1
00:00:06,073 --> 00:00:08,408
Oh. Met Pagi
2
00:00:10,017 --> 00:00:11,198
ini.
3
00:00:18,335 --> 00:00:20,370
Kopi?
4
00:00:20,421 --> 00:00:22,983
Ya, dengan sedikit susu dan gula.
5
00:00:23,103 --> 00:00:25,458
Ayahku membiarkan aku mencobanya
di perburuan pertamaku.
6
00:00:28,212 --> 00:00:29,578
Ketika kamu sedikit lebih dewasa nanti,
7
00:00:29,630 --> 00:00:31,214
Kita tambahkan sedikit "hooch" didalamnya.
8
00:00:31,265 --> 00:00:32,799
Itu akana menjaga kita tetap hangat
9
00:00:34,768 --> 00:00:37,086
Hei.
10
00:00:37,137 --> 00:00:38,971
Ga perlu gugup begitu.
11
00:00:39,056 --> 00:00:41,474
Hank...
12
00:00:41,558 --> 00:00:42,558
Jaga agar tanganmu tetap tenang.
13
00:00:42,609 --> 00:00:45,428
Persis seperti yang kita latih di lapangan tembak.
14
00:00:45,479 --> 00:00:47,864
aku hanya...
15
00:00:47,931 --> 00:00:49,432
aku hanya tidak mau meleset.
16
00:00:49,483 --> 00:00:51,117
kau tidak akan meleset.
17
00:00:51,201 --> 00:00:54,070
Hal yang sama aku rasakan ketika seumurmu
18
00:00:54,121 --> 00:00:56,122
Lebih parah malah.
19
00:00:56,206 --> 00:00:58,441
Aku tak bisa menahan sarapanku keluar.
20
00:00:58,492 --> 00:01:00,609
Mengotori kemejaku.
21
00:01:00,661 --> 00:01:03,045
hampir merusak semuanya malahan.
22
00:01:03,113 --> 00:01:05,614
Ini Pegang.
23
00:01:09,136 --> 00:01:13,089
Kita telah menjadi Pemburu turun temurun.
24
00:01:13,140 --> 00:01:14,974
Kamu akan baik-baik saja, Nak.
25
00:01:24,985 --> 00:01:27,470
Ya.
26
00:01:44,204 --> 00:01:45,872
Shh, shh, shh, shh.
27
00:01:45,956 --> 00:01:47,323
Kau tetap disini.
28
00:01:47,374 --> 00:01:48,925
Aku akan memancingnya keluar dari semak-semak.
29
00:01:48,992 --> 00:01:50,326
dan kau bersiap-siap.
30
00:01:50,377 --> 00:01:52,595
Kau akan dapat membidiknya dengan cermat.
31
00:02:19,907 --> 00:02:21,524
Tembak dia!
32
00:02:24,127 --> 00:02:25,795
Tolong.
33
00:02:25,862 --> 00:02:27,713
tidak!
34
00:02:27,798 --> 00:02:28,558
tolong.
35
00:02:32,202 --> 00:02:32,885
tolong.
36
00:02:35,172 --> 00:02:36,088
Tembak dia!
37
00:02:38,475 --> 00:02:39,842
Jangan! kumohon!
38
00:02:39,893 --> 00:02:41,727
Lakukan! Tembak dia!!
39
00:02:46,567 --> 00:02:47,883
Tembak dia!
40
00:02:47,935 --> 00:02:49,902
Lakukan!
41
00:03:03,733 --> 00:03:04,834
Maafkan aku.
42
00:03:04,901 --> 00:03:05,798
Ma-Maafkan aku.
43
00:03:05,918 --> 00:03:07,634
Tak ada ampun.
44
00:03:07,754 --> 00:03:10,957
jangan Pernah melupakan siapa mereka.
45
00:04:07,101 --> 00:04:17,272
Timing by honeybunny
Translation/terjemahan manual oleh LowJoe
46
00:04:22,696 --> 00:04:24,798
Delores Davis,
kapan terakhir kali
47
00:04:24,865 --> 00:04:26,499
kudapatkan kepalamu di kursiku?
48
00:04:33,300 --> 00:04:35,802
Kita butuh bicara.
49
00:04:35,886 --> 00:04:38,068
Tak ada yang perlu dibicarakan
antara kau dan aku.
50
00:04:38,188 --> 00:04:41,083
Bawa pantat kurusmu dan kotoran itu dan keluar.
51
00:04:41,373 --> 00:04:43,592
Kau tak mau bicara padaku? baiklah.
52
00:04:43,676 --> 00:04:48,346
Tapi berikan apa yang ada di dalam boks ini
cuci rambut dan tata rambut.
53
00:04:48,397 --> 00:04:50,882
Trina!
54
00:04:50,933 --> 00:04:54,185
Persiapkan Ny. Davis untukku, ya?
55
00:04:54,237 --> 00:04:56,554
Aku takkan lama.
56
00:05:08,608 --> 00:05:10,326
Oh Tuhan.
57
00:05:10,410 --> 00:05:11,777
pembicaraan ini harus berarti.
58
00:05:11,828 --> 00:05:14,029
Aku sudah ditunggu enam kepala
59
00:05:14,114 --> 00:05:15,748
di depan. yang satu itu
60
00:05:15,815 --> 00:05:17,533
boleh kau simpan.
61
00:05:17,617 --> 00:05:19,591
Apa yang membuatmu berpikir aku menginginkannya?
62
00:05:19,718 --> 00:05:20,935
Kau yang menggalinya.
63
00:05:21,020 --> 00:05:22,520
Sekedar kau tahu, hanya itu saja.
64
00:05:22,571 --> 00:05:23,988
Lalu kenapa kau memeliharanya?
65
00:05:25,408 --> 00:05:27,492
Dia menyenangkanku.
66
00:05:27,559 --> 00:05:31,790
Hmm... Kau pikir kau bisa menggunakannya sebagai alat tawar-menawar.
67
00:05:32,026 --> 00:05:34,082
Apa yang dikatakannya? Aku tak bisa mendengar!
68
00:05:34,166 --> 00:05:35,583
Diam kau!
69
00:05:35,668 --> 00:05:38,002
aku kemari untuk membicarakan syarat-syarat.
70
00:05:38,070 --> 00:05:39,037
syarat-syarat?
71
00:05:43,242 --> 00:05:45,760
Kau pikir ini mudah.
72
00:05:45,845 --> 00:05:48,680
melenggang kesini dan berharap kami akan memberbaiki
perjanjian Gencatan ini?
73
00:05:48,747 --> 00:05:50,932
Ah, persetan dengan perjanjian gencatan.
74
00:05:51,016 --> 00:05:53,251
Yang aku cari adalah persekutuan.
75
00:05:53,302 --> 00:05:56,554
Sukumu, perkumpulanku, bersekutu.
76
00:05:56,605 --> 00:05:58,189
Kau sudah gila?!
77
00:05:58,257 --> 00:05:59,891
Uh! apa yang dikatakan oleh "kepala".
78
00:05:59,942 --> 00:06:02,110
Diam kubilang!
79
00:06:02,194 --> 00:06:04,646
Kau tak boleh membuat perjanjian dengan "kulit hitam"!
80
00:06:04,730 --> 00:06:07,065
Kau tak bisa mempercayai mereka, sejauh ludahmu.
81
00:06:07,116 --> 00:06:08,817
Seperti yang kubilang pada gubernur. Aku...
82
00:06:08,901 --> 00:06:11,152
Diam!
83
00:06:11,237 --> 00:06:13,955
Nah, sekarang kita perlu menghentikan pertengkaran cantik ini.
84
00:06:14,039 --> 00:06:18,076
Kita punya masalah yang lebih besar
daripada apa yang terjadi diantara kita.
85
00:06:18,127 --> 00:06:23,798
Tadi Malam, diluar sekolah kami...
86
00:06:23,883 --> 00:06:26,301
Pemburu penyihir.
87
00:06:26,385 --> 00:06:28,470
- Berapa yang terbunuh?
- Tak satupun.
88
00:06:28,554 --> 00:06:30,221
Mereka meleset.
89
00:06:30,289 --> 00:06:32,623
Hmm. sayang.
90
00:06:34,510 --> 00:06:36,010
ini menyangkut kamu dan anggotamu
91
00:06:36,095 --> 00:06:37,896
Seperti aku dan anggotaku.
92
00:06:37,963 --> 00:06:39,731
Tak membuatku khawatir sedikitpun.
93
00:06:39,798 --> 00:06:42,901
Pemburu penyihir
adalah kekhawatiran kaum kulit putih.
94
00:06:42,968 --> 00:06:44,769
Kau membuat kesalahan.
95
00:06:44,820 --> 00:06:46,137
aku kira aku bisa hidup dengan itu.
96
00:06:46,188 --> 00:06:48,156
Tidak begitu yakin untukmu, sih.
97
00:06:48,240 --> 00:06:50,975
Bagus juga dandananmu, Wig itu.
98
00:06:51,026 --> 00:06:53,144
Tapi tetap aja itu hanya wig.
