1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Alih bahasa: NerdIan
2
00:00:14,415 --> 00:00:18,118
Biarkan aku masuk!
Kubunuh kau, Bangsat!
3
00:00:19,920 --> 00:00:21,621
Aku mengejarmu!
4
00:00:21,622 --> 00:00:22,856
Ayo!
5
00:00:23,629 --> 00:00:24,796
Bantu dia.
6
00:00:24,797 --> 00:00:26,698
Kuremukkan
wajah cantikmu itu.
7
00:00:35,475 --> 00:00:37,242
Serius?
Tidak ada yang...
8
00:00:37,243 --> 00:00:39,879
...bisa menahan pintu itu
jika begini seharian.
9
00:00:44,017 --> 00:00:46,718
Dengar.
10
00:00:46,719 --> 00:00:48,361
Itu berhenti.
11
00:00:50,156 --> 00:00:52,491
Mungkin dia pergi.
12
00:01:05,505 --> 00:01:07,773
Bantu aku bawa ini!
13
00:01:18,184 --> 00:01:21,853
Itu bukan Tuan Jingles.
Siapa si Gila itu?
14
00:01:21,854 --> 00:01:24,481
Sudah kubilang.
Dia mau membunuhku.
15
00:01:24,482 --> 00:01:26,284
Aku mau ambil kunci.
16
00:01:34,134 --> 00:01:36,435
Di mana dia?
Kau mendengarnya?
17
00:01:40,406 --> 00:01:42,619
Ketemu.
Kita ke mobil.
18
00:01:42,620 --> 00:01:44,243
Jangan keluar.
19
00:01:44,244 --> 00:01:45,777
Cepat atau lambat,
20
00:01:45,778 --> 00:01:47,079
dia datang ke sini,
dan membunuh kita.
21
00:01:47,080 --> 00:01:48,624
Kita berempat
dan dia sendirian.
22
00:01:48,625 --> 00:01:50,049
Kita bisa saling
melindungi.
23
00:01:50,050 --> 00:01:52,317
Benar.
Kita berempat.
24
00:01:52,318 --> 00:01:54,385
Jika kita berpencar
dan kabur berlari,
25
00:01:54,386 --> 00:01:56,010
dia hanya bisa
dapatkan satu orang.
26
00:01:56,011 --> 00:01:57,122
27
00:01:57,123 --> 00:01:59,758
Teori Darwin, Sobat.
Yang kuat selamat.
28
00:01:59,759 --> 00:02:03,528
Ini peluang kita.
/ Kau suka jadi pengecut?
29
00:02:03,529 --> 00:02:05,288
Jangan tinggalkan siapapun.
30
00:02:05,289 --> 00:02:07,232
Aku tidak mau
mati di sini.
31
00:02:07,233 --> 00:02:09,001
Dan...
32
00:02:09,002 --> 00:02:11,836
Lariku lebih cepat
dari kalian berdua.
33
00:02:11,837 --> 00:02:14,073
Anggap saja tiga
orang mujur berhasil
34
00:02:14,074 --> 00:02:15,441
sampai di parkiran.
35
00:02:20,160 --> 00:02:22,150
Seperti katanya.
Tiga orang mujur. Ayo.
36
00:02:23,950 --> 00:02:25,685
Sial.
37
00:02:38,583 --> 00:02:41,118
Sial.
/ Ayo pergi, Darwin.
38
00:02:44,321 --> 00:02:45,878
Berdirilah.
39
00:02:45,879 --> 00:02:47,046
Jangan menyerah
tanpa perlawanan.
40
00:02:47,047 --> 00:02:48,807
Karma yang masuk
melalui pintu itu.
41
00:02:48,808 --> 00:02:50,517
Tidak terhentikan.
42
00:02:50,518 --> 00:02:53,024
Aku butuh narkoba.
43
00:03:22,416 --> 00:03:24,218
Dia masih di sana?
44
00:03:25,419 --> 00:03:28,120
Aku tak lihat apa apa.
45
00:03:32,025 --> 00:03:33,726
Ya Tuhan!
46
00:03:33,727 --> 00:03:36,230
Ya Tuhan!
47
00:03:38,566 --> 00:03:40,567
Sial.
48
00:03:40,568 --> 00:03:42,201
Ini kotoran!
49
00:03:43,921 --> 00:03:45,397
Lemparan bagus.
50
00:03:45,398 --> 00:03:47,874
Itu luar biasa.
51
00:03:47,875 --> 00:03:49,243
Lihat itu menyala?
52
00:03:50,422 --> 00:03:52,147
Jingle, Jingle.
53
00:03:52,148 --> 00:03:54,313
Sepatunya penuh kotoran.
54
00:03:54,314 --> 00:03:56,883
Selamat Hari Jingles.
55
00:03:58,151 --> 00:04:00,420
Kusimpan kotoranku
selama tiga minggu.
56
00:04:00,421 --> 00:04:02,221
Setimpal.
57
00:04:02,222 --> 00:04:04,424
Siapa kau?
58
00:04:04,425 --> 00:04:07,093
Kami Tn. Jingles.
59
00:04:07,094 --> 00:04:08,828
Kalian mengumpulkan
kotoran kalian sendiri?
60
00:04:08,829 --> 00:04:10,930
Ada telepon aneh
belakangan ini?
61
00:04:10,931 --> 00:04:12,932
Kalian ini kenapa?
62
00:04:12,933 --> 00:04:14,233
Itu tradisi.
63
00:04:14,234 --> 00:04:16,068
Di hari peringatan
pembantaian.
64
00:04:16,069 --> 00:04:18,471
Anak-anak mengerjai
toko dan restoran
65
00:04:18,472 --> 00:04:19,806
dan menjahili orang.
66
00:04:19,807 --> 00:04:21,308
Orang Kota sialan.
67
00:04:21,309 --> 00:04:22,675
68
00:04:28,248 --> 00:04:29,482
Hei.
69
00:04:29,483 --> 00:04:31,117
Kau telat.
70
00:04:31,118 --> 00:04:34,287
Kau melewatkannya.
Mereka sangat ketakutan.
71
00:04:39,493 --> 00:04:41,429
Pete, apa-apaan?
