1
00:01:00,069 --> 00:01:02,002
Helo?
2
00:01:03,540 --> 00:01:05,540
Ada orang?
3
00:01:11,214 --> 00:01:13,347
Saya mencari Margaret Booth.
4
00:01:14,750 --> 00:01:17,084
Awak takkan mengintip
ke bilik saya, bukan?
5
00:01:17,187 --> 00:01:19,153
Tentu tidak.
6
00:01:20,190 --> 00:01:21,422
Cik Booth.
7
00:01:21,524 --> 00:01:23,835
Saya dah telefon awak,
tapi selalu sibuk.
8
00:01:23,859 --> 00:01:25,426
Lucu.
9
00:01:25,528 --> 00:01:27,445
Awak siapa? Apa
yang sangat penting...
10
00:01:27,464 --> 00:01:29,380
sehinggakan awak
datang jumpa saya?
11
00:01:29,464 --> 00:01:30,764
Nama saya Karen Hopple.
12
00:01:30,866 --> 00:01:33,366
Saya ketua psikologi
di Hospital Mental Red Meadows.
13
00:01:34,603 --> 00:01:36,103
Benjamin Richter lari.
14
00:01:37,406 --> 00:01:40,307
Dia dikenal sebagai Encik...
- Saya tahu siapa dia.
15
00:01:40,409 --> 00:01:43,143
En. Jingles alasan saya
membuka kem ini.
16
00:01:43,245 --> 00:01:46,413
Sebelum dia ditangkap,
awak perlu tutup.
17
00:01:46,515 --> 00:01:48,148
Saya tidak boleh.
18
00:01:49,585 --> 00:01:51,885
Awak tak faham.
19
00:01:51,987 --> 00:01:55,055
Dia obses pada awak,
fantasi balas dendam.
20
00:01:55,157 --> 00:01:58,926
Karen, saya juga
ada fantasi.
21
00:01:59,028 --> 00:02:01,128
Menjalani hidup
tanpa rasa takut.
22
00:02:01,230 --> 00:02:05,099
Saya takkan biarkan dia
rampas kekuatan saya lagi.
23
00:02:05,201 --> 00:02:07,801
Kem Redwood akan
dibuka mengikut jadual.
24
00:02:07,903 --> 00:02:10,137
Tidak ada siapa akan selamat.
- Maka hubungi polis.
25
00:02:10,239 --> 00:02:12,239
Saya tak perlukan mereka.
26
00:02:14,243 --> 00:02:19,912
Karen, Tuhan menolong
yang menolong diri sendiri.
27
00:02:20,014 --> 00:02:21,381
Saya selamat darinya
sebelumnya.
28
00:02:21,483 --> 00:02:23,416
Jika dia cukup bodoh
untuk muncul,
29
00:02:23,518 --> 00:02:26,819
yakinlah, En. Jingles
tidak akan selamat.
30
00:03:26,113 --> 00:03:27,680
Tayar pancit.
31
00:03:27,782 --> 00:03:29,415
Boleh awak baiki?
32
00:04:06,854 --> 00:04:09,020
Itu nampak teruk.
33
00:04:10,023 --> 00:04:12,089
Mungkin ini hari bertuah saya.
34
00:04:12,191 --> 00:04:15,226
Kebetulan bertemu awak di sini?
35
00:04:15,328 --> 00:04:17,228
Baik.
36
00:04:17,330 --> 00:04:19,430
Sebab awak mengekori saya
di sini.
37
00:04:20,500 --> 00:04:22,132
Benjamin.
38
00:04:37,617 --> 00:04:39,617
Awak benar.
39
00:04:51,898 --> 00:04:54,499
Saya raksasa.
40
00:06:30,090 --> 00:06:31,455
Malam ini pukul 11:00,
41
00:06:31,557 --> 00:06:35,726
pembunuhan kejam
di stesen minyak Red Meadows.
42
00:06:35,829 --> 00:06:38,329
Sekarang tidak ada
motif atau suspek.
43
00:06:38,431 --> 00:06:40,932
Kami mendesak
masyarakat berwaspada.
44
00:06:41,034 --> 00:06:42,578
Adakan berkait dengan serangan
45
00:06:42,602 --> 00:06:44,435
dan pembunuhan
yang berlaku di LA.?
46
00:06:44,537 --> 00:06:47,038
Pembunuhnya digelar
"Penghendap Malam".
47
00:06:47,140 --> 00:06:48,739
Saya tidak ada
komenr tentang itu.
48
00:06:48,842 --> 00:06:50,641
Itu saja dan lagi
malam ini jam 11:00.
49
00:06:50,743 --> 00:06:52,510
Ya Tuhan,
kamu lihat itu?
50
00:06:52,612 --> 00:06:56,047
Saya suka ini.
51
00:06:56,149 --> 00:06:57,849
Ini...
52
00:06:57,951 --> 00:06:59,128
"Mana daging lembu?"
53
00:06:59,152 --> 00:07:00,529
Ada pembunuhan
54
00:07:00,553 --> 00:07:03,054
Di stesen minyak.
