ظننت أنك بـ(أوروبا 129 00:10:42,921 --> 00:10:45,589 (كنا نقاتل طائفة (كرومويل (في (نورث هامبتون 130 00:10:45,640 --> 00:10:47,758 أمر أمكن للقليل من الرصاصات الفضية التكفل به 131 00:10:47,809 --> 00:10:52,229 الشركة تجعلك مشغول دائماً الآن بعد أن جعلك ساعده الأيمن 132 00:10:52,296 --> 00:10:55,983 أعرف أنك كنت تطمح في المنصب لكن أباك - لديه خطط أخرى لك يا (هانك) - صحيح 133 00:10:56,067 --> 00:10:59,302 هل أنا ما زلت داخل الوصية؟ - ستبقى دائماً ابنه - 134 00:10:59,354 --> 00:11:01,805 هيا. إنه ينتظر لقاءك 135 00:11:06,578 --> 00:11:08,696 مرحباً يا أبي 136 00:11:13,835 --> 00:11:15,285 قهوة؟ 137 00:11:15,337 --> 00:11:16,653 لا، شكراً 138 00:11:16,705 --> 00:11:18,255 لم يعجبني مذاقها أبداً 139 00:11:18,322 --> 00:11:20,541 حسناً، سأبدأ الحديث مباشرةً 140 00:11:20,625 --> 00:11:24,628 نحن لسنا سعداء بسير (العمل في (نيو أورليانز 141 00:11:24,679 --> 00:11:28,015 أخبرني (ديفيد) بأنك لم تعد مقيماً في الأكاديمية 142 00:11:28,099 --> 00:11:29,717 حدث العديد من الأمور 143 00:11:29,801 --> 00:11:31,185 بعضها خارج عن إرادتي 144 00:11:31,269 --> 00:11:35,172 (تحالفك مع (ماري لافو) ملكة (الفودو أذلك خارج عن إرادتك؟ 145 00:11:35,223 --> 00:11:38,776 لقد أخذت زمام المبادرة لقد خططت للإيقاع بهما معاً 146 00:11:38,843 --> 00:11:39,843 الساحرات والفودو 147 00:11:39,894 --> 00:11:43,697 (دورك ليس المبادرة يا (هانك دورك هو إتباع الأوامر 148 00:11:43,782 --> 00:11:46,617 مهمتك الوحيدة هي جمع المعلومات 149 00:11:46,684 --> 00:11:48,819 ليس عليك القيام بالأعمال القذرة 150 00:11:48,870 --> 00:11:51,655 أنت جاسوس خلف خطوط العدو 151 00:11:51,706 --> 00:11:55,209 (لذلك أنت متزوج من (كورديليا جوود 152 00:11:55,293 --> 00:11:57,211 ... أجل يا أبي، لقد فكرت فقط في 153 00:11:57,295 --> 00:11:59,029 لا تفكر 154 00:11:59,080 --> 00:12:04,051 ستسبب فقط في مقتل شخص ما - لقد ظننت أن ذلك هو الهدف - 155 00:12:04,135 --> 00:12:06,203 أنا أكثر كفاءة مما تظن 156 00:12:10,475 --> 00:12:15,062 أتقصد الساحرة مُشعِلة النيران التي قتلتها في (باتون روج)؟ 157 00:12:15,146 --> 00:12:18,048 أنا من عثر على الساحرة وقتلتها ثم تخلصت من جثتها 158 00:12:18,099 --> 00:12:22,820 !في غرفة فندق !لقد إستخدمت بطاقة إئتمان (كان يمكن تتبعها وصولاً إلى (الشركة 159 00:12:22,887 --> 00:12:26,573 إضطررت لإرسال (ديفيد) كي ينظف ما خلفته 160 00:12:26,658 --> 00:12:32,446 موظف إستقبال وخادمة بريئان ... فقدا حياتهما 161 00:12:32,530 --> 00:12:33,997 لأنك كنت مهملاً 162 00:12:36,367 --> 00:12:40,954 هانك) ... عليك أن تفهم أن أبوك) (ليس فقط رئيس (الشركة 163 00:12:41,039 --> 00:12:43,874 لكنه أيضاً الرئيس التنفيذي لمؤسسة مالية رائدة 164 00:12:43,925 --> 00:12:48,929 الليراليين في (واشنطن) يبحثون عن عذر لتوجيه المفوضية (الفدرالية للانتخابات لملاحقة شركات مثل (دلفي 165 00:12:49,013 --> 00:12:51,548 تهورك يضع كل شيء عملنا من أجله في خطر 166 00:12:51,599 --> 00:12:53,967 لقد إعتقدت اننا ما زلنا صائدي ساحرات 167 00:12:56,805 --> 00:13:00,924 الصيد لا يقتصر على القتل 168 00:13:00,975 --> 00:13:04,695 الصياد الماهر يتتبع فريسته بحذر 169 00:13:04,762 --> 00:13:07,698 ولا يهاجم إلا في الوقت المناسب 170 00:13:07,765 --> 00:13:09,432 نريدك أن تعود للمنزل 171 00:13:09,484 --> 00:13:11,452 تلك قد تكون مشكلة 172 00:13:11,536 --> 00:13:15,706 شخص ما أفقد (كورديليا) بصرها مُهاجم مجهول الهوية ألقى حمضاً على وجهها 173 00:13:15,773 --> 00:13:16,907 ليس مجهولاً 174 00:13:16,958 --> 00:13:18,492 لقد أمرنا بذلك 175 00:13:18,576 --> 00:13:21,211 أردنا التأكد من جعلها في حاجة إليك 176 00:13:25,800 --> 00:13:27,584 أأنتم من شوه زوجتي؟ 177 00:13:27,635 --> 00:13:28,886 زوجتك؟ 178 00:13:30,255 --> 00:13:33,623 قل لي أنك لا تكن مشاعر تجاهها 179 00:13:35,310 --> 00:13:37,010 قل لي ذلك يا بني 180 00:13:37,095 --> 00:13:39,480 أنت لم تنسى من تكون هي 181 00:13:39,564 --> 00:13:41,515 من تكون أنت؟ 