72
00:04:42,696 --> 00:04:44,364
Dia bukan kawan mereka.
73
00:04:44,365 --> 00:04:46,099
Itu Jingle asli.
74
00:04:51,996 --> 00:04:53,320
Pergi, sekarang.
75
00:04:53,321 --> 00:04:54,455
Ke parkiran. Pergi.
76
00:04:55,208 --> 00:04:56,376
Sobat.
77
00:04:56,377 --> 00:04:59,178
Apa masalahmu? Tidak.
78
00:06:37,778 --> 00:06:39,939
Kita berhasil! / Jangan
senang dulu sampai di L.A.
79
00:06:39,940 --> 00:06:40,980
Ini tak penting.
Tapi Perawat Rita
80
00:06:40,981 --> 00:06:42,371
lebih cepat darimu.
/ Tidak mungkin.
81
00:06:45,608 --> 00:06:48,177
Chet! Chet!
/ Dia tahu tempat kumpul.
82
00:06:48,178 --> 00:06:49,879
Ayo.
83
00:06:57,854 --> 00:07:00,023
Sial.
84
00:07:19,342 --> 00:07:21,543
Astaga, Larry.
85
00:07:21,544 --> 00:07:23,345
Sedikit privasi.
86
00:07:23,346 --> 00:07:26,490
Aku tidak bisa kencing
jika kau mengawasiku.
87
00:07:26,491 --> 00:07:29,919
Masuk lagi.
88
00:07:29,920 --> 00:07:33,522
Kau tahu kantung
kemihku bermasalah.
89
00:07:39,195 --> 00:07:40,730
90
00:07:40,731 --> 00:07:42,846
Aku tak bisa lihat
tanpa kacamata.
91
00:07:44,935 --> 00:07:48,337
Kalian tidak perlu
mengajakku.
92
00:07:48,338 --> 00:07:50,197
Aku tahu Ibuku
membayarmu.
93
00:07:50,198 --> 00:07:54,558
Tapi saat memakai
topeng ini, aku Jingles.
94
00:07:54,559 --> 00:07:58,553
Pembunuh terkejam
sepanjang masa.
95
00:07:58,554 --> 00:08:01,280
Biarkan aku beraksi
semalam saja. Ayolah.
96
00:08:01,281 --> 00:08:03,973
Sial.
97
00:08:18,268 --> 00:08:20,270
Ayo jalan.
98
00:08:40,791 --> 00:08:42,392
Tarik aku dari ini.
99
00:08:50,000 --> 00:08:53,403
Ya Tuhan! Astaga.
/ Itu parah.
100
00:08:55,682 --> 00:08:57,774
Chet, kau mungkin
tidak ingin dengar ini.
101
00:08:57,775 --> 00:08:59,900
Tapi pundakmu
terhubung pasak itu.
102
00:08:59,901 --> 00:09:01,923
Jika kutarik keluar,
darahmu bisa habis.
103
00:09:01,924 --> 00:09:04,044
Sampai mati?
104
00:09:04,045 --> 00:09:05,746
Itu pendapat
medis resmimu?
105
00:09:05,747 --> 00:09:08,122
Tidak penting jika kita
tidak keluar dari sini.
106
00:09:08,123 --> 00:09:10,224
Intinya menjaga
kita tetap di sini.
107
00:09:10,225 --> 00:09:12,560
Ini lubang jebakan.
Sudah nonton First Blood?
108
00:09:12,561 --> 00:09:14,695
Apa?
/ VietCong.
109
00:09:14,696 --> 00:09:16,534
Sering gali lubang
berisi pasak tajam
110
00:09:16,535 --> 00:09:19,066
dan dibuat di sisi jalan
guna menangkap tentara.
111
00:09:19,067 --> 00:09:20,768
Jingles veteran perang.
Dia mungkin menggali ini
112
00:09:20,769 --> 00:09:22,234
seperti yang dia
lihat di Vietnam.
113
00:09:22,259 --> 00:09:25,166
Yakin ini Jingles dan
bukan pembunuh lain itu?
114
00:09:25,167 --> 00:09:28,003
Astaga.
Kamp apa ini?
115
00:09:34,498 --> 00:09:35,722
Mana semua orang?
116
00:09:35,723 --> 00:09:37,169
Mereka harusnya
sudah ada di sini.
117
00:09:37,170 --> 00:09:38,486
Mereka pasti datang.
118
00:09:38,487 --> 00:09:41,055
Kabin pria jauh.
119
00:09:41,056 --> 00:09:44,058
Tidak.
Ini terlalu lama.
120
00:09:44,059 --> 00:09:47,061
Kita pergi dan
mencari bantuan.
121
00:09:47,062 --> 00:09:49,630
Tinggalkan semua orang
menyelamatkan diri?
122
00:09:49,631 --> 00:09:51,733
Teman-temanmu
takkan lari seperti itu.
123
00:09:52,634 --> 00:09:55,069
Aku tidak lari.
124
00:09:55,070 --> 00:09:56,771
Jalan raya dekat.
125
00:09:56,772 --> 00:09:59,275
Mungkin kita bisa
minta polisi ke sini.
126
00:10:01,643 --> 00:10:03,844
Kau benar. Pergilah.
127
00:10:03,845 --> 00:10:05,112
Aku tunggu.
128
00:10:05,113 --> 00:10:06,947
Kuberitahu yang lain
kau meminta bantuan.
129
00:10:06,948 --> 00:10:07,949
Terima kasih.
130
00:10:13,088 --> 00:10:14,254
Aku segera kembali.
131
00:10:20,982 --> 00:10:23,985
Sayang. Andai
kau lihat wajahmu.
132
00:10:26,301 --> 00:10:28,269
Bingung, 'kan?
133
00:10:32,941 --> 00:10:34,041
Jangan cemas.
134
00:10:34,042 --> 00:10:36,544
Perawat Rita akan
buat semua kian baik.
135
00:10:43,385 --> 00:10:46,320
Nn. Chambers,
riwayat kerjamu hebat.
136
00:10:46,321 --> 00:10:48,489
Dartmouth, Penn.
