1 00:00:08,780 --> 00:00:11,992 ‫"دعيني أدخل، سأقتلك أيتها الحقيرة" 2 00:00:13,994 --> 00:00:16,747 ‫"أنا قادم لأجلك، هيا" 3 00:00:17,748 --> 00:00:20,167 ‫- ساعده ‫- "سأحطم ذلك الوجه الجميل" 4 00:00:30,427 --> 00:00:32,471 ‫جدياً، لا أحد منا ‫يمكنه تحطيم ذلك الباب 5 00:00:32,804 --> 00:00:34,264 ‫لو كان أمامنا اليوم بكامله 6 00:00:38,894 --> 00:00:42,147 ‫اسمعوا، لقد توقف 7 00:00:44,816 --> 00:00:46,276 ‫ربما رحل 8 00:01:00,916 --> 00:01:02,376 ‫ساعدوني بهذا 9 00:01:12,928 --> 00:01:15,889 ‫هذا ليس السيد (جنغلز) ‫من هو هذا المختل؟ 10 00:01:16,181 --> 00:01:18,350 ‫أخبرتكم، إنه الشاب الذي يحاول قتلي 11 00:01:19,351 --> 00:01:20,811 ‫سأحضر مفاتيحي 12 00:01:28,652 --> 00:01:30,279 ‫أين هو؟ هل تسمعونه؟ 13 00:01:34,616 --> 00:01:36,535 ‫وجدتها، علينا الوصول للسيارة 14 00:01:37,035 --> 00:01:41,081 ‫لا يمكننا الخروج، آجلاً أو عاجلاً ‫سيدخل إلى هنا ويقتلنا 15 00:01:41,206 --> 00:01:43,750 ‫نحن أربعة وهو بمفرده ‫يمكننا حماية بعضنا البعض 16 00:01:44,376 --> 00:01:46,086 ‫صحيح، نحن أربعة 17 00:01:46,420 --> 00:01:49,840 ‫وإن تفرقنا وهربنا ‫أقصى ما يمكنه هو الإمساك بواحد 18 00:01:50,507 --> 00:01:52,175 ‫- يا للعجب ‫- إنه قانون (داروين) يا رجل 19 00:01:52,384 --> 00:01:54,845 ‫النجاة للأصلح، إنها فرصتنا الوحيدة 20 00:01:55,137 --> 00:01:59,224 ‫- ستبقى جباناً، صحيح؟ ‫- لن نترك أحداً وراءنا 21 00:01:59,474 --> 00:02:01,518 ‫لن أموت هنا، اتفقنا؟ 22 00:02:03,186 --> 00:02:05,272 ‫وأعرف أن بوسعي الركض ‫أسرع من اثنين منكم 23 00:02:05,731 --> 00:02:09,443 ‫لنقل إن الثلاثة المحظوظين ‫يلتقون في موقف السيارات 24 00:02:14,281 --> 00:02:16,116 ‫كما قال، 3 محظوظين، هيا 25 00:02:17,868 --> 00:02:19,328 ‫تباً 26 00:02:33,884 --> 00:02:35,344 ‫تحرك يا محب (داروين) 27 00:02:39,097 --> 00:02:40,932 ‫يجب أن تنهض يا رجل ‫لا يسعنا الاستسلام بدون مقاومة 28 00:02:41,058 --> 00:02:44,311 ‫إنها العاقبة الأخلاقية تدخل ‫من ذلك الباب، لا يسعنا إيقافها 29 00:02:44,645 --> 00:02:46,563 ‫كم أحتاج لواحد ‫من هذه الأقراص الآن 30 00:03:17,135 --> 00:03:18,595 ‫ألا زال موجوداً؟ 31 00:03:19,888 --> 00:03:21,348 ‫لا أرى شيئاً 32 00:03:33,360 --> 00:03:34,820 ‫تباً 33 00:03:34,945 --> 00:03:36,405 ‫إنه كيس من الغائط 34 00:03:38,115 --> 00:03:41,410 ‫- "رمية جيدة يا أخي" ‫- "الغائط كان فكرة رائعة" 35 00:03:44,454 --> 00:03:50,544 ‫لديه غائط على حذائه ‫يوم (جنغلز) سعيد أيها القذر 36 00:03:51,878 --> 00:03:53,714 ‫كنت أجمع غائطي منذ 3 أسابيع 37 00:03:54,423 --> 00:03:55,882 ‫الأمر يستحق تماماً 38 00:03:57,426 --> 00:04:00,095 ‫- من تكونان؟ ‫- نحن السيد (جنغلز) 39 00:04:01,179 --> 00:04:04,850 ‫- كنت تجمع غائطك؟ ‫- هل تلقيت مكالمات غريبة مؤخراً؟ 40 00:04:05,642 --> 00:04:08,061 ‫- ما خطبكما؟ ‫- إنه تقليد يا رجل 41 00:04:08,395 --> 00:04:12,149 ‫في ذكرى المجزرة، الشباب ينفذون المقالب ‫بالمتاجر والمطاعم 42 00:04:12,357 --> 00:04:15,360 ‫- ويعبثون مع الناس ‫- يا لكما من سافلين 43 00:04:23,577 --> 00:04:27,664 ‫تأخرت أيها البدين، فاتك الأمر ‫كانوا مرتعبين 44 00:04:33,754 --> 00:04:35,297 ‫(بيت)، ما خطبك يا رجل؟ 45 00:04:37,007 --> 00:04:39,926 ‫إنه ليس واحداً منهم ‫هذا هو (جنغلز) الحقيقي 46 00:04:46,099 --> 00:04:48,602 ‫اذهبوا، اذهبوا الآن ‫إلى موقف السيارات، هيا 47 00:04:50,103 --> 00:04:51,772 ‫ما مشكلتك يا رجل؟ 