1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Alih bahasa: NerdIan 2 00:00:14,415 --> 00:00:18,118 Biarkan aku masuk! Kubunuh kau, Bangsat! 3 00:00:19,920 --> 00:00:21,621 Aku mengejarmu! 4 00:00:21,622 --> 00:00:22,856 Ayo! 5 00:00:23,629 --> 00:00:24,796 Bantu dia. 6 00:00:24,797 --> 00:00:26,698 Kuremukkan wajah cantikmu itu. 7 00:00:35,475 --> 00:00:37,242 Serius? Tidak ada yang... 8 00:00:37,243 --> 00:00:39,879 ...bisa menahan pintu itu jika begini seharian. 9 00:00:44,017 --> 00:00:46,718 Dengar. 10 00:00:46,719 --> 00:00:48,361 Itu berhenti. 11 00:00:50,156 --> 00:00:52,491 Mungkin dia pergi. 12 00:01:05,505 --> 00:01:07,773 Bantu aku bawa ini! 13 00:01:18,184 --> 00:01:21,853 Itu bukan Tuan Jingles. Siapa si Gila itu? 14 00:01:21,854 --> 00:01:24,481 Sudah kubilang. Dia mau membunuhku. 15 00:01:24,482 --> 00:01:26,284 Aku mau ambil kunci. 16 00:01:34,134 --> 00:01:36,435 Di mana dia? Kau mendengarnya? 17 00:01:40,406 --> 00:01:42,619 Ketemu. Kita ke mobil. 18 00:01:42,620 --> 00:01:44,243 Jangan keluar. 19 00:01:44,244 --> 00:01:45,777 Cepat atau lambat, 20 00:01:45,778 --> 00:01:47,079 dia datang ke sini, dan membunuh kita. 21 00:01:47,080 --> 00:01:48,624 Kita berempat dan dia sendirian. 22 00:01:48,625 --> 00:01:50,049 Kita bisa saling melindungi. 23 00:01:50,050 --> 00:01:52,317 Benar. Kita berempat. 24 00:01:52,318 --> 00:01:54,385 Jika kita berpencar dan kabur berlari, 25 00:01:54,386 --> 00:01:56,010 dia hanya bisa dapatkan satu orang. 26 00:01:56,011 --> 00:01:57,122 27 00:01:57,123 --> 00:01:59,758 Teori Darwin, Sobat. Yang kuat selamat. 28 00:01:59,759 --> 00:02:03,528 Ini peluang kita. / Kau suka jadi pengecut? 29 00:02:03,529 --> 00:02:05,288 Jangan tinggalkan siapapun. 30 00:02:05,289 --> 00:02:07,232 Aku tidak mau mati di sini. 31 00:02:07,233 --> 00:02:09,001 Dan... 32 00:02:09,002 --> 00:02:11,836 Lariku lebih cepat dari kalian berdua. 33 00:02:11,837 --> 00:02:14,073 Anggap saja tiga orang mujur berhasil 34 00:02:14,074 --> 00:02:15,441 sampai di parkiran. 35 00:02:20,160 --> 00:02:22,150 Seperti katanya. Tiga orang mujur. Ayo. 36 00:02:23,950 --> 00:02:25,685 Sial. 37 00:02:38,583 --> 00:02:41,118 Sial. / Ayo pergi, Darwin. 38 00:02:44,321 --> 00:02:45,878 Berdirilah. 39 00:02:45,879 --> 00:02:47,046 Jangan menyerah tanpa perlawanan. 40 00:02:47,047 --> 00:02:48,807 Karma yang masuk melalui pintu itu. 41 00:02:48,808 --> 00:02:50,517 Tidak terhentikan. 42 00:02:50,518 --> 00:02:53,024 Aku butuh narkoba. 43 00:03:22,416 --> 00:03:24,218 Dia masih di sana? 44 00:03:25,419 --> 00:03:28,120 Aku tak lihat apa apa. 45 00:03:32,025 --> 00:03:33,726 Ya Tuhan! 46 00:03:33,727 --> 00:03:36,230 Ya Tuhan! 47 00:03:38,566 --> 00:03:40,567 Sial. 48 00:03:40,568 --> 00:03:42,201 Ini kotoran! 49 00:03:43,921 --> 00:03:45,397 Lemparan bagus. 50 00:03:45,398 --> 00:03:47,874 Itu luar biasa. 51 00:03:47,875 --> 00:03:49,243 Lihat itu menyala? 52 00:03:50,422 --> 00:03:52,147 Jingle, Jingle. 53 00:03:52,148 --> 00:03:54,313 Sepatunya penuh kotoran. 54 00:03:54,314 --> 00:03:56,883 Selamat Hari Jingles. 55 00:03:58,151 --> 00:04:00,420 Kusimpan kotoranku selama tiga minggu. 56 00:04:00,421 --> 00:04:02,221 Setimpal. 57 00:04:02,222 --> 00:04:04,424 Siapa kau? 58 00:04:04,425 --> 00:04:07,093 Kami Tn. Jingles. 59 00:04:07,094 --> 00:04:08,828 Kalian mengumpulkan kotoran kalian sendiri? 60 00:04:08,829 --> 00:04:10,930 Ada telepon aneh belakangan ini? 61 00:04:10,931 --> 00:04:12,932 Kalian ini kenapa? 62 00:04:12,933 --> 00:04:14,233 Itu tradisi. 63 00:04:14,234 --> 00:04:16,068 Di hari peringatan pembantaian. 64 00:04:16,069 --> 00:04:18,471 Anak-anak mengerjai toko dan restoran 65 00:04:18,472 --> 00:04:19,806 dan menjahili orang. 66 00:04:19,807 --> 00:04:21,308 Orang Kota sialan. 67 00:04:21,309 --> 00:04:22,675 68 00:04:28,248 --> 00:04:29,482 Hei. 69 00:04:29,483 --> 00:04:31,117 Kau telat. 70 00:04:31,118 --> 00:04:34,287 Kau melewatkannya. Mereka sangat ketakutan. 71 00:04:39,493 --> 00:04:41,429 Pete, apa-apaan? 