99
00:06:53,195 --> 00:06:56,314
Kanker macam apa yang kau derita?
100
00:06:56,365 --> 00:06:58,700
Sial.
101
00:06:58,784 --> 00:07:01,035
Tenang, karena kau lemah.
102
00:07:01,120 --> 00:07:04,873
dan tak bisa melindungi anggotamu, dan
Kau berharap aku melakukannya untukmu.
103
00:07:10,045 --> 00:07:13,548
Kau bercanda kalau kau berpikir
104
00:07:13,632 --> 00:07:16,601
setelah mereka selesai dengan kami, mereka tak akan mengejarmu.
105
00:07:16,668 --> 00:07:18,887
Biarkan aku mengkawatirkan hal itu jika memang terjadi.
106
00:07:18,971 --> 00:07:21,523
Setelah aku merayakan dengan champagne.
107
00:07:21,607 --> 00:07:23,641
Queenie?
108
00:07:23,692 --> 00:07:26,277
Bawa kotoran ini ke belakang dan bakar.
109
00:07:26,345 --> 00:07:29,013
Aku tak mau melihatnya lagi.
110
00:07:29,064 --> 00:07:30,114
Kau, juga.
111
00:07:30,182 --> 00:07:31,115
Syukurlah!
112
00:07:31,183 --> 00:07:34,035
akhirnya!
113
00:08:22,401 --> 00:08:25,620
Brengsek!
114
00:08:25,704 --> 00:08:28,072
Bisakah orang-orang jangan memindahkan barang-barang?!
115
00:08:28,123 --> 00:08:30,041
Diantara kita ada yang buta!
116
00:08:30,092 --> 00:08:31,453
Mari, Delia.
Biarkan aku membantumu.
117
00:08:31,460 --> 00:08:33,378
Biarkan aku yang mengurusnya!
118
00:08:33,429 --> 00:08:35,880
Aku yang mengacaukannya!
119
00:08:35,931 --> 00:08:38,850
Delia, ada yang...
120
00:08:38,917 --> 00:08:42,420
Aku ingin mengungkap sesuatu
atau aku akan meledak.
121
00:08:44,106 --> 00:08:46,391
aku ingin memastikan
122
00:08:46,442 --> 00:08:49,027
bahwa kau tak berpikir jika
123
00:08:49,094 --> 00:08:50,812
aku melakukannya untukmu.
124
00:08:50,896 --> 00:08:52,763
Aku ingat hari pertama
125
00:08:52,815 --> 00:08:54,899
Fiona membawamu kemari.
126
00:08:54,950 --> 00:08:59,603
Kau seperti Burung Kecil,
yang didorong terlalu cepat dari sarangnya.
127
00:08:59,655 --> 00:09:02,373
Apakah kau ingat
apa yang kau tanyakan kepadaku?
128
00:09:04,276 --> 00:09:06,127
Akakankah sekarang kau jadi Ibuku?
129
00:09:12,301 --> 00:09:15,786
Aku selalu menyayangimu
Seperti putriku sendiri.
130
00:09:15,838 --> 00:09:17,505
Lingkarkan tanganmu memelukku
gadis sayangku.
131
00:09:18,957 --> 00:09:20,925
Gunakan kekuatan pengelihatanmu,
132
00:09:20,976 --> 00:09:23,728
dan kau akan lihat betapa aku takkan
melakukan hal-hal yang buruk itu.
133
00:09:23,795 --> 00:09:27,932
Tidak. Aku tak mau.
134
00:09:27,983 --> 00:09:31,686
Aku tak butuh sihir untuk memberitahuku
apa yang telah ku ketahui.
135
00:09:31,770 --> 00:09:33,688
Aku tahu bahwa kau takkan pernah menyakitiku.
136
00:09:33,772 --> 00:09:35,639
Aku tak pernah meragukanmu sedetikpun,
137
00:09:35,691 --> 00:09:38,326
dan aku mengatakan itu kepada ibuku.
138
00:09:38,410 --> 00:09:41,529
Ibuku menjebakmu
139
00:09:41,613 --> 00:09:45,333
Kebutaanku memberikanku penglihatan yang benar,
140
00:09:45,417 --> 00:09:47,502
tapi hal ini tak ada gunanya bagiku sekarang.
141
00:09:47,586 --> 00:09:50,621
Tidak ketika ada pemburu penyihir
tepat didepan pintu kita sekarang.
142
00:09:50,673 --> 00:09:52,924
Sayang...
143
00:09:52,991 --> 00:09:55,376
Jika aku bisa mencungkil mataku sendiri
dari kepalaku
144
00:09:55,461 --> 00:09:57,828
dan memberikannya kepadamu, aku bersedia.
145
00:10:04,636 --> 00:10:07,188
Aku tahu.
146
00:10:16,281 --> 00:10:17,565
Hank.
147
00:10:17,649 --> 00:10:19,016
David.
148
00:10:19,068 --> 00:10:20,351
Senang bisa bertemu denganmu.
149
00:10:20,402 --> 00:10:22,236
Aku pikir kau sedang di eropa.
150
00:10:22,321 --> 00:10:24,989
Kami berselisih dengan perkumpulan Cromwell di North Hampton.
151
00:10:25,040 --> 00:10:27,158
Tak ada yang tak dapat diselesaikan dengan beberapa butir peluru perak.
152
00:10:27,209 --> 00:10:28,859
Oh. Perusahaan
Membuatmu cukup sibuk,
153
00:10:28,911 --> 00:10:31,629
Setelah sekarang dia mengangkatmu resmi menjadi tangan kanannya.
154
00:10:31,696 --> 00:10:33,531
Aku tahu kau berharap untuk diberikan penghargaan.
155
00:10:33,582 --> 00:10:35,383
- tapi ayahmu mempunyai rencana lain untukmu, Hank. - Benar.
156
00:10:35,467 --> 00:10:37,201
Apakah aku masih ada di surat wasiatnya?
157
00:10:37,252 --> 00:10:38,702
Kau selalu jadi putranya.
158
00:10:38,754 --> 00:10:41,205
Ayo.
Dia sudah siap untukmu.
159
00:10:45,978 --> 00:10:48,096
Halo, Ayah.
160
00:10:53,235 --> 00:10:54,685
Kopi?
161
00:10:54,737 --> 00:10:56,053
Tidak, Terima kasih
162
00:10:56,105 --> 00:10:57,655
aku tak pernah bisa menikmati rasanya.
163
00:10:57,722 --> 00:10:59,941
Bailah, aku akan langsung saja
164
00:11:00,025 --> 00:11:04,028
Kami tidak begitu senang dengan hasil pekerjaanmu
di New Orleans.
165
00:11:04,079 --> 00:11:07,415
David memberitahuku bahwa kau saat ini tidak lagi tinggal di sekolah itu.
166
00:11:07,499 --> 00:11:09,117
Banyak yang sudah terjadi.
167
00:11:09,201 --> 00:11:10,585
Beberapa dari kejadian itu diluar kontrolku.
168
00:11:10,669 --> 00:11:13,237
Kau bersekutu dengan
Marie Laveau, Ratu Voodoo,
169
00:11:13,288 --> 00:11:14,572
itu diluar kontrolmu?
170
00:11:14,623 --> 00:11:16,073
Aku mengambil beberapa inisiatif
171
00:11:16,125 --> 00:11:18,176
aku punya rencana untuk menghancurkan mereka.
172
00:11:18,243 --> 00:11:19,243
Penyihir dan Voodoo.
173
00:11:19,294 --> 00:11:21,546
Kau tak boleh mengambil inisiatif, Hank.
174
00:11:21,597 --> 00:11:23,097
kau hanya menuruti perintah.
175
00:11:23,182 --> 00:11:26,017
Tugasmu hanya untuk mengumpulkan informasi.
176
00:11:26,084 --> 00:11:28,219
kau tak perlu mengotori tanganmu.
177
00:11:28,270 --> 00:11:31,055
kau adalah orang dalam kami.
178
00:11:31,106 --> 00:11:34,609
Itulah mengapa kau menikah dengan Cordelia Goode.
179
00:11:34,693 --> 00:11:36,611
Ya, Ayah,
Ak-Aku hanya berpikir bah...
180
00:11:36,695 --> 00:11:38,429
Jangan berpikir.
181
00:11:38,480 --> 00:11:41,399
Kau hanya menghasilkan terbunuhnya seseorang.
182
00:11:41,450 --> 00:11:43,451
Aku hanya berpikir bahwa.
183
00:11:43,535 --> 00:11:45,603
Aku lebih mampu dari perkiraanmu.
184
00:11:49,875 --> 00:11:51,742
Kau mengacu pada pemilik kekuatan api
185
00:11:51,794 --> 00:11:54,462
yang kau bunuh di Baton Rouge?
186
00:11:54,546 --> 00:11:55,963
Aku menemukan penyihir, dan aku membunuhnya,
187
00:11:56,048 --> 00:11:57,448
dan membuang mayatnya.
188
00:11:57,499 --> 00:11:59,300
Di kamar hotel!
Kau menggunakan Kartu Kredit!