182 00:13:41,599 --> 00:13:43,300 أنا عضو في جماعة مقدسة 183 00:13:43,351 --> 00:13:48,489 جندي في حرب ظلال "حرب تدور رحاها منذ ما قبل "محاكمات سالم 184 00:13:48,573 --> 00:13:54,628 نحن أخوية صُكت بالدماء وكُرِست للقضاء على وباء السحر في القارة الأمريكية الشمالية 185 00:14:04,038 --> 00:14:07,791 لا تظن أني لا أقدر التضحيات التي قدمتها 186 00:14:07,842 --> 00:14:13,330 أعرف كم هو مربك أن تتظاهر بأنك تحب شخص ما 187 00:14:13,381 --> 00:14:16,133 والذي هو عدوك 188 00:14:16,184 --> 00:14:19,303 لكن لا يجب أن تنساق وراء كذبة 189 00:14:19,354 --> 00:14:22,022 ... لأنه في يوم ما 190 00:14:22,106 --> 00:14:24,691 سيجب قتلها 191 00:14:29,864 --> 00:14:32,366 ياله من إختراع مذهل 192 00:14:32,450 --> 00:14:34,067 ذكي للغاية 193 00:14:37,322 --> 00:14:41,124 إذاً، قبل أن نمضي إلى السلطعون "بوشيه بوير" 194 00:14:41,192 --> 00:14:43,827 كرة صغيرة من مطهر الحنك 195 00:14:45,330 --> 00:14:47,080 أتذكرين تلك الأيام يا (بمبي)؟ 196 00:14:47,165 --> 00:14:50,200 كان يُقدم لنا دائماً مطهر الحنك في عشاء الأحد 197 00:14:50,251 --> 00:14:53,036 ياله من تقليد وجيه لم يعد أحد يهتم به 198 00:14:53,087 --> 00:15:00,324 الآن يا (ميرتل)، أنا و(بمبي) كنا نقول أنه بالإضافة لمدى اثارة تلقينا مكالمة منكِ 199 00:15:00,562 --> 00:15:03,180 ... إلا أننا 200 00:15:03,231 --> 00:15:06,383 نعتذر بشدة عن سوء الفهم 201 00:15:06,434 --> 00:15:07,568 ... ونحن 202 00:15:07,652 --> 00:15:10,904 لا نستطيع أن نتفوق على جمال جلدك 203 00:15:12,073 --> 00:15:14,775 لا يوجد ندبات حروق تبدين أصغر من ذي قبل 204 00:15:14,859 --> 00:15:19,696 (لقد سمعنا عن (ميستي داي 205 00:15:19,747 --> 00:15:22,366 وطينها السحري 206 00:15:22,417 --> 00:15:24,751 أعلينا أن نبحث في أمره؟ 207 00:15:24,836 --> 00:15:26,403 أو ربما نبيعه؟ 208 00:15:26,454 --> 00:15:28,571 ... يا إلهي 209 00:15:28,623 --> 00:15:29,873 أنت لم تدرك الأمر يا عزيزي 210 00:15:29,924 --> 00:15:31,908 طين المستنقع مجرد وسيلة 211 00:15:31,960 --> 00:15:33,343 وسيلتها 212 00:15:33,411 --> 00:15:35,545 إنه ساحرة متمرسة 213 00:15:35,597 --> 00:15:37,214 لديها مواهب خارقة 214 00:15:37,265 --> 00:15:39,016 مختبئة كما لو أنها فأر مستنقعات 215 00:15:39,083 --> 00:15:42,752 من جنس وضيع متخلف لقد كانت ساحرة منذ ولادتها 216 00:15:42,804 --> 00:15:46,390 قوتها وطبيعتها البشرية تميزها عن من حولها 217 00:15:46,441 --> 00:15:50,760 في الواقع، هؤلاء الذين حولها حاولوا مراراً وتكراراً تدميرها 218 00:15:50,812 --> 00:15:53,814 لإخفاء أهدافهم الشريرة 219 00:15:53,898 --> 00:15:56,099 رغم ذلك نهضت من رماد أقوى من أي وقت مضى 220 00:15:56,150 --> 00:15:57,818 أكثر كمالاً 221 00:15:57,902 --> 00:16:01,038 برهان حي على غايات طائفتنا العظمى 222 00:16:01,105 --> 00:16:02,322 القوة، الشفقة 223 00:16:02,407 --> 00:16:04,458 والتميز 224 00:16:04,542 --> 00:16:06,960 نحن محظوظين بعثورنا عليها وعثورها علينا 225 00:16:07,045 --> 00:16:10,213 يبدو ذلك مشابه لقصتي، أليس كذلك؟ 226 00:16:10,281 --> 00:16:13,516 ميرتل)، أود أن أشرب) إحتفاءاً بكِ لما لديك من روح 227 00:16:13,567 --> 00:16:15,719 ... التـسـ 228 00:16:15,970 --> 00:16:16,953 ... ـامح ... 229 00:16:19,307 --> 00:16:21,008 التسامح، أذلك ما تقولينه؟ 230 00:16:22,677 --> 00:16:25,062 التسامح سيظل دائماً 231 00:16:25,129 --> 00:16:29,733 ... الطريق الأسهل الطريق المُفضل ... 232 00:16:29,800 --> 00:16:32,101 ليت لدينا تلك الرفاهية 233 00:16:34,238 --> 00:16:37,941 (كوينتن) 234 00:16:37,992 --> 00:16:39,860 لا تقلق 235 00:16:42,113 --> 00:16:45,082 هناك القليل من نبات الاقونطين السام في كراتكم 236 00:16:45,149 --> 00:16:47,584 يسبب شلل مؤقت 237 00:16:47,651 --> 00:16:50,504 أو "متلازمة الشخص المتحجر"، كما نسميها 238 00:16:50,588 --> 00:16:53,790 أعتقد أن الجهاز العصبي يتحجر أولاً 239 00:16:53,841 --> 00:16:55,926 تفقد السيطرة على أطرافك 240 00:16:55,993 --> 00:16:58,178 العضلات تتحجر كالأسمنت 241 00:16:58,262 --> 00:17:00,964 وتشعر ببرودة تسري في أوردتك 242 00:17:01,015 --> 00:17:02,165 ثم الجهاز التنفسي 243 00:17:02,216 --> 00:17:04,101 هل يسير بطريقة أخرى؟ 