1 00:00:00,088 --> 00:00:04,009 ‫"للرجال فقط، حصة التمرينات الهوائية ‫تمرينات منتصف الليل الهوائية" 2 00:00:08,388 --> 00:00:10,641 ‫- "بعد ذلك..." ‫- هيا بنا يا رفاق 3 00:00:13,227 --> 00:00:16,146 ‫أجل، اصمتوا وارقصوا 4 00:00:17,356 --> 00:00:20,234 ‫اركلوا واقفزوا، اثنان، ثلاثة 5 00:00:20,484 --> 00:00:21,985 ‫إلى الجانب الآخر 6 00:00:22,611 --> 00:00:25,113 ‫ادفعوا وادفعوا، حركوا الأرداف 7 00:00:25,239 --> 00:00:29,117 ‫والمسوا الشعر وتمايلوا 8 00:00:31,411 --> 00:00:34,873 ‫- هيا، مرحى! ‫- "رقصت قليلاً مساء أمس..." 9 00:00:35,082 --> 00:00:38,168 ‫- "أتيت راقصاً إلى عتبة بابي..." ‫- اثنان، ثلاثة 10 00:00:38,502 --> 00:00:43,048 ‫- "بالأمس، جاءني ملاك صغير يقفز..." ‫- ارقصوا البوريه وحركوا أجسامكم 11 00:00:44,174 --> 00:00:46,426 ‫"قالت تعال إلي يا حبيبي..." 12 00:00:46,635 --> 00:00:48,554 ‫"لدي رخصة للحب..." 13 00:00:50,097 --> 00:00:54,434 ‫"وإن انتهت صلاحيتها ‫فاطلب العون من القدر..." 14 00:00:54,560 --> 00:00:57,729 ‫- "لأنّه في منتصف الليل..." ‫- انزلوا 15 00:00:57,896 --> 00:01:00,357 ‫"بكت أكثر فأكثر..." 16 00:01:00,566 --> 00:01:03,485 ‫- وادفعوا ‫- "بصرخة تمرد..." 17 00:01:03,610 --> 00:01:07,489 ‫"بكت أكثر فأكثر، رائع..." 18 00:01:07,614 --> 00:01:09,700 ‫"ساعة منتصف الليل يا حبيبتي..." 19 00:01:09,992 --> 00:01:12,327 ‫- "أكثر فأكثر..." ‫- والكموا 20 00:01:13,245 --> 00:01:15,372 ‫"بصرخة تمرد..." 21 00:01:16,498 --> 00:01:19,918 ‫"أكثر فأكثر..." 22 00:01:24,756 --> 00:01:26,717 ‫"إنّها لا تحب العبودية..." 23 00:01:26,842 --> 00:01:29,219 ‫"لن تجلس وتتوسل..." 24 00:01:29,344 --> 00:01:32,306 ‫"ولكن عندما أكون متعباً ووحيداً..." 25 00:01:32,431 --> 00:01:33,891 ‫"أيّها الشيطان" 26 00:01:37,144 --> 00:01:38,604 ‫استمروا يا رفاق 27 00:01:42,774 --> 00:01:45,777 ‫(رامبو)، حصتي ليست للمتصنعين 28 00:01:46,069 --> 00:01:49,448 ‫- هذه تمرينات هوائية جدية ‫- (بيلي آيدول) هو الحقيقة 29 00:01:50,741 --> 00:01:53,076 ‫مهمة رسمية بلباس مقاتل كامل ‫هذا خيار 30 00:01:53,410 --> 00:01:54,870 ‫أنا أتمرن 31 00:01:55,037 --> 00:01:56,496 ‫على المرء أن يبقى مستعداً 32 00:01:56,663 --> 00:01:59,833 ‫فالعالم مكان سيئ والجميع ضعفاء 33 00:02:00,209 --> 00:02:02,961 ‫اسمع، أقول لك فحسب ‫إن كنت تحاول حقاً القيام بحركة ما 34 00:02:03,295 --> 00:02:06,423 ‫فيجب أن يكون هناك شيء أقوى ‫من خنجر (باك 119) في قراب المسدس 35 00:02:07,257 --> 00:02:09,092 ‫أتحب دمية (بابل غم باربي) الخناجر؟ 36 00:02:11,053 --> 00:02:12,679 ‫(مونتانا)، ما خطب ‫أغنية (الميتال) هذه؟ 37 00:02:12,804 --> 00:02:14,556 ‫أنا أحاول تمزيق نفسي، أتفهمين؟ 38 00:02:14,681 --> 00:02:16,725 ‫لمَ لا يمكننا تشغيل ‫أغنية ممتعة أكثر مثل (سيندي لوبر)؟ 39 00:02:16,850 --> 00:02:18,310 ‫"بصرخة التمرد..." 40 00:02:18,769 --> 00:02:22,523 ‫"بكت أكثر فأكثر، مرحى..." 41 00:02:22,648 --> 00:02:24,191 ‫- أحقاً؟ ‫- "ساعة منتصف الليل يا حبيبتي..." 42 00:02:24,316 --> 00:02:26,902 ‫- تباً لك يا (رود) ‫- رائع 43 00:02:27,027 --> 00:02:28,987 ‫- يا للروعة! ‫- انزلوا جميعاً على الأرض 44 00:02:29,112 --> 00:02:32,449 ‫- أتعلمين؟ سأخبر (رودي) ‫- (رود)، انزل على الأرض 45 00:02:32,574 --> 00:02:34,409 ‫- عاهرة ‫- تباً لك 46 00:02:49,174 --> 00:02:51,051 ‫وأنا أحبك أيضاً يا عزيزي 47 00:03:11,905 --> 00:03:15,242 ‫- "أتعلمين؟ سأخبر (رودي)" ‫- "تباً لك يا (رود)، تباً لك" 48 00:03:15,826 --> 00:03:17,411 ‫أتعجبك مفاجأتي؟ 49 00:03:18,620 --> 00:03:20,080 ‫أأنت من فعل هذا؟ 50 00:03:22,249 --> 00:03:23,959 ‫لم تعجبني طريقة كلامه معكِ 51 00:03:25,544 --> 00:03:30,340 ‫أو قلة تقديره لـ(بيلي) ‫أو (الروك آند رول) عموماً 52 00:03:39,308 --> 00:03:41,768 ‫هذا أكثر شيء لعين ‫فعله أحدهم لي 53 00:03:44,897 --> 00:03:47,191 ‫ذلك جداً... 54 00:03:48,942 --> 00:03:50,402 ‫مثير 55 00:04:28,106 --> 00:04:31,443 ‫لا يمكننا ترك الجثة هناك ‫فلدينا حصة الساعة السابعة صباحاً 56 00:04:32,194 --> 00:04:33,654 ‫لا تقلقي يا حبيبتي 57 00:04:35,113 --> 00:04:36,740 ‫فأنا أعرف كيف أنظف الفوضى 58 00:04:37,950 --> 00:04:39,451 ‫عملت حارساً مسبقاً 59 00:04:41,161 --> 00:04:42,746 ‫أقتلت أناساً كثر؟ 60 00:04:44,331 --> 00:04:45,791 ‫هل ستقتلني؟ 61 00:04:49,419 --> 00:04:50,879 ‫كلا 62 00:04:54,925 --> 00:04:56,718 ‫هل ستقتل لأجلي؟ 63 00:04:57,261 --> 00:04:58,720 ‫أتسألين؟ 64 00:05:00,472 --> 00:05:01,932 ‫هناك فتاة ما 65 00:05:05,018 --> 00:05:07,062 ‫سلبتني الشيء الوحيد ‫الذي اهتممت به 66 00:05:08,939 --> 00:05:10,607 ‫الشخص الوحيد الذي أحبني 67 00:05:13,318 --> 00:05:14,778 ‫إنّه أخي 68 00:05:18,782 --> 00:05:20,492 ‫كان (سام) يعني لي كل شيء 69 00:05:20,909 --> 00:05:24,121 ‫كان محبوب (بيلي) اللطيف ‫ولكنّ قلبه كان أبيض 70 00:05:24,663 --> 00:05:26,248 ‫حتى أنّه لم يكن حفل زفافه 71 00:05:26,748 --> 00:05:29,209 ‫كان (جوي) رفيقه بالحجرة ‫في الجامعة في (فلوريدا) 72 00:05:29,418 --> 00:05:31,670 ‫حتى أنّي لم أعرف الشاب ‫أو (بروك) 73 00:05:32,254 --> 00:05:35,007 ‫ولكنّي أعلم أنّ (بروك) ‫مارست الجنس مع أخي وكذبت 74 00:05:35,299 --> 00:05:36,758 ‫والآن هو ميت 75 00:05:39,553 --> 00:05:42,306 ‫لمَ تعيش وهو ميت؟ 76 00:05:44,349 --> 00:05:45,976 ‫أخبريني بمكانها فحسب 77 00:05:47,811 --> 00:05:50,522 ‫ولن ترَ شروق الشمس ‫بعدما أعثر عليها 78 00:05:56,445 --> 00:05:58,030 ‫عدني بأن تعاني 79 00:05:58,447 --> 00:06:00,115 ‫أريد أن تموت متألمة 80 00:06:01,283 --> 00:06:02,743 ‫أعدكِ 81 00:06:03,285 --> 00:06:04,745 ‫حقاً 82 00:07:21,528 --> 00:07:23,905 ‫"الآن..." 83 00:07:25,991 --> 00:07:28,618 ‫- تباً ‫- لمَ لم تقتلها بعد؟ 84 00:07:29,202 --> 00:07:30,662 ‫كدت أنال منها 85 00:07:36,084 --> 00:07:39,045 ‫عليك جمع شتات نفسك ‫فهناك قاتل آخر 86 00:07:39,171 --> 00:07:41,006 ‫- وإن لم ننل منها... ‫- مهلاً، ماذا تقصدين؟ 87 00:07:41,256 --> 00:07:43,633 ‫- (جينغلز) ‫- السيد (جينغلز) 88 00:07:44,009 --> 00:07:46,094 ‫قام بتقطيع رجلين أمامي 89 00:07:46,261 --> 00:07:49,347 ‫علينا التخلص من (بروك) أولاً ‫اقتلها وغادر المكان 90 00:07:49,472 --> 00:07:52,767 ‫اثنان معاً، ماذا يكون؟ ‫أهو (نينجا)؟ 91 00:07:52,893 --> 00:07:55,187 ‫(ريكي)، عليك التركيز 92 00:07:55,896 --> 00:07:57,355 ‫أحتاج إلى هذا يا حبيبي 93 00:07:58,565 --> 00:08:00,734 ‫يجب أن تدفع تلك العاهرة ‫ثمن ما فعلته 94 00:08:10,785 --> 00:08:13,079 ‫أجل، أنت بخير 95 00:08:15,040 --> 00:08:17,792 ‫- خذ، على رسلك ‫- هيا 96 00:08:21,338 --> 00:08:22,797 ‫لا أشعر أنّي بخير 97 00:08:23,465 --> 00:08:25,258 ‫أهكذا يكون شعور الموت؟ 