137
00:10:48,490 --> 00:10:51,262
Jujur kau terlihat lembek
138
00:10:51,263 --> 00:10:54,372
untuk peneliti doktoral.
139
00:10:54,373 --> 00:10:55,983
Tapi maaf harus
memberitahumu
140
00:10:55,984 --> 00:10:58,032
kau buang waktu
datang ke sini.
141
00:10:58,033 --> 00:11:01,536
Benjamin Richter
tak tersembuhkan.
142
00:11:01,537 --> 00:11:02,971
Aku ragukan itu.
143
00:11:04,016 --> 00:11:06,040
SEMINGGU SEBELUMNYA
144
00:11:06,041 --> 00:11:10,666
Dia tidak bicara
bertahun-tahun.
145
00:11:10,667 --> 00:11:13,035
Kucoba segala cara
membuatnya bicara.
146
00:11:13,036 --> 00:11:15,499
Tapi dia hanya
balas menatapmu
147
00:11:15,500 --> 00:11:17,415
dengan mata
tajam hitamnya itu.
148
00:11:17,416 --> 00:11:20,209
Aku tahu,
dalam profesi kita,
149
00:11:20,210 --> 00:11:23,236
kita mengira selalu ada
metode di balik kegilaan.
150
00:11:23,237 --> 00:11:26,363
Jalur linear dari
kepolosan, luka,
151
00:11:26,364 --> 00:11:29,290
untuk kekerasan
dan sosiopati.
152
00:11:29,291 --> 00:11:31,483
Tapi pelajaran dari
Benjamin Richter
153
00:11:31,484 --> 00:11:33,783
adalah beberapa
orang itu jahat.
154
00:11:33,784 --> 00:11:35,619
Penelitianku
menunjukkan sebaliknya.
155
00:11:35,620 --> 00:11:38,222
Baru-baru ini aku bicara
ke Ted Bundy di Florida
156
00:11:38,223 --> 00:11:41,892
dan dia akui dua
pembunuhan lain.
157
00:11:41,893 --> 00:11:43,985
Aku tidak tahu.
158
00:11:43,986 --> 00:11:46,130
FBI merahasiakannya.
159
00:11:46,131 --> 00:11:47,631
Tapi aku sudah
bicara dengan mereka.
160
00:11:47,632 --> 00:11:50,234
Gacy, William Bonin.
Pembunuh Jalan Tol.
161
00:11:50,235 --> 00:11:52,634
Patrick Kearney.
Pembunuh Tas Sampah.
162
00:11:52,635 --> 00:11:55,139
Robert Hansen,
si Tukang Jagal.
163
00:11:55,140 --> 00:11:56,773
Semua bibir
mereka tertutup rapat.
164
00:11:56,774 --> 00:12:00,010
Sampai Donna Chambers
datang membukanya.
165
00:12:00,011 --> 00:12:03,470
Kasus ini jadi bebanmu
lebih dari satu dekade.
166
00:12:03,471 --> 00:12:05,163
Kau ingin mati
167
00:12:05,164 --> 00:12:06,756
tanpa tahu motif
pemicu pria itu?
168
00:12:06,757 --> 00:12:09,648
Skenario terburuknya,
dia juga mengacuhkanku.
169
00:12:09,649 --> 00:12:11,385
Dan aku pergi
seperti orang bodoh.
170
00:12:13,000 --> 00:12:14,634
Cerdaslah.
171
00:12:16,391 --> 00:12:19,994
Jika mau berdua,
dia harus dikekang.
172
00:12:19,995 --> 00:12:22,629
Perilaku kekerasannya
bisa muncul kapan saja.
173
00:12:22,630 --> 00:12:24,766
Membangkitkan kembali
Tuan Jingles.
174
00:12:27,780 --> 00:12:30,773
Maksudku menyelaminya...
175
00:12:30,774 --> 00:12:32,072
...pasti sangat berharga.
176
00:12:32,073 --> 00:12:35,275
Secara akademis.
Kuhargai dia dikekang.
177
00:12:35,276 --> 00:12:36,644
Utamakan keselamatan.
178
00:12:46,855 --> 00:12:48,856
Tuan Richter.
179
00:12:48,857 --> 00:12:50,190
Ini Donna Chambers.
180
00:12:50,191 --> 00:12:51,992
Dia meneliti PhD.
181
00:12:51,993 --> 00:12:53,628
Dia ingin bicara.
182
00:12:55,663 --> 00:12:58,298
Kau takkan dapatkan
apapun darinya.
183
00:12:58,299 --> 00:13:00,100
Kami baik-baik saja.
184
00:13:00,101 --> 00:13:01,536
Benar, Benjamin?
185
00:13:05,051 --> 00:13:07,076
Aku butuh rekaman
186
00:13:07,077 --> 00:13:09,879
semua yang
kalian diskusikan.
187
00:13:11,679 --> 00:13:13,849
Peraturan.
/ Tentu saja.
188
00:13:17,886 --> 00:13:19,520
Aku di luar jika
kau butuh aku.
189
00:13:26,294 --> 00:13:28,296
Aku sudah bicara
dengan Dr. Hopple.
190
00:13:31,466 --> 00:13:34,235
Dia pikir kau jahat.
191
00:13:35,503 --> 00:13:37,872
Bahwa kau
terlahir membunuh.
192
00:13:37,873 --> 00:13:39,240
Kau percaya itu?
193
00:13:41,759 --> 00:13:42,926
Karena aku tidak.
194
00:13:44,679 --> 00:13:46,981
Aku tidak percaya
pada kejahatan.
195
00:13:46,982 --> 00:13:49,699
Aku percaya mampu
melakukan kekerasan
196
00:13:49,700 --> 00:13:50,985
ada di semua orang.
197
00:13:50,986 --> 00:13:54,521
Kebutuhan menyakiti.
Terus membunuh.
198
00:13:54,522 --> 00:13:58,159
Dipicu kondisi luar.
199
00:14:04,532 --> 00:14:06,566
Kau direkrut
di Angkatan Darat.
200
00:14:06,567 --> 00:14:09,069
Dilatih mengabaikan
nyawa manusia.