189
00:11:59,384 --> 00:12:02,220
Itu bisa di lacak sampai ke "perusahaan".
190
00:12:02,287 --> 00:12:04,088
Aku harus menyruh David untuk menanganinya
191
00:12:04,139 --> 00:12:05,973
Membereskan semua setelah pekerjaanmu.
192
00:12:06,058 --> 00:12:11,846
Penerima tamu dan pembantu tak berdosa kehilangan nyawa mereka...
193
00:12:11,930 --> 00:12:13,397
karena kau ceroboh.
194
00:12:15,767 --> 00:12:18,152
Hank... kau harus mengerti,
195
00:12:18,237 --> 00:12:20,354
ayahmu bukan hanya pemimpin dari 'perusahaan",
196
00:12:20,439 --> 00:12:23,274
dia adalah CEO dari sebauh institusi keuangan terkemuka.
197
00:12:23,325 --> 00:12:25,566
orang-orang Liberal di Washington sedang mencari-cari alasan
198
00:12:25,577 --> 00:12:28,329
untuk menjatuhkan perusahan seperti Delphi di FEC (Federal Election Commission).
199
00:12:28,413 --> 00:12:29,480
Kecerobohanmu
Menempatkan semua
200
00:12:29,531 --> 00:12:30,948
yang telah kita usahakan pada ujung tanduk.
201
00:12:30,999 --> 00:12:33,367
Aku berpikir kita ini masih jadi pemburu penyihir
202
00:12:36,205 --> 00:12:40,324
Perburuan ini tak hanya tentang pembunuhan
203
00:12:40,375 --> 00:12:42,543
Pemburu yang baik mengintai mangsanya
204
00:12:42,628 --> 00:12:44,095
dengan hati-hati,
205
00:12:44,162 --> 00:12:47,098
dan hanya menyerang ketika
waktunya tepat.
206
00:12:47,165 --> 00:12:48,832
Kami membutuhkanmu untuk kembali ke rumah itu.
207
00:12:48,884 --> 00:12:50,852
Itu akan menjadi masalah.
208
00:12:50,936 --> 00:12:52,720
Seseorang membat buta Cordelia,
209
00:12:52,804 --> 00:12:55,106
se-seorang penyerang yang tak dikenal
menyiramkan asam ke wajahnya.
210
00:12:55,173 --> 00:12:56,307
Bukan tak dikenal.
211
00:12:56,358 --> 00:12:57,892
Kami yang menyuruhnya.
212
00:12:57,976 --> 00:13:00,611
Kami harus memastikan
dia sangat membutuhkanmu.
213
00:13:05,200 --> 00:13:06,984
kau membuat cacat istriku?
214
00:13:07,035 --> 00:13:08,286
Istrimu?
215
00:13:09,655 --> 00:13:10,905
Bilang padaku bahwa kau tidak benar-benar
216
00:13:10,989 --> 00:13:13,023
punya perasaan terhadapnya.
217
00:13:14,710 --> 00:13:16,410
Bilang padaku, Nak!
218
00:13:16,495 --> 00:13:18,880
kau belum lupa
apa sebenarnya dirinya.
219
00:13:18,964 --> 00:13:20,915
dan siapa kau sebenarnya?
220
00:13:20,999 --> 00:13:22,700
aku adalah bagian dari Ordo Suci
221
00:13:22,751 --> 00:13:24,585
seorang serdadu dalam perang bayang-bayang.
222
00:13:24,670 --> 00:13:27,889
Perang yang telah berkobar
sebelum Salem
223
00:13:27,973 --> 00:13:29,873
Kita adalah persaudaraan dengan
perjanjian dalam darah,
224
00:13:29,925 --> 00:13:32,260
didesikasikan untuk mengusir wabah dari kekuatan sihir
225
00:13:32,344 --> 00:13:33,728
di benua amerika utara.
226
00:13:43,438 --> 00:13:47,191
Jangan kau mengira aku tak menghargai
semua pengorbanan yang telah kau lakukan.
227
00:13:47,242 --> 00:13:50,060
Aku tahu betapa membingungkannya ini
228
00:13:50,112 --> 00:13:52,730
berpura-pura mencintai seseorang
229
00:13:52,781 --> 00:13:55,533
yang merupakan musuhmu.
230
00:13:55,584 --> 00:13:58,703
Tapi kau tak boleh mempercayai
kebohongan ini.
231
00:13:58,754 --> 00:14:01,422
Karena suatu hari nanti...
232
00:14:01,506 --> 00:14:04,091
dia harus dibunuh.
233
00:14:09,264 --> 00:14:11,766
Betapa penemuan yang mengagumkan.
234
00:14:11,850 --> 00:14:13,467
Sangat Cerdik.
235
00:14:16,722 --> 00:14:20,524
Jadi, Sebelum kita lanjutkan ke hidangan Lobster kita poché beurre, (direbus dengan mentega)
236
00:14:20,592 --> 00:14:23,227
Bola-bola kecil melon yang menyegarkan lidah.
237
00:14:24,730 --> 00:14:26,480
ingat masa lampau, Pembie?
238
00:14:26,565 --> 00:14:28,232
Kita selalu menghidangkan penyegar lidah
239
00:14:28,283 --> 00:14:29,600
pada makan malam hari minggu.
240
00:14:29,651 --> 00:14:31,152
Sungguh Tradisi yang bermartabat.
241
00:14:31,236 --> 00:14:32,436
Tak ada yang menghiraukannya lagi.
242
00:14:32,487 --> 00:14:33,537
Nah, Myrtle,
243
00:14:33,605 --> 00:14:35,573
Pembie dan saya sedang membicarakan
244
00:14:35,624 --> 00:14:37,208
tentang
245
00:14:37,275 --> 00:14:39,910
bagaimana senangnya ketika
kau menelepon,
246
00:14:39,962 --> 00:14:42,580
kami-kami...
aku telah... kami telah...
247
00:14:42,631 --> 00:14:44,131
rasakan penyesalan yang sangat dalam
248
00:14:44,216 --> 00:14:45,783
Tentang semua salah pengertian yang terjadi.
249
00:14:45,834 --> 00:14:46,968
Dan kami...
250
00:14:47,052 --> 00:14:50,304
Tak bisa melupakan kulitmu.
251
00:14:50,389 --> 00:14:51,422
Ah.
252
00:14:51,473 --> 00:14:52,757
No burn scars.
253
00:14:52,808 --> 00:14:54,175
kau terlihat lebih muda dari sebelumnya.
254
00:14:54,259 --> 00:14:56,727
kam-kami harus mendengar semua tentang
255
00:14:56,795 --> 00:14:59,096
Misty Day ini
256
00:14:59,147 --> 00:15:01,766
dan lumpur ajaibnya.
257
00:15:01,817 --> 00:15:04,151
Apakah kami harus menyelidikinya?
258
00:15:04,236 --> 00:15:05,803
Menjualnya, mungkin?
259
00:15:05,854 --> 00:15:07,971
Oh! Tuhanku...
260
00:15:08,023 --> 00:15:09,273
Kau salah tujuan, sayang.
261
00:15:09,324 --> 00:15:11,308
Lumpur rawa adalah sebuah metafora,
262
00:15:11,360 --> 00:15:12,743
metaforanya.
263
00:15:12,811 --> 00:15:14,945
dia adalah penyihir yang hebat
264
00:15:14,997 --> 00:15:16,614
dengan bakat yang luar biasa,
265
00:15:16,665 --> 00:15:18,416
bersembunyi sebagai tikus hippie rawa.
266
00:15:18,483 --> 00:15:20,001
dari seorang yang sederhana
267
00:15:20,085 --> 00:15:22,152
udik,
dia telah menjadi penyihir sejak lahir,
268
00:15:22,204 --> 00:15:24,038
Kekuatannya dan kemanusiaan
269
00:15:24,122 --> 00:15:25,790
memisahkannya dari semua orang di sekitarnya.
270
00:15:25,841 --> 00:15:27,842
Bahkan, orang-orang di sekelilingnya
271
00:15:27,926 --> 00:15:30,160
tak henti-hentinya mencoba
untuk menghancurkannya,
272
00:15:30,212 --> 00:15:33,214
guna menutupi
tujuan jahat mereka sendiri.
273
00:15:33,298 --> 00:15:35,499
Namun dia bangkit dari abu,
dan lebih kuat daripada sebelumnya,
274
00:15:35,550 --> 00:15:37,218
lebih sadar akan sebelumnya
275
00:15:37,302 --> 00:15:39,303
sebuah wasiat hidup untuk cita-cita yang lebih besar
276
00:15:39,354 --> 00:15:40,438
dari perkumpulan kita.
277
00:15:40,505 --> 00:15:41,722
Kekuatan, belas kasih,
278
00:15:41,807 --> 00:15:43,858
dan keunikan.
279
00:15:43,942 --> 00:15:46,360
Kita telah beruntung menemukannya
dan begitu juga dia.
280
00:15:46,445 --> 00:15:49,613
Ini mirip dengan ceritaku, bukan?