98 00:08:26,426 --> 00:08:27,886 ‫- ستكون بخير ‫- أجل 99 00:08:28,011 --> 00:08:29,471 ‫(تريفور) يعرف ما يفعله 100 00:08:34,559 --> 00:08:36,937 ‫- تباً ‫- (تشيت)، (تشيت) 101 00:08:37,771 --> 00:08:40,065 ‫- فقد الكثير من الدماء ‫- لقد مات 102 00:08:41,525 --> 00:08:42,984 ‫ليس تماماً 103 00:08:44,319 --> 00:08:45,779 ‫حسناً 104 00:08:48,323 --> 00:08:50,283 ‫مهلاً، ماذا تفعل؟ 105 00:08:51,117 --> 00:08:54,955 ‫هذه حقنة (إيبينفرين)، لحساسية الفول ‫السوداني، إنّه (أدرينالين) خالص 106 00:08:55,163 --> 00:08:58,124 ‫- أمتأكد من أنّها ستنفعه؟ ‫- لن تجعل حالته أسوأ 107 00:09:13,181 --> 00:09:14,641 ‫لم تنفع 108 00:09:15,642 --> 00:09:17,102 ‫يا إلهي! 109 00:09:19,104 --> 00:09:22,774 ‫ماذا حدث؟ ‫أشعر أنّ قلبي ينبض خارج صدري 110 00:09:25,735 --> 00:09:28,446 ‫على الأقل، إنّه ينبض الآن ‫يا إلهي! 111 00:09:28,738 --> 00:09:30,991 ‫نحتاج من (راي) و(مونتانا) ‫ليأتيا إلى هنا مع الشرطة الآن 112 00:09:31,116 --> 00:09:33,910 ‫(راي) وغد، فلقد تركني لأموت 113 00:09:34,411 --> 00:09:37,205 ‫الشرطة تبحث عنه ‫أخبرني بأنّه قتل أحدهم في الجامعة 114 00:09:37,998 --> 00:09:39,833 ‫ظننت أنّ الفاحشة أمر سيئ 115 00:09:40,709 --> 00:09:42,169 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 116 00:09:42,794 --> 00:09:44,254 ‫لا شيء 117 00:09:44,796 --> 00:09:47,757 ‫يا إلهي! الفاحشة، (بلايك) 118 00:09:48,133 --> 00:09:49,718 ‫- الرجل ذو العين المثقوبة ‫- أجل 119 00:09:49,843 --> 00:09:51,553 ‫جاء إلى هنا بسيارته الـ(كاديلاك) 120 00:09:51,678 --> 00:09:53,138 ‫وما تزال المفاتيح في السيارة 121 00:09:53,388 --> 00:09:56,183 ‫وهي موجودة عند الحمامات ‫لدينا وسيلة للخروج 122 00:09:56,349 --> 00:09:59,895 ‫حسناً، لنجلب (مارغريت) و(بيرتي) ‫ثم سنتجه إلى السيارة 123 00:10:00,520 --> 00:10:02,606 ‫- وماذا لو فات الأوان؟ ‫- حسناً، هيا بنا الآن 124 00:10:02,731 --> 00:10:04,858 ‫مهلاً، كلا، كلا 125 00:10:08,695 --> 00:10:10,155 ‫أمسك 126 00:10:10,906 --> 00:10:12,365 ‫لا تكن غبياً 127 00:10:13,617 --> 00:10:15,160 ‫أنت بحال سيئة جداً 128 00:10:16,620 --> 00:10:18,079 ‫ابقَ مستلقياً 129 00:10:22,542 --> 00:10:25,086 ‫- سأذهب لجلب (بيرتي) ‫- وأنا سأجلب (مارغريت) 130 00:10:25,378 --> 00:10:27,464 ‫سنعود من أجلك، هل اتفقنا؟ 131 00:10:28,173 --> 00:10:29,633 ‫وسنلتقي جميعاً عند السيارة 132 00:10:33,720 --> 00:10:35,180 ‫لغايات الحماية 133 00:11:07,379 --> 00:11:09,214 ‫- (مارغريت) ‫- إنّهما ميتان 134 00:11:10,507 --> 00:11:12,467 ‫(جينغلز) قتلهما، إنّه هنا 135 00:11:13,885 --> 00:11:16,638 ‫- أفعل (جينغلز) هذا؟ ‫- هيا، لنغادر من هنا 136 00:11:16,763 --> 00:11:18,265 ‫- انتبه لكلامك ‫- تباً لذلك 137 00:11:18,807 --> 00:11:20,892 ‫هذا المكان ‫حقل ذبح يا (مارغريت) 138 00:11:21,226 --> 00:11:24,563 ‫أقصد، انظري، من يعلم ‫كم جثة موجودة في هذا المخيم؟ 139 00:11:24,771 --> 00:11:27,232 ‫- هيا، السيارة عند الحمامات ‫- كلا، لن أبرح مكاني 140 00:11:28,233 --> 00:11:30,902 ‫- أسمعتِ ما قلته للتو؟ ‫- هناك حافلة مدرسية 141 00:11:31,027 --> 00:11:34,781 ‫مليئة بمتلهفين للتخييم ‫قادمين إلى هنا عند شروق الشمس 142 00:11:35,323 --> 00:11:37,200 ‫وسيكونون بأمان تماماً 143 00:11:37,909 --> 00:11:40,203 ‫لأنّه لدي سلاح 144 00:11:41,288 --> 00:11:43,039 ‫حسناً، حسناً يا (مارغريت) 145 00:11:43,540 --> 00:11:45,584 ‫سأعود للعالم الحقيقي الآن 146 00:12:10,567 --> 00:12:12,694 ‫"قاعة الطعام إلى اليمين ‫البحيرة إلى اليسار" 147 00:12:21,036 --> 00:12:23,663 ‫- (بيرتي) ‫- المطبخ مغلق يا عزيزي 148 00:12:25,540 --> 00:12:27,584 ‫ما لم تكن تبحث ‫عن طعام خفيف لمنتصف الليل 149 00:12:28,877 --> 00:12:30,921 ‫- أتعرفين ما يحدث هنا؟ ‫- أجل 150 00:12:31,379 --> 00:12:32,839 ‫أنا أعد الشطائر 151 00:12:33,215 --> 00:12:36,676 ‫سيصل الأطفال بغضون ساعتين ‫وسيعانون من حنين شديد إلى الديار 152 00:12:36,801 --> 00:12:39,679 ‫ولا شيء يشفي من هذا الحنين ‫كشطائر (بولونيا) 153 00:12:39,804 --> 00:12:44,100 ‫لست تفهمين، جميعنا سنموت ‫فهو يقتل الجميع كالكلاب 154 00:12:45,936 --> 00:12:49,231 ‫ما خطب هذا المكان ‫يجعل الجميع يرون "البعبع"؟ 155 00:12:49,523 --> 00:12:51,483 ‫اهدأ وخذ نفساً 156 00:12:51,608 --> 00:12:54,653 ‫- سأسخن لك بعض الـ(سويس ميس) ‫- كلا يا (بيرتي)، اللعنة 157 00:12:54,778 --> 00:12:56,238 ‫عليكِ أن تسمعيني 158 00:12:58,031 --> 00:12:59,574 ‫إنّه هو 159 00:13:17,092 --> 00:13:18,552 ‫(بينجامين) 160 00:13:19,344 --> 00:13:22,138 ‫ماذا تفعل هنا؟ ‫لم أعلم أنّهم أخرجوك 161 00:13:22,848 --> 00:13:24,307 ‫لم يفعلوا 162 00:13:26,017 --> 00:13:29,855 ‫لا فرق بذلك ‫من الجميل رؤيتك مجدداً بمطعمي 163 00:13:31,064 --> 00:13:35,110 ‫"مدينتي وجبالك ‫ابقَ معي..." 164 00:13:35,235 --> 00:13:36,695 ‫أنا واثقة أنّك جائع 165 00:13:37,946 --> 00:13:39,823 ‫لمَ لا تجلس ‫وسأعد لك شيئاً ما؟ 166 00:13:40,574 --> 00:13:42,033 ‫زبدة الفول السوداني والهلام ‫أليس كذلك؟ 167 00:13:42,576 --> 00:13:44,411 ‫كنت أوشك على إعداد هذه الشطائر 168 00:13:45,579 --> 00:13:47,455 ‫لم أنسَ طلب أي شطيرة 169 00:14:10,020 --> 00:14:11,479 ‫لمَ عدتِ؟ 170 00:14:14,816 --> 00:14:16,735 ‫عندما أخبرتني (مارغريت) ‫بأنّها تعيد فتح هذا المكان 171 00:14:16,860 --> 00:14:18,320 ‫ظننتها فقدت صوابها 172 00:14:18,528 --> 00:14:20,614 ‫فمن يريد عيش تلك الليلة مرة أخرى؟ 173 00:14:23,992 --> 00:14:25,452 ‫ثم خطر لي 174 00:14:26,161 --> 00:14:27,621 ‫أنّها ما تزال تعيش الأمر 175 00:14:28,038 --> 00:14:30,498 ‫ذلك الماضي التعيس كان سجنها 176 00:14:31,124 --> 00:14:35,420 ‫وإن كانت العودة إلى هنا ‫ما سيقلب الصفحة 177 00:14:35,545 --> 00:14:37,130 ‫فأريد أن أكون موجودة لأجلها 178 00:14:38,632 --> 00:14:42,677 ‫كانت طفلة غريبة ‫ولكنّ نيتها كانت طيبة برأيي 179 00:14:44,387 --> 00:14:46,890 ‫لا يمكننا إصلاح ما تم مسبقاً 180 00:14:52,395 --> 00:14:54,606 ‫ولكن ما يزال بإمكاننا التحكم ‫بما سيحدث لاحقاً 181 00:15:05,325 --> 00:15:07,077 ‫لطالما كرهت قطعة القشرة 182 00:15:32,394 --> 00:15:36,273 ‫تباً لك، تباً لك 183 00:16:08,430 --> 00:16:09,890 ‫أمن أحد هنا؟ 184 00:16:20,442 --> 00:16:21,902 ‫اسمعوني 185 00:16:24,779 --> 00:16:26,656 ‫اسمعوني 186 00:17:01,065 --> 00:17:03,025 ‫أيسمعني أحد؟ 187 00:17:56,161 --> 00:17:59,456 ‫النجدة، النجدة 188 00:18:04,753 --> 00:18:06,213 ‫النجدة 189 00:18:09,442 --> 00:18:11,110 ‫علمت أنّكِ ستذهبين للجهة اليسرى 190 00:18:13,613 --> 00:18:15,698 ‫مقرر عقلية الضحية 191 00:18:15,948 --> 00:18:17,742 ‫السلامة بالجماعة 192 00:18:18,117 --> 00:18:19,827 ‫لو سلكتِ الدرب الآخر ‫لوصلتِ إلى الطريق 193 00:18:20,077 --> 00:18:21,537 ‫وكنتِ لتكوني حرة 194 00:18:22,622 --> 00:18:26,125 ‫بالواقع، لا، فلقد وضعت هناك ‫مصيدة دببة أيضاً، النتيجة ذاتها 195 00:18:26,250 --> 00:18:28,544 ‫- لماذا يا (ريتا)؟ ‫- هذا ليس اسمي 196 00:18:28,753 --> 00:18:31,130 ‫أخبرتكِ بأنّي لست الممرضة 197 00:18:31,756 --> 00:18:33,341 ‫أنا عالمة نفس 198 00:18:33,674 --> 00:18:35,551 ‫وبعدما حررت (جينغلز) 199 00:18:36,427 --> 00:18:39,639 ‫أخذت مكان الممرضة (ريتا) ‫لأكون معه هنا 200 00:18:40,389 --> 00:18:43,392 ‫- أأنتَ أحضرتِ (جينغلز) إلى هنا؟ ‫- ليس الأمر كما تظنين 201 00:18:43,643 --> 00:18:45,269 ‫فأنا أقوم بهذا لأجل العلم 202 00:18:45,394 --> 00:18:49,732 ‫أمضيت حياتي أدرس ما يدفع ‫رجالاً كـ(بينجامين) للقتل 203 00:18:49,941 --> 00:18:52,860 ‫ولكن هناك الكثير لتتعلمينه ‫من حيوان محبوس 204 00:18:53,277 --> 00:18:56,197 ‫أريد أن أدرس المفترس المهتاج ‫في البرية 205 00:18:58,533 --> 00:19:02,995 ‫هل سيقتل (جينغلز) ‫من مدت له يد العون؟ 206 00:19:04,539 --> 00:19:07,708 ‫أم هل يحتاج إلى إثارة الصيد ‫قبل أن يقتل؟ 207 00:19:07,917 --> 00:19:10,503 ‫أنتِ معلقة هنا لتجيبي ‫عن هذا السؤال المهم جداً 208 00:19:11,087 --> 00:19:12,547 ‫تباً لبحثكِ 209 00:19:12,797 --> 00:19:15,091 ‫فأنتِ قاتلة مثله تماماً 210 00:19:15,216 --> 00:19:16,884 ‫أنا عالمة 211 00:19:17,176 --> 00:19:18,636 ‫وأنتِ فأر التجارب الخاص بي 212 00:19:19,428 --> 00:19:23,474 ‫غالباً ما تكون ضحايا السفاحين ‫من الإناث 213 00:19:24,058 --> 00:19:26,018 ‫شكراً لكِ على التضحية 214 00:19:27,186 --> 00:19:29,564 ‫أعدكِ أن يتم تذكركِ ‫كبطلة مناصرة للمرأة 215 00:19:49,917 --> 00:19:53,796 ‫(بيرتي)، (بيرتي) 216 00:20:02,430 --> 00:20:03,890 ‫(بيرتي) 217 00:20:04,765 --> 00:20:06,934 ‫سأجلب المساعدة 218 00:20:08,436 --> 00:20:09,896 ‫ما الأمر؟ 219 00:20:25,411 --> 00:20:26,871 ‫كلا 220 00:20:33,961 --> 00:20:35,838 ‫لا أستطيع فعل ذلك 221 00:20:36,422 --> 00:20:37,882 ‫أرجوك 222 00:21:46,921 --> 00:21:48,381 ‫(بروك) 223 00:21:49,715 --> 00:21:51,259 ‫(بروك)، أأنت هنا؟ 224 00:21:55,763 --> 00:21:58,975 ‫النجدة يا رفاق 225 00:22:02,478 --> 00:22:04,272 ‫- (بروك) ‫- النجدة 226 00:22:09,569 --> 00:22:12,530 ‫- (بروك)، أأنتِ هناك؟ ‫- (مونتانا) 227 00:22:12,947 --> 00:22:14,699 ‫أنا هنا، النجدة 228 00:22:15,032 --> 00:22:17,118 ‫- (بروك) ‫- (مونتانا) 229 00:22:18,068 --> 00:22:20,488 ‫- (مونتانا) ‫- كيف علقت بالأعلى؟ 230 00:22:20,654 --> 00:22:23,282 ‫يا إلهي، أرجوكِ، ساعديني بالنزول 231 00:22:23,407 --> 00:22:25,284 ‫لا تقلقي، ستكونين بخير 232 00:22:25,910 --> 00:22:27,787 ‫- تباً ‫- بسرعة 233 00:22:27,912 --> 00:22:29,538 ‫وابحثي عن (ريتا) 234 00:22:30,372 --> 00:22:32,458 ‫- (ريتا) ‫- إنّها بصف (جينغلز) 235 00:22:32,583 --> 00:22:35,544 ‫فهي رتبت لهذا الأمر برمته ‫أقصد، إنّها مجنونة 236 00:22:39,340 --> 00:22:40,800 ‫تباً 237 00:22:43,677 --> 00:22:45,471 ‫إنّه لا ينحل ‫ماذا يجب أن أفعل؟ 238 00:22:45,596 --> 00:22:47,973 ‫أحضري شيئاً حاداً ‫شيء لنقص به الشبكة 239 00:22:48,098 --> 00:22:50,810 ‫- لا يجب أن أترككِ ‫- لا بأس، اذهبي وحسب 240 00:22:51,644 --> 00:22:54,480 ‫(بروك)، أنتِ شجاعة جداً 241 00:22:55,022 --> 00:22:56,690 ‫أريد أن ينتهي الأمر برمته 242 00:22:56,857 --> 00:22:59,944 ‫- سينتهي قريباً، أعدكِ بذلك ‫- حسناً 243 00:23:37,982 --> 00:23:39,650 ‫ماذا تصنع يا (بينجي)؟ 