201
00:14:09,070 --> 00:14:12,839
Ke hutan membunuh
atas nama patriotisme.
202
00:14:12,840 --> 00:14:15,209
Aku tahu kau tidak
suka bicara, tapi...
203
00:14:15,210 --> 00:14:17,244
...jawab satu pertanyaan.
204
00:14:17,245 --> 00:14:19,279
Apa kau pernah...
205
00:14:19,280 --> 00:14:21,548
melukai seseorang
sebelum itu?
206
00:14:21,549 --> 00:14:23,184
Pernah membunuh?
207
00:14:24,619 --> 00:14:27,121
Aku mempelajari
pembunuh berantai
208
00:14:27,122 --> 00:14:28,855
lima tahun terakhir.
209
00:14:28,856 --> 00:14:31,568
Sejak pertengahan 1970-an
telah terjadi peningkatan
210
00:14:31,569 --> 00:14:34,027
pembunuhan berantai.
211
00:14:34,028 --> 00:14:35,062
Kenapa?
212
00:14:35,063 --> 00:14:37,264
Apa tiba-tiba banyak
pria jahat yang lahir?
213
00:14:37,265 --> 00:14:39,133
Atau...
214
00:14:39,134 --> 00:14:42,069
...apakah meningkatnya
ketersediaan pornografi
215
00:14:42,070 --> 00:14:45,072
dan gema perang fisik
di Asia Tenggara
216
00:14:45,073 --> 00:14:48,276
merusak pikiran
orang-orang baik?
217
00:14:50,979 --> 00:14:52,981
Sirup jagung
berfruktosa tinggi.
218
00:14:54,782 --> 00:14:56,783
Ada di semua
jajanan masa kini.
219
00:14:56,784 --> 00:14:59,286
Katanya buruk untukmu.
Mungkin...
220
00:14:59,287 --> 00:15:02,422
..itu penyebabnya juga.
221
00:15:02,423 --> 00:15:03,791
Kau bisa bicara.
222
00:15:06,962 --> 00:15:09,263
Aku dikurung disini.
223
00:15:09,264 --> 00:15:11,099
14 tahun.
224
00:15:12,433 --> 00:15:14,901
Saat kukatakan
pada mereka aku...
225
00:15:14,902 --> 00:15:18,505
...tidak ingat bunuh
semua anak-anak itu,
226
00:15:18,506 --> 00:15:22,076
mereka bilang
aku ini kambuhan.
227
00:15:22,077 --> 00:15:25,145
Aku jahat.
228
00:15:25,146 --> 00:15:27,448
Dan aku manusia terburuk.
229
00:15:29,284 --> 00:15:31,685
Tak terampuni.
230
00:15:31,686 --> 00:15:34,754
Jika kukatakan
kalau itu keliru?
231
00:15:34,755 --> 00:15:38,125
Jika kukatakan ada
yang mencuci otakmu
232
00:15:38,126 --> 00:15:40,194
dan tak ada pilihan?
233
00:15:40,195 --> 00:15:43,197
Maksudmu,
234
00:15:43,198 --> 00:15:46,134
itu bukan salahku?
235
00:15:47,768 --> 00:15:50,370
Aku ingin membantu.
Boleh?
236
00:15:50,371 --> 00:15:52,272
Tidak bisa dari sini.
237
00:15:52,273 --> 00:15:54,841
Kau harus keluar.
238
00:15:54,842 --> 00:15:58,713
Aku perlu pelajari kau
di habitat alamimu.
239
00:16:02,150 --> 00:16:04,175
Kamp dibuka lagi.
240
00:16:04,176 --> 00:16:07,676
KAMP PEMBANTAIAN
DIBUKA KEMBALI
241
00:16:13,964 --> 00:16:15,431
Duduk di sini saja,
242
00:16:15,432 --> 00:16:16,966
melihat wajah itu,
243
00:16:16,967 --> 00:16:18,343
aku ingin menikamnya.
244
00:16:18,344 --> 00:16:20,503
Lagi dan lagi.
245
00:16:22,305 --> 00:16:24,773
Aku tidak bisa
kembali ke sana.
246
00:16:24,774 --> 00:16:26,407
Aku tahu akan
membunuh lagi.
247
00:16:26,408 --> 00:16:29,847
Butuh pengorbanan
atas nama sains.
248
00:16:31,949 --> 00:16:33,483
Rasakan tanganku.
249
00:16:49,423 --> 00:16:51,015
Sangat lembut.
250
00:16:51,016 --> 00:16:53,735
Itu krim dinginku.
251
00:16:53,736 --> 00:16:57,639
Berapa kelinci mati
demi formula tepat?
252
00:16:57,640 --> 00:16:59,715
Jika aku bisa
memecahkan kode
253
00:16:59,716 --> 00:17:01,541
pemicumu melakukan
apa yang kau lakukan,
254
00:17:01,542 --> 00:17:04,080
mungkin kita bisa
masukkan di pelajaran SD.
255
00:17:04,081 --> 00:17:07,016
Bagaimana jika kau
dapat kehormatan
256
00:17:07,017 --> 00:17:09,086
menjadi pembunuh
berantai terakhir di dunia?
257
00:17:12,555 --> 00:17:15,057
Penebusan.
258
00:17:15,058 --> 00:17:17,360
Saatnya hentikan kekerasan.
259
00:17:21,031 --> 00:17:22,866
Tapi kenapa?
260
00:17:25,035 --> 00:17:27,037
Seseorang menyakitimu?
261
00:17:28,605 --> 00:17:30,373
Aku punya alasan.
262
00:17:32,275 --> 00:17:34,444
Yang terpenting...
263
00:17:35,946 --> 00:17:39,082
...aku percaya tidak ada
terlahir jahat, Benyamin.
264
00:17:41,284 --> 00:17:44,053
Tidak ada yang
tak terampuni.
265
00:17:44,054 --> 00:17:48,025
Aku merasa dipahami
setelah 14 tahun.
266
00:17:49,893 --> 00:17:51,693
Katakan aku harus
bagaimana.
267
00:17:51,694 --> 00:17:54,230
Jadi diri sendiri.
268
00:17:54,231 --> 00:17:55,864
Jangan menahan diri.