48 00:04:52,773 --> 00:04:54,232 ‫كلا، كلا 49 00:06:31,894 --> 00:06:34,063 ‫- لقد نجونا ‫- لا تقل شيئاً حتى نعود لـ(لوس أنجلوس) 50 00:06:34,188 --> 00:06:35,898 ‫غير مهم، لكن الممرضة (ريتا) ‫تركض أسرع منك 51 00:06:36,149 --> 00:06:37,608 ‫مستحيل 52 00:06:40,153 --> 00:06:42,780 ‫- (تشيت)، (تشيت) ‫- يعرف أين يلاقينا، هيا 53 00:06:52,331 --> 00:06:53,791 ‫تباً 54 00:07:13,853 --> 00:07:17,065 ‫بحقك يا (لاري)، امنحني بعض الخصوصية 55 00:07:17,498 --> 00:07:20,251 ‫لا يسعني التبول كما يجب ‫وأنا أعرف أنك تراقبني 56 00:07:22,136 --> 00:07:26,099 ‫الآن احتبس بولي ‫تعرف أني مصاب بالتواء الإحليل 57 00:07:34,983 --> 00:07:36,568 ‫لا يسعني رؤية شيء بدون نظارتي 58 00:07:38,861 --> 00:07:42,073 ‫اسمع، أعلم ‫أنكم لم تكونوا مضطرين لأخذي 59 00:07:42,448 --> 00:07:43,908 ‫أعلم أن أمي دفعت لكم 60 00:07:44,242 --> 00:07:45,952 ‫لكن عندما أضع هذا القناع 61 00:07:47,245 --> 00:07:48,705 ‫أصبح (جنغلز) 62 00:07:49,205 --> 00:07:51,332 ‫أقسى قاتل على مر الزمان 63 00:07:52,834 --> 00:07:55,003 ‫دعني أكون شريراً ‫لليلة واحدة، بحقك 64 00:08:12,395 --> 00:08:13,855 ‫لننطلق 65 00:08:34,918 --> 00:08:36,377 ‫خلصني من هذا يا رجل 66 00:08:44,677 --> 00:08:47,347 ‫رباه، تباً، هذا دم كثير 67 00:08:49,933 --> 00:08:51,809 ‫اسمع يا (تشيت) ‫ربما لا تريد سماع هذا، لكن 68 00:08:52,143 --> 00:08:55,939 ‫كتفك مشدود بذلك الشيء ‫لو سحبتك ربما تنزف 69 00:08:56,272 --> 00:08:59,609 ‫حتى الموت؟ ‫أهذا رأيك الطبي الرسمي؟ 70 00:08:59,734 --> 00:09:01,861 ‫لا يهم إن لم نجد طريقة ‫للخروج من هنا 71 00:09:02,237 --> 00:09:04,030 ‫الفكرة هو إبقائنا بالداخل 72 00:09:04,155 --> 00:09:06,366 ‫إنها حفرة (بنجي) ‫ألم تشاهد فيلم (فيرست بلود)؟ 73 00:09:07,158 --> 00:09:08,701 ‫- ماذا؟ ‫- نعم، المجرم الفيتنامي 74 00:09:08,826 --> 00:09:11,579 ‫كان يحفر هذه الحفر بأشواك بداخلها ‫ويضعها على جوانب الطرق 75 00:09:11,788 --> 00:09:13,790 ‫للإمساك بالجنود ‫(جنغلز) كان فيتنامياً 76 00:09:13,957 --> 00:09:15,959 ‫ربما حفر هذه الحفرة ‫مثل الحفر التي رآها بـ(فيتنام) 77 00:09:16,125 --> 00:09:18,962 ‫أأنت متأكد أنه (جنغلز) ‫وليس الآخر الذي حاول قتلنا؟ 78 00:09:19,295 --> 00:09:21,756 ‫رباه، أي مخيم هذا؟ 79 00:09:28,596 --> 00:09:30,807 ‫أين الجميع؟ ‫يجب أن يكونوا هنا الآن 80 00:09:31,140 --> 00:09:32,600 ‫أنا واثقة أنهم قادمون 81 00:09:33,059 --> 00:09:34,644 ‫كوخ الشباب قريب من هنا 82 00:09:35,478 --> 00:09:37,605 ‫كلا، مضى وقت طويل 83 00:09:38,564 --> 00:09:40,191 ‫ربما علينا الذهاب وإحضار مساعدة 84 00:09:41,609 --> 00:09:43,528 ‫ونترك الجميع هنا ليدافعوا عن أنفسهم؟ 85 00:09:44,112 --> 00:09:45,738 ‫أصدقاؤك ما كانوا ليتخلوا عنك هكذا 86 00:09:47,115 --> 00:09:49,158 ‫لا أتخلى عنهم 87 00:09:49,534 --> 00:09:52,370 ‫الطريق السريع ليس بعيداً ‫ربما بوسعنا إحضار الشرطة إلى هنا 88 00:09:55,790 --> 00:09:58,042 ‫أنت محقة، اذهبي 89 00:09:58,668 --> 00:10:00,920 ‫سأنتظر، سأخبر الباقين ‫أنك ذهبت لإحضار النجدة 90 00:10:01,379 --> 00:10:02,839 ‫شكراً لكِ 91 00:10:07,218 --> 00:10:08,678 ‫سأعود حالما... 92 00:10:14,851 --> 00:10:17,770 ‫حبيبتي، لو ترين وجهك الآن 93 00:10:20,523 --> 00:10:22,150 ‫أنت حائرة، صحيح؟ 94 00:10:27,196 --> 00:10:30,491 ‫لا تقلقي ‫الممرضة (ريتا) ستصلح كل شيء 95 00:10:37,541 --> 00:10:40,419 ‫حسناً يا آنسة (تشامبرز) ‫لقد بذلت جهداً بالتأكيد 96 00:10:40,628 --> 00:10:42,504 ‫(دارتموث)، (بين) 97 00:10:43,172 --> 00:10:47,760 ‫تبدين مرتاحة جداً بالنسبة لشخص ‫في خضم بحثه لنيل الدكتوراه 98 00:10:48,802 --> 00:10:51,931 ‫ويؤسفني القول إنك ضيعت وقت ‫بالمجيء إلى هنا 99 00:10:52,848 --> 00:10:55,351 ‫(بنجامين ريختر) قضية خاسرة 100 00:10:56,143 --> 00:10:57,603 ‫أشك بذلك 101 00:10:58,520 --> 00:10:59,980 ‫"قبل أسبوع" 102 00:11:01,023 --> 00:11:04,318 ‫لم يقل كلمة