244 00:23:40,734 --> 00:23:42,236 ‫هدية 245 00:23:42,736 --> 00:23:44,196 ‫أهي لي! 246 00:23:45,739 --> 00:23:48,159 ‫شيء صغير للاعتناء بكِ 247 00:23:49,243 --> 00:23:52,163 ‫إنّه دب، وهو قوي جداً ومخلص 248 00:23:53,706 --> 00:23:55,166 ‫إنّها تتزاوج لأجل الحياة 249 00:23:59,211 --> 00:24:01,797 ‫يا إلهي! إنّه حب حقيقي 250 00:24:02,298 --> 00:24:04,842 ‫يبدو أنّ الغريبان ‫عثرا على بعضهما البعض 251 00:24:06,093 --> 00:24:07,553 ‫جميل جداً 252 00:24:12,057 --> 00:24:13,893 ‫أكرههم كثيراً 253 00:24:17,480 --> 00:24:19,440 ‫إنّهم لا يستحقون أن يكونوا هنا معكِ 254 00:24:35,164 --> 00:24:36,874 ‫أأنت الدب الخاص بي ‫يا (بينجي)؟ 255 00:24:38,083 --> 00:24:39,752 ‫سأفعل أي شيء لحمايتكِ 256 00:25:05,736 --> 00:25:08,114 ‫"أيّها الشيطان، الشيطان" 257 00:25:08,239 --> 00:25:10,908 ‫"أيّها الشيطان، الشيطان" 258 00:25:14,662 --> 00:25:16,122 ‫ماذا تفعل؟ 259 00:25:16,956 --> 00:25:18,666 ‫أسعى للحماية من السيد 260 00:25:19,125 --> 00:25:20,626 ‫ليرشدني للفتاة 261 00:25:21,293 --> 00:25:22,795 ‫تمت الاستجابة لدعواتك 262 00:25:24,171 --> 00:25:26,215 ‫- أعثرتِ عليها؟ ‫- إنّها عاجزة تماماً 263 00:25:26,674 --> 00:25:28,134 ‫جاهزة لك 264 00:25:29,093 --> 00:25:30,553 ‫أحتاج إلى مكان لأعمل فيه 265 00:25:30,719 --> 00:25:32,721 ‫مستحيل ألّا أراها تموت 266 00:25:38,060 --> 00:25:39,520 ‫(مونتانا) 267 00:25:46,318 --> 00:25:48,154 ‫(مونتانا)، (مونتانا) 268 00:25:58,914 --> 00:26:00,666 ‫أيّتها الصغيرة 269 00:26:01,625 --> 00:26:03,961 ‫زلقة مثل حفنة من الماء 270 00:26:12,470 --> 00:26:13,929 ‫تباً 271 00:26:14,305 --> 00:26:16,056 ‫ما كان عليك إفساد هذا الحفل ‫يا رجل 272 00:26:17,683 --> 00:26:19,226 ‫الآن، علي أن أقتلك 273 00:26:35,683 --> 00:26:38,769 ‫أسطورة المخيم بلحمه وشحمه 274 00:26:40,438 --> 00:26:41,898 ‫لا تريد القيام بهذا 275 00:26:42,148 --> 00:26:43,816 ‫ولكنّي أريد ذلك 276 00:26:45,610 --> 00:26:47,069 ‫أريد ذلك 277 00:26:48,529 --> 00:26:51,449 ‫الدماء التي سفكتها في هذا المكان 278 00:26:51,616 --> 00:26:53,993 ‫مخلدة، أترى؟ هذا هو الأمر 279 00:26:56,162 --> 00:26:59,040 ‫سمعتك راسخة وصلبة 280 00:26:59,624 --> 00:27:02,335 ‫وأنا ما أزال أحاول ‫أن أبني شيئاً ما هنا 281 00:27:02,877 --> 00:27:05,671 ‫أياً كانت طريقة تقطيعه ‫فالسيد (جينغلز) يحيا للأبد 282 00:27:09,008 --> 00:27:10,468 ‫والآن، حان دوري 283 00:27:24,306 --> 00:27:26,225 ‫لا أعلم من تكونين 284 00:27:26,517 --> 00:27:28,310 ‫ولكنّكِ لستِ (ريتا) حتماً 285 00:27:28,436 --> 00:27:32,064 ‫فلقد رأيت تلك الممرضة ‫التي قمت بتقييدها في المرفأ 286 00:27:40,197 --> 00:27:41,657 ‫النجدة 287 00:28:25,701 --> 00:28:27,161 ‫أيّتها اللعينة 288 00:29:37,523 --> 00:29:40,818 ‫"يا رب! رحمتك ليست غريبة علي" 289 00:29:40,943 --> 00:29:45,614 ‫فقبل 14 عاماً، تعهدت بتعميد الدم 290 00:29:45,906 --> 00:29:47,658 ‫أن أكرس حياتي لك 291 00:29:47,867 --> 00:29:50,369 ‫وأتبع أياً كان إرشادك 292 00:29:50,953 --> 00:29:55,958 ‫أعدت فتح هذا المخيم ‫لأستمتع بمجد نورك 293 00:29:56,625 --> 00:29:59,754 ‫لأسير في الطريق المستقيم والضيق 294 00:30:00,671 --> 00:30:02,631 ‫ولكنّ الظلام قد نزل 295 00:30:03,507 --> 00:30:07,094 ‫امنحني القوة لأنفذ إرادتك 296 00:30:15,728 --> 00:30:17,188 ‫(بينجي) 297 00:30:18,522 --> 00:30:20,274 ‫أنت إجابة دعوتي 298 00:30:29,825 --> 00:30:31,369 ‫لمَ عدت إلى هنا؟ 299 00:30:31,619 --> 00:30:33,079 ‫لأنهي ما بدأته 300 00:30:37,458 --> 00:30:38,918 ‫ما بدأته! 