269
00:17:55,865 --> 00:17:58,935
Percaya nalurimu.
270
00:17:58,936 --> 00:18:00,903
Tapi pertama
kau harus kabur.
271
00:18:00,904 --> 00:18:02,371
Untuk bisa kabur,
272
00:18:02,372 --> 00:18:04,240
kau perlu
melakukan tiga hal:
273
00:18:04,241 --> 00:18:06,343
Bereskan penjaga,
274
00:18:07,277 --> 00:18:08,277
tekan tombol,
275
00:18:11,148 --> 00:18:12,882
temukan tas.
276
00:18:18,088 --> 00:18:19,528
Saat kau bertemu
lagi aku di kamp...
277
00:18:22,092 --> 00:18:24,093
...aku sudah punya
pekerjaan baru
278
00:18:24,094 --> 00:18:26,096
Dan nama baru.
279
00:19:10,607 --> 00:19:12,774
Bisa kubantu?
280
00:19:12,775 --> 00:19:15,111
Maaf?
281
00:19:15,112 --> 00:19:18,147
Kau mengikutiku
sejak masuk kilo 5.
282
00:19:18,148 --> 00:19:20,514
Maaf.
283
00:19:20,515 --> 00:19:23,319
Aku ke Kamp Redwood.
284
00:19:23,320 --> 00:19:25,821
Ini petunjuk yang
diberikan padaku.
285
00:19:25,822 --> 00:19:28,024
Ya Tuhan.
286
00:19:28,025 --> 00:19:30,459
Maafkan aku.
287
00:19:30,460 --> 00:19:33,484
Kau dengar semua
cerita horor di berita
288
00:19:33,485 --> 00:19:35,052
dan selalu dimulai
dengan wanita lajang
289
00:19:35,053 --> 00:19:37,888
menyetir sendirian dan
mati di kantong sampah
290
00:19:37,889 --> 00:19:39,490
di pinggir jalan.
291
00:19:39,491 --> 00:19:42,292
Astaga.
Imajinasimu seram.
292
00:19:44,295 --> 00:19:46,296
Aku juga menuju
Kamp Redwood.
293
00:19:46,297 --> 00:19:48,165
Aku mau menjadi
perawat di sana.
294
00:19:48,166 --> 00:19:49,891
Bisa membantuku?
295
00:19:49,892 --> 00:19:52,273
Awasi mobilku selagi
aku ke toilet wanita.
296
00:19:52,274 --> 00:19:53,640
Mungkin kita bisa konvoi
297
00:19:53,641 --> 00:19:55,809
di sisa perjalanan.
/ Boleh.
298
00:19:55,810 --> 00:19:58,245
Sesama gadis harus
saling menjaga.
299
00:19:58,246 --> 00:20:00,114
Bagus.
300
00:20:04,419 --> 00:20:06,767
Jika kau tanya,
semua pembunuhan itu
301
00:20:06,768 --> 00:20:09,623
karena ketersediaan
pornografi
302
00:20:09,624 --> 00:20:11,793
dan objektifikasi
perempuan di budaya.
303
00:20:13,160 --> 00:20:15,397
Itu kata Ted Bundy.
304
00:21:55,930 --> 00:21:57,731
Kakiku.
Kau suntik aku apa?
305
00:21:57,732 --> 00:22:00,867
Obat penenang kuda.
306
00:22:00,868 --> 00:22:02,669
Aku bukan perawat.
307
00:22:02,670 --> 00:22:05,072
Gelarku psikologi.
308
00:22:28,543 --> 00:22:31,098
Chet, masih hidup? Chet.
309
00:22:34,135 --> 00:22:35,168
Chet.
310
00:22:35,169 --> 00:22:37,303
Kau pingsan karena
kesakitan, Sobat.
311
00:22:37,304 --> 00:22:38,504
Kau akan baik saja.
312
00:22:40,364 --> 00:22:41,863
Sialan.
313
00:22:41,864 --> 00:22:43,777
Aku bahkan
tidak ingin ke sini!
314
00:22:45,079 --> 00:22:47,549
Kutinggalkan LA
karena ada masalah.
315
00:22:50,977 --> 00:22:52,478
Kau terjaga?
316
00:22:56,791 --> 00:22:58,125
Dengar.
317
00:23:00,595 --> 00:23:03,330
Aku belum cerita.
Tapi rasanya perlu.
318
00:23:04,398 --> 00:23:06,733
Aku di Omega Xi.
319
00:23:06,734 --> 00:23:10,638
Minggu kami selalu parah.
320
00:23:12,440 --> 00:23:14,706
Tapi di tahun pertamaku,
itu tidak terkendali.
321
00:23:20,682 --> 00:23:23,641
Brian, ini.
Terima kasih.
322
00:23:23,642 --> 00:23:25,652
TAHUN LALU
323
00:23:25,653 --> 00:23:28,237
Omega Xi,
lakukan atau mati!
324
00:23:28,238 --> 00:23:31,191
Omega Xi,
lakukan atau mati!
325
00:23:31,192 --> 00:23:34,082
Omega Xi,
lakukan atau mati!
326
00:23:34,083 --> 00:23:36,762
Omega Xi,
lakukan atau mati!
327
00:23:36,763 --> 00:23:39,415
Omega Xi,
lakukan atau mati!
328
00:23:39,416 --> 00:23:40,433
Omega Xi...
329
00:23:40,434 --> 00:23:41,868
Kau pasti bisa.
330
00:23:41,869 --> 00:23:43,670
Kau pasti bisa!
331
00:23:43,671 --> 00:23:46,053
Jangan muntahi aku.
/ Ya!
332
00:23:46,054 --> 00:23:50,010
Berikutnya. Malam
Berat tak ada akhir.
333
00:23:55,282 --> 00:23:57,218
Kiri, kanan, kiri!
334
00:23:59,621 --> 00:24:01,321
Kiri, kiri,
335
00:24:01,322 --> 00:24:03,223
Kiri, kanan, kiri.
336
00:24:03,224 --> 00:24:05,125
Apa-apaan ini?
337
00:24:06,360 --> 00:24:09,130
Minumlah, Nak.