244 00:17:04,168 --> 00:17:05,686 حسناً، لا يهم 245 00:17:05,770 --> 00:17:07,604 من المُفترض أن يكون هاديء ومفزع أهو كذلك؟ 246 00:17:07,671 --> 00:17:08,555 هل أنتما مذعوران؟ 247 00:17:08,639 --> 00:17:10,140 يجب أن تكونا مذعوران 248 00:17:10,191 --> 00:17:14,444 على كل حال، لن أقتلكما 249 00:17:14,512 --> 00:17:16,396 حسناً، ربما بعد التحلية 250 00:17:16,481 --> 00:17:19,349 لقد بذلت جهداً كبيراً في تحضير فطيرة الليمون 251 00:17:19,400 --> 00:17:21,451 أحب فطيرة الليمون 252 00:17:21,519 --> 00:17:23,186 "أكثر حتى من حلوى "الجزيرة العائمة 253 00:17:23,237 --> 00:17:26,156 !إعتبريني غير مثقفة 254 00:17:26,207 --> 00:17:27,457 كفانا ثرثرةً 255 00:17:29,544 --> 00:17:33,663 لقد أردتما التخلص مني على مدار سنوات 256 00:17:33,715 --> 00:17:35,499 حتى تسيطرا على المجلس 257 00:17:35,550 --> 00:17:39,669 لكني لم أشك أنكما ستكونا بائسان كفاية للمحاولة 258 00:17:39,721 --> 00:17:41,138 !(كوينتن) 259 00:17:41,205 --> 00:17:45,342 !أنت أبله وسكير (بمبي)،أنتِ أسوأ حالاً منه 260 00:17:45,393 --> 00:17:50,778 أنت ضعيفة الإرادة، مملة وزيكِ الرديء يصيبني بكوابيس 261 00:17:52,350 --> 00:17:57,152 لم أدعوكما إلى هنا من أجل العقاب أو الإنتقام 262 00:17:57,388 --> 00:17:59,156 لكن لمساعدة الطائفة 263 00:17:59,223 --> 00:18:01,658 (لمساعدة محبوبتي (كورديليا 264 00:18:03,411 --> 00:18:05,078 أراهن أنكم فكرتم 265 00:18:05,163 --> 00:18:08,398 لقد تركت الكرات هناك" 266 00:18:08,449 --> 00:18:11,451 "إنها تتقدم في السن وتفقد ذاكرتها 267 00:18:21,512 --> 00:18:26,433 لدي قطة أنجورا تركية وُلِدت بعين بنية 268 00:18:26,517 --> 00:18:29,019 وأخرى زرقاء 269 00:18:29,086 --> 00:18:31,254 لقد كانت جميلة للغاية 270 00:18:37,728 --> 00:18:38,895 يا إلهي 271 00:18:38,946 --> 00:18:41,264 أستطيع أن أرى 272 00:18:56,525 --> 00:19:00,382 أعرف أن نواياكِ كانت حسنة لكن كان عليكِ أن تسأليني أولاً 273 00:19:00,433 --> 00:19:04,323 وهل يسأل أحد الغريق قبل أن يلقي له طوق النجاة يا (ديليا)؟ 274 00:19:04,442 --> 00:19:07,856 من الذي سمح لتلك الفحمة الحجرية بالعودة إلى هنا؟ 275 00:19:11,166 --> 00:19:12,361 يسوع الحبيب 276 00:19:12,428 --> 00:19:14,396 ليس له فضل في ذلك 277 00:19:14,447 --> 00:19:17,699 (أنا من عالج محبوبتنا (كورديليا 278 00:19:17,767 --> 00:19:21,770 ليس لديك قوة السحر اللازمة لإنجاز عمل دقيق كهذا 279 00:19:21,821 --> 00:19:24,706 أنتِ مخطئة. لقد أصبحت الآن أقوى من أي وقت مضى 280 00:19:24,774 --> 00:19:26,708 (والشكر لكِ يا (فيونا 281 00:19:26,776 --> 00:19:30,128 حرقي على الوتد كان تجربة زادت من قوتي 282 00:19:30,213 --> 00:19:33,799 للنار قدرة غامضة وقد عدت أقوى بكثير 283 00:19:33,883 --> 00:19:35,801 ألم تجدي عينين متطابقتين؟ 284 00:19:37,620 --> 00:19:39,805 لما تبدوان مألوفتين؟ 285 00:19:39,889 --> 00:19:42,957 المُتبرع الكريم يرغب في أن يبقى مجهولاً 286 00:19:53,269 --> 00:19:58,306 حسناً، لو أنها أعطتكِ عينين جديدتين فذلك ناتج عن الشعور بالذنب لأنها أعمتكِ 287 00:19:58,358 --> 00:20:01,476 وزعي إتهاماتك التي لا أساس لها لم يعد لها تأثير الآن 288 00:20:01,527 --> 00:20:04,613 مازال من الممكن أن ينتهي بكِ الأمر في طفاية سجائر، أتعلمين 289 00:20:04,664 --> 00:20:09,084 أنتِ من كان يجب أن يُوضع على الوتد (أنتِ قتلتِ (ماديسون مونتغمري 290 00:20:09,151 --> 00:20:12,320 (حسناً، هذا سيكون من الصعب إثباته يا (ميرتل 291 00:20:12,372 --> 00:20:13,955 الفتاة لم تمت 292 00:20:14,006 --> 00:20:15,874 لم تعد كذلك، ولا شكر لكِ 293 00:20:17,493 --> 00:20:22,180 أنت من وُجِد مُذنباً في جريمة كبرى 294 00:20:22,265 --> 00:20:25,801 لا يهمني كونكِ نجوتِ من الحرق على الوتد 295 00:20:25,852 --> 00:20:28,019 يمكنني أن أنفيكِ 296 00:20:28,104 --> 00:20:30,555 منفى دائم 297 00:20:30,640 --> 00:20:32,657 (تعرفين ما أقصده يا (ميرتل 298 00:20:33,643 --> 00:20:35,644 (باراموس)، (نيو جيرسي) 299 00:20:35,695 --> 00:20:37,345 ... مخلفات سامة 300 00:20:37,397 --> 00:20:38,780 ... أسواق تجارية 301 00:20:38,848 --> 00:20:41,149 لن تجرئي 302 00:20:42,618 --> 00:20:47,489 استطيع استدعاء المجلس لاجتماع طارئ فوراً - جيد - 303 00:20:47,540 --> 00:20:49,324 استدعي المجلس حظاً موفقاً 304 00:20:49,375 --> 00:20:50,709 سمعت انهم لا يرون اي احد الآن 305 00:20:50,793 --> 00:20:52,544 !