281
00:15:49,681 --> 00:15:51,399
Myrtle, aku ingin menyalutimu
282
00:15:51,483 --> 00:15:52,516
untuk jiwamu
283
00:15:52,567 --> 00:15:55,319
yang... pe...
284
00:15:55,370 --> 00:15:56,353
...aaf...
285
00:15:58,707 --> 00:16:00,408
Pemaaf, katamu?
286
00:16:02,077 --> 00:16:04,462
Pemaaf adalah
dan selalu
287
00:16:04,529 --> 00:16:05,996
menjadi jalan yang mulia...
288
00:16:06,048 --> 00:16:09,133
...jalan yang selalu diimpikan.
289
00:16:09,200 --> 00:16:10,701
Apakah kita mendapatkan kemewahan itu.
290
00:16:13,638 --> 00:16:17,341
Oh... Quentin.
291
00:16:17,392 --> 00:16:19,260
jangan khawatir.
292
00:16:21,513 --> 00:16:23,064
Itu hanya sedikit monkhood
293
00:16:23,148 --> 00:16:24,482
dalam bola-bolamu.
294
00:16:24,549 --> 00:16:26,984
berefek kelumpuhan sementara.
295
00:16:27,051 --> 00:16:29,904
"Human Statue Syndrome,"
kita menyebutnya.
296
00:16:29,988 --> 00:16:33,190
aku yakin
sistem syaraf terlebih dahulu.
297
00:16:33,241 --> 00:16:35,326
kau kehilangan kendali
dari anggota badanmu,
298
00:16:35,393 --> 00:16:37,578
otot-otot mengeras seperti semen
299
00:16:37,662 --> 00:16:40,364
dan terasa seperti es mengalir dalan nadi-nadimu.
300
00:16:40,415 --> 00:16:41,565
kemudian sistem pernapasan.
301
00:16:41,616 --> 00:16:43,501
atau sebaliknya?
302
00:16:43,568 --> 00:16:45,086
Yah, tak jadi masalah.
303
00:16:45,170 --> 00:16:47,004
Harusnya memang terasa mengerikan, bukan?
304
00:16:47,071 --> 00:16:47,955
Apakah kau ketakutan?
305
00:16:48,039 --> 00:16:49,540
sudah seharusnya.
306
00:16:49,591 --> 00:16:53,844
Bagaimanapun,
aku takkan membunuhmu sekarang.
307
00:16:53,912 --> 00:16:55,796
Mungkin nanti setelah hidangan penutup.
308
00:16:55,881 --> 00:16:58,749
Aku sudah bersusah payah membuat pie jeruk nipis.
309
00:16:58,800 --> 00:17:00,851
Aku sangat menyukai pie jeruk nipis.
310
00:17:00,919 --> 00:17:02,586
bahkan lebih dari
sebuah ile flottante...
311
00:17:02,637 --> 00:17:05,556
terserah kalian bilang aku picik!
312
00:17:05,607 --> 00:17:06,857
Cukup bicaranya.
313
00:17:08,944 --> 00:17:13,063
kalian berdua
ingin melenyapkanku selama bertahun-tahun,
314
00:17:13,115 --> 00:17:14,899
agar kalian bisa menguasai Dewan.
315
00:17:14,950 --> 00:17:17,034
Tapi aku tak pernah khawatir
316
00:17:17,101 --> 00:17:19,069
kalian akan mencoba mati-matian.
317
00:17:19,121 --> 00:17:20,538
Quentin!
318
00:17:20,605 --> 00:17:23,290
kau adalah orang bebal dan pemabuk!
319
00:17:23,375 --> 00:17:24,742
Pembie, kau bahkan lebih buruk.
320
00:17:24,793 --> 00:17:26,076
kau orang yang berkemauan lemah,
321
00:17:26,128 --> 00:17:28,379
membosankan, dan mode pakaianmu palsu dan jelek.
322
00:17:28,446 --> 00:17:30,297
membuatku mimpi buruk.
323
00:17:31,750 --> 00:17:32,633
Aku mengundang kalian kemari
324
00:17:32,717 --> 00:17:34,635
bukan untuk mencela kalian
325
00:17:34,719 --> 00:17:36,720
atau balas dendam,
326
00:17:36,788 --> 00:17:38,556
namun untuk membantu perkumpulan.
327
00:17:38,623 --> 00:17:41,058
untuk membantu Cordelia tercinta.
328
00:17:42,811 --> 00:17:44,478
Aku bertaruh kalian berpikir,
329
00:17:44,563 --> 00:17:47,798
"Oh, dia meninggalkan pengumpil melon disana.
330
00:17:47,849 --> 00:17:50,851
Dia sudah tua dan pelupa."
331
00:18:00,912 --> 00:18:04,331
Dulu aku punya kucing anggora turki
332
00:18:04,416 --> 00:18:05,833
Yang terlahir dengan satu bola mata coklat
333
00:18:05,917 --> 00:18:08,419
dan satu biru.
334
00:18:08,486 --> 00:18:10,654
Sungguh dia sangat menawan.
335
00:18:17,128 --> 00:18:18,295
Oh, Tuhanku...
336
00:18:18,346 --> 00:18:20,664
Aku bisa melihat.
337
00:18:33,075 --> 00:18:34,955
Aku tahu kau punya niat baik,
338
00:18:34,981 --> 00:18:36,932
Tapi kau kan bisa bertanya kepadaku dulu.
339
00:18:36,983 --> 00:18:38,433
Delia, Apakah seseorang
340
00:18:38,484 --> 00:18:39,902
akan bertanya terlebih dahulu kepada orang yang tenggelam sebelum
341
00:18:39,969 --> 00:18:40,991
melemparkan pelambung?
342
00:18:40,992 --> 00:18:44,406
Siapa yang membiarkan btu arang briket ini kembali kemari?
343
00:18:47,716 --> 00:18:48,911
Oh, Tuhan yang pengasih.
344
00:18:48,978 --> 00:18:50,946
Bukan dia yang melakukannya.
345
00:18:50,997 --> 00:18:54,249
Akulah yang memulihkan Cordelia yang kita cintai.
346
00:18:54,317 --> 00:18:56,451
Kau tidak cukup kuat
347
00:18:56,502 --> 00:18:58,320
untuk melakukan hal yang menakjubkan seperti ini.
348
00:18:58,371 --> 00:18:59,654
Oh, tapi kau salah.
349
00:18:59,706 --> 00:19:01,256
Aku lebih kuat sekarang, daripada aku yang dulu,
350
00:19:01,324 --> 00:19:03,258
dan aku berterima kasih kepadamu Fiona.
351
00:19:03,326 --> 00:19:05,544
Dibakar di tiang pancang sungguh memberiku
352
00:19:05,628 --> 00:19:06,678
keberdayaan pengalaman.
353
00:19:06,763 --> 00:19:08,013
Ada rahasia-rahasia didalam api
354
00:19:08,097 --> 00:19:10,349
dan aku kembali dengan beberapa rahasia-rahasia itu.
355
00:19:10,433 --> 00:19:12,351
kau tak bisa menemukan dua buah mata yang sama?
356
00:19:14,170 --> 00:19:16,355
Mengapa mata-mata ini terlihat sangat familiar?
357
00:19:16,439 --> 00:19:19,507
Para Donor yang mulia menginginkan untuk tak diketahui.
358
00:19:29,819 --> 00:19:32,371
Well, jika dia memberimu dua mata baru,
359
00:19:32,455 --> 00:19:34,856
memastikan bahwa dia bukan yang membuatmu buta.
360
00:19:34,908 --> 00:19:36,458
Buang jauh tuduhan-tuduhanmu yang tak berdasar.
361
00:19:36,525 --> 00:19:38,026
saat ini tuduhanmu itu takpunya kekuatan.
362
00:19:38,077 --> 00:19:41,163
Kau masih bisa berakhir di asbak, kau tahu.
363
00:19:41,214 --> 00:19:43,131
Seharusnya kaulah yang dibakat di tiang pancang.
364
00:19:43,199 --> 00:19:45,634
kau membunuh
Madison Montgomery.
365
00:19:45,701 --> 00:19:48,870
Well, hal itu akan susah untuk dibuktikan, Myrtle.
366
00:19:48,922 --> 00:19:50,505
Gadis itu tidak mati.
367
00:19:50,556 --> 00:19:52,424
tak lagi,
dan bukan tindakan darimu.
368
00:19:54,043 --> 00:19:56,261
kaulah yang
369
00:19:56,346 --> 00:19:58,730
terbukti bersalah atas kejahatan besar.
370
00:19:58,815 --> 00:20:02,351
Aku tak peduli jika kamu bertahan dari pembakaran di tiang pancang.
371
00:20:02,402 --> 00:20:04,569
Aku bisa mengusirmu.
372
00:20:04,654 --> 00:20:07,105
pengasingan yang permanen.
373
00:20:07,190 --> 00:20:08,407
Kau tahu Apa artinya itu , Myrtle--
374
00:20:10,193 --> 00:20:12,194
Paramus, New Jersey--
375
00:20:12,245 --> 00:20:13,895
limbah beracun...