Buka seragammu.
338
00:24:11,899 --> 00:24:13,133
Kami harus apa?
339
00:24:13,134 --> 00:24:14,857
Pegang penis.
340
00:24:14,858 --> 00:24:16,192
Batang ke ekor.
341
00:24:23,811 --> 00:24:25,178
Aku mau muntah.
342
00:24:25,179 --> 00:24:28,214
Astaga, Chan.
Kau lemah sekali.
343
00:24:28,215 --> 00:24:30,483
Berdiri.
344
00:24:30,484 --> 00:24:33,040
Chan.
Jika kau tidak bisa,
345
00:24:33,041 --> 00:24:35,689
kau akan diusir
di final blackball.
346
00:24:35,690 --> 00:24:37,323
Pak, maaf.
347
00:24:37,324 --> 00:24:39,092
Aku tak ingin kecewakan
semua kawan-kawanku.
348
00:24:39,093 --> 00:24:40,561
Kau mengecewakanku.
349
00:24:40,562 --> 00:24:43,396
Orang seperti kita harus
berusaha agar diterima.
350
00:24:43,397 --> 00:24:45,166
Itu kacau.
351
00:24:48,102 --> 00:24:51,104
10 menit.
352
00:24:51,105 --> 00:24:53,574
Istirahatlah.
353
00:24:53,575 --> 00:24:55,909
Tidur jika perlu.
354
00:24:55,910 --> 00:24:57,711
Kumpulkan kekuatanmu.
355
00:24:57,712 --> 00:24:59,153
Terima kasih, Pak.
356
00:25:09,591 --> 00:25:12,259
Celaka!
357
00:25:13,294 --> 00:25:15,596
Chan.
358
00:25:15,597 --> 00:25:17,698
Sadarlah.
359
00:25:17,699 --> 00:25:20,234
Apa yang terjadi?
360
00:25:21,636 --> 00:25:23,269
Dia jatuh.
361
00:25:23,270 --> 00:25:25,073
Sepertinya dia mati.
362
00:25:27,074 --> 00:25:28,575
Mati kita.
363
00:25:28,576 --> 00:25:30,781
Biar kuurus.
364
00:25:30,782 --> 00:25:32,506
Cara aku melihatnya,
aku tidak bisa ubah
365
00:25:32,507 --> 00:25:33,807
fakta bahwa
Chan sudah mati.
366
00:25:33,808 --> 00:25:36,310
Tapi aku bisa jauhkan
kami dari masalah.
367
00:25:36,311 --> 00:25:37,879
Dan aku bisa
keluar penjara.
368
00:25:39,577 --> 00:25:42,816
Kematiannya adalah
kecelakaan, bukan?
369
00:25:42,817 --> 00:25:46,588
Apa penting cara
kecelakaan terjadi?
370
00:25:59,601 --> 00:26:01,603
Maaf, Sobat.
371
00:26:07,245 --> 00:26:08,336
Astaga!
372
00:26:08,337 --> 00:26:10,295
Apa yang terjadi?
373
00:26:10,296 --> 00:26:11,854
Rem! Rem!
374
00:26:11,855 --> 00:26:13,547
Tidak.
375
00:26:13,548 --> 00:26:15,105
Pegang aku!
376
00:26:15,106 --> 00:26:16,374
Pegang!
377
00:26:34,102 --> 00:26:36,603
Kuingat wajahnya.
378
00:26:36,604 --> 00:26:40,574
Sorot matanya saat
dia pergi ke tebing.
379
00:26:40,575 --> 00:26:42,143
Aku tidak bisa
kembali ke rumah.
380
00:26:42,144 --> 00:26:44,379
Aku tidak bisa
masuk kelas.
381
00:26:44,929 --> 00:26:47,922
Akhirnya, aku akan
putus sekolah.
382
00:26:47,923 --> 00:26:50,015
Begitulah akhirnya
383
00:26:50,016 --> 00:26:52,519
aku kerja di rumah sakit.
384
00:26:54,556 --> 00:26:56,657
Orang mengira dia...
385
00:26:56,658 --> 00:26:58,121
...menghilang.
386
00:26:59,818 --> 00:27:02,220
Kupikir aku lolos.
387
00:27:03,731 --> 00:27:06,333
Tiga hari yang lalu,
Koran melaporkan
388
00:27:06,334 --> 00:27:08,570
bahwa mobil Chan
telah ditemukan.
389
00:27:11,006 --> 00:27:12,807
Yang berarti...
390
00:27:13,746 --> 00:27:16,972
...hanya masalah waktu
arlojiku ditemukan.
391
00:27:16,973 --> 00:27:18,898
Itu sebabnya aku di sini.
392
00:27:18,899 --> 00:27:20,934
Aku lari.
393
00:27:25,566 --> 00:27:28,457
Senang rasanya
memberitahu orang.
394
00:27:28,458 --> 00:27:30,718
Aku tahu kau tidak
bisa mendengarku.
395
00:27:30,719 --> 00:27:33,087
Aku mendengarmu.
396
00:27:35,160 --> 00:27:37,595
Itu parah.
397
00:27:37,596 --> 00:27:39,597
Itu tidak sengaja.
398
00:27:39,598 --> 00:27:41,432
Kataku kupikir
dia sudah mati.
399
00:27:42,835 --> 00:27:44,668
Dari pertama kau
membunuhnya.
400
00:27:44,669 --> 00:27:46,171
Kataku dia jatuh!
401
00:28:00,820 --> 00:28:01,920
Kau sedang apa?
402
00:28:01,921 --> 00:28:03,455
Aku tidak mau mati
di sini bersamamu.
403
00:28:06,033 --> 00:28:08,926
Jangan pergi.
/ Ayolah!
404
00:28:08,927 --> 00:28:10,495
Tolong.
405
00:28:10,496 --> 00:28:12,596
Aku tidak akan cerita.
Ray, kumohon.
406
00:28:15,300 --> 00:28:17,635
Ray!
407
00:28:17,636 --> 00:28:20,048
Sumpah.
Aku tidak akan cerita.
408
00:28:20,049 --> 00:28:21,705
Tolong jangan
tinggalkan aku di sini.