توقفا! توقفا 306 00:20:52,628 --> 00:20:53,628 فوراً 307 00:20:53,696 --> 00:20:55,163 سواء رضينا أم لا 308 00:20:55,214 --> 00:20:57,048 فيونا) هي رئيستك) 309 00:20:57,133 --> 00:20:58,853 ويجب عليك البدء بمعامتها كذلك 310 00:20:59,535 --> 00:21:01,803 ... وانت 311 00:21:01,871 --> 00:21:03,889 (عليك التوقف عن اتهام العمة (ميرتل 312 00:21:03,973 --> 00:21:06,141 كلانا يعرف انها لم تعمني 313 00:21:07,810 --> 00:21:10,378 الخطر الحقيقي خارج هذه الابواب 314 00:21:10,430 --> 00:21:11,546 وليس في الداخل 315 00:21:14,934 --> 00:21:16,435 انا متعبة احتاج للاستلقاء 316 00:21:16,519 --> 00:21:19,905 عندما ترجع الفتيات احرصا على ان لا يخرجوا 317 00:21:19,989 --> 00:21:21,189 الوضع خطير في الخارج 318 00:21:21,240 --> 00:21:23,658 بالطبع عزيزتي اذهبي وارتاحي 319 00:21:23,726 --> 00:21:25,444 سنفعل كل شيء 320 00:21:28,948 --> 00:21:30,165 ... مهلاً 321 00:21:30,232 --> 00:21:32,400 عانقيني مجدداً 322 00:21:32,452 --> 00:21:33,773 بالطبع سأفعل يا عزيزتي 323 00:21:37,006 --> 00:21:38,957 لا شيء 324 00:21:42,962 --> 00:21:44,463 رؤياي 325 00:21:47,082 --> 00:21:49,601 لقد ذهبت 326 00:21:56,476 --> 00:21:58,193 (ممنوع التدخين هنا يا (ماديسون 327 00:21:58,260 --> 00:22:00,862 لماذا لا تخبري احداً؟ 328 00:22:00,930 --> 00:22:03,097 الناس المرضى حقاً يقرفوني 329 00:22:09,705 --> 00:22:12,374 كنا نبحث عنك في كل مكان - (حان وقت الذهاب يا (نان - 330 00:22:12,441 --> 00:22:14,209 كورديلا) تريدنا جميعاً ان نعود) 331 00:22:14,276 --> 00:22:15,627 (أريد رؤية (لوك - لم ترينه بعد؟ - 332 00:22:15,711 --> 00:22:17,111 انت هنا منذ ليلة البارحة 333 00:22:17,163 --> 00:22:18,880 والدته لا تسمح لي 334 00:22:18,948 --> 00:22:20,081 هذا كلام فارغ 335 00:22:31,060 --> 00:22:33,294 لوك)؟) 336 00:22:33,346 --> 00:22:36,965 من سمح لك بالدخول الى هنا؟ !اخرجي 337 00:22:37,016 --> 00:22:38,299 !قبل ان اتصل بالأمن 338 00:22:38,351 --> 00:22:39,985 هي تريد رؤيته فحسب 339 00:22:40,069 --> 00:22:41,686 قطعاً لا هذا خطأك 340 00:22:41,771 --> 00:22:45,574 !ابني في غيبوبة انت جلبت هذا الظلام الى منزلي 341 00:22:45,641 --> 00:22:47,776 لوك) يقول، "اهدئي) 342 00:22:47,827 --> 00:22:50,695 لا تستائي كما فعلت عند" "البحيرة في الصيف الماضي 343 00:22:50,780 --> 00:22:52,914 متى قال لك هذا؟ - الآن - 344 00:22:52,982 --> 00:22:55,667 انت كذابة ... او مجنونة 345 00:22:55,751 --> 00:22:57,786 كلا يا ساقطة هي مستبصرة 346 00:22:57,837 --> 00:23:04,325 لا تضلوا وراء مستحضِرِي الأَرواحِ" "قرناء الشياطين،فتتنجسوا بهم 347 00:23:04,377 --> 00:23:06,378 نان) لا تتحدث مع شيطان) 348 00:23:06,462 --> 00:23:08,013 هي تتحدث مع ابنك 349 00:23:08,097 --> 00:23:09,848 !لا اصدق هذا 350 00:23:11,767 --> 00:23:14,168 انت تسخرين من حزني 351 00:23:14,220 --> 00:23:15,937 ليس حزنك 352 00:23:16,005 --> 00:23:18,557 ربما من ملابسك 353 00:23:18,641 --> 00:23:20,475 (الرب يعمل بطرق غامضة يا (جوان 354 00:23:20,526 --> 00:23:21,893 تقبلي الامر 355 00:23:21,978 --> 00:23:23,511 هو يحب تلك الاغنية 356 00:23:23,563 --> 00:23:26,681 تلك الاغنية التي غنيتها له من قبل 357 00:23:26,732 --> 00:23:28,700 هذا دليل على انك مخادعة انا لم اغني 358 00:23:28,784 --> 00:23:31,352 انا اقرأ له من سفر التثنية 359 00:23:31,404 --> 00:23:32,684 ... عندما كنت في الثامنة 360 00:23:32,688 --> 00:23:33,855 ... عندما كان في الثامنة 361 00:23:33,906 --> 00:23:35,123 ... عندما كسرت يدي 362 00:23:35,190 --> 00:23:37,576 ... عندما كسر يده 363 00:23:37,660 --> 00:23:38,793 مشية قريبة"؟" 