376
00:20:13,947 --> 00:20:15,330
Mall-mall Outlet (kaya yang dibogor kaliya?)...
377
00:20:15,398 --> 00:20:17,699
Kau tak kan berani.
378
00:20:17,750 --> 00:20:19,084
Ha.
379
00:20:19,168 --> 00:20:21,503
Aku bisa mengundang Rapat darurat
380
00:20:21,570 --> 00:20:24,039
dari anggota the Council saat ini juga.
Bagus.
381
00:20:24,090 --> 00:20:25,874
Undang the Council.
Semoga Sukses.
382
00:20:25,925 --> 00:20:27,259
Aku dengar saat ini mereka
tak mau menemui (tak bisa melihat) siapapun saat ini.
383
00:20:27,343 --> 00:20:29,094
Hentikan! Hentikan!
384
00:20:29,178 --> 00:20:30,178
Saat ini juga.
385
00:20:30,246 --> 00:20:31,713
Suka atau tidak,
386
00:20:31,764 --> 00:20:33,598
Fiona adalah Supreme-mu,
387
00:20:33,683 --> 00:20:35,403
dan kau harus mulai menghargai dia seperti layaknya.
388
00:20:36,085 --> 00:20:38,353
Dan Kau...
389
00:20:38,421 --> 00:20:40,439
Kau harus berhenti menuduh Bibi Myrtle.
390
00:20:40,523 --> 00:20:42,691
Kita berdua tahu kalo dia bukan yang mencelakakan aku.
391
00:20:44,360 --> 00:20:46,928
Bahaya yang sesungguhnya
ada diluar pintu ini,
392
00:20:46,980 --> 00:20:48,096
Bukan didalam sini.
393
00:20:51,484 --> 00:20:52,985
Aku lelah. Aku ingin istirahat.
394
00:20:53,069 --> 00:20:55,270
Ketika anak-anak datang,
pastikan mereka
395
00:20:55,321 --> 00:20:56,455
Tetap di dalam.
396
00:20:56,539 --> 00:20:57,739
Diluar sana sangat berbahaya.
397
00:20:57,790 --> 00:20:58,824
Tentun, Burung kecilku.
398
00:20:58,908 --> 00:21:00,208
Istirahatkanlah mata barumu itu.
399
00:21:00,276 --> 00:21:01,994
Kami akan memastikan semuanya pada semestinya.
400
00:21:05,498 --> 00:21:06,715
Tunggu...
401
00:21:06,782 --> 00:21:08,950
Peluk aku lagi.
402
00:21:09,002 --> 00:21:10,323
tentu saja aku mau,
gadisku tersayang.
403
00:21:13,556 --> 00:21:15,507
Tak apa-apa.
404
00:21:19,512 --> 00:21:21,013
Kekuatan penerawanganku...
405
00:21:23,632 --> 00:21:26,151
Aku kehilangan kekuatanku.
406
00:21:33,026 --> 00:21:34,743
Kau tak boleh merokok di sini, Madison.
407
00:21:34,810 --> 00:21:37,412
Kenapa kau tak lapor saja?
408
00:21:37,480 --> 00:21:39,647
Ugh, Orang sakit bener-benar membuatku jijik.
409
00:21:46,255 --> 00:21:48,924
- Kami telah mencarimu kemana-mana.
- Nan, sudah waktunya kita prgi.
410
00:21:48,991 --> 00:21:50,759
Cordelia menginginkan kita semua
untuk kembali ke rumah.
411
00:21:50,826 --> 00:21:52,177
- Aku mau melihat Luke.
- Kau belum melihatnya?
412
00:21:52,261 --> 00:21:53,661
Kau sudah ada disini dari semalam.
413
00:21:53,713 --> 00:21:55,430
Ibunya tak memperbolehkanku.
414
00:21:55,498 --> 00:21:56,631
Ongong kosong.
415
00:22:07,610 --> 00:22:09,844
Luke?
416
00:22:09,896 --> 00:22:13,515
Siapa yang memperbolehkanmu masuk kemari?! Keluar
417
00:22:13,566 --> 00:22:14,849
sebelum aku lapor ke satpam!
418
00:22:14,901 --> 00:22:16,535
Dia hanya mau menjenguknya.
419
00:22:16,619 --> 00:22:18,236
Tidak boleh.
Ini semua salahmu
420
00:22:18,321 --> 00:22:20,822
anakku saat ini dalamkeadaan koma!
kau yang membawanya keburukan ini
421
00:22:20,873 --> 00:22:22,124
kedalam rumahku!
422
00:22:22,191 --> 00:22:24,326
Luke berkata, "Tenang.
423
00:22:24,377 --> 00:22:25,827
"Jangan marah-marah.
424
00:22:25,878 --> 00:22:27,245
Seperti ketika di danau musim panas yang lalu?"
425
00:22:27,330 --> 00:22:29,464
Kapan dia memberitahumu hal itu?
Saat ini.
426
00:22:29,532 --> 00:22:32,217
Kau pembohong... atau kau gila.
427
00:22:32,301 --> 00:22:34,336
Bukan, brengsek, dia adalah seorang clairvoyant.
428
00:22:34,387 --> 00:22:38,206
"Jangan mempercayai mereka karena
mereka dibisiki oleh roh yang
429
00:22:38,257 --> 00:22:40,875
dirasuki oleh iblis najis.."
430
00:22:40,927 --> 00:22:42,928
Bukan iblis yang diajak bicara oleh Nan.
431
00:22:43,012 --> 00:22:44,563
Dia berbicara dengan putramu.
432
00:22:44,647 --> 00:22:46,398
Aku tak percaya!
433
00:22:48,317 --> 00:22:50,718
Kau memperolok-olok kesedihanku.
434
00:22:50,770 --> 00:22:52,487
Bukan kesedihanmu.
435
00:22:52,555 --> 00:22:55,107
mungkin pakaianmu.
436
00:22:55,191 --> 00:22:57,025
Tuhan bekerja
dalam cara-cara yang misterius, Joanie.
437
00:22:57,076 --> 00:22:58,443
Terimalah hal itu.
438
00:22:58,528 --> 00:23:00,061
Dia Suka lagu itu.
439
00:23:00,113 --> 00:23:03,231
Yang tadi kau nyanyikan untuknya.
440
00:23:03,282 --> 00:23:05,250
Itu membuktikan bahwa kau adalah penipu.
Aku tadi tak menyanyi.
441
00:23:05,334 --> 00:23:07,902
Aku membacakannya ayat-ayat pasal Ulangan.
442
00:23:07,954 --> 00:23:09,234
Waktu aku umur delapan tahun...
443
00:23:09,238 --> 00:23:10,405
Waktu dia berumur delapan tahun...
444
00:23:10,456 --> 00:23:11,673
Ketika aku mengalamin patah tangan...
445
00:23:11,740 --> 00:23:14,126
Ketika dia mengalamin patah tangan...
446
00:23:14,210 --> 00:23:15,343
"A Closer Walk"?
447
00:23:19,248 --> 00:23:21,383
Bagaimana kau tahu hal itu?
448
00:23:21,434 --> 00:23:23,351
Kami sudah bilang,
di adalah pembaca pikiran.
449
00:23:23,419 --> 00:23:24,752
Kami adalah para penyihir.
450
00:23:24,804 --> 00:23:27,055
Belumkah kau tahu hal itu
sampai saat ini?
451
00:23:27,106 --> 00:23:28,473
Ayo, Nan.
452
00:23:28,558 --> 00:23:30,425
Dia tak pantas mendapatkan bantuanmu.
453
00:23:39,452 --> 00:23:42,270
♪ I am weak...
454
00:23:42,321 --> 00:23:46,124
♪ But Thou art strong
455
00:23:46,209 --> 00:23:51,379
♪ Jesus, keep me
from all wrong ♪
456
00:23:51,447 --> 00:23:56,301
♪ I'll be satisfied
as long as I walk ♪
457
00:23:56,385 --> 00:24:00,955
♪ Let me walk close to Thee
458
00:24:02,958 --> 00:24:07,646
♪ Just a closer walk
with Thee ♪
459
00:24:07,730 --> 00:24:11,733
♪ Grant it, Jesus, is my plea
460
00:24:13,319 --> 00:24:17,856
♪ Daily walking close to Thee ♪
461
00:24:17,940 --> 00:24:19,691
♪ Let it be
462
00:24:19,775 --> 00:24:23,361
♪ Dear Lord, let it be
463
00:24:26,315 --> 00:24:31,753
♪ When... my feeble
life is o'er ♪
464
00:24:31,820 --> 00:24:37,175
♪ Time for me will be no more ♪
465
00:24:37,260 --> 00:24:41,513
♪ Guide me safely,
gently o'er ♪
466
00:24:41,597 --> 00:24:46,434
♪ To Thy kingdom's shore,
to Thy shore. ♪
467
00:24:53,693 --> 00:24:56,444
Ooh, hoo-hoo-hoo-hoo.
468
00:24:56,512 --> 00:24:58,280
Kau bawa Camilan?
469
00:24:58,347 --> 00:25:00,181
Aku lapar.