Tempat kita singgah.
55
00:07:03,156 --> 00:07:05,334
Katanya mungkin orang
sama yang menyerang saya.
56
00:07:05,358 --> 00:07:06,958
Ya Tuhan.
57
00:07:07,060 --> 00:07:09,259
Dia mengejar saya.
58
00:07:09,362 --> 00:07:12,530
Dia pembunuh lain
dari pembunuh di telefon?
59
00:07:12,632 --> 00:07:15,533
Yang ada kunci?
60
00:07:15,635 --> 00:07:17,100
Saya tak reka cerita.
61
00:07:17,203 --> 00:07:19,970
Lelaki dan perempuan
bersama selepas gelap.
62
00:07:20,072 --> 00:07:22,206
Cik Booth, kita dalam bahaya.
- Betul.
63
00:07:22,308 --> 00:07:24,141
Kita dalam bahaya.
64
00:07:24,243 --> 00:07:25,743
Dari dosa.
65
00:07:25,845 --> 00:07:28,232
Brooke gelisah kerana
dapat telefon gurauan.
66
00:07:28,280 --> 00:07:29,547
Itu buatnya takut.
67
00:07:29,649 --> 00:07:33,351
Orang tempatan cakap saya gila
kerana buka kembali kem ini
68
00:07:33,453 --> 00:07:37,788
untuk jadikan tempat
permulaan suci dan latihan jiwa.
69
00:07:37,890 --> 00:07:42,292
Tapi saya ketepikan rasa takut
menentukan hidup saya.
70
00:07:42,395 --> 00:07:44,795
Esok hari penting.
71
00:07:44,897 --> 00:07:47,631
Padam mati 20 minit lagi.
72
00:07:47,734 --> 00:07:49,433
Lelaki keluar
73
00:07:49,535 --> 00:07:53,135
dan sucikan diri dari godaan.
74
00:07:53,238 --> 00:07:54,704
Mari pergi.
75
00:07:54,806 --> 00:07:56,406
Pergi.
76
00:07:56,508 --> 00:07:58,174
Baik.
77
00:07:58,276 --> 00:07:59,743
Cepat.
78
00:08:00,746 --> 00:08:03,380
Awak akan buat kami berdoa
akan keghairahan hilang?
79
00:08:05,183 --> 00:08:08,618
Tubuh yang bersih permulaan
minda yang bersih.
80
00:08:08,720 --> 00:08:11,588
Berapa kali perlu
saya jelaskan peraturan?
81
00:08:11,690 --> 00:08:13,055
Lelaki mandi waktu malam.
82
00:08:13,157 --> 00:08:14,491
Tak ada pengecualian.
83
00:08:14,593 --> 00:08:19,962
Pergi bersihkan kekotoran untuk
bangun segar untuk doa pagi.
84
00:08:23,301 --> 00:08:25,101
Selamat tinggal.
85
00:08:25,203 --> 00:08:27,169
86
00:08:31,576 --> 00:08:33,075
Dia perlu berasmara.
87
00:08:33,177 --> 00:08:35,278
Jika tidak, musim panas
akan berpanjangan.
88
00:08:51,896 --> 00:08:57,199
Ada orang gila menceroboh
pangsapuri awak dan menyerang awak.
89
00:08:57,302 --> 00:08:59,035
Itu pasti sangat
menakutkan.
90
00:08:59,137 --> 00:09:01,404
Orang asing pernah
meraba payudara saya
91
00:09:01,505 --> 00:09:04,040
di luar Sam Goody.
Jadi saya faham.
92
00:09:04,142 --> 00:09:07,143
Tapi tidak semua orang
mahu menyerang awak.
93
00:09:08,546 --> 00:09:11,113
Saya tidak reka cerita.
94
00:09:11,215 --> 00:09:12,748
Trauma itu menjengkelkan.
95
00:09:12,850 --> 00:09:16,052
Ketika saya enam tahun, ibu saya
hantar saya ke kem budak gemuk.
96
00:09:16,154 --> 00:09:19,588
Saya agak tembam
tapi sangat comel.
97
00:09:19,690 --> 00:09:22,224
Saya tak pernah
jauh dari rumah.
98
00:09:22,327 --> 00:09:24,460
Saya sangat takut.
99
00:09:24,562 --> 00:09:26,461
Setiap malam,
saya di bawah selimut.
100
00:09:26,563 --> 00:09:28,096
Berdoa matahari terbit.
101
00:09:28,198 --> 00:09:30,098
Setiap bunyi adalah hantu.
102
00:09:30,200 --> 00:09:33,001
Setiap bayangan adalah
raksasa nak melahap saya.
103
00:09:33,103 --> 00:09:37,172
Tapi kadang kala bayangan
hanyalah bayangan.
104
00:09:37,274 --> 00:09:40,875
Kem itu membantu awak
menghadapi ketakutan awak?
105
00:09:40,978 --> 00:09:43,378
Tidak.
Mereka ajar makan dan muntah.