364 00:23:42,698 --> 00:23:44,833 كيف تعرفين هذا؟ 365 00:23:44,884 --> 00:23:46,801 قلنا لك هي تقرأ العقول 366 00:23:46,869 --> 00:23:48,202 نحن ساحرات 367 00:23:48,254 --> 00:23:50,505 ألم تكتشفي ذلك بعد؟ 368 00:23:50,556 --> 00:23:51,923 (هيا يا (نان 369 00:23:52,008 --> 00:23:53,875 هي لا تستحق ان تساعديها 370 00:25:21,797 --> 00:25:23,631 انا جائعة 371 00:25:23,683 --> 00:25:25,466 يا امرأة انت ليس لديك معدة 372 00:25:25,518 --> 00:25:27,152 ماذا ستفعلين 373 00:25:27,236 --> 00:25:29,154 تمضعينها وتغوطينها من رقبتك؟ 374 00:25:30,773 --> 00:25:32,974 حان الوقت لبعض التدريب الحساس 375 00:25:33,025 --> 00:25:34,859 أي جحيم هذا؟ 376 00:25:34,944 --> 00:25:37,912 "جذور: ملحمة عائلة أميركية" 377 00:25:37,980 --> 00:25:40,665 ستشاهدين ثمانية منه 378 00:25:40,750 --> 00:25:44,252 متبوع بالجزء الثاني "جذور: الجيل التالي" 379 00:25:44,319 --> 00:25:47,839 لماذا لا ترمين رأسي في النار؟ !اريد الموت 380 00:25:47,923 --> 00:25:49,591 انا جاهزة 381 00:25:49,658 --> 00:25:53,828 صدقيني، لا أحب شيء أكثر من أذوب وجهك القبيح 382 00:25:53,879 --> 00:25:55,163 لكنك جاهلة 383 00:25:55,214 --> 00:25:56,881 وانت لن تغادري هذه الارض 384 00:25:56,966 --> 00:26:00,602 حتى اقوم بتثقيفك عن الناس الذي عذبتهم: قومي 385 00:26:03,505 --> 00:26:07,225 نقيم مهرجان سينمائي صغير (وانت ستشاهدين (ماندينغو 386 00:26:07,309 --> 00:26:08,676 (و(اللون البنفسجي 387 00:26:08,728 --> 00:26:10,011 ... ثم فيلمي المفضل 388 00:26:10,062 --> 00:26:11,146 (بابز) 389 00:26:11,197 --> 00:26:12,680 (بطولة (هالي بيري 390 00:26:12,732 --> 00:26:16,117 لكن أولاً. مستوحى عن الرواية الاكثر مبيعاً 391 00:26:16,185 --> 00:26:18,737 للكاتب الاسود العظيم (أليكس هيلي) 392 00:26:18,821 --> 00:26:23,458 قصة ملحمية عن عائلة ... من العبودية الى الحرية 393 00:26:26,045 --> 00:26:27,829 يا الهي 394 00:26:27,880 --> 00:26:29,547 "جذور" 395 00:26:31,200 --> 00:26:32,967 لا، لا، لا ليس موسيقى الادغال هذه 396 00:26:33,035 --> 00:26:34,202 استمتعي 397 00:26:34,253 --> 00:26:35,420 !كلا، مهلاً لحظة 398 00:26:35,504 --> 00:26:37,305 !لا، لا، لا، اطفئيه 399 00:26:37,372 --> 00:26:41,009 !يا الهي، كلا 400 00:27:18,130 --> 00:27:20,098 ماري ليفو) ترسل تحياتها) 401 00:27:20,182 --> 00:27:21,850 !ماذا يحدث لي؟ 402 00:27:26,088 --> 00:27:28,056 انت تشعر بغضب وعود مخلفة 403 00:27:28,107 --> 00:27:30,091 اين رؤوس الساحرات البيض؟ 404 00:27:30,142 --> 00:27:31,693 !انا احاول 405 00:27:40,369 --> 00:27:41,870 هم يموتون الليلة 406 00:27:41,937 --> 00:27:44,272 وإلا الإبرة القادم التي استخدمها 407 00:27:44,323 --> 00:27:46,708 ستحدث ثقب في قلبك 408 00:27:46,775 --> 00:27:48,576 هل تفهم؟ 409 00:27:48,627 --> 00:27:49,711 نعم 410 00:28:16,221 --> 00:28:18,522 لم اعرف ان أوراق الغار بداخلها سحر 411 00:28:18,590 --> 00:28:20,368 هي توفر الحماية 412 00:28:21,877 --> 00:28:24,329 ... (حلتيت) 413 00:28:24,413 --> 00:28:26,047 يبعد الشر 414 00:28:28,368 --> 00:28:29,201 هذا قرف لزج 415 00:28:30,870 --> 00:28:32,287 الآن، لا تستخدمي هذا 416 00:28:32,355 --> 00:28:34,356 إلا في الظروف القصوى 417 00:28:39,629 --> 00:28:41,230 هل استطيع استخدام التعويذة الآن؟ 418 00:28:41,297 --> 00:28:41,963 جربي 419 00:28:58,714 --> 00:28:59,598 نية أقوى 420 00:29:10,410 --> 00:29:14,529 !اللعنة! هذا رائع حقاً 421 00:29:17,700 --> 00:29:19,167 نحن نشكل فريق عظيم 422 00:29:21,087 --> 00:29:23,038 ... نحن بحاجة لصنع المزيد من هذا 423 00:29:23,089 --> 00:29:24,239 للجميع 424 00:29:27,710 --> 00:29:30,929 اجلبي المزيد من الطين من الخلف 425 00:29:35,301 --> 00:29:37,936 (انت قائدة رائعة يا آنسة (كورديليا 426 00:29:38,020 --> 00:29:40,188 لدي الكثير لاتعلمه منك 427 00:29:40,256 --> 00:29:42,391 فيونا) هي رئيسة هذه الطائفة) 428 00:29:59,459 --> 00:30:00,492 تباً 429 00:30:02,111 --> 00:30:03,611 كنت اريد تغيير الأقفال 430 00:30:06,132 --> 00:30:07,716 هل استعدتِ بصرك؟ 