409
00:28:21,706 --> 00:28:24,308
Jangan tinggalkan
aku di sini!
410
00:28:24,309 --> 00:28:25,878
Ray!
411
00:28:35,054 --> 00:28:36,520
Tampaknya sepi.
412
00:28:36,521 --> 00:28:38,523
Ikuti aku.
413
00:28:42,561 --> 00:28:44,562
Tunggu.
/ Apa?
414
00:28:44,563 --> 00:28:46,865
Bagaimana Margaret?
415
00:28:46,866 --> 00:28:48,366
Jangan biarkan
dia mati begitu saja.
416
00:28:48,367 --> 00:28:51,069
Siapa yang peduli Margaret?
Teman-teman menunggu kita.
417
00:28:51,070 --> 00:28:52,995
Aku sudah bunuh
satu orang.
418
00:28:52,996 --> 00:28:54,460
Jika aku bisa cegah
orang lain dari mati,
419
00:28:54,461 --> 00:28:56,100
maka mungkin aku
bisa memperbaikinya.
420
00:28:56,101 --> 00:28:57,424
Serius?
421
00:28:57,425 --> 00:28:59,878
Kau lihat ulah Jingles
ke orang-orang kota itu.
422
00:28:59,879 --> 00:29:02,146
Bayangkan pada orang
yang gagal dia bunuh.
423
00:29:02,147 --> 00:29:04,849
Dia benar.
Jangan tinggalkan orang.
424
00:29:04,850 --> 00:29:07,585
Kita jemput di perjalanan
ke parkiran. Bertie juga.
425
00:29:07,586 --> 00:29:09,220
Siapa Bertie?
426
00:29:09,221 --> 00:29:12,756
Juru masak.
/ Mau pertaruhkan nyawa
427
00:29:12,757 --> 00:29:14,425
demi Tammy Bakker
dan si Juru Masak?
428
00:29:14,426 --> 00:29:16,661
Koki Bertie orang baik.
429
00:29:34,179 --> 00:29:36,681
Apa-apaan?
430
00:29:37,582 --> 00:29:39,951
Apa?
/ Astaga!
431
00:29:39,952 --> 00:29:41,220
Buka ikatannya.
432
00:29:42,354 --> 00:29:43,422
Ambil kakinya.
433
00:29:47,359 --> 00:29:48,560
Dia datang.
434
00:29:53,966 --> 00:29:56,400
Jangan bergerak.
Tolong diam.
435
00:30:03,808 --> 00:30:05,876
Tak apa. Kami tidak
akan menyakitimu.
436
00:30:25,330 --> 00:30:26,797
Tolong, tidak.
437
00:30:26,798 --> 00:30:30,234
Tidak, kumohon.
Tidak! Tidak!
438
00:30:30,235 --> 00:30:33,771
Tidak.
439
00:30:33,772 --> 00:30:35,174
Kumohon tidak!
440
00:31:13,845 --> 00:31:15,847
Siapa dia?
441
00:31:18,590 --> 00:31:20,592
Tertulis Rita.
442
00:31:43,142 --> 00:31:45,876
Tenang.
Ini hanya kami.
443
00:31:45,877 --> 00:31:47,345
Astaga!
444
00:31:47,346 --> 00:31:49,180
Syukurlah.
/ Kau baik saja?
445
00:31:49,181 --> 00:31:50,914
Kau berdarah.
Apa yang terjadi?
446
00:31:50,915 --> 00:31:52,316
Mana yang lain?
447
00:31:52,317 --> 00:31:54,052
Kami diserang di Klinik.
448
00:31:54,053 --> 00:31:55,751
Semua lari berpencar.
Aku ditusuk.
449
00:31:55,752 --> 00:31:57,821
Chet bersamaku,
tapi kehilangan dia.
450
00:31:57,822 --> 00:31:59,890
Kututupi diriku tanah dan
daun untuk sembunyi.
451
00:31:59,891 --> 00:32:01,459
Bagaimana Broke?
452
00:32:01,460 --> 00:32:03,194
Terakhir kulihatnya,
dia bersama Rita.
453
00:32:03,195 --> 00:32:05,596
Tidak.
454
00:32:05,597 --> 00:32:09,167
Apa?
/ Rita bukan Rita.
455
00:32:09,168 --> 00:32:11,702
Yang asli terikat
di gudang perahu.
456
00:32:11,703 --> 00:32:13,171
Dia mengenakan
seragam perawat.
457
00:32:13,172 --> 00:32:14,905
Jingles membunuhnya.
458
00:32:14,906 --> 00:32:17,708
Tunggu, apa?
459
00:32:17,709 --> 00:32:19,277
Siapa bersama Broke?
/ Aku tidak tahu.
460
00:32:19,278 --> 00:32:21,145
Tapi kita cari dia.
/ Rencananya
461
00:32:21,146 --> 00:32:23,013
pergi ke parkiran.
Di situ kita pergi.
462
00:32:23,014 --> 00:32:24,172
Aku tidak akan
pergi dari sini
463
00:32:24,173 --> 00:32:26,217
tanpa Margaret dan Bertie.
/ Aku juga tidak.
464
00:32:26,218 --> 00:32:28,286
Mau jadi pahlawan?
Terserah saja.
465
00:32:28,287 --> 00:32:30,688
Tapi tidak mungkin
aku mau kembali.
466
00:32:30,689 --> 00:32:33,357
Apalagi ada dua
pembunuh mengendap.
467
00:32:33,358 --> 00:32:35,193
Baik.
468
00:32:35,194 --> 00:32:36,894
Pernah naik motor?
469
00:32:36,895 --> 00:32:38,129
Sekali dua kali.
470
00:32:38,130 --> 00:32:41,199
Baik. Ada kotak
telpon di ujung jalan.
471
00:32:41,200 --> 00:32:44,936
Ambil Ninjaku, panggil polisi,
temui kami lagi di parkiran.
472
00:32:47,084 --> 00:32:49,920
Montana, ikut dia.
473
00:32:49,921 --> 00:32:51,022
Hei.
474
00:32:52,389 --> 00:32:54,124
Motorku liar.