واحدة منذ سنين 103 00:11:05,110 --> 00:11:06,904 ‫حاولت بكل طريقة حمله على الكلام 104 00:11:07,112 --> 00:11:11,033 ‫لكنه لا يفعل سوى التحديق بك ‫بعينيه السوداوين كعيني القرش 105 00:11:11,617 --> 00:11:13,160 ‫أعرف، أنه في مهنتنا 106 00:11:14,245 --> 00:11:17,122 ‫نميل لتصور أن هناك دوماً أسلوب ‫وراء الجنون 107 00:11:17,665 --> 00:11:20,542 ‫طريق خطّي من البراءة والجراح 108 00:11:21,001 --> 00:11:22,878 ‫إلى العنف والاعتلال الاجتماعي 109 00:11:23,337 --> 00:11:25,589 ‫لكن ما رأيته ‫من خلال (بنجامين ريختر) 110 00:11:25,798 --> 00:11:27,800 ‫أن بعض الناس أشرار فحسب 111 00:11:27,925 --> 00:11:29,385 ‫بحثي يظهِر أمراً مخالفاً 112 00:11:29,885 --> 00:11:32,179 ‫تحدثت مؤخراً إلى (تيد بندي) ‫في (فلوريدا) 113 00:11:32,471 --> 00:11:35,266 ‫وحصلت على اعتراف لجريمتي قتل ‫لم يتم حلّهما، من ارتكابه 114 00:11:36,684 --> 00:11:38,143 ‫لم أكن أعرف ذلك 115 00:11:38,269 --> 00:11:39,895 ‫الفيدراليون أرادوا إبقاء الأمر سراً 116 00:11:40,271 --> 00:11:42,815 ‫لكني تحدثت إليهم جميعاً ‫(غايسي)، (وليام بونين) 117 00:11:43,023 --> 00:11:44,483 ‫المعروف بـ"قاتل الطريق السريع" 118 00:11:44,608 --> 00:11:46,610 ‫(باتريك كرني) ‫المعروف بـ"قاتل أكياس النفايات" 119 00:11:46,735 --> 00:11:48,821 ‫(روبرت هانسن) ‫المعروف بـ"الجزار الخباز" 120 00:11:49,321 --> 00:11:50,781 ‫جميعهم شفاههم مطبقة 121 00:11:51,031 --> 00:11:53,325 ‫حتى تصل (دونا تشامبرز) ‫وتجعلهم يتكلمون 122 00:11:54,159 --> 00:11:57,037 ‫هذه القضية كانت حياتك ‫لما يزيد على عقد من الزمان 123 00:11:57,580 --> 00:11:59,582 ‫أحقاً تريدين الذهاب للقبر ‫بدون أن تعرفي 124 00:11:59,707 --> 00:12:01,959 ‫ما الذي يثير ذلك الرجل؟ ‫أسوأ ما يحدث 125 00:12:02,334 --> 00:12:04,962 ‫أن يلتزم الصمت وأغادر كمغفلة 126 00:12:07,256 --> 00:12:08,716 ‫كوني ذكية 127 00:12:11,176 --> 00:12:13,304 ‫إن كنت ستبقين معه لوحدك ‫سيبقى مقيداً 128 00:12:14,179 --> 00:12:16,348 ‫هذا الرجل قد يتراجع للسلوك العنيف ‫بأي وقت 129 00:12:17,016 --> 00:12:18,809 ‫إنها صحوة السيد (جنغلز) 130 00:12:21,854 --> 00:12:24,773 ‫أعني أن الحصول على مدخل ‫لذلك الجانب فيه 131 00:12:25,024 --> 00:12:27,276 ‫سيكون قيّماً، بصورة أكاديمية 132 00:12:28,068 --> 00:12:30,613 ‫أقدّر القيود، السلامة أولاً 133 00:12:41,415 --> 00:12:42,875 ‫سيد (ريختر) 134 00:12:43,667 --> 00:12:46,170 ‫أقدم لك (دونا تشامبرز) ‫قامت ببحث لنيل شهادة الدكتوراه 135 00:12:46,295 --> 00:12:47,755 ‫تود التحدث إليك 136 00:12:50,424 --> 00:12:52,051 ‫لن تحصلي على شيء ‫من هذا الرجل 137 00:12:52,927 --> 00:12:55,262 ‫سنكون بخير ‫أليس كذلك يا (بنجامين)؟ 138 00:12:59,683 --> 00:13:03,479 ‫سأحتاج إلى تسجيل ‫لكل ما تتم مناقشته 139 00:13:05,731 --> 00:13:07,733 ‫- إنها التعليمات ‫- بالطبع 140 00:13:11,820 --> 00:13:13,280 ‫سأكون بالخارج إن احتجت إلي 141 00:13:20,546 --> 00:13:22,006 ‫تحدثت إلى د. (هوبل) 142 00:13:25,760 --> 00:13:28,554 ‫هي تظن أنك شرير 143 00:13:29,764 --> 00:13:31,223 ‫وأنك وُلدت قاتلاً 144 00:13:31,974 --> 00:13:33,434 ‫هل تعتقد ذلك؟ 145 00:13:35,728 --> 00:13:37,188 ‫فأنا لا 146 00:13:38,606 --> 00:13:40,191 ‫لا أؤمن بالشر 147 00:13:40,941 --> 00:13:44,779 ‫بينما أؤمن أن القابلية على ارتكاب العنف ‫موجودة لدى الجميع 148 00:13:45,196 --> 00:13:47,990 ‫الحاجة للإيذاء ‫والقتل مراراً وتكراراً 149 00:13:48,574 --> 00:13:52,161 ‫تحتاج لتفعيلها بواسطة ظروف خارجية 150 00:13:58,667 --> 00:14:02,463 ‫جُندت بالجيش، ‫وتدربت على انعدام قيمة حياة البشر 151 00:14:02,797 --> 00:14:05,466 ‫أرسلوك للأدغال لتقتل باسم الوطنية 152 00:14:07,093 --> 00:14:08,761 ‫أعلم أنك لا تريد الحديث، لكن 153 00:14:09,678 --> 00:14:11,138 ‫أجبني على سؤال واحد 154 00:14:12,056 --> 00:14:15,267 ‫هل آذيت أحداً قبل ذلك؟ 