431 00:30:09,502 --> 00:30:10,952 يا الهي 432 00:30:15,425 --> 00:30:16,725 هل فعلت (فيونا) هذا؟ 433 00:30:19,645 --> 00:30:20,979 دعني 434 00:30:22,265 --> 00:30:23,798 قلت دعني 435 00:30:25,067 --> 00:30:26,518 انت سكران 436 00:30:26,602 --> 00:30:27,903 اجل، احتجت بعض الشجاعة للعودة 437 00:30:29,856 --> 00:30:31,639 ما ترى عينيك؟ 438 00:30:31,691 --> 00:30:32,824 هل ترين قلبي؟ 439 00:30:32,909 --> 00:30:36,244 هل ترينه ينزف؟ 440 00:30:36,312 --> 00:30:40,499 انا اعيش في جحيم من الندم والحزن؟ 441 00:30:40,583 --> 00:30:42,868 حياتي ليس لها معنى من دونك 442 00:30:44,253 --> 00:30:45,620 ماذا سيتطلب يا (ديليا)؟ 443 00:30:45,671 --> 00:30:47,339 أكثر مما تقدر 444 00:30:49,375 --> 00:30:50,825 من هذه 445 00:30:50,877 --> 00:30:52,427 (أنا (مستي 446 00:30:57,333 --> 00:30:59,601 هل نستطيع التحدث بانفراد، من فضلك؟ 447 00:30:59,668 --> 00:31:01,853 (لا تغادري يا (مستي 448 00:31:01,938 --> 00:31:04,258 انا وهي لدينا اهتمامات اكبر من هذه المحادثة 449 00:31:04,307 --> 00:31:05,807 قلت لك كيف اشعر 450 00:31:05,858 --> 00:31:07,476 خذ اغراضك وغادر 451 00:31:07,527 --> 00:31:08,860 كلا، لن اذهب الى اي مكان 452 00:31:08,945 --> 00:31:10,312 !انا زورجك !هذا منزلي 453 00:31:10,363 --> 00:31:11,396 ليس بعد الآن 454 00:31:11,481 --> 00:31:12,814 لقد تحدث مع محامي 455 00:31:12,865 --> 00:31:14,115 انا اطلب الطلاق 456 00:31:14,183 --> 00:31:15,617 !هذا هراء 457 00:31:15,684 --> 00:31:16,952 عليك الاصغاء لي 458 00:31:17,019 --> 00:31:18,320 كل ما اريده هو حمايتك 459 00:31:18,371 --> 00:31:19,738 اعلم انك لا تصديقيني 460 00:31:19,822 --> 00:31:21,406 لكن هذا كل ما اريد فعله 461 00:31:23,025 --> 00:31:25,460 قذارتك في صندوق في الخزانة 462 00:31:25,528 --> 00:31:28,880 خذها ثم اخرج 463 00:31:48,317 --> 00:31:49,484 إندورا)، اجلسي) 464 00:31:51,654 --> 00:31:53,355 فتاة مطيعة 465 00:31:53,406 --> 00:31:55,490 لديك كلبة؟ 466 00:31:55,558 --> 00:31:58,944 كلب يخرج وكلب يدخل 467 00:31:59,028 --> 00:32:00,328 هذه دورة الحياة 468 00:32:00,396 --> 00:32:01,496 ... لكنك تكرهين الحيوانات 469 00:32:01,564 --> 00:32:03,565 وكل الاشياء الحية الاخرى 470 00:32:03,616 --> 00:32:05,116 هذا صحيح 471 00:32:05,201 --> 00:32:07,586 لكننا بحاجة الى بعض الحماية هنا 472 00:32:07,670 --> 00:32:09,120 اعلم ذلك لماذا تظنين انني رجعت؟ 473 00:32:09,205 --> 00:32:11,256 انت؟ 474 00:32:13,459 --> 00:32:15,377 حماية؟ حقاً؟ 475 00:32:15,428 --> 00:32:18,580 اتعلم لماذا جلبت كلبة هجوم أنثى؟ 476 00:32:18,631 --> 00:32:21,831 لأن إناث الكلاب (الساقطات) بعضهم؟ 477 00:32:24,020 --> 00:32:27,022 لان الإناث هي أكثر ولاء وعدائية 478 00:32:27,089 --> 00:32:29,641 عندما يتعلق الأمر بحماية عائلاتهم 479 00:32:30,943 --> 00:32:33,695 (تسرني رؤيتك يا (هانك 480 00:32:37,817 --> 00:32:39,150 ما الأمر يا فتاة؟ 481 00:32:41,270 --> 00:32:42,937 ماذا يوجد في الداخل؟ 482 00:32:49,745 --> 00:32:52,047 انه ولد لعين آخر يا الهي، هذه الفتيات 483 00:32:53,382 --> 00:32:55,783 ... كلب 484 00:32:55,835 --> 00:32:57,752 غادري الآن 485 00:32:57,803 --> 00:32:59,921 هيا، هيا 486 00:33:15,821 --> 00:33:17,572 (انت معجزة يا (نان 487 00:33:17,640 --> 00:33:21,159 لا اعرف كيف اشكرك 488 00:33:21,243 --> 00:33:23,978 انا متأكدة أن هذه ليست كفاية 489 00:33:24,030 --> 00:33:26,665 لكن في الحقيقية 490 00:33:26,749 --> 00:33:29,150 لا شيء سيكفي 491 00:33:29,201 --> 00:33:32,603 لقد اعطيتني هدية لا يمكنني سدادها 492 00:33:33,339 --> 00:33:36,824 اعترف انني ممرت بلحظات مظلمة 493 00:33:39,328 --> 00:33:42,764 فكرة فقدان ولدي صدمتني جداً 494 00:33:42,831 --> 00:33:45,266 لقد شككت في إيماني بالله 495 00:33:47,103 --> 00:33:49,688 لكنك اعطيتني بصيصا من الأمل 496 00:33:53,526 --> 00:33:55,944 لوك) يقول انه هناك رب) 497 00:33:56,011 --> 00:33:57,612 وهو يحاسبك 498 00:33:57,680 --> 00:33:59,347 لهفوات إيماني؟ 