475
00:32:54,125 --> 00:32:55,941
Pelan-pelan atau
itu akan melawanmu
476
00:32:55,942 --> 00:32:57,478
seperti kuda liar.
477
00:33:33,164 --> 00:33:34,932
Halo?
478
00:33:36,133 --> 00:33:38,013
Ada orang?
479
00:33:40,304 --> 00:33:41,837
Jangan ganggu aku.
480
00:33:41,838 --> 00:33:44,007
Chet?
/ Xavier?
481
00:33:44,008 --> 00:33:45,108
Syukurlah.
482
00:33:45,109 --> 00:33:47,243
Apa yang kau
lakukan di situ?
483
00:33:47,244 --> 00:33:49,980
Aku sekarat!
Memangnya apa?
484
00:33:49,981 --> 00:33:52,682
Ada pasak di pundakku.
Aku tidak bisa bergerak.
485
00:33:52,683 --> 00:33:54,185
Tarik aku dari sini.
486
00:33:56,820 --> 00:33:58,088
Baiklah.
487
00:33:58,089 --> 00:34:00,091
Aku turun.
488
00:34:12,536 --> 00:34:14,504
Kupikir aku sudah mati.
489
00:34:14,505 --> 00:34:15,939
Kupikir itu akhirnya.
490
00:34:19,117 --> 00:34:21,979
Tak apa. Semuanya
akan baik-baik saja.
491
00:34:28,719 --> 00:34:30,453
Sial, parah.
492
00:34:30,454 --> 00:34:32,122
Ini ulah Jingles.
493
00:34:32,123 --> 00:34:35,159
Ray juga jatuh.
Tapi...
494
00:34:35,959 --> 00:34:37,127
...dia meninggalkanku.
495
00:34:37,128 --> 00:34:39,062
Ray bilang kalian terpisah.
496
00:34:39,063 --> 00:34:40,963
Dia punya masalah.
497
00:34:40,964 --> 00:34:43,800
Masalah serius.
498
00:34:47,671 --> 00:34:49,039
Aku merasa
499
00:34:49,040 --> 00:34:51,220
kita butuh dokter asli
mengeluarkanmu.
500
00:34:52,246 --> 00:34:54,010
501
00:34:54,011 --> 00:34:55,512
Seseorang datang.
502
00:34:56,680 --> 00:34:58,748
Cepat.
/ Itu Jingles.
503
00:34:58,749 --> 00:35:00,516
Keluarkan aku.
504
00:35:00,517 --> 00:35:02,752
Aku tidak pernah begini.
Tidak mau membunuhnya.
505
00:35:02,753 --> 00:35:04,055
Mendingan daripada Jingle.
506
00:35:06,274 --> 00:35:09,133
Jika aku membunuhmu,
maaf.
507
00:35:09,134 --> 00:35:10,526
Tarik saja.
508
00:35:10,527 --> 00:35:11,927
Hitungan ketiga.
509
00:35:11,928 --> 00:35:14,197
Baik?
510
00:35:14,198 --> 00:35:15,331
Siap?
511
00:35:15,332 --> 00:35:16,999
Tidak, tunggu.
512
00:35:18,369 --> 00:35:19,402
Tiga!
513
00:35:24,108 --> 00:35:26,576
Dia datang. Ayo.
514
00:35:48,399 --> 00:35:51,033
Baik.
515
00:35:51,034 --> 00:35:52,935
Hei.
516
00:35:57,974 --> 00:36:01,043
Hei, Chet.
517
00:36:01,044 --> 00:36:03,045
Hei.
518
00:36:13,257 --> 00:36:14,724
Kita bisa membawanya.
519
00:36:14,725 --> 00:36:17,128
Kita bertiga.
520
00:36:18,229 --> 00:36:20,931
Chet tidak bisa bergerak
dan Jingles punya pisau.
521
00:36:22,065 --> 00:36:24,066
Pisaunya...
522
00:36:24,067 --> 00:36:25,436
...melawan senjataku.
523
00:36:32,676 --> 00:36:35,146
Rasakan jebakanmu!
524
00:36:39,616 --> 00:36:41,075
Astaga!
525
00:36:41,076 --> 00:36:43,453
Itu luar biasa!
526
00:36:44,921 --> 00:36:46,923
Ya ampun.
527
00:36:48,636 --> 00:36:50,060
Hei.
528
00:36:50,061 --> 00:36:52,027
Jangan bergerak dulu.
529
00:36:53,830 --> 00:36:56,999
Biar jelas:
530
00:36:57,000 --> 00:36:59,202
Itu bukan Jingles.
531
00:37:04,708 --> 00:37:06,609
Hei.
/ Sial.
532
00:37:06,610 --> 00:37:09,312
Mereka tak disini.
533
00:37:09,313 --> 00:37:11,114
Pernah ada orang.
534
00:37:14,203 --> 00:37:15,461
Sedang apa kau?
535
00:37:15,462 --> 00:37:17,119
Kita harus pergi
ke kotak telepon.
536
00:37:17,120 --> 00:37:18,720
Serius, Montana.
537
00:37:18,721 --> 00:37:20,724
Semakin cepat di jalan,
semakin cepat polisi
538
00:37:20,725 --> 00:37:21,824
menangani semua ini.
539
00:37:30,000 --> 00:37:31,967
Itu yang menikamku.
540
00:37:31,968 --> 00:37:33,737
Siap ronde kedua?
541
00:37:34,805 --> 00:37:36,339
Iblis harus
tuntaskan tugasnya.
542
00:37:36,340 --> 00:37:39,141
Ray! Apa-apaan?!
543
00:37:39,142 --> 00:37:41,143
Maaf!
/ Pengecut!
544
00:37:41,144 --> 00:37:42,546
Ray!
545
00:37:43,659 --> 00:37:45,228
Sial!
546
00:38:00,264 --> 00:38:01,831
Rasakan, Kamp Redwood.
547
00:38:01,832 --> 00:38:03,400
Sampai bertemu
di kehidupan lain.
548
00:38:46,964 --> 00:38:49,901
Kenapa kau belum
membunuhnya?
549
00:38:59,456 --> 00:39:07,456
Alih bahasa: NerdIan