72 00:04:42,696 --> 00:04:44,364 Dia bukan kawan mereka. 73 00:04:44,365 --> 00:04:46,099 Itu Jingle asli. 74 00:04:51,996 --> 00:04:53,320 Pergi, sekarang. 75 00:04:53,321 --> 00:04:54,455 Ke parkiran. Pergi. 76 00:04:55,208 --> 00:04:56,376 Sobat. 77 00:04:56,377 --> 00:04:59,178 Apa masalahmu? Tidak. 78 00:06:37,778 --> 00:06:39,939 Kita berhasil! / Jangan senang dulu sampai di L.A. 79 00:06:39,940 --> 00:06:40,980 Ini tak penting. Tapi Perawat Rita 80 00:06:40,981 --> 00:06:42,371 lebih cepat darimu. / Tidak mungkin. 81 00:06:45,608 --> 00:06:48,177 Chet! Chet! / Dia tahu tempat kumpul. 82 00:06:48,178 --> 00:06:49,879 Ayo. 83 00:06:57,854 --> 00:07:00,023 Sial. 84 00:07:19,342 --> 00:07:21,543 Astaga, Larry. 85 00:07:21,544 --> 00:07:23,345 Sedikit privasi. 86 00:07:23,346 --> 00:07:26,490 Aku tidak bisa kencing jika kau mengawasiku. 87 00:07:26,491 --> 00:07:29,919 Masuk lagi. 88 00:07:29,920 --> 00:07:33,522 Kau tahu kantung kemihku bermasalah. 89 00:07:39,195 --> 00:07:40,730 90 00:07:40,731 --> 00:07:42,846 Aku tak bisa lihat tanpa kacamata. 91 00:07:44,935 --> 00:07:48,337 Kalian tidak perlu mengajakku. 92 00:07:48,338 --> 00:07:50,197 Aku tahu Ibuku membayarmu. 93 00:07:50,198 --> 00:07:54,558 Tapi saat memakai topeng ini, aku Jingles. 94 00:07:54,559 --> 00:07:58,553 Pembunuh terkejam sepanjang masa. 95 00:07:58,554 --> 00:08:01,280 Biarkan aku beraksi semalam saja. Ayolah. 96 00:08:01,281 --> 00:08:03,973 Sial. 97 00:08:18,268 --> 00:08:20,270 Ayo jalan. 98 00:08:40,791 --> 00:08:42,392 Tarik aku dari ini. 99 00:08:50,000 --> 00:08:53,403 Ya Tuhan! Astaga. / Itu parah. 100 00:08:55,682 --> 00:08:57,774 Chet, kau mungkin tidak ingin dengar ini. 101 00:08:57,775 --> 00:08:59,900 Tapi pundakmu terhubung pasak itu. 102 00:08:59,901 --> 00:09:01,923 Jika kutarik keluar, darahmu bisa habis. 103 00:09:01,924 --> 00:09:04,044 Sampai mati? 104 00:09:04,045 --> 00:09:05,746 Itu pendapat medis resmimu? 105 00:09:05,747 --> 00:09:08,122 Tidak penting jika kita tidak keluar dari sini. 106 00:09:08,123 --> 00:09:10,224 Intinya menjaga kita tetap di sini. 107 00:09:10,225 --> 00:09:12,560 Ini lubang jebakan. Sudah nonton First Blood? 108 00:09:12,561 --> 00:09:14,695 Apa? / VietCong. 109 00:09:14,696 --> 00:09:16,534 Sering gali lubang berisi pasak tajam 110 00:09:16,535 --> 00:09:19,066 dan dibuat di sisi jalan guna menangkap tentara. 111 00:09:19,067 --> 00:09:20,768 Jingles veteran perang. Dia mungkin menggali ini 112 00:09:20,769 --> 00:09:22,234 seperti yang dia lihat di Vietnam. 113 00:09:22,259 --> 00:09:25,166 Yakin ini Jingles dan bukan pembunuh lain itu? 114 00:09:25,167 --> 00:09:28,003 Astaga. Kamp apa ini? 115 00:09:34,498 --> 00:09:35,722 Mana semua orang? 116 00:09:35,723 --> 00:09:37,169 Mereka harusnya sudah ada di sini. 117 00:09:37,170 --> 00:09:38,486 Mereka pasti datang. 118 00:09:38,487 --> 00:09:41,055 Kabin pria jauh. 119 00:09:41,056 --> 00:09:44,058 Tidak. Ini terlalu lama. 120 00:09:44,059 --> 00:09:47,061 Kita pergi dan mencari bantuan. 121 00:09:47,062 --> 00:09:49,630 Tinggalkan semua orang menyelamatkan diri? 122 00:09:49,631 --> 00:09:51,733 Teman-temanmu takkan lari seperti itu. 123 00:09:52,634 --> 00:09:55,069 Aku tidak lari. 124 00:09:55,070 --> 00:09:56,771 Jalan raya dekat. 125 00:09:56,772 --> 00:09:59,275 Mungkin kita bisa minta polisi ke sini. 126 00:10:01,643 --> 00:10:03,844 Kau benar. Pergilah. 127 00:10:03,845 --> 00:10:05,112 Aku tunggu. 128 00:10:05,113 --> 00:10:06,947 Kuberitahu yang lain kau meminta bantuan. 129 00:10:06,948 --> 00:10:07,949 Terima kasih. 130 00:10:13,088 --> 00:10:14,254 Aku segera kembali. 131 00:10:20,982 --> 00:10:23,985 Sayang. Andai kau lihat wajahmu. 132 00:10:26,301 --> 00:10:28,269 Bingung, 'kan? 133 00:10:32,941 --> 00:10:34,041 Jangan cemas. 134 00:10:34,042 --> 00:10:36,544 Perawat Rita akan buat semua kian baik. 135 00:10:43,385 --> 00:10:46,320 Nn. Chambers, riwayat kerjamu hebat. 136 00:10:46,321 --> 00:10:48,489 Dartmouth, Penn. 137 00:10:48,490 --> 00:10:51,262 Jujur kau terlihat lembek 138 00:10:51,263 --> 00:10:54,372 untuk peneliti doktoral. 