155 00:14:15,434 --> 00:14:16,894 ‫هل قتلت؟ 156 00:14:19,146 --> 00:14:22,608 ‫كنت أدرس القتلة المتسلسلين ‫للسنوات الخمس الماضية 157 00:14:22,900 --> 00:14:27,571 ‫منذ منتصف السبعينيات ‫كان هناك ارتفاع بالقتل المتسلسل 158 00:14:28,322 --> 00:14:30,783 ‫لماذا؟ هل وُلد المزيد ‫من الأشرار فجأة؟ 159 00:14:31,325 --> 00:14:37,707 ‫أم هل دمرت الوفرة المتزايدة للمواد ‫الإباحية والصدى النفسي للحرب 160 00:14:37,832 --> 00:14:41,961 ‫في جنوب شرق (آسيا) ‫عقول الرجال الصالحين؟ 161 00:14:45,089 --> 00:14:46,966 ‫شراب الذرة عالي الفركتوز 162 00:14:49,093 --> 00:14:52,138 ‫إنه موجود بكل شيء هذه الأيام ‫يقولون إنه سيئ، ربما 163 00:14:54,181 --> 00:14:57,560 ‫- هذا له علاقة بالأمر ‫- إذن تستطيع الحديث 164 00:15:00,938 --> 00:15:04,483 ‫أنا محبوس هنا منذ 14 سنة 165 00:15:06,527 --> 00:15:11,240 ‫عندما أخبرتهم أني لا أتذكر ‫قتل هؤلاء الشباب 166 00:15:12,575 --> 00:15:15,244 ‫قالوا لي إني أصبت بانهيار ذهاني 167 00:15:16,412 --> 00:15:21,375 ‫وإنني شرير ‫وإني أسوأ أنواع البشر 168 00:15:23,294 --> 00:15:24,754 ‫لا يمكن إصلاحه 169 00:15:25,629 --> 00:15:27,506 ‫ماذا لو قلت لك ‫إني لا أعتقد أن هذا صحيح؟ 170 00:15:29,050 --> 00:15:32,344 ‫ماذا لو قلت لك ‫إن شيئاً ما سبب خللاً بدماغك 171 00:15:32,553 --> 00:15:36,515 ‫- وحرمك من الاختيار؟ ‫- إذن ما تقولينه هو... 172 00:15:38,017 --> 00:15:39,769 ‫أن الخطأ ربما ليس خطأي وحدي 173 00:15:41,687 --> 00:15:44,148 ‫أريد المساعدة ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 174 00:15:44,482 --> 00:15:47,610 ‫لا يمكنك من داخل السجن ‫علينا إخراجك من هنا 175 00:15:48,986 --> 00:15:52,281 ‫أريد دراستك في موطنك الطبيعي 176 00:15:56,494 --> 00:15:59,914 ‫- سيفتحون المخيم ‫- "إعادة افتتاح موقع جرائم القتل للصيف" 177 00:16:07,880 --> 00:16:10,591 ‫حتى الجلوس هنا ‫والنظر إلى ذلك الوجه 178 00:16:10,841 --> 00:16:17,640 ‫أريد طعنها مراراً وتكراراً ‫لا يمكنني العودة إلى هناك 179 00:16:18,766 --> 00:16:24,230 ‫- أعرف أني سأقتل مجدداً ‫- أحياناً لا بد من التضحية باسم العلم 180 00:16:26,148 --> 00:16:27,608 ‫المس يديّ 181 00:16:43,708 --> 00:16:47,503 ‫- كم هما ناعمتان ‫- أستخدم الكريم البارد 182 00:16:48,462 --> 00:16:51,716 ‫كم من الأرانب كان يجب أن تموت ‫للحصول على الصيغة الصحيحة؟ 183 00:16:51,841 --> 00:16:55,386 ‫لو تمكنت من فك شفرة ما يجعلك ‫تفعل ما تفعل 184 00:16:55,553 --> 00:16:58,222 ‫ربما نبدأ بتقديم دروس إلزامية ‫في المدارس الابتدائية 185 00:16:58,597 --> 00:17:02,893 ‫ماذا لو حظيت بشرف أن تكون ‫آخر قاتل متسلسل بالعالم؟ 186 00:17:06,731 --> 00:17:08,190 ‫الفداء 187 00:17:09,775 --> 00:17:11,360 ‫حان الوقت لإيقاف العنف 188 00:17:15,531 --> 00:17:16,991 ‫لكن لماذا؟ 189 00:17:19,410 --> 00:17:20,870 ‫هل آذاك أحد؟ 190 00:17:22,788 --> 00:17:24,248 ‫لدي أسبابي 191 00:17:26,500 --> 00:17:28,002 ‫لكن المهم 192 00:17:30,254 --> 00:17:33,049 ‫أنا أؤمن ألا أحد وُلد شريراً ‫يا (بنجامين) 193 00:17:35,468 --> 00:17:37,511 ‫لا أحد لا يمكن إصلاحه 194 00:17:38,095 --> 00:17:41,390 ‫أشعر وكأنني تتم رؤيتي للمرة الأولى ‫منذ 14 سنة 195 00:17:44,226 --> 00:17:45,686 ‫أخبريني ماذا أفعل 196 00:17:45,895 --> 00:17:47,772 ‫كل ما عليك ‫هو أن تكون على طبيعتك 197 00:17:48,439 --> 00:17:49,899 ‫لا تمنع نفسك 198 00:17:50,441 --> 00:17:52,610 ‫ثق بغرائزك 199 00:17:53,235 --> 00:17:54,779 ‫لكن علينا أولاً إخراجك من هنا 200 00:17:55,071 --> 00:17:58,282 ‫ولكي نفعل ذلك ‫علينا القيام بـ3 أمور 201 00:17:58,866 --> 00:18:00,493 ‫"تول أمر ذلك الحارس المزعج" 202 00:18:01,202 --> 00:18:02,661 ‫اضغط على المفتاح الرئيسي 203 00:18:05,206 --> 00:18:06,665 ‫جد الحقيبة 204 00:18:11,962 --> 00:18:13,464 ‫وعندما تلاقيني في المخيم 205 00:18:16,300 --> 00:18:18,928 ‫سيكون لدي وظيفة جديدة واسم جديد 206 00:18:22,518 --> 00:18:25,771 ‫- "(ريتا)، ممرضة قانونية" ‫- "كيف ننهي الأمر هكذا؟" 