499 00:33:59,398 --> 00:34:00,782 لما فعلته بوالده 500 00:34:02,284 --> 00:34:05,019 !والده؟ 501 00:34:07,456 --> 00:34:10,325 الرب يقول ان موت والدي لم يكن حادث 502 00:34:10,376 --> 00:34:12,544 ماذا يعني هذا؟ 503 00:34:12,628 --> 00:34:14,996 توفي (دينيس) من صدمة حساسية 504 00:34:15,047 --> 00:34:17,082 الرب يعلم كل شيء 505 00:34:17,166 --> 00:34:18,550 لقد أراني الحقيقة 506 00:34:18,634 --> 00:34:20,051 جوان)؟، لقد قلت كل ما لدي) 507 00:34:20,136 --> 00:34:22,470 لا استطيع تقبل هذا 508 00:34:22,538 --> 00:34:23,805 عليك تقبله 509 00:34:23,872 --> 00:34:25,840 اريد ان اكون والد صالح 510 00:34:25,891 --> 00:34:27,842 (ما زلت اريد البقاء في حياة (لوك 511 00:34:27,893 --> 00:34:30,478 لكن انا وانت أنتهينا 512 00:34:30,546 --> 00:34:32,731 ربما في يوم ما ستفهمين 513 00:34:43,392 --> 00:34:44,943 الرب اخبرني انك وضعت النحل في السيارة 514 00:34:45,027 --> 00:34:47,445 انت تعرفين ان والدي لديه حساسية من النحل 515 00:34:47,530 --> 00:34:49,731 علمت انك ستهربين بهذا 516 00:34:49,782 --> 00:34:51,616 لقد قتلته لانه كان سيتركك 517 00:34:51,701 --> 00:34:54,586 (أبي كان يحب السيدة (مارتون 518 00:35:10,919 --> 00:35:12,253 لقد كانت في نادي الكتاب معك 519 00:35:12,304 --> 00:35:13,638 لم تكن أصغر أو أجمل 520 00:35:13,723 --> 00:35:15,044 لقد أحبته بطبيعته 521 00:35:16,609 --> 00:35:18,259 وكانت تلك القشة الأخيرة 522 00:35:18,310 --> 00:35:21,029 الرب يقول أنك ستدفعين الثمن 523 00:35:23,149 --> 00:35:26,100 انت لا تتحدثين بالنيابة عن ولدي 524 00:35:26,152 --> 00:35:28,036 لقد كان في هذا السرير يصارع من أجل حياته 525 00:35:28,103 --> 00:35:31,539 هذا كله كان خدعة شريرة 526 00:35:31,607 --> 00:35:32,540 أتركينا وشأننا 527 00:35:33,709 --> 00:35:35,276 !أخرجي 528 00:36:39,795 --> 00:36:42,109 دوري - دوري - 529 00:36:42,229 --> 00:36:44,147 لا، الآن هو دورك 530 00:36:44,231 --> 00:36:47,317 دوري - يا الهي - 531 00:36:47,401 --> 00:36:48,935 (جين) 532 00:36:48,986 --> 00:36:50,436 !تباً 533 00:36:50,488 --> 00:36:51,905 أتودين ان تلعبي مرة آخرى؟ 534 00:36:51,956 --> 00:36:54,657 أجل، استمر أنت في توزيع الاوراق حتى استرجع نقودي 535 00:36:54,742 --> 00:36:56,126 ونقودك ايضاً 536 00:36:56,210 --> 00:36:57,911 كايل)؟) 537 00:36:57,962 --> 00:36:59,462 ماذا فعلت به؟ 538 00:36:59,547 --> 00:37:02,281 بما أن لا أحد منكما يا فتيات 539 00:37:02,333 --> 00:37:04,384 يستطيع لعب الورق 540 00:37:04,451 --> 00:37:06,803 أخذت حرية التصرف بالتعديل على ولدكما 541 00:37:06,887 --> 00:37:08,805 مجرد لمسة - تقصدين أصلحته؟ - 542 00:37:08,889 --> 00:37:12,976 ليس كلياً اعني هو ليس موجود بالكامل 543 00:37:13,060 --> 00:37:14,561 لكنه على ما يرام 544 00:37:16,347 --> 00:37:19,265 ما نحتاجه هو كلب حراسة 545 00:37:19,316 --> 00:37:20,733 كلب يهاجم عند الأمر 546 00:37:22,853 --> 00:37:24,187 !وزع 547 00:37:26,073 --> 00:37:29,776 أجل! ابقيت عيناي مغلقتان 548 00:37:29,827 --> 00:37:32,912 طوال الوقت ايتها الزنجية الكريهة 549 00:37:32,980 --> 00:37:34,981 لم أرى أي شيء على الإطلاق 550 00:37:35,032 --> 00:37:37,116 لست متفاجئة 551 00:37:37,168 --> 00:37:39,953 أنت أبقيت عيناك مغلقتان طوال حياتك 552 00:37:40,004 --> 00:37:42,655 لكنك لا تستطيعين إغلاق أذنيك 553 00:37:42,706 --> 00:37:45,157 ليس دون يدان لتغطيتهما 554 00:37:47,711 --> 00:37:49,796 ما هذا المواء البشع؟ 555 00:37:49,847 --> 00:37:51,367 شيء اعتادت جدتي على الاستماع له 556 00:37:51,382 --> 00:37:53,683 إذا لم يلمس هذا روحك 557 00:37:53,767 --> 00:37:55,835 فليس لديك روح 558 00:37:55,886 --> 00:37:59,138 متى سينتهي عذابي؟ 559 00:37:59,190 --> 00:38:00,673 عندما تتعلمين شيء 560 00:38:02,610 --> 00:38:04,611 أنت رأس عجوز عنيد 561 00:38:04,678 --> 00:38:06,813 علي الذهاب 562 00:38:17,658 --> 00:38:20,526 حسناً، يا عزيزتي 563 00:38:20,578 --> 00:38:22,161 الآن، ماذا سنفعل؟ 