139 00:10:54,373 --> 00:10:55,983 Tapi maaf harus memberitahumu 140 00:10:55,984 --> 00:10:58,032 kau buang waktu datang ke sini. 141 00:10:58,033 --> 00:11:01,536 Benjamin Richter tak tersembuhkan. 142 00:11:01,537 --> 00:11:02,971 Aku ragukan itu. 143 00:11:04,016 --> 00:11:06,040 SEMINGGU SEBELUMNYA 144 00:11:06,041 --> 00:11:10,666 Dia tidak bicara bertahun-tahun. 145 00:11:10,667 --> 00:11:13,035 Kucoba segala cara membuatnya bicara. 146 00:11:13,036 --> 00:11:15,499 Tapi dia hanya balas menatapmu 147 00:11:15,500 --> 00:11:17,415 dengan mata tajam hitamnya itu. 148 00:11:17,416 --> 00:11:20,209 Aku tahu, dalam profesi kita, 149 00:11:20,210 --> 00:11:23,236 kita mengira selalu ada metode di balik kegilaan. 150 00:11:23,237 --> 00:11:26,363 Jalur linear dari kepolosan, luka, 151 00:11:26,364 --> 00:11:29,290 untuk kekerasan dan sosiopati. 152 00:11:29,291 --> 00:11:31,483 Tapi pelajaran dari Benjamin Richter 153 00:11:31,484 --> 00:11:33,783 adalah beberapa orang itu jahat. 154 00:11:33,784 --> 00:11:35,619 Penelitianku menunjukkan sebaliknya. 155 00:11:35,620 --> 00:11:38,222 Baru-baru ini aku bicara ke Ted Bundy di Florida 156 00:11:38,223 --> 00:11:41,892 dan dia akui dua pembunuhan lain. 157 00:11:41,893 --> 00:11:43,985 Aku tidak tahu. 158 00:11:43,986 --> 00:11:46,130 FBI merahasiakannya. 159 00:11:46,131 --> 00:11:47,631 Tapi aku sudah bicara dengan mereka. 160 00:11:47,632 --> 00:11:50,234 Gacy, William Bonin. Pembunuh Jalan Tol. 161 00:11:50,235 --> 00:11:52,634 Patrick Kearney. Pembunuh Tas Sampah. 162 00:11:52,635 --> 00:11:55,139 Robert Hansen, si Tukang Jagal. 163 00:11:55,140 --> 00:11:56,773 Semua bibir mereka tertutup rapat. 164 00:11:56,774 --> 00:12:00,010 Sampai Donna Chambers datang membukanya. 165 00:12:00,011 --> 00:12:03,470 Kasus ini jadi bebanmu lebih dari satu dekade. 166 00:12:03,471 --> 00:12:05,163 Kau ingin mati 167 00:12:05,164 --> 00:12:06,756 tanpa tahu motif pemicu pria itu? 168 00:12:06,757 --> 00:12:09,648 Skenario terburuknya, dia juga mengacuhkanku. 169 00:12:09,649 --> 00:12:11,385 Dan aku pergi seperti orang bodoh. 170 00:12:13,000 --> 00:12:14,634 Cerdaslah. 171 00:12:16,391 --> 00:12:19,994 Jika mau berdua, dia harus dikekang. 172 00:12:19,995 --> 00:12:22,629 Perilaku kekerasannya bisa muncul kapan saja. 173 00:12:22,630 --> 00:12:24,766 Membangkitkan kembali Tuan Jingles. 174 00:12:27,780 --> 00:12:30,773 Maksudku menyelaminya... 175 00:12:30,774 --> 00:12:32,072 ...pasti sangat berharga. 176 00:12:32,073 --> 00:12:35,275 Secara akademis. Kuhargai dia dikekang. 177 00:12:35,276 --> 00:12:36,644 Utamakan keselamatan. 178 00:12:46,855 --> 00:12:48,856 Tuan Richter. 179 00:12:48,857 --> 00:12:50,190 Ini Donna Chambers. 180 00:12:50,191 --> 00:12:51,992 Dia meneliti PhD. 181 00:12:51,993 --> 00:12:53,628 Dia ingin bicara. 182 00:12:55,663 --> 00:12:58,298 Kau takkan dapatkan apapun darinya. 183 00:12:58,299 --> 00:13:00,100 Kami baik-baik saja. 184 00:13:00,101 --> 00:13:01,536 Benar, Benjamin? 185 00:13:05,051 --> 00:13:07,076 Aku butuh rekaman 186 00:13:07,077 --> 00:13:09,879 semua yang kalian diskusikan. 187 00:13:11,679 --> 00:13:13,849 Peraturan. / Tentu saja. 188 00:13:17,886 --> 00:13:19,520 Aku di luar jika kau butuh aku. 189 00:13:26,294 --> 00:13:28,296 Aku sudah bicara dengan Dr. Hopple. 190 00:13:31,466 --> 00:13:34,235 Dia pikir kau jahat. 191 00:13:35,503 --> 00:13:37,872 Bahwa kau terlahir membunuh. 192 00:13:37,873 --> 00:13:39,240 Kau percaya itu? 193 00:13:41,759 --> 00:13:42,926 Karena aku tidak. 194 00:13:44,679 --> 00:13:46,981 Aku tidak percaya pada kejahatan. 195 00:13:46,982 --> 00:13:49,699 Aku percaya mampu melakukan kekerasan 196 00:13:49,700 --> 00:13:50,985 ada di semua orang. 197 00:13:50,986 --> 00:13:54,521 Kebutuhan menyakiti. Terus membunuh. 198 00:13:54,522 --> 00:13:58,159 Dipicu kondisi luar. 199 00:14:04,532 --> 00:14:06,566 Kau direkrut di Angkatan Darat. 200 00:14:06,567 --> 00:14:09,069 Dilatih mengabaikan nyawa manusia. 