470
00:25:00,233 --> 00:25:02,016
Kau tak punya perut, nduk.
471
00:25:02,068 --> 00:25:03,702
Apa yang akan kau lakukan,
472
00:25:03,786 --> 00:25:05,704
menguyahnya dan mengeluarkannya
lewat lehermu?
473
00:25:07,323 --> 00:25:09,524
Waktunya untuk melatih rasa sensitif.
474
00:25:09,575 --> 00:25:11,409
Hiburan segar apakah itu?
475
00:25:11,494 --> 00:25:14,462
Roots: The Saga
of an American Family.
476
00:25:14,530 --> 00:25:17,215
Kau akan menontonnya
seluruh delapan jam dari prtunjukan ini,
477
00:25:17,300 --> 00:25:20,802
Dilanjutkan dengan sekeulnya ,
Roots: The Next Generation.
478
00:25:20,869 --> 00:25:22,671
Mengapa tak kau lemparkan saja kepalaku
479
00:25:22,722 --> 00:25:24,389
kedalam api itu?
Aku mau mati saja!
480
00:25:24,473 --> 00:25:26,141
Aku sudah siap.
481
00:25:26,208 --> 00:25:28,643
Percaya padaku, aku sangat ingin melelehkan
482
00:25:28,711 --> 00:25:30,378
mukamu yang jelek itu
dari tengkorak kepalamu,
483
00:25:30,429 --> 00:25:31,713
tapi kau seorang yang bebal.
484
00:25:31,764 --> 00:25:33,431
Dan kau tak akan meninggalkan
bumi ini
485
00:25:33,516 --> 00:25:37,152
sampai aku mendidikmu tentang orang-orang
yang kau siksa itu : Kaumku.
486
00:25:40,055 --> 00:25:41,856
Kita akan mengadakan
487
00:25:41,907 --> 00:25:43,775
Film festival kecil-kecilan.
Kau akan menonton Mandingo,
488
00:25:43,859 --> 00:25:45,226
The Color Purple,
489
00:25:45,278 --> 00:25:46,561
Dan kemudian Favoritku--
490
00:25:46,612 --> 00:25:47,696
BAPS,
491
00:25:47,747 --> 00:25:49,230
Dibintangi oleh Miss Halle Berry.
492
00:25:49,282 --> 00:25:52,667
Tapi pertama-tama, berdasarkan
novel terlaris
493
00:25:52,735 --> 00:25:55,287
yang ditulis oleh pengarang kulit hitam
Alex Haley--
494
00:25:55,371 --> 00:26:00,008
Kisah epik dari sebuah keluarga
yang berjuang dari perbudakan menuju kebebasan--
495
00:26:02,595 --> 00:26:04,379
Oh, Tuhan...
496
00:26:04,430 --> 00:26:06,097
Roots.
497
00:26:07,750 --> 00:26:09,517
Tidak, tidak, tidak,
Jangan musik primitif itu.
498
00:26:09,585 --> 00:26:10,752
Selamat menikmati.
499
00:26:10,803 --> 00:26:11,970
Jangan, tunggu sebentar!
500
00:26:12,054 --> 00:26:13,855
Tidak, tidak, tidak, kecilkan!
501
00:26:13,922 --> 00:26:17,559
Oh, Gustiii! Oh, tidak!
502
00:26:17,610 --> 00:26:21,780
♪ Oh... I wish I was
in the land of cotton ♪
503
00:26:21,864 --> 00:26:23,765
♪ Old times there
are not forgotten ♪
504
00:26:23,816 --> 00:26:26,284
♪ Look away! Look away!
505
00:26:26,369 --> 00:26:28,102
♪ Look away, Dixieland...
506
00:26:54,680 --> 00:26:56,648
Marie Laveau mengirimkan salamnya.
507
00:26:56,732 --> 00:26:58,400
Apa yang terjadi padaku?!
508
00:27:02,638 --> 00:27:04,606
Kau merasakan kemurkaan dari janji yang tak ditepati.
509
00:27:04,657 --> 00:27:06,641
Dimana kepala Para Penyihir kulit putih?
510
00:27:06,692 --> 00:27:08,243
Aku sedang berusaha!
511
00:27:16,919 --> 00:27:18,420
Mereka harus mati malam ini
512
00:27:18,487 --> 00:27:20,822
atau jarum selanjutnya yang aku gunakan
513
00:27:20,873 --> 00:27:23,258
akan membuat lubang di jantungmu.
514
00:27:23,325 --> 00:27:25,126
Kau mengerti?
515
00:27:25,177 --> 00:27:26,261
Aku mengerti.
516
00:27:38,711 --> 00:27:43,247
♪ Temptation falls
in your path ♪
517
00:27:44,917 --> 00:27:49,137
♪ No hesitation,
"Why?" you ask ♪
518
00:27:49,221 --> 00:27:51,522
Aku tak tahu kalau daun salam
punya keuatan sihir didalamnya.
519
00:27:51,590 --> 00:27:53,368
Mereka memiliki kekuatan perlindungan.
520
00:27:54,877 --> 00:27:57,329
Asafetida...
521
00:27:57,413 --> 00:27:59,047
Mengusir Roh jahat.
522
00:28:01,968 --> 00:28:02,801
Oh, wow,
Itu sangat bau sekali.
523
00:28:04,470 --> 00:28:05,887
Nah, jangan pernah kau menggunakan ini
524
00:28:05,955 --> 00:28:07,956
kecuali
dalam situasi yang sangat mendesak.
525
00:28:08,007 --> 00:28:09,174
Kelihatannya berhasil.
526
00:28:09,258 --> 00:28:13,144
♪ Kind of woman
that loves you... ♪
527
00:28:13,229 --> 00:28:14,830
Hey, Bolehkan aku mencoba mantranya sekarang?
528
00:28:14,897 --> 00:28:15,563
Lakukanlah.
529
00:28:22,304 --> 00:28:26,474
Bagahi laca bachahe.
530
00:28:26,525 --> 00:28:30,645
Lamac cahi achabahe.
531
00:28:30,696 --> 00:28:32,247
Karrrelyos.
532
00:28:32,314 --> 00:28:33,198
Berniatlah lebih kuat.
533
00:28:36,202 --> 00:28:40,338
Lamac lamec bachalyos.
534
00:28:40,423 --> 00:28:43,959
Cabahagi sabalyos Baryols.
535
00:28:44,010 --> 00:28:48,129
Damn! ini sungguh hebat!
536
00:28:51,300 --> 00:28:52,767
Kita bisa menjadi tim yang hebat.
537
00:28:54,687 --> 00:28:56,638
Sekarang kita butuh membuat seperti ini
lebih banyak lagi...
538
00:28:56,689 --> 00:28:57,839
Untuk semuanya.
539
00:29:01,310 --> 00:29:04,529
Ambil lagi lumpur ini di belakang sana.
540
00:29:04,613 --> 00:29:08,850
♪ In heaven... kind of woman
that'll haunt you ♪
541
00:29:08,901 --> 00:29:11,536
Kau adalah pemimpin yang mengagumkan,
Miss Cordelia.
542
00:29:11,620 --> 00:29:13,788
Aku harus belajar lebih banyak lagi
darimu.
543
00:29:13,856 --> 00:29:15,991
Fiona adalah pemimpin dari coven ini.
544
00:29:16,042 --> 00:29:19,544
♪ Is to be in heaven
545
00:29:19,628 --> 00:29:22,080
♪ I know, I know...
546
00:29:31,040 --> 00:29:33,008
Hei.
547
00:29:33,059 --> 00:29:34,092
Well, Sial.
548
00:29:35,711 --> 00:29:37,211
Aku berniat untuk mengganti Kunci-kunci.
549
00:29:39,732 --> 00:29:41,316
Kau mendapatkan pengelihatanmu kembali?
550
00:29:43,102 --> 00:29:44,552
Oh... oh, Tuhanku.
551
00:29:49,025 --> 00:29:50,325
Apakah Fiona yang melakukan ini?
552
00:29:53,245 --> 00:29:54,579
Lepaskan aku.
553
00:29:55,865 --> 00:29:57,398
Lepaskan kubilang.
554
00:29:58,667 --> 00:30:00,118
Kau sedang mabuk.
555
00:30:00,202 --> 00:30:01,503
Yah, Aku membutuhkan keberanian
untuk kembali kesini.
556
00:30:01,570 --> 00:30:03,404
Hei, hei...
557
00:30:03,456 --> 00:30:05,239
Apa yang matamu lihat?
558
00:30:05,291 --> 00:30:06,424
Apakah kau bisa melihat isi hatiku?
559
00:30:06,509 --> 00:30:09,844
Bisakah kau lihat hatiku sedang terluka?
560
00:30:09,912 --> 00:30:12,597
Kalau aku hidup dalam neraka penyesalan
561
00:30:12,681 --> 00:30:14,099
dan pertobatan?
562
00:30:14,183 --> 00:30:16,468
Hidupku tak berarti lagi tanpamu.
563
00:30:17,853 --> 00:30:19,220
Apa yang harus aku lakukan, Delia?