564 00:38:22,213 --> 00:38:24,297 قابليني عند وعاء الغسل 565 00:38:24,364 --> 00:38:26,249 (كويني) 566 00:38:26,333 --> 00:38:30,753 في صالوني، عندما تأتين مبكرة، فأنت وصلت في الوقت المحدد وعندما تصلين في الوقت المحدد فأنت متأخرة 567 00:38:30,838 --> 00:38:32,672 الآن، ماذا كنت تفعلين في الأعلى؟ 568 00:38:32,723 --> 00:38:34,641 أشاهد التلفاز 569 00:38:34,708 --> 00:38:37,894 أجلسي وأعملي 570 00:38:37,978 --> 00:38:39,679 الهاتف لن يرد بنفسه 571 00:38:40,981 --> 00:38:44,851 # And be free 572 00:38:44,902 --> 00:38:46,552 # Oh 573 00:38:46,604 --> 00:38:48,655 # Freedom # Oh ... # 574 00:38:48,722 --> 00:38:50,740 # Oh - oh - oh # Freedom # 575 00:38:50,824 --> 00:38:52,825 # Freedom 576 00:38:52,893 --> 00:38:56,112 # Oh - oh, freedom. # 577 00:38:56,196 --> 00:38:57,997 # Freedom 578 00:38:58,065 --> 00:39:01,901 # Oh, freedom # # Oh - oh - oh, freedom 579 00:39:01,952 --> 00:39:04,037 # Over me # 580 00:39:04,088 --> 00:39:08,258 # Over me, yeah ... 581 00:39:08,342 --> 00:39:12,745 # And before I'd be a slave # # Be a slave # 582 00:39:12,796 --> 00:39:15,098 # I'll be buried in my grave # # Buried in my own grave 583 00:39:17,351 --> 00:39:20,053 # And go home # # Home 584 00:39:20,104 --> 00:39:24,090 # To my Lord and be free # 585 00:39:27,811 --> 00:39:30,697 # Oh - oh, freedom 586 00:39:30,764 --> 00:39:33,866 # Oh - oh - oh # Freedom # 587 00:39:33,934 --> 00:39:35,785 # Freedom 588 00:39:35,869 --> 00:39:38,571 # Oh, freedom # 589 00:39:42,826 --> 00:39:44,994 # Oh - oh - oh, freedom # Freedom # 590 00:39:45,079 --> 00:39:50,583 # Over me # # Over me, yeah 591 00:39:50,634 --> 00:39:54,671 # And before I'd be a slave # # Before I'd be a slave 592 00:39:54,755 --> 00:39:59,759 # I'll be buried in my grave # # Buried in my own grave 593 00:39:59,810 --> 00:40:05,264 # And go home to my Lord # # Home 594 00:40:05,316 --> 00:40:10,687 # And be free # 595 00:40:10,771 --> 00:40:14,691 # Oh - oh, freedom # Oh # 596 00:40:14,775 --> 00:40:15,575 # Oh - oh # Freedom # 597 00:40:15,642 --> 00:40:18,444 # Freedom 598 00:40:18,495 --> 00:40:22,615 # Oh - oh, freedom # # Oh, freedom 599 00:40:22,666 --> 00:40:27,370 # Oh, freedom # # Oh - oh - oh, freedom 600 00:40:27,454 --> 00:40:34,043 # Over me # # Over me, yeah 601 00:40:34,128 --> 00:40:37,163 # And before I'd be a slave # # Be a slave 602 00:40:37,214 --> 00:40:41,217 # I'll be buried in my grave # # Buried in my own grave 603 00:40:41,301 --> 00:40:44,503 # And go home # # Home 604 00:40:44,555 --> 00:40:49,392 # To my Lord and be free # 605 00:40:53,197 --> 00:40:56,682 # No # # No more weeping 606 00:40:59,486 --> 00:41:03,689 # No more weeping # # No more weeping 607 00:41:03,741 --> 00:41:10,413 # No more weeping over me # # No more weeping 608 00:41:10,497 --> 00:41:13,132 # Over me 609 00:41:13,200 --> 00:41:17,136 # And before # And before I'd be a slave # 610 00:41:17,204 --> 00:41:22,208 # I'll be buried # I'll be buried in my grave # 611 00:41:22,259 --> 00:41:27,263 # And go home to my Lord ... # 612 00:41:27,347 --> 00:41:28,848 لقد قتلت والدي 613 00:41:28,899 --> 00:41:30,216 لا 614 00:41:30,267 --> 00:41:32,318 لا، لا، لا، لا 615 00:41:32,385 --> 00:41:34,720 لا، لا، لا 616 00:41:34,772 --> 00:41:37,240 عد الى النوم يا عزيزي 617 00:41:37,324 --> 00:41:39,325 عد الى النوم 618 00:41:39,392 --> 00:41:42,445 # I'll be buried in my grave # 619 00:41:42,529 --> 00:41:44,563 # I'm going home 620 00:41:44,615 --> 00:41:47,700 # And go home to my Lord # 621 00:41:47,751 --> 00:41:51,003 # And be free. # 622 00:42:32,315 --> 00:42:42,351 {\pos(195،110)}{\fnTradational Arabic\fs25\b1\an0}تمت الترجمة بواسطة YaSSeR SeiF - سامح سعد