207 00:18:26,563 --> 00:18:31,026 ‫"عندما يأتي الغد ويندم كلانا" 208 00:18:31,902 --> 00:18:35,697 ‫"على ما قلناه اليوم" 209 00:18:40,661 --> 00:18:42,871 ‫"إن تركتِني الآن" 210 00:19:05,436 --> 00:19:06,895 ‫هل لي بمساعدتك؟ 211 00:19:07,813 --> 00:19:09,273 ‫المعذرة يا عزيزتي؟ 212 00:19:09,648 --> 00:19:11,984 ‫أنت تتبعينني منذ دخولي طريق 5 213 00:19:13,902 --> 00:19:17,364 ‫آسفة، كنت متجهة لمخيم (ريدوود) 214 00:19:17,906 --> 00:19:19,658 ‫هكذا أعطوني الإرشادات 215 00:19:21,201 --> 00:19:24,204 ‫رباه، أنا آسفة جداً 216 00:19:24,413 --> 00:19:29,835 ‫تسمعين هذه القصص المروعة بالأخبار ‫وكلها تبدأ بامرأة تقود سيارتها لوحدها 217 00:19:29,960 --> 00:19:32,796 ‫وتنتهي المرأة في كيس نفايات ‫على جانب الطريق 218 00:19:33,797 --> 00:19:36,091 ‫رباه، لديك مخيلة مظلمة 219 00:19:38,260 --> 00:19:41,722 ‫أنا متجهة لمخيم (ريدوود) كذلك ‫سأكون الممرضة هناك 220 00:19:43,015 --> 00:19:46,060 ‫هلا تسدين لي خدمة ‫هلا تراقبين سيارتي بينما أدخل الحمام 221 00:19:46,310 --> 00:19:48,562 ‫ربما نسير كقافلة لباقي الطريق 222 00:19:48,896 --> 00:19:51,690 ‫لا مانع لدي ‫نحن الفتيات علينا الاهتمام ببعضنا 223 00:19:58,572 --> 00:20:00,991 ‫لو سألتني عن رأيي ‫كل جرائم القتل هذه 224 00:20:01,325 --> 00:20:05,704 ‫هي بسبب توفر المواد الإباحية ‫وتجسيد النساء في ثقافتنا 225 00:20:07,206 --> 00:20:08,665 ‫هذا ما قاله (تيد بندي) 226 00:21:19,027 --> 00:21:23,699 ‫"إن كنت تريد الحب ‫لن تذهب بعيداً" 227 00:21:25,325 --> 00:21:30,205 ‫"ها هي قادمة ‫انتبه، ستقضي عليك" 228 00:21:30,622 --> 00:21:34,376 ‫"ها هي قادمة، إنها تلتهم الرجال" 229 00:21:35,961 --> 00:21:37,796 ‫"ها هي قادمة" 230 00:21:38,756 --> 00:21:41,008 ‫"انتبه يا فتى، ستقضي عليك" 231 00:21:50,017 --> 00:21:51,685 ‫ساقيّ، ماذا أعطيتني؟ 232 00:21:52,061 --> 00:21:54,521 ‫مهدئات للخيول، أعتقد 233 00:21:54,980 --> 00:21:56,440 ‫لست ممرضة 234 00:21:57,066 --> 00:21:58,650 ‫تخصصي بعلم النفس 235 00:22:22,640 --> 00:22:25,018 ‫(تشيت)، هل أنت معي؟ (تشيت) 236 00:22:28,104 --> 00:22:31,774 ‫(تشيت)، لقد أغمي عليك من الألم ‫ستكون بخير 237 00:22:35,737 --> 00:22:37,280 ‫لم أكن أريد المجيء إلى هنا 238 00:22:39,157 --> 00:22:41,326 ‫غادرت (لوس أنجلوس) لأني بمشكلة 239 00:22:45,413 --> 00:22:46,873 ‫هل أنت مستيقظ؟ 240 00:22:51,044 --> 00:22:52,504 ‫اسمع 241 00:22:54,672 --> 00:22:56,674 ‫لم أخبر أحداً بهذا ‫لكني أحتاج لقوله 242 00:22:58,510 --> 00:22:59,969 ‫كنت في (أوميغا زاي) 243 00:23:00,553 --> 00:23:04,265 ‫وأسبوع "اختبارات الجحيم" ‫سيئ دوماً، لكن 244 00:23:06,559 --> 00:23:08,645 ‫لكن بسنتي الأولى ‫خرج الأمر عن السيطرة 245 00:23:09,354 --> 00:23:13,566 ‫"لديك عطش للقتل ‫أحضر قنينتك" 246 00:23:15,485 --> 00:23:16,986 ‫(بريان)، ها هو، شكراً 247 00:23:18,112 --> 00:23:19,572 ‫"السنة الماضية" 248 00:23:19,697 --> 00:23:24,827 ‫"(أوميغا زاي)، نفذ أو مت ‫(أوميغا زاي)، نفذ أو مت" 249 00:23:26,955 --> 00:23:32,001 ‫"(أوميغا زاي)، نفذ أو مت ‫(أوميغا زاي)، نفذ أو مت" 250 00:23:34,629 --> 00:23:37,173 ‫تناوله أيها العداء، تناوله 251 00:23:37,715 --> 00:23:39,759 ‫- لا تتقيأ علي ‫- نعم 252 00:23:40,176 --> 00:23:43,012 ‫القسم التالي يا (غوبز) ‫ليلة "الجحيم" لا تنتهي 253 00:23:45,473 --> 00:23:47,267 ‫"صمتاً، عيناً بعين" 254 00:23:49,394 --> 00:23:50,854 ‫يسار، يمين، يسار 255 00:23:53,815 --> 00:23:58,736 ‫- يسار، يسار، يمين، يسار ‫- ما هذا؟ 