564
00:30:19,271 --> 00:30:20,939
Ga ada yang bisa kau tawarkan.
565
00:30:22,975 --> 00:30:24,425
Siapa dia?
566
00:30:24,477 --> 00:30:26,027
Hei. Aku Misty.
567
00:30:30,933 --> 00:30:33,201
Bisakah kami berbicara secara pribadi, tolong?
568
00:30:33,268 --> 00:30:35,453
Jangan perg, Misty.
569
00:30:35,538 --> 00:30:37,858
Dia dan aku punya urusan lebih penting
daripada pembicaraan ini.
570
00:30:37,907 --> 00:30:39,407
Sudah kuungkapkan apa yang aku rasakan.
571
00:30:39,458 --> 00:30:41,076
Bawa barang-barangmu dan pergi.
572
00:30:41,127 --> 00:30:42,460
Tidak, Aku tak akan pergi kemana-mana.
573
00:30:42,545 --> 00:30:43,912
Aku suamimu!
Ini Rumahku!
574
00:30:43,963 --> 00:30:44,996
Bukan lagi.
575
00:30:45,081 --> 00:30:46,414
Aku telah bicara dengan pengacaraku.
576
00:30:46,465 --> 00:30:47,715
Aku akan mengajukan perceraian.
577
00:30:47,783 --> 00:30:49,217
Omong Kosong!
578
00:30:49,284 --> 00:30:50,552
kau harus mendengarkanku.
579
00:30:50,619 --> 00:30:51,920
Yang kumau hanya melindungimu.
580
00:30:51,971 --> 00:30:53,338
Aku tahu kau tak mempercayainya,
581
00:30:53,422 --> 00:30:55,006
tapi hanya itu
yang ingin aku lakukan.
582
00:30:56,625 --> 00:30:59,060
Barang-barangmu ada di kotak kardus
didalam lemari.
583
00:30:59,128 --> 00:31:02,480
Ambil, dan keluar.
584
00:31:21,917 --> 00:31:23,084
Endora, tenang.
585
00:31:25,254 --> 00:31:26,955
Anak pintar.
586
00:31:27,006 --> 00:31:29,090
Kau punya anjing?
587
00:31:29,158 --> 00:31:32,544
Well, satu anjing keluar,
satu anjing masuk.
588
00:31:32,628 --> 00:31:33,928
Kau tahu, ini perputaran kehidupan.
589
00:31:33,996 --> 00:31:35,096
Tapi kau benci binatang...
590
00:31:35,164 --> 00:31:37,165
dan semua benda-benda hidup.
591
00:31:37,216 --> 00:31:38,716
Well, Itu benar,
592
00:31:38,801 --> 00:31:41,186
tapi kami membutuhkan perlindungan disini.
593
00:31:41,270 --> 00:31:42,720
Aku tahu itu.
Menurutmu kenapa aku kembali kesini?
594
00:31:42,805 --> 00:31:44,856
Kau?
595
00:31:47,059 --> 00:31:48,977
Melindungi?yang benar saja?
596
00:31:49,028 --> 00:31:52,180
Kau tahu kenapa aku punya
anjing penjaga betina?
597
00:31:52,231 --> 00:31:53,531
Karena kalian perempuan selalu ada untuk yang lain?
598
00:31:57,620 --> 00:32:00,622
Karena para wanita lebih setia dan agresif
599
00:32:00,689 --> 00:32:03,241
ketika menyangkut tentang melindungi keluarga mereka.
600
00:32:04,543 --> 00:32:07,295
Senang bertemu denganmu, Hank.
601
00:32:11,417 --> 00:32:12,750
Ada apa, nak?
602
00:32:14,870 --> 00:32:16,537
Apa yang ada disana?
603
00:32:23,345 --> 00:32:25,647
Anak laki-laki terkutuk yang lain
Tuhan, anak-anak ini.
604
00:32:26,982 --> 00:32:29,383
Anjing...
605
00:32:29,435 --> 00:32:31,352
Kau harus pergi sekarang.
606
00:32:31,403 --> 00:32:33,521
Ayo. ayo.
607
00:32:49,421 --> 00:32:51,172
Kau sebuah mukjizat, Nan.
608
00:32:51,240 --> 00:32:54,759
Aku tak tahu
Bagaimana aku berterimakasih kepadamu.
609
00:32:54,843 --> 00:32:57,578
Aku yakin ini belum cukup.
610
00:32:57,630 --> 00:33:00,265
Sesungguhnya,
611
00:33:00,349 --> 00:33:02,750
Tak ada yang bisa cukup kuberikan.
612
00:33:02,801 --> 00:33:05,303
kau memberiku kurnia
yang tak dapat dibalas.
613
00:33:06,939 --> 00:33:10,424
Aku akui aku punya pikiran buruk.
614
00:33:12,928 --> 00:33:16,364
Kehilangan putraku membuatku terpuruk.
615
00:33:16,431 --> 00:33:18,866
Aku kehilangan imanku
kepada yang Mahakuasa.
616
00:33:20,703 --> 00:33:23,288
Tapi kau memberikanku secrecah harapan.
617
00:33:27,126 --> 00:33:29,544
Luke berkata Tuhan itu ada.
618
00:33:29,611 --> 00:33:31,212
Dan dia sedang menilai
619
00:33:31,280 --> 00:33:32,947
akan kemerosotan imanmu?
620
00:33:32,998 --> 00:33:34,382
Ataas apa yang kau perbuat terhadap ayahnya.
621
00:33:35,884 --> 00:33:38,619
Ayahnya?!
622
00:33:41,056 --> 00:33:43,925
Tuhan bersabda kematian ayahnya bukan kecelakaan.
623
00:33:43,976 --> 00:33:46,144
Mengapa dia mengatakan itu?
624
00:33:46,228 --> 00:33:48,596
Dennis meninggal
dikarenakan shok anafilakis
625
00:33:48,647 --> 00:33:50,682
Tuhan Mahamengetahui.
626
00:33:50,766 --> 00:33:52,150
Dia memberitahuku kebenarannya.
627
00:33:52,234 --> 00:33:53,651
Joan, Aku telah berbicara
semua yang perlu aku bicarakan.
628
00:33:53,736 --> 00:33:56,070
Aku tak terima itu.
629
00:33:56,138 --> 00:33:57,405
Well, mau tak mau kau harus menerimanya.
630
00:33:57,472 --> 00:33:59,440
Aku ingin menjadi ayah yang baik.
631
00:33:59,491 --> 00:34:01,442
Ak... Aku masih ingin berada dalam kehidupan Luke.
632
00:34:01,493 --> 00:34:04,078
Tetapi... Kita harus berpisah.
633
00:34:04,146 --> 00:34:06,331
Mungkin suatu hari nanti kau akan mengerti.
634
00:34:16,992 --> 00:34:18,543
Tuhan memberitahuku bahwa kau menaruh
lebah-lebah itu di mobil.
635
00:34:18,627 --> 00:34:21,045
Kau tahu Ayah
Alergi terhadap lebah.
636
00:34:21,130 --> 00:34:23,331
Kau tahu akan
lolos.
637
00:34:23,382 --> 00:34:25,216
Kau membunuhnya
karena dia akan meninggalkanmu.
638
00:34:25,301 --> 00:34:28,186
Ayah sedang jatuh cinta dengan Ny. Martone.
639
00:34:44,519 --> 00:34:45,853
Dia ada di buku klubmu.
640
00:34:45,904 --> 00:34:47,238
Dia tak lebih muda atau lebih cantik.
641
00:34:47,323 --> 00:34:48,644
Dia mencintainya
apa adanya.
642
00:34:50,209 --> 00:34:51,859
Dan itulah akhirnya.
643
00:34:51,910 --> 00:34:54,629
Tuhan Bersabda kau akan membayarnya.
644
00:34:56,749 --> 00:34:59,700
Kau tak berbicara mewakili putraku.
645
00:34:59,752 --> 00:35:01,636
Dia sedang berjuang di tempat tidur itu
untuk hidupnya.
646
00:35:01,703 --> 00:35:05,139
ini hanya tipuan licik.
647
00:35:05,207 --> 00:35:06,140
Tinggalkan Kami.
648
00:35:07,309 --> 00:35:08,876
Keluar!
649
00:36:09,245 --> 00:36:11,559
- Giliranku.
- Giliranku.
650
00:36:11,679 --> 00:36:13,597
Tidak, sekarang giliranmu.
651
00:36:13,681 --> 00:36:16,767
- Giliranku.
- Tuhan.
652
00:36:16,851 --> 00:36:18,385
Gin.
653
00:36:18,436 --> 00:36:19,886
Sial!
654
00:36:19,938 --> 00:36:21,355
Apakah kau ingin
bermain sekali lagi?
655
00:36:21,406 --> 00:36:22,322
Yah, Terus saja bagikan kartunya
656
00:36:22,390 --> 00:36:24,107
sampai aku memenangkan uangku kembali.
657
00:36:24,192 --> 00:36:25,576
Dan uangmu, juga.