201 00:14:09,070 --> 00:14:12,839 Ke hutan membunuh atas nama patriotisme. 202 00:14:12,840 --> 00:14:15,209 Aku tahu kau tidak suka bicara, tapi... 203 00:14:15,210 --> 00:14:17,244 ...jawab satu pertanyaan. 204 00:14:17,245 --> 00:14:19,279 Apa kau pernah... 205 00:14:19,280 --> 00:14:21,548 melukai seseorang sebelum itu? 206 00:14:21,549 --> 00:14:23,184 Pernah membunuh? 207 00:14:24,619 --> 00:14:27,121 Aku mempelajari pembunuh berantai 208 00:14:27,122 --> 00:14:28,855 lima tahun terakhir. 209 00:14:28,856 --> 00:14:31,568 Sejak pertengahan 1970-an telah terjadi peningkatan 210 00:14:31,569 --> 00:14:34,027 pembunuhan berantai. 211 00:14:34,028 --> 00:14:35,062 Kenapa? 212 00:14:35,063 --> 00:14:37,264 Apa tiba-tiba banyak pria jahat yang lahir? 213 00:14:37,265 --> 00:14:39,133 Atau... 214 00:14:39,134 --> 00:14:42,069 ...apakah meningkatnya ketersediaan pornografi 215 00:14:42,070 --> 00:14:45,072 dan gema perang fisik di Asia Tenggara 216 00:14:45,073 --> 00:14:48,276 merusak pikiran orang-orang baik? 217 00:14:50,979 --> 00:14:52,981 Sirup jagung berfruktosa tinggi. 218 00:14:54,782 --> 00:14:56,783 Ada di semua jajanan masa kini. 219 00:14:56,784 --> 00:14:59,286 Katanya buruk untukmu. Mungkin... 220 00:14:59,287 --> 00:15:02,422 ..itu penyebabnya juga. 221 00:15:02,423 --> 00:15:03,791 Kau bisa bicara. 222 00:15:06,962 --> 00:15:09,263 Aku dikurung disini. 223 00:15:09,264 --> 00:15:11,099 14 tahun. 224 00:15:12,433 --> 00:15:14,901 Saat kukatakan pada mereka aku... 225 00:15:14,902 --> 00:15:18,505 ...tidak ingat bunuh semua anak-anak itu, 226 00:15:18,506 --> 00:15:22,076 mereka bilang aku ini kambuhan. 227 00:15:22,077 --> 00:15:25,145 Aku jahat. 228 00:15:25,146 --> 00:15:27,448 Dan aku manusia terburuk. 229 00:15:29,284 --> 00:15:31,685 Tak terampuni. 230 00:15:31,686 --> 00:15:34,754 Jika kukatakan kalau itu keliru? 231 00:15:34,755 --> 00:15:38,125 Jika kukatakan ada yang mencuci otakmu 232 00:15:38,126 --> 00:15:40,194 dan tak ada pilihan? 233 00:15:40,195 --> 00:15:43,197 Maksudmu, 234 00:15:43,198 --> 00:15:46,134 itu bukan salahku? 235 00:15:47,768 --> 00:15:50,370 Aku ingin membantu. Boleh? 236 00:15:50,371 --> 00:15:52,272 Tidak bisa dari sini. 237 00:15:52,273 --> 00:15:54,841 Kau harus keluar. 238 00:15:54,842 --> 00:15:58,713 Aku perlu pelajari kau di habitat alamimu. 239 00:16:02,150 --> 00:16:04,175 Kamp dibuka lagi. 240 00:16:04,176 --> 00:16:07,676 KAMP PEMBANTAIAN DIBUKA KEMBALI 241 00:16:13,964 --> 00:16:15,431 Duduk di sini saja, 242 00:16:15,432 --> 00:16:16,966 melihat wajah itu, 243 00:16:16,967 --> 00:16:18,343 aku ingin menikamnya. 244 00:16:18,344 --> 00:16:20,503 Lagi dan lagi. 245 00:16:22,305 --> 00:16:24,773 Aku tidak bisa kembali ke sana. 246 00:16:24,774 --> 00:16:26,407 Aku tahu akan membunuh lagi. 247 00:16:26,408 --> 00:16:29,847 Butuh pengorbanan atas nama sains. 248 00:16:31,949 --> 00:16:33,483 Rasakan tanganku. 249 00:16:49,423 --> 00:16:51,015 Sangat lembut. 250 00:16:51,016 --> 00:16:53,735 Itu krim dinginku. 251 00:16:53,736 --> 00:16:57,639 Berapa kelinci mati demi formula tepat? 252 00:16:57,640 --> 00:16:59,715 Jika aku bisa memecahkan kode 253 00:16:59,716 --> 00:17:01,541 pemicumu melakukan apa yang kau lakukan, 254 00:17:01,542 --> 00:17:04,080 mungkin kita bisa masukkan di pelajaran SD. 255 00:17:04,081 --> 00:17:07,016 Bagaimana jika kau dapat kehormatan 256 00:17:07,017 --> 00:17:09,086 menjadi pembunuh berantai terakhir di dunia? 257 00:17:12,555 --> 00:17:15,057 Penebusan. 258 00:17:15,058 --> 00:17:17,360 Saatnya hentikan kekerasan. 259 00:17:21,031 --> 00:17:22,866 Tapi kenapa? 260 00:17:25,035 --> 00:17:27,037 Seseorang menyakitimu? 261 00:17:28,605 --> 00:17:30,373 Aku punya alasan. 262 00:17:32,275 --> 00:17:34,444 Yang terpenting... 263 00:17:35,946 --> 00:17:39,082 ...aku percaya tidak ada terlahir jahat, Benyamin. 264 00:17:41,284 --> 00:17:44,053 Tidak ada yang tak terampuni. 265 00:17:44,054 --> 00:17:48,025 Aku merasa dipahami setelah 14 tahun. 266 00:17:49,893 --> 00:17:51,693 Katakan aku harus bagaimana. 