301 00:30:40,920 --> 00:30:42,380 ‫أيّها المسكين 302 00:30:43,005 --> 00:30:46,133 ‫- لم تكن أمامك الفرصة قط ‫- "لست الفاعل، لم أؤذيهم" 303 00:30:56,727 --> 00:30:58,187 ‫أنا... 304 00:31:02,858 --> 00:31:04,318 ‫لست الفاعل 305 00:31:04,485 --> 00:31:05,945 ‫بالطبع 306 00:31:07,696 --> 00:31:11,617 ‫أنت تتوهم يا (بينجي) ‫فلقد فقدت إحساسك بالواقع 307 00:31:12,326 --> 00:31:15,037 ‫الأمور التي تعرضت لها ‫في الأدغال 308 00:31:20,334 --> 00:31:22,211 ‫لا يمكن الوثوق بذاكرتك 309 00:31:24,797 --> 00:31:26,924 ‫ربما لن تعرف ما تكون 310 00:31:28,801 --> 00:31:30,261 ‫ولكني أنا أعرف 311 00:31:47,403 --> 00:31:50,489 ‫مهما كان ما فعلوه لك ‫فقد جعلك تفقد ذاكرتك 312 00:31:50,948 --> 00:31:55,161 ‫كلا، كنتِ موجودة ‫ولقد رأيتني وأنتِ أخبرتهم 313 00:31:55,911 --> 00:31:57,371 ‫بأني القاتل 314 00:31:58,581 --> 00:32:00,583 ‫نسيت كل شيء، أليس كذلك؟ 315 00:32:02,043 --> 00:32:03,711 ‫وكأنّك نسيت وعدك 316 00:32:04,336 --> 00:32:06,797 ‫أخبرتني بأنّك ستوقفهم 317 00:32:07,882 --> 00:32:11,052 ‫وأنّك ستحميني ‫ولكنّك كنت ضعيفاً جداً 318 00:32:12,094 --> 00:32:13,679 ‫لم تفعل شيئاً قط 319 00:32:15,389 --> 00:32:17,224 ‫"واستمروا بما يفعلونه" 320 00:32:17,933 --> 00:32:20,561 ‫"يتنمرن ضدي يومياً" 321 00:32:20,978 --> 00:32:23,564 ‫"ويجعلن حياتي تعيسة" 322 00:32:23,689 --> 00:32:26,067 ‫- مهلاً، مهلاً ‫- كلا 323 00:32:26,400 --> 00:32:28,069 ‫حسناً، من أقلد الآن؟ 324 00:32:29,528 --> 00:32:30,988 ‫يا رفاق 325 00:32:31,322 --> 00:32:34,033 ‫الساعة الثامنة والنصف ‫وحظر التجول الساعة الثامنة 326 00:32:34,158 --> 00:32:35,618 ‫عليكم الذهاب للنوم 327 00:32:36,660 --> 00:32:39,789 ‫ألا تفهمن؟ ستكنّ متعبات صباحاً 328 00:32:41,415 --> 00:32:43,292 ‫فأنا أوقفت الأمر 329 00:32:55,888 --> 00:32:58,099 ‫كلا يا (مارغريت) 330 00:33:03,437 --> 00:33:08,651 ‫كلا، أنا كنت الفاعل ‫الآذان من الحرب أنا قطعتها 331 00:33:08,776 --> 00:33:11,570 ‫أجل، قصصك وأنت في (فيتنام) 332 00:33:11,904 --> 00:33:14,115 ‫كانت جيدة حقاً، استخدمتها 333 00:33:14,990 --> 00:33:16,826 ‫وأنا جعلتك تحتفظ بوعدك 334 00:33:17,952 --> 00:33:21,455 ‫دافعت عني أخيراً ‫عندما تحملت اللوم 335 00:33:46,564 --> 00:33:48,274 ‫"أتفهم الآن يا (بينجي)؟" 336 00:33:49,066 --> 00:33:53,612 ‫ما حدث في عام 1970 ‫أنا كنت الفاعلة 337 00:33:55,740 --> 00:33:57,199 ‫كلا 338 00:33:58,409 --> 00:33:59,994 ‫كلا، بل أنا 339 00:34:01,328 --> 00:34:02,788 ‫كنت أنا الفاعل 340 00:34:05,332 --> 00:34:09,837 ‫حاولت نسيان الأمر ‫وظننت أنّي أستطيع العودة هنا 341 00:34:10,129 --> 00:34:11,589 ‫وأبلي حسناً 342 00:34:11,714 --> 00:34:14,550 ‫وربما أكون قدوةً للأطفال ‫ولكن بعد ذلك... 343 00:34:15,551 --> 00:34:18,429 ‫ظهرت وحرصت ‫ألّا يحدث ذلك أبداً 344 00:34:20,639 --> 00:34:23,976 ‫أترى الآن؟ ‫(بينجي)، لقد عدنا للبداية 345 00:34:24,518 --> 00:34:25,978 ‫أنتِ فعلتِ هذا 346 00:34:27,772 --> 00:34:30,191 ‫أخبرتِ العالم بأنّي القاتل، أنتِ... 347 00:34:30,608 --> 00:34:32,651 ‫تسببتِ بحجزي في المأوى 348 00:34:34,695 --> 00:34:37,740 ‫تعرضت للتعذيب بالكهرباء ‫وتم إسكاتي بالمهدئات 349 00:34:39,158 --> 00:34:42,912 ‫حتى صدقت ما قلته عني 350 00:34:43,245 --> 00:34:48,459 ‫والآن، تقولين لي ‫إنّي لم أكن كذلك قط 351 00:34:52,380 --> 00:34:54,256 ‫تباً لكِ يا (مارغريت) 352 00:34:55,925 --> 00:34:58,552 ‫أنا الوحش الذي صنعته 353 00:35:07,395 --> 00:35:12,441 ‫الآن، كنت مجرد الرجل الخاطئ ‫في المكان المناسب 354 00:35:23,144 --> 00:35:24,604 ‫ما كان ذلك؟ 