658
00:36:25,660 --> 00:36:27,361
Kyle?
659
00:36:27,412 --> 00:36:28,912
Apa yang kau lakukan padanya?
660
00:36:28,997 --> 00:36:31,731
Well, Karena tak ada dari kalian gadis-gadis
661
00:36:31,783 --> 00:36:33,834
yang bisa bermain kartu dengan baik,
662
00:36:33,901 --> 00:36:36,253
Aku mengambil Pacarmu untuk kudandani.
663
00:36:36,337 --> 00:36:38,255
- Hanya sedikit.
- Maksudmu kau menyembuhkan dia?
664
00:36:38,339 --> 00:36:40,674
Well, Aku tak bertindak sejauh itu.
665
00:36:40,741 --> 00:36:42,426
maksudku, dia tak seutuhnya benar,
666
00:36:42,510 --> 00:36:44,011
tapi udah OK.
667
00:36:45,797 --> 00:36:48,715
Yang kita butuhkan
Adalah anjing penjaga.
668
00:36:48,766 --> 00:36:50,183
Yang akan menyerang dengan sekali perintah.
669
00:36:52,303 --> 00:36:53,637
Bagikan!
670
00:36:55,523 --> 00:36:59,226
Yeah! Aku menutup mataku rapat-rapat
671
00:36:59,277 --> 00:37:02,362
selama ini, negro kotor.
672
00:37:02,430 --> 00:37:04,431
Aku tak melihatnya sedikitpun
673
00:37:04,482 --> 00:37:06,566
Aku tak heran.
674
00:37:06,618 --> 00:37:09,403
Kau menutup matamu selam hidupmu.
675
00:37:09,454 --> 00:37:12,105
Tapi kau tak bisa menutup telingamu, kan.
676
00:37:12,156 --> 00:37:14,607
Tidak tanpa tanganmu untuk menutupinya.
677
00:37:14,659 --> 00:37:17,110
♪ Oh, freedom...
678
00:37:17,161 --> 00:37:19,246
Teriakan berisik apaan itu?
679
00:37:19,297 --> 00:37:20,817
Sesuatu yang sering didengarkan oleh nenekku.
680
00:37:20,832 --> 00:37:23,133
jika ini tak bisa menyentuh jiwamu,
681
00:37:23,217 --> 00:37:25,285
berarti kau tak punya jiwa.
682
00:37:25,336 --> 00:37:28,588
Kapan penderitaanku ini akan berakhir?
683
00:37:28,640 --> 00:37:30,123
Ketika kau belajar sesuatu.
684
00:37:30,174 --> 00:37:31,975
♪ And before I'd be
your slave... ♪
685
00:37:32,060 --> 00:37:34,061
kau adalah kepala nenek tua yang keras kepala, kau tahu.
686
00:37:34,128 --> 00:37:36,263
Aku harus pergi.
687
00:37:36,314 --> 00:37:37,848
♪ Buried in my grave
688
00:37:39,684 --> 00:37:42,402
♪ Go home, my Lord
689
00:37:42,470 --> 00:37:44,521
♪ And be free...
690
00:37:47,108 --> 00:37:49,976
Oke, Baiklah, Cyuuiiinn.
691
00:37:50,028 --> 00:37:51,611
Sekarang, Apa yang harus kita perbuat?
692
00:37:51,663 --> 00:37:53,747
Temui aku di tempat keramas.
693
00:37:53,814 --> 00:37:55,699
Queenie.
694
00:37:55,783 --> 00:37:58,535
Di salonku, kalau kau datang lebih cepat,
berati kau tepat waktu
695
00:37:58,619 --> 00:38:00,203
Dan ketika kau datang tepat waktu, berarti kau telat.
696
00:38:00,288 --> 00:38:02,122
Nah, sekarang habis ngapain aja kau diatas sana?
697
00:38:02,173 --> 00:38:04,091
Nonton TV.
698
00:38:04,158 --> 00:38:07,344
Taruh pantatmu dikursi,
Dan mulailah bekerja.
699
00:38:07,428 --> 00:38:09,129
Telepon itu ga akan menjawab dengan sendirinya.
700
00:38:10,431 --> 00:38:14,301
♪ And be free
701
00:38:14,352 --> 00:38:16,002
♪ Oh
702
00:38:16,054 --> 00:38:18,105
♪ Freedom
♪ Oh... ♪
703
00:38:18,172 --> 00:38:20,190
♪ Oh-oh-oh
♪ Freedom ♪
704
00:38:20,274 --> 00:38:22,275
♪ Freedom
705
00:38:22,343 --> 00:38:25,562
♪ Oh-oh, freedom. ♪
706
00:38:25,646 --> 00:38:27,447
♪ Freedom
707
00:38:27,515 --> 00:38:31,351
♪ Oh, freedom ♪
♪ Oh-oh-oh, freedom
708
00:38:31,402 --> 00:38:33,487
♪ Over me ♪
709
00:38:33,538 --> 00:38:37,708
♪ Over me, yeah...
710
00:38:37,792 --> 00:38:42,195
♪ And before I'd be a slave ♪
♪ Be a slave ♪
711
00:38:42,246 --> 00:38:44,548
♪ I'll be buried in my grave ♪
♪ Buried in my own grave
712
00:38:46,801 --> 00:38:49,503
♪ And go home ♪
♪ Home
713
00:38:49,554 --> 00:38:53,540
♪ To my Lord and be free ♪
714
00:38:57,261 --> 00:39:00,147
♪ Oh-oh, freedom
715
00:39:00,214 --> 00:39:03,316
♪ Oh-oh-oh
♪ Freedom ♪
716
00:39:03,384 --> 00:39:05,235
♪ Freedom
717
00:39:05,319 --> 00:39:08,021
♪ Oh, freedom ♪
718
00:39:12,276 --> 00:39:14,444
♪ Oh-oh-oh, freedom
♪ Freedom ♪
719
00:39:14,529 --> 00:39:20,033
♪ Over me ♪
♪ Over me, yeah
720
00:39:20,084 --> 00:39:24,121
♪ And before I'd be a slave ♪
♪ Before I'd be a slave
721
00:39:24,205 --> 00:39:29,209
♪ I'll be buried in my grave ♪
♪ Buried in my own grave
722
00:39:29,260 --> 00:39:34,714
♪ And go home to my Lord ♪
♪ Home
723
00:39:34,766 --> 00:39:40,137
♪ And be free ♪
724
00:39:40,221 --> 00:39:44,141
♪ Oh-oh, freedom
♪ Oh ♪
725
00:39:44,225 --> 00:39:45,025
♪ Oh-oh
♪ Freedom ♪
726
00:39:45,092 --> 00:39:47,894
♪ Freedom
727
00:39:47,945 --> 00:39:52,065
♪ Oh-oh, freedom ♪
♪ Oh, freedom
728
00:39:52,116 --> 00:39:56,820
♪ Oh, freedom ♪
♪ Oh-oh-oh, freedom
729
00:39:56,904 --> 00:40:03,493
♪ Over me ♪
♪ Over me, yeah
730
00:40:03,578 --> 00:40:06,613
♪ And before I'd be a slave ♪
♪ Be a slave
731
00:40:06,664 --> 00:40:10,667
♪ I'll be buried in my grave ♪
♪ Buried in my own grave
732
00:40:10,751 --> 00:40:13,953
♪ And go home ♪
♪ Home
733
00:40:14,005 --> 00:40:18,842
♪ To my Lord and be free ♪
734
00:40:22,647 --> 00:40:26,132
♪ No ♪
♪ No more weeping
735
00:40:28,936 --> 00:40:33,139
♪ No more weeping ♪
♪ No more weeping
736
00:40:33,191 --> 00:40:39,863
♪ No more weeping over me ♪
♪ No more weeping
737
00:40:39,947 --> 00:40:42,582
♪ Over me
738
00:40:42,650 --> 00:40:46,586
♪ And before
♪ And before I'd be a slave ♪
739
00:40:46,654 --> 00:40:51,658
♪ I'll be buried
♪ I'll be buried in my grave ♪
740
00:40:51,709 --> 00:40:56,713
♪ And go home to my Lord... ♪
741
00:40:56,797 --> 00:40:58,298
Kau Membunuh Ayah.
742
00:40:58,349 --> 00:40:59,666
Tidak.
743
00:40:59,717 --> 00:41:01,768
Tidak, tidak, tidak, tidak.
744
00:41:01,835 --> 00:41:04,170
Tidak, tidak, tidak.
745
00:41:04,222 --> 00:41:06,690
Kembalilah tidur, sayang.
746
00:41:06,774 --> 00:41:08,775
Kembalilah tidur.
747
00:41:08,842 --> 00:41:11,895
♪ I'll be buried in my grave ♪
748
00:41:11,979 --> 00:41:14,013
♪ I'm going home
749
00:41:14,065 --> 00:41:17,150
♪ And go home to my Lord ♪
750
00:41:17,201 --> 00:41:20,453
♪ And be free. ♪
751
00:42:01,765 --> 00:42:11,801
Timing by honeybunny
Translation/terjemahan manual oleh LowJoe