256 00:24:00,196 --> 00:24:02,907 ‫اشربوا يا فتيان ‫اخلعوا البدلة الرسمية 257 00:24:06,077 --> 00:24:08,580 ‫- ماذا نفعل؟ ‫- أمسك قضيباً يا (تشوباكا) 258 00:24:08,830 --> 00:24:10,290 ‫بشكل كامل 259 00:24:11,541 --> 00:24:13,001 ‫هيا 260 00:24:14,836 --> 00:24:16,296 ‫هيا 261 00:24:17,622 --> 00:24:19,290 ‫أعتقد أني سأتقيأ 262 00:24:19,791 --> 00:24:22,668 ‫بحقك يا (تشان)، أنت خفيف الوزن 263 00:24:23,711 --> 00:24:25,171 ‫انهض 264 00:24:26,381 --> 00:24:29,467 ‫اصمت وتحمل، سيلقون بك خارجاً 265 00:24:29,634 --> 00:24:33,179 ‫سيدي، آسف يا سيدي ‫لا أريد خذلان إخوتي في الأخوية 266 00:24:33,304 --> 00:24:37,517 ‫أنت تخذلني أنا، أمثالنا عليهم الاجتهاد ‫بصورة مضاعفة ليتم قبولهم هنا 267 00:24:38,017 --> 00:24:39,477 ‫هذا هراء 268 00:24:42,271 --> 00:24:45,024 ‫اسمع، سأمهلك 10 دقائق 269 00:24:45,483 --> 00:24:49,487 ‫اتفقنا؟ خذ غفوة ‫أطلق النار إن شئت 270 00:24:50,530 --> 00:24:51,989 ‫فقط تمالك نفسك 271 00:24:52,281 --> 00:24:53,741 ‫شكراً يا سيدي 272 00:25:04,127 --> 00:25:05,586 ‫تباً، تباً 273 00:25:07,922 --> 00:25:10,842 ‫(تشان)، (تشان)، استيقظ 274 00:25:12,510 --> 00:25:13,970 ‫ماذا حدث يا رجل؟ 275 00:25:16,639 --> 00:25:18,975 ‫لقد سقط، أظنه مات 276 00:25:21,269 --> 00:25:22,729 ‫قُضي علينا 277 00:25:23,146 --> 00:25:24,605 ‫سأتولى الأمر 278 00:25:25,106 --> 00:25:29,485 ‫برأيي لن أغير حقيقة موت (تشان) ‫لكن بوسعي إبعادنا جميعاً عن المتاعب 279 00:25:30,361 --> 00:25:31,821 ‫وإبعاد نفسي عن السجن 280 00:25:33,781 --> 00:25:35,783 ‫"أعني موته كان حادثاً، صحيح؟" 281 00:25:37,910 --> 00:25:40,246 ‫"هل يهم كيف وقع الحادث؟" 282 00:25:53,926 --> 00:25:55,386 ‫آسف يا أخي 283 00:26:01,601 --> 00:26:03,186 ‫- رباه ‫- ماذا يحدث؟ 284 00:26:04,687 --> 00:26:06,147 ‫الفرامل، الفرامل 285 00:26:07,648 --> 00:26:10,276 ‫أمسك بي، أمسك بي 286 00:26:28,327 --> 00:26:30,121 ‫لا زلت أذكر وجهه 287 00:26:30,955 --> 00:26:33,040 ‫نظرة عينيه وهو يسقط 288 00:26:35,001 --> 00:26:37,587 ‫لم أستطع الذهاب للبيت ‫لم أستطع حضور الدروس 289 00:26:39,380 --> 00:26:41,424 ‫بالحقيقة، تركت الجامعة 290 00:26:43,175 --> 00:26:46,345 ‫هكذا انتهيت ‫بهذه الوظيفة التافهة بالمستشفى 291 00:26:48,931 --> 00:26:52,143 ‫الناس ظنوا أنه مفقود 292 00:26:54,228 --> 00:26:56,522 ‫ظننت أنني نجوت بفعلتي 293 00:26:58,649 --> 00:27:02,361 ‫وقبل 3 أيام نشرت صحيفة (تايمز) ‫أن سيارة (تشان) قد تم العثور عليها 294 00:27:05,323 --> 00:27:06,782 ‫وهذا يعني 295 00:27:08,284 --> 00:27:10,786 ‫أنها مسألة وقت ‫قبل أن يعثروا على ساعتي 296 00:27:11,579 --> 00:27:14,624 ‫لهذا أنا هنا، أنا هارب 297 00:27:20,087 --> 00:27:22,214 ‫من المريح أن أخبر أحدهم أخيراً 298 00:27:23,424 --> 00:27:25,092 ‫أعلم أنك لا يمكنك سماعي، لكن 299 00:27:26,344 --> 00:27:27,803 ‫يمكنني سماعك 300 00:27:29,555 --> 00:27:31,015 ‫يا لها من فوضى 301 00:27:31,891 --> 00:27:33,351 ‫لم يكن الأمر مقصوداً 302 00:27:34,060 --> 00:27:35,728 ‫قلت إني ظننت أنه ميت بالفعل 303 00:27:37,229 --> 00:27:40,232 ‫- من أول مرة قتلته بها ‫- قلت إنه سقط 304 00:27:55,081 --> 00:27:57,959 ‫- ماذا تفعل يا رجل؟ ‫- لن أموت معك هنا بالأسفل 305 00:28:00,336 --> 00:28:03,756 ‫- لا تتركني هنا، من فضلك ‫- هيا 306 00:28:04,715 --> 00:28:07,218 ‫لن أخبر أحداً، أقسم يا (راي) ‫من فضلك 307 00:28:09,512 --> 00:28:10,972 ‫(راي) 308 00:28:11,389 --> 00:28:14,016 ‫(راي)، أقسم، من فضلك ‫لن أخبر أحداً 309 00:28:14,392 --> 00:28:16,102 ‫أرجوك لا تتركني هنا بالأسفل 310 00:28:17,061 --> 00:28:18,562 ‫"لا تتركني بالأسفل" 311 00:28:18,688 --> 00:28:20,147 ‫(راي) 312 00:28:29,315 --> 00:28:31,317 ‫المكان هادئ، اتبعاني 313 00:28:36,990 --> 00:28:40,576 ‫مهلاً، ماذا عن (مارغريت)؟ 314 00:28:40,994 --> 00:28:43,746 ‫- لن نتركها تموت فحسب ‫- من يكترث لـ(مارغريت)؟ 315 00:28:43,913 --> 00:28:46,666 ‫- أصدقاؤنا بانتظارنا ‫- لقد قتلت شخصاً بالفعل 316 00:28:47,041 --> 00:28:49,961 ‫لو تمكنت من منع موت شخص آخر ‫ربما يمكنني تصحيح هذا الأمر 317 00:28:50,712 --> 00:28:53,798 ‫- جدياً؟ ‫- رأيت ما فعله (جنغلز) بأولاد البلدة 318 00:28:53,965 --> 00:28:56,134 ‫تصوري ما سيفعله بالشخص الوحيد ‫الذي لم يتمكن من قتله 319 00:28:56,342 --> 00:28:58,636 ‫إنه محق، لن نترك أحداً خلفنا 320 00:28:59,178 --> 00:29:01,597 ‫سنأخذ (مارغريت) بطريقنا ‫و(برتي) كذلك 321 00:29:01,931 --> 00:29:04,726 ‫- من هو (برتي)؟ ‫- الطباخة 322 00:29:05,393 --> 00:29:08,479 ‫تريدان أن نخاطر بحياتنا ‫لأجل (تامي بيكر) والطباخة؟ 323 00:29:08,688 --> 00:29:10,440 ‫الطاهية (برتي) من الطيبين 324 00:29:29,626 --> 00:29:31,085 ‫ماذا... 325 00:29:33,254 --> 00:29:35,340 ‫- تباً ‫- فكا وثاقها 326 00:29:36,591 --> 00:29:38,051 ‫فكي رجليها 327 00:29:41,638 --> 00:29:43,097 ‫إنه قادم 328 00:29:47,977 --> 00:29:49,520 ‫لا تتحركي، اصمتي من فضلك 329 00:29:57,987 --> 00:29:59,781 ‫لا بأس، لن نؤذيك 330 00:30:19,884 --> 00:30:21,344 ‫بحقك يا رباه، كلا 331 00:30:22,136 --> 00:30:23,596 ‫أرجوك، كلا 332 00:30:23,721 --> 00:30:25,181 ‫كلا، كلا 333 00:30:28,309 --> 00:30:29,769 ‫أرجوك، كلا 334 00:31:07,765 --> 00:31:09,225 ‫من تكون؟ 335 00:31:12,520 --> 00:31:14,647 ‫- مكتوب أن اسمها (ريتا) ‫- "(ريتا)، ممرضة قانونية" 336 00:31:37,954 --> 00:31:39,706 ‫اهدأ، هذا نحن فحسب 337 00:31:39,873 --> 00:31:42,959 ‫- رباه، حمداً لله ‫- هل أنت بخير؟ 338 00:31:43,293 --> 00:31:46,129 ‫أنت تنزف، ماذا حدث؟ ‫أين الآخرين؟ 339 00:31:46,588 --> 00:31:49,632 ‫هوجمنا في المستشفى، تفرق الجميع ‫أنا تعرضت للطعن 340 00:31:49,883 --> 00:31:53,762 ‫(تشيت) كان معي لكني أضعته ‫اضطررت لتغطية نفسي بالتراب وورق الشجر 341 00:31:53,887 --> 00:31:57,140 ‫- ماذا عن (بروك)؟ ‫- آخر مرة رأيتها كانت مع (ريتا) 342 00:31:57,557 --> 00:31:59,017 ‫كلا 343 00:32:00,060 --> 00:32:02,520 ‫- ماذا؟ ‫- (ريتا) ليست (ريتا) 344 00:32:03,063 --> 00:32:05,231 ‫وجدنا (ريتا) الحقيقية مربوطة ‫ومكممة بمستودع الزوارق 345 00:32:05,565 --> 00:32:08,485 ‫- كانت ترتدي ملابس ممرضة ‫- قتلها (جنغلز) 346 00:32:08,777 --> 00:32:10,570 ‫مهلاً، مهلاً، ماذا؟ 347 00:32:11,655 --> 00:32:14,157 ‫- إذن من مع (بروك)؟ ‫- لا أعلم، لكن يجب أن نجدها 348 00:32:14,491 --> 00:32:16,868 ‫الخطة كانت الذهاب لموقف السيارات ‫يجب أن نذهب إلى هناك 349 00:32:17,077 --> 00:32:19,913 ‫- لن أغادر بدون (مارغريت) و(برتي) ‫- ولا أنا 350 00:32:20,080 --> 00:32:22,957 ‫إن كنتم تريدون أن تكونوا أبطالاً ‫لا مانع عندي، لكن مستحيل 351 00:32:23,083 --> 00:32:27,212 ‫أن أعود، ليس بوجود قاتلين يختبئان ‫في الظلال 352 00:32:27,379 --> 00:32:28,838 ‫حسناً، حسناً 353 00:32:29,589 --> 00:32:31,883 ‫- هل ركبت دراجة من قبل؟ ‫- مرة أو مرتين 354 00:32:32,175 --> 00:32:35,887 ‫حسناً، هناك كشك هاتف بآخر الطريق ‫خذ دراجتي (النينجا) 355 00:32:36,429 --> 00:32:38,390 ‫اتصل بالشرطة وقابلنا في الموقف 356 00:32:41,017 --> 00:32:43,061 ‫(مونتانا)، اذهبي معه 357 00:32:44,729 --> 00:32:46,189 ‫اسمع 358 00:32:46,856 --> 00:32:50,860 ‫الدراجة متقلبة، تمهل بصمام الاختناق ‫وإلا ستطرحك كفرس بري 359 00:33:28,081 --> 00:33:29,541 ‫مرحباً 360 00:33:30,208 --> 00:33:31,668 ‫هل من أحد بالأعلى؟ 361 00:33:34,337 --> 00:33:35,797 ‫دعني وشأني 362 00:33:35,922 --> 00:33:39,050 ‫- (تشيت)؟ ‫- (زافيير)؟ حمداً للربّ 363 00:33:39,467 --> 00:33:42,554 ‫- ماذا تفعل بالأسفل يا رجل؟ ‫- أنا أحتضر 364 00:33:42,720 --> 00:33:46,433 ‫ماذا يبدو لك؟ هناك وتد بكتفي ‫لا يمكنني الحركة 365 00:33:46,850 --> 00:33:48,309 ‫يجب أن تخرجاني من هنا 366 00:33:51,146 --> 00:33:53,773 ‫حسناً، سأنزل 367 00:34:07,328 --> 00:34:09,873 ‫ظننت أني انتهيت ‫ظننت الأمر انتهى 368 00:34:13,293 --> 00:34:15,295 ‫لا بأس، ستكون الأمور بخير 369 00:34:22,802 --> 00:34:25,847 ‫- هذا يبدو معقداً ‫- كان هو، كان (جنغلز) 370 00:34:26,598 --> 00:34:29,100 ‫(راي) سقط هنا كذلك، لكنه 371 00:34:30,602 --> 00:34:32,937 ‫- تركني ‫- (راي) أخبرنا أنكما افترقتما 372 00:34:33,062 --> 00:34:37,150 ‫كلا، إنه مختل يا رجل ‫إنه مختل بحق 373 00:34:42,655 --> 00:34:45,450 ‫أظن أننا سنحتاج لطبيب حقيقي ‫لنخلّصك من هذا 374 00:34:48,495 --> 00:34:49,954 ‫أحدهم قادم 375 00:34:50,872 --> 00:34:52,791 ‫- أسرعا، أسرعا ‫- هذا هو، إنه (جنغلز) 376 00:34:53,124 --> 00:34:55,960 ‫- يجب أن تخرجني من هنا، يجب... ‫- لم أفعل هذا من قبل 377 00:34:56,294 --> 00:34:58,046 ‫- لا أريد قتله ‫- أن تقتله أنت أفضل من (جنغلز) 378 00:35:00,465 --> 00:35:04,302 ‫- إن قتلتك، فأنا آسف جداً ‫- فقط خلصني منه 379 00:35:04,803 --> 00:35:06,930 ‫عند العد إلى 3، اتفقنا؟ 380 00:35:08,807 --> 00:35:10,558 ‫- جاهز؟ ‫- كلا، مهلاً، مهلاً 381 00:35:12,352 --> 00:35:13,812 ‫- أمهلني لحظة ‫- 3 382 00:35:18,691 --> 00:35:20,151 ‫إنه قادم، لنذهب، لنذهب 383 00:35:53,059 --> 00:35:55,687 ‫اسمع، اسمع، (تشيت) 384 00:36:07,532 --> 00:36:08,992 ‫يمكننا القضاء عليه 385 00:36:09,325 --> 00:36:10,785 ‫نحن ثلاثة 386 00:36:12,328 --> 00:36:14,956 ‫(تشيت) بالكاد يمكنه الحراك ‫و(جنغلز) لديه سكين 387 00:36:16,624 --> 00:36:19,461 ‫سكينه مقابل مسدساتي 388 00:36:26,901 --> 00:36:29,195 ‫وقعت بشر أعمالك أيها السافل 389 00:36:33,950 --> 00:36:35,410 ‫تباً 390 00:36:35,535 --> 00:36:36,995 ‫كان ذلك رائعاً 391 00:36:43,376 --> 00:36:45,962 ‫لا يجب أن تتحرك يا رجل 392 00:36:48,631 --> 00:36:50,091 ‫لنكون جميعاً على بينة 393 00:36:50,675 --> 00:36:53,219 ‫هذا لم يكن (جنغلز) 394 00:37:00,226 --> 00:37:02,061 ‫تباً، ليستا هنا 395 00:37:03,646 --> 00:37:05,106 ‫أحدهم كان هنا بالتأكيد 396 00:37:08,818 --> 00:37:11,237 ‫ماذا تفعلين؟ ‫علينا الذهاب لكشك التليفون 397 00:37:12,238 --> 00:37:13,907 ‫جدياً يا (مونتانا) ‫كلما وصلنا للطريق أسرع 398 00:37:14,115 --> 00:37:15,783 ‫كلما أسرعت الشرطة بتولي الأمر 399 00:37:24,626 --> 00:37:26,085 ‫هذا الشاب الذي طعنني 400 00:37:26,211 --> 00:37:27,670 ‫مستعد للجولة الثانية؟ 401 00:37:29,214 --> 00:37:30,673 ‫الشيطان يستحق ما له 402 00:37:31,716 --> 00:37:33,426 ‫(راي)، ما هذا؟ 403 00:37:33,635 --> 00:37:35,553 ‫- آسف ‫- أيها الجبان الحقير 404 00:37:35,929 --> 00:37:38,556 ‫(راي)، تباً 405 00:37:54,572 --> 00:37:56,199 ‫تباً لك يا مخيم (ريدوود) 406 00:37:56,449 --> 00:37:57,909 ‫أراك بحياة أخرى 407 00:38:41,202 --> 00:38:43,913 ‫لماذا لم تقتلها بعد؟ 408 00:38:46,000 --> 00:38:50,000 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} Null69 :إستخراج الترجمة iBelieve7 :ضبط التوقيت