355 00:35:25,313 --> 00:35:28,316 ‫(مارغريت)، قالت إنّ لديها مسدساً 356 00:35:29,192 --> 00:35:31,402 ‫- مهلاً، ما هذا الصوت؟ ‫- تراجع 357 00:35:36,241 --> 00:35:37,700 ‫تباً يا (مونتانا) 358 00:35:38,618 --> 00:35:40,370 ‫تبدين رائعة حقاً 359 00:35:41,663 --> 00:35:43,706 ‫- أين كنتِ؟ ‫- أبحث عن (بروك) 360 00:35:44,124 --> 00:35:45,583 ‫لقد انفصلنا عن بعضنا 361 00:35:45,750 --> 00:35:47,794 ‫- أسمعتما صوت العيارات النارية؟ ‫- أجل 362 00:35:48,169 --> 00:35:49,629 ‫أظنّ أنّ (مارغريت) في ورطة 363 00:35:50,088 --> 00:35:51,548 ‫علي العودة لأجلها 364 00:35:52,549 --> 00:35:54,884 ‫خذي (تشيت) ‫فهو يعرف مكان السيارة 365 00:35:55,343 --> 00:35:56,928 ‫سألتقي بكما هناك، هل اتفقنا؟ 366 00:35:58,304 --> 00:35:59,764 ‫سأفتقدك 367 00:36:01,141 --> 00:36:03,935 ‫- تبدو بحال سيئة ‫- لم أكن بأفضل حال 368 00:36:05,353 --> 00:36:06,813 ‫حسناً، هيا بنا 369 00:36:13,528 --> 00:36:15,405 ‫لطالما كنت لطيفاً معي 370 00:36:16,281 --> 00:36:19,325 ‫والآن، سألقي بخطاياي عليك ‫مرة أخرى 371 00:36:24,914 --> 00:36:26,791 ‫(مارغريت)، (مارغريت) 372 00:36:29,586 --> 00:36:31,045 ‫حمداً للرب 373 00:36:32,005 --> 00:36:33,465 ‫أنتِ بخير 374 00:36:37,218 --> 00:36:39,637 ‫اللعنة، اللعنة، لقد قتلته 375 00:36:42,265 --> 00:36:43,725 ‫لقد قتلته حقاً 376 00:36:44,100 --> 00:36:45,769 ‫بعدما قتلك مباشرة 377 00:36:46,686 --> 00:36:48,146 ‫ماذا؟ 378 00:36:51,065 --> 00:36:52,859 ‫يا له من شعور رائع 379 00:36:53,735 --> 00:36:55,945 ‫لم أفعل هذا منذ 14 عاماً 380 00:37:00,742 --> 00:37:02,619 ‫هذا غريب جداً 381 00:37:03,244 --> 00:37:05,538 ‫نسينا أنا و(بينجامين) حقيقتنا 382 00:37:05,663 --> 00:37:08,082 ‫ولكنّ التوازن قد عاد الآن 383 00:37:08,833 --> 00:37:13,046 ‫منحني الرب القوة لأقبل حقيقتي 384 00:38:11,563 --> 00:38:13,022 ‫أرجوك 385 00:38:14,441 --> 00:38:15,900 ‫أرجوك 386 00:38:20,488 --> 00:38:21,948 ‫لم أكن أنا الفاعل قط 387 00:38:30,457 --> 00:38:32,125 ‫ماذا حل بك؟ 388 00:38:33,668 --> 00:38:37,422 ‫كان (جينغلز) ‫فلقد كان هنا للتو 389 00:38:38,423 --> 00:38:39,883 ‫أين؟ 390 00:38:42,010 --> 00:38:43,470 ‫هنا 391 00:38:45,221 --> 00:38:47,307 ‫حسناً، لا يهم، علينا الذهاب 392 00:38:50,810 --> 00:38:52,562 ‫هيا، هيا 393 00:38:53,229 --> 00:38:55,774 ‫هيا، هيا 394 00:39:16,669 --> 00:39:18,254 ‫كانت هذه وسيلة خروجنا 395 00:39:18,421 --> 00:39:20,715 ‫- أين ذهبت؟ ‫- أنا آسفة جداً 396 00:39:20,882 --> 00:39:24,219 ‫- عدت لآخذكِ ولكنّكِ رحلتِ ‫- لا بأس، ماذا حدث؟ 397 00:39:25,929 --> 00:39:27,388 ‫كانت محترقة ‫عندما أتينا إلى هنا 398 00:39:29,265 --> 00:39:30,725 ‫كان الأمر فظيعاً 399 00:39:31,434 --> 00:39:33,436 ‫كان (جينغلز) يهاجمني 400 00:39:34,395 --> 00:39:35,855 ‫وظننت أنّي ميتة 401 00:39:36,106 --> 00:39:37,565 ‫و(تريفور)... 402 00:39:38,650 --> 00:39:40,318 ‫كان شجاعاً جداً 403 00:39:42,070 --> 00:39:43,696 ‫قتله (جينغلز) 404 00:40:01,172 --> 00:40:04,259 ‫"الشيطان، الشيطان، الشيطان" 405 00:40:23,820 --> 00:40:26,698 ‫"الشيطان، الشيطان، الشيطان" 406 00:40:29,576 --> 00:40:32,954 ‫"الشيطان، الشيطان، الشيطان" 407 00:40:59,000 --> 00:41:03,000 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} Null69 :إستخراج الترجمة iBelieve7 :ضبط التوقيت