267 00:17:51,694 --> 00:17:54,230 Jadi diri sendiri. 268 00:17:54,231 --> 00:17:55,864 Jangan menahan diri. 269 00:17:55,865 --> 00:17:58,935 Percaya nalurimu. 270 00:17:58,936 --> 00:18:00,903 Tapi pertama kau harus kabur. 271 00:18:00,904 --> 00:18:02,371 Untuk bisa kabur, 272 00:18:02,372 --> 00:18:04,240 kau perlu melakukan tiga hal: 273 00:18:04,241 --> 00:18:06,343 Bereskan penjaga, 274 00:18:07,277 --> 00:18:08,277 tekan tombol, 275 00:18:11,148 --> 00:18:12,882 temukan tas. 276 00:18:18,088 --> 00:18:19,528 Saat kau bertemu lagi aku di kamp... 277 00:18:22,092 --> 00:18:24,093 ...aku sudah punya pekerjaan baru 278 00:18:24,094 --> 00:18:26,096 Dan nama baru. 279 00:19:10,607 --> 00:19:12,774 Bisa kubantu? 280 00:19:12,775 --> 00:19:15,111 Maaf? 281 00:19:15,112 --> 00:19:18,147 Kau mengikutiku sejak masuk kilo 5. 282 00:19:18,148 --> 00:19:20,514 Maaf. 283 00:19:20,515 --> 00:19:23,319 Aku ke Kamp Redwood. 284 00:19:23,320 --> 00:19:25,821 Ini petunjuk yang diberikan padaku. 285 00:19:25,822 --> 00:19:28,024 Ya Tuhan. 286 00:19:28,025 --> 00:19:30,459 Maafkan aku. 287 00:19:30,460 --> 00:19:33,484 Kau dengar semua cerita horor di berita 288 00:19:33,485 --> 00:19:35,052 dan selalu dimulai dengan wanita lajang 289 00:19:35,053 --> 00:19:37,888 menyetir sendirian dan mati di kantong sampah 290 00:19:37,889 --> 00:19:39,490 di pinggir jalan. 291 00:19:39,491 --> 00:19:42,292 Astaga. Imajinasimu seram. 292 00:19:44,295 --> 00:19:46,296 Aku juga menuju Kamp Redwood. 293 00:19:46,297 --> 00:19:48,165 Aku mau menjadi perawat di sana. 294 00:19:48,166 --> 00:19:49,891 Bisa membantuku? 295 00:19:49,892 --> 00:19:52,273 Awasi mobilku selagi aku ke toilet wanita. 296 00:19:52,274 --> 00:19:53,640 Mungkin kita bisa konvoi 297 00:19:53,641 --> 00:19:55,809 di sisa perjalanan. / Boleh. 298 00:19:55,810 --> 00:19:58,245 Sesama gadis harus saling menjaga. 299 00:19:58,246 --> 00:20:00,114 Bagus. 300 00:20:04,419 --> 00:20:06,767 Jika kau tanya, semua pembunuhan itu 301 00:20:06,768 --> 00:20:09,623 karena ketersediaan pornografi 302 00:20:09,624 --> 00:20:11,793 dan objektifikasi perempuan di budaya. 303 00:20:13,160 --> 00:20:15,397 Itu kata Ted Bundy. 304 00:21:55,930 --> 00:21:57,731 Kakiku. Kau suntik aku apa? 305 00:21:57,732 --> 00:22:00,867 Obat penenang kuda. 306 00:22:00,868 --> 00:22:02,669 Aku bukan perawat. 307 00:22:02,670 --> 00:22:05,072 Gelarku psikologi. 308 00:22:28,543 --> 00:22:31,098 Chet, masih hidup? Chet. 309 00:22:34,135 --> 00:22:35,168 Chet. 310 00:22:35,169 --> 00:22:37,303 Kau pingsan karena kesakitan, Sobat. 311 00:22:37,304 --> 00:22:38,504 Kau akan baik saja. 312 00:22:40,364 --> 00:22:41,863 Sialan. 313 00:22:41,864 --> 00:22:43,777 Aku bahkan tidak ingin ke sini! 314 00:22:45,079 --> 00:22:47,549 Kutinggalkan LA karena ada masalah. 315 00:22:50,977 --> 00:22:52,478 Kau terjaga? 316 00:22:56,791 --> 00:22:58,125 Dengar. 317 00:23:00,595 --> 00:23:03,330 Aku belum cerita. Tapi rasanya perlu. 318 00:23:04,398 --> 00:23:06,733 Aku di Omega Xi. 319 00:23:06,734 --> 00:23:10,638 Minggu kami selalu parah. 320 00:23:12,440 --> 00:23:14,706 Tapi di tahun pertamaku, itu tidak terkendali. 321 00:23:20,682 --> 00:23:23,641 Brian, ini. Terima kasih. 322 00:23:23,642 --> 00:23:25,652 TAHUN LALU 323 00:23:25,653 --> 00:23:28,237 Omega Xi, lakukan atau mati! 324 00:23:28,238 --> 00:23:31,191 Omega Xi, lakukan atau mati! 325 00:23:31,192 --> 00:23:34,082 Omega Xi, lakukan atau mati! 326 00:23:34,083 --> 00:23:36,762 Omega Xi, lakukan atau mati! 327 00:23:36,763 --> 00:23:39,415 Omega Xi, lakukan atau mati! 328 00:23:39,416 --> 00:23:40,433 Omega Xi... 329 00:23:40,434 --> 00:23:41,868 Kau pasti bisa. 330 00:23:41,869 --> 00:23:43,670 Kau pasti bisa! 331 00:23:43,671 --> 00:23:46,053 Jangan muntahi aku. / Ya! 332 00:23:46,054 --> 00:23:50,010 Berikutnya. Malam Berat tak ada akhir. 333 00:23:55,282 --> 00:23:57,218 Kiri, kanan, kiri! 334 00:23:59,621 --> 00:24:01,321 Kiri, kiri, 335 00:24:01,322 --> 00:24:03,223 Kiri, kanan, kiri. 336 00:24:03,224 --> 00:24:05,125 Apa-apaan ini? 337 00:24:06,360 --> 00:24:09,130 Minumlah, Nak. Buka seragammu. 338 00:24:11,899 --> 00:24:13,133 Kami harus apa? 339 00:24:13,134 --> 00:24:14,857 Pegang penis. 340 00:24:14,858 --> 00:24:16,192 Batang ke ekor. 341 00:24:23,811 --> 00:24:25,178 Aku mau muntah. 342 00:24:25,179 --> 00:24:28,214 Astaga, Chan. Kau lemah sekali. 343 00:24:28,215 --> 00:24:30,483 Berdiri. 344 00:24:30,484 --> 00:24:33,040 Chan. Jika kau tidak bisa, 345 00:24:33,041 --> 00:24:35,689 kau akan diusir di final blackball. 346 00:24:35,690 --> 00:24:37,323 Pak, maaf. 347 00:24:37,324 --> 00:24:39,092 Aku tak ingin kecewakan semua kawan-kawanku. 348 00:24:39,093 --> 00:24:40,561 Kau mengecewakanku. 349 00:24:40,562 --> 00:24:43,396 Orang seperti kita harus berusaha agar diterima. 350 00:24:43,397 --> 00:24:45,166 Itu kacau. 351 00:24:48,102 --> 00:24:51,104 10 menit. 352 00:24:51,105 --> 00:24:53,574 Istirahatlah. 353 00:24:53,575 --> 00:24:55,909 Tidur jika perlu. 354 00:24:55,910 --> 00:24:57,711 Kumpulkan kekuatanmu. 355 00:24:57,712 --> 00:24:59,153 Terima kasih, Pak. 356 00:25:09,591 --> 00:25:12,259 Celaka! 357 00:25:13,294 --> 00:25:15,596 Chan. 358 00:25:15,597 --> 00:25:17,698 Sadarlah. 359 00:25:17,699 --> 00:25:20,234 Apa yang terjadi? 360 00:25:21,636 --> 00:25:23,269 Dia jatuh. 361 00:25:23,270 --> 00:25:25,073 Sepertinya dia mati. 362 00:25:27,074 --> 00:25:28,575 Mati kita. 363 00:25:28,576 --> 00:25:30,781 Biar kuurus. 364 00:25:30,782 --> 00:25:32,506 Cara aku melihatnya, aku tidak bisa ubah 365 00:25:32,507 --> 00:25:33,807 fakta bahwa Chan sudah mati. 366 00:25:33,808 --> 00:25:36,310 Tapi aku bisa jauhkan kami dari masalah. 367 00:25:36,311 --> 00:25:37,879 Dan aku bisa keluar penjara. 368 00:25:39,577 --> 00:25:42,816 Kematiannya adalah kecelakaan, bukan? 369 00:25:42,817 --> 00:25:46,588 Apa penting cara kecelakaan terjadi? 370 00:25:59,601 --> 00:26:01,603 Maaf, Sobat. 371 00:26:07,245 --> 00:26:08,336 Astaga! 372 00:26:08,337 --> 00:26:10,295 Apa yang terjadi? 373 00:26:10,296 --> 00:26:11,854 Rem! Rem! 374 00:26:11,855 --> 00:26:13,547 Tidak. 375 00:26:13,548 --> 00:26:15,105 Pegang aku! 376 00:26:15,106 --> 00:26:16,374 Pegang! 377 00:26:34,102 --> 00:26:36,603 Kuingat wajahnya. 378 00:26:36,604 --> 00:26:40,574 Sorot matanya saat dia pergi ke tebing. 379 00:26:40,575 --> 00:26:42,143 Aku tidak bisa kembali ke rumah. 380 00:26:42,144 --> 00:26:44,379 Aku tidak bisa masuk kelas. 381 00:26:44,929 --> 00:26:47,922 Akhirnya, aku akan putus sekolah. 382 00:26:47,923 --> 00:26:50,015 Begitulah akhirnya 383 00:26:50,016 --> 00:26:52,519 aku kerja di rumah sakit. 384 00:26:54,556 --> 00:26:56,657 Orang mengira dia... 385 00:26:56,658 --> 00:26:58,121 ...menghilang. 386 00:26:59,818 --> 00:27:02,220 Kupikir aku lolos. 387 00:27:03,731 --> 00:27:06,333 Tiga hari yang lalu, Koran melaporkan 388 00:27:06,334 --> 00:27:08,570 bahwa mobil Chan telah ditemukan. 389 00:27:11,006 --> 00:27:12,807 Yang berarti... 390 00:27:13,746 --> 00:27:16,972 ...hanya masalah waktu arlojiku ditemukan. 391 00:27:16,973 --> 00:27:18,898 Itu sebabnya aku di sini. 392 00:27:18,899 --> 00:27:20,934 Aku lari. 393 00:27:25,566 --> 00:27:28,457 Senang rasanya memberitahu orang. 394 00:27:28,458 --> 00:27:30,718 Aku tahu kau tidak bisa mendengarku. 395 00:27:30,719 --> 00:27:33,087 Aku mendengarmu. 396 00:27:35,160 --> 00:27:37,595 Itu parah. 397 00:27:37,596 --> 00:27:39,597 Itu tidak sengaja. 398 00:27:39,598 --> 00:27:41,432 Kataku kupikir dia sudah mati. 399 00:27:42,835 --> 00:27:44,668 Dari pertama kau membunuhnya. 400 00:27:44,669 --> 00:27:46,171 Kataku dia jatuh! 401 00:28:00,820 --> 00:28:01,920 Kau sedang apa? 402 00:28:01,921 --> 00:28:03,455 Aku tidak mau mati di sini bersamamu. 403 00:28:06,033 --> 00:28:08,926 Jangan pergi. / Ayolah! 404 00:28:08,927 --> 00:28:10,495 Tolong. 405 00:28:10,496 --> 00:28:12,596 Aku tidak akan cerita. Ray, kumohon. 406 00:28:15,300 --> 00:28:17,635 Ray! 407 00:28:17,636 --> 00:28:20,048 Sumpah. Aku tidak akan cerita. 408 00:28:20,049 --> 00:28:21,705 Tolong jangan tinggalkan aku di sini. 409 00:28:21,706 --> 00:28:24,308 Jangan tinggalkan aku di sini! 410 00:28:24,309 --> 00:28:25,878 Ray! 411 00:28:35,054 --> 00:28:36,520 Tampaknya sepi. 412 00:28:36,521 --> 00:28:38,523 Ikuti aku. 413 00:28:42,561 --> 00:28:44,562 Tunggu. / Apa? 414 00:28:44,563 --> 00:28:46,865 Bagaimana Margaret? 415 00:28:46,866 --> 00:28:48,366 Jangan biarkan dia mati begitu saja. 416 00:28:48,367 --> 00:28:51,069 Siapa yang peduli Margaret? Teman-teman menunggu kita. 417 00:28:51,070 --> 00:28:52,995 Aku sudah bunuh satu orang. 418 00:28:52,996 --> 00:28:54,460 Jika aku bisa cegah orang lain dari mati, 419 00:28:54,461 --> 00:28:56,100 maka mungkin aku bisa memperbaikinya. 420 00:28:56,101 --> 00:28:57,424 Serius? 421 00:28:57,425 --> 00:28:59,878 Kau lihat ulah Jingles ke orang-orang kota itu. 422 00:28:59,879 --> 00:29:02,146 Bayangkan pada orang yang gagal dia bunuh. 423 00:29:02,147 --> 00:29:04,849 Dia benar. Jangan tinggalkan orang. 424 00:29:04,850 --> 00:29:07,585 Kita jemput di perjalanan ke parkiran. Bertie juga. 425 00:29:07,586 --> 00:29:09,220 Siapa Bertie? 426 00:29:09,221 --> 00:29:12,756 Juru masak. / Mau pertaruhkan nyawa 427 00:29:12,757 --> 00:29:14,425 demi Tammy Bakker dan si Juru Masak? 428 00:29:14,426 --> 00:29:16,661 Koki Bertie orang baik. 429 00:29:34,179 --> 00:29:36,681 Apa-apaan? 430 00:29:37,582 --> 00:29:39,951 Apa? / Astaga! 431 00:29:39,952 --> 00:29:41,220 Buka ikatannya. 432 00:29:42,354 --> 00:29:43,422 Ambil kakinya. 433 00:29:47,359 --> 00:29:48,560 Dia datang. 434 00:29:53,966 --> 00:29:56,400 Jangan bergerak. Tolong diam. 435 00:30:03,808 --> 00:30:05,876 Tak apa. Kami tidak akan menyakitimu. 436 00:30:25,330 --> 00:30:26,797 Tolong, tidak. 437 00:30:26,798 --> 00:30:30,234 Tidak, kumohon. Tidak! Tidak! 438 00:30:30,235 --> 00:30:33,771 Tidak. 439 00:30:33,772 --> 00:30:35,174 Kumohon tidak! 440 00:31:13,845 --> 00:31:15,847 Siapa dia? 441 00:31:18,590 --> 00:31:20,592 Tertulis Rita. 442 00:31:43,142 --> 00:31:45,876 Tenang. Ini hanya kami. 443 00:31:45,877 --> 00:31:47,345 Astaga! 444 00:31:47,346 --> 00:31:49,180 Syukurlah. / Kau baik saja? 445 00:31:49,181 --> 00:31:50,914 Kau berdarah. Apa yang terjadi? 446 00:31:50,915 --> 00:31:52,316 Mana yang lain? 447 00:31:52,317 --> 00:31:54,052 Kami diserang di Klinik. 448 00:31:54,053 --> 00:31:55,751 Semua lari berpencar. Aku ditusuk. 449 00:31:55,752 --> 00:31:57,821 Chet bersamaku, tapi kehilangan dia. 450 00:31:57,822 --> 00:31:59,890 Kututupi diriku tanah dan daun untuk sembunyi. 451 00:31:59,891 --> 00:32:01,459 Bagaimana Broke? 452 00:32:01,460 --> 00:32:03,194 Terakhir kulihatnya, dia bersama Rita. 453 00:32:03,195 --> 00:32:05,596 Tidak. 454 00:32:05,597 --> 00:32:09,167 Apa? / Rita bukan Rita. 455 00:32:09,168 --> 00:32:11,702 Yang asli terikat di gudang perahu. 456 00:32:11,703 --> 00:32:13,171 Dia mengenakan seragam perawat. 457 00:32:13,172 --> 00:32:14,905 Jingles membunuhnya. 458 00:32:14,906 --> 00:32:17,708 Tunggu, apa? 459 00:32:17,709 --> 00:32:19,277 Siapa bersama Broke? / Aku tidak tahu. 460 00:32:19,278 --> 00:32:21,145 Tapi kita cari dia. / Rencananya 461 00:32:21,146 --> 00:32:23,013 pergi ke parkiran. Di situ kita pergi. 462 00:32:23,014 --> 00:32:24,172 Aku tidak akan pergi dari sini 463 00:32:24,173 --> 00:32:26,217 tanpa Margaret dan Bertie. / Aku juga tidak. 464 00:32:26,218 --> 00:32:28,286 Mau jadi pahlawan? Terserah saja. 465 00:32:28,287 --> 00:32:30,688 Tapi tidak mungkin aku mau kembali. 466 00:32:30,689 --> 00:32:33,357 Apalagi ada dua pembunuh mengendap. 467 00:32:33,358 --> 00:32:35,193 Baik. 468 00:32:35,194 --> 00:32:36,894 Pernah naik motor? 469 00:32:36,895 --> 00:32:38,129 Sekali dua kali. 470 00:32:38,130 --> 00:32:41,199 Baik. Ada kotak telpon di ujung jalan. 471 00:32:41,200 --> 00:32:44,936 Ambil Ninjaku, panggil polisi, temui kami lagi di parkiran. 472 00:32:47,084 --> 00:32:49,920 Montana, ikut dia. 473 00:32:49,921 --> 00:32:51,022 Hei. 474 00:32:52,389 --> 00:32:54,124 Motorku liar. 475 00:32:54,125 --> 00:32:55,941 Pelan-pelan atau itu akan melawanmu 476 00:32:55,942 --> 00:32:57,478 seperti kuda liar. 477 00:33:33,164 --> 00:33:34,932 Halo? 478 00:33:36,133 --> 00:33:38,013 Ada orang? 479 00:33:40,304 --> 00:33:41,837 Jangan ganggu aku. 480 00:33:41,838 --> 00:33:44,007 Chet? / Xavier? 481 00:33:44,008 --> 00:33:45,108 Syukurlah. 482 00:33:45,109 --> 00:33:47,243 Apa yang kau lakukan di situ? 483 00:33:47,244 --> 00:33:49,980 Aku sekarat! Memangnya apa? 484 00:33:49,981 --> 00:33:52,682 Ada pasak di pundakku. Aku tidak bisa bergerak. 485 00:33:52,683 --> 00:33:54,185 Tarik aku dari sini. 486 00:33:56,820 --> 00:33:58,088 Baiklah. 487 00:33:58,089 --> 00:34:00,091 Aku turun. 488 00:34:12,536 --> 00:34:14,504 Kupikir aku sudah mati. 489 00:34:14,505 --> 00:34:15,939 Kupikir itu akhirnya. 490 00:34:19,117 --> 00:34:21,979 Tak apa. Semuanya akan baik-baik saja. 491 00:34:28,719 --> 00:34:30,453 Sial, parah. 492 00:34:30,454 --> 00:34:32,122 Ini ulah Jingles. 493 00:34:32,123 --> 00:34:35,159 Ray juga jatuh. Tapi... 494 00:34:35,959 --> 00:34:37,127 ...dia meninggalkanku. 495 00:34:37,128 --> 00:34:39,062 Ray bilang kalian terpisah. 496 00:34:39,063 --> 00:34:40,963 Dia punya masalah. 497 00:34:40,964 --> 00:34:43,800 Masalah serius. 498 00:34:47,671 --> 00:34:49,039 Aku merasa 499 00:34:49,040 --> 00:34:51,220 kita butuh dokter asli mengeluarkanmu. 500 00:34:52,246 --> 00:34:54,010 501 00:34:54,011 --> 00:34:55,512 Seseorang datang. 502 00:34:56,680 --> 00:34:58,748 Cepat. / Itu Jingles. 503 00:34:58,749 --> 00:35:00,516 Keluarkan aku. 504 00:35:00,517 --> 00:35:02,752 Aku tidak pernah begini. Tidak mau membunuhnya. 505 00:35:02,753 --> 00:35:04,055 Mendingan daripada Jingle. 506 00:35:06,274 --> 00:35:09,133 Jika aku membunuhmu, maaf. 507 00:35:09,134 --> 00:35:10,526 Tarik saja. 508 00:35:10,527 --> 00:35:11,927 Hitungan ketiga. 509 00:35:11,928 --> 00:35:14,197 Baik? 510 00:35:14,198 --> 00:35:15,331 Siap? 511 00:35:15,332 --> 00:35:16,999 Tidak, tunggu. 512 00:35:18,369 --> 00:35:19,402 Tiga! 513 00:35:24,108 --> 00:35:26,576 Dia datang. Ayo. 514 00:35:48,399 --> 00:35:51,033 Baik. 515 00:35:51,034 --> 00:35:52,935 Hei. 516 00:35:57,974 --> 00:36:01,043 Hei, Chet. 517 00:36:01,044 --> 00:36:03,045 Hei. 518 00:36:13,257 --> 00:36:14,724 Kita bisa membawanya. 519 00:36:14,725 --> 00:36:17,128 Kita bertiga. 520 00:36:18,229 --> 00:36:20,931 Chet tidak bisa bergerak dan Jingles punya pisau. 521 00:36:22,065 --> 00:36:24,066 Pisaunya... 522 00:36:24,067 --> 00:36:25,436 ...melawan senjataku. 523 00:36:32,676 --> 00:36:35,146 Rasakan jebakanmu! 524 00:36:39,616 --> 00:36:41,075 Astaga! 525 00:36:41,076 --> 00:36:43,453 Itu luar biasa! 526 00:36:44,921 --> 00:36:46,923 Ya ampun. 527 00:36:48,636 --> 00:36:50,060 Hei. 528 00:36:50,061 --> 00:36:52,027 Jangan bergerak dulu. 529 00:36:53,830 --> 00:36:56,999 Biar jelas: 530 00:36:57,000 --> 00:36:59,202 Itu bukan Jingles. 531 00:37:04,708 --> 00:37:06,609 Hei. / Sial. 532 00:37:06,610 --> 00:37:09,312 Mereka tak disini. 533 00:37:09,313 --> 00:37:11,114 Pernah ada orang. 534 00:37:14,203 --> 00:37:15,461 Sedang apa kau? 535 00:37:15,462 --> 00:37:17,119 Kita harus pergi ke kotak telepon. 536 00:37:17,120 --> 00:37:18,720 Serius, Montana. 537 00:37:18,721 --> 00:37:20,724 Semakin cepat di jalan, semakin cepat polisi 538 00:37:20,725 --> 00:37:21,824 menangani semua ini. 539 00:37:30,000 --> 00:37:31,967 Itu yang menikamku. 540 00:37:31,968 --> 00:37:33,737 Siap ronde kedua? 541 00:37:34,805 --> 00:37:36,339 Iblis harus tuntaskan tugasnya. 542 00:37:36,340 --> 00:37:39,141 Ray! Apa-apaan?! 543 00:37:39,142 --> 00:37:41,143 Maaf! / Pengecut! 544 00:37:41,144 --> 00:37:42,546 Ray! 545 00:37:43,659 --> 00:37:45,228 Sial! 546 00:38:00,264 --> 00:38:01,831 Rasakan, Kamp Redwood. 547 00:38:01,832 --> 00:38:03,400 Sampai bertemu di kehidupan lain. 548 00:38:46,964 --> 00:38:49,901 Kenapa kau belum membunuhnya? 549 00:38:59,456 --> 00:39:07,456 Alih bahasa: NerdIan