106
00:09:43,480 --> 00:09:45,780
Tapi tujuannya,
107
00:09:45,882 --> 00:09:48,916
jika awak bayangkan hal terburuk,
itu yang awak lihat.
108
00:09:49,019 --> 00:09:51,486
Tidak perlu bayangkan
hal terburuk
109
00:09:51,588 --> 00:09:53,488
jika sudah awak alami.
110
00:09:53,489 --> 00:09:55,589
MUSIM PANAS TAHUN LEPAS
111
00:10:06,136 --> 00:10:07,869
Siapa yang hantar
pengantin wanita?
112
00:10:07,971 --> 00:10:10,171
Saya.
113
00:10:12,241 --> 00:10:14,808
Joey lelaki pertama
yang saya cium.
114
00:10:14,910 --> 00:10:17,378
Yang saya cintai.
115
00:10:17,480 --> 00:10:20,214
Saya hanya ingin
semuanya sempurna.
116
00:10:20,316 --> 00:10:22,949
Hadirin sekalian,
117
00:10:23,052 --> 00:10:25,660
kita berkumpul hari ini
bersama lelaki ini...
118
00:10:25,661 --> 00:10:27,287
Saya fikir dia gugup.
119
00:10:27,590 --> 00:10:29,556
... dan wanita ini
di perkawinan suci.
120
00:10:29,658 --> 00:10:32,326
Kadang kala dia cemburu.
121
00:10:32,428 --> 00:10:34,028
Saya fikir itu romantis.
122
00:10:34,130 --> 00:10:36,130
Saya fikir itu bermakna
dia mencintai saya.
123
00:10:36,232 --> 00:10:38,265
Joseph Cavanaugh,
124
00:10:38,367 --> 00:10:41,301
kamu terima wanita ini
sebagai isteri kamu yang sah?
125
00:10:42,471 --> 00:10:44,405
Giliran awak.
126
00:10:45,441 --> 00:10:46,340
Hei.
127
00:10:46,442 --> 00:10:48,875
Jangan takut.
128
00:10:48,977 --> 00:10:50,343
Awak inginkan ini.
129
00:10:50,445 --> 00:10:53,580
Itu yang awak beritahu dia
malam tadi?
130
00:10:55,784 --> 00:10:57,250
Apa maksud awak?
131
00:10:59,655 --> 00:11:01,555
Saya ke rumah awak.
132
00:11:01,657 --> 00:11:03,257
Ingin beritahu yang saya
tak boleh menunggu
133
00:11:03,358 --> 00:11:05,091
menghabiskan sisa
hidup saya bersama awak.
134
00:11:05,193 --> 00:11:08,461
Kemudian saya lihat dia.
135
00:11:08,564 --> 00:11:11,097
Saya lihat awak, Sam.
136
00:11:11,199 --> 00:11:13,266
Masuk ke dalam.
137
00:11:13,368 --> 00:11:17,037
Saya menunggu.
Awak keluar semasa pagi.
138
00:11:17,138 --> 00:11:19,839
Saya tertidur di sofa.
Itu saja.
139
00:11:19,942 --> 00:11:22,208
Tak ada apa yang berlaku.
Sumpah.
140
00:11:22,310 --> 00:11:24,678
Awak tahu saya takut
sendirian waktu malam,
141
00:11:24,780 --> 00:11:26,757
saya tidak ingin melihat awak
di malam perkahwinan.
142
00:11:26,781 --> 00:11:28,948
Ini pembawa malang.
- Kita sudah berjanji, Brooke.
143
00:11:29,050 --> 00:11:31,217
Akan terus jadi perawan.
144
00:11:31,319 --> 00:11:32,885
Saya masih perawan.
145
00:11:32,987 --> 00:11:34,987
Kita berdua.
146
00:11:36,324 --> 00:11:38,458
Saya cintakan awak.
147
00:11:38,560 --> 00:11:40,025
Saya cintakan awak.
148
00:11:40,128 --> 00:11:41,860
Saya tidak percaya.
149
00:11:51,572 --> 00:11:53,205
Pergi! Lari!
150
00:12:06,220 --> 00:12:07,885
Lihat yang awak lakukan.
151
00:12:07,988 --> 00:12:10,189
Joey, jangan.
- Lihat yang awak lakukan.
152
00:12:10,224 --> 00:12:11,823
Tidak.
153
00:12:11,925 --> 00:12:14,159
Awak tidak layak
memakai gaun putih.
154
00:12:34,814 --> 00:12:36,280
Dia ingin memiliki awak.
155
00:12:36,382 --> 00:12:38,883
Fikiran, tubuh awak.
Dia fikir semua miliknya.
156
00:12:38,985 --> 00:12:41,619
Awak ingin lepaskan
perawan awak tanpanya.
157
00:12:41,721 --> 00:12:44,455
Awak tidak perlukan dia,
itu buatnya gila.
158
00:12:44,557 --> 00:12:46,691
Saya tak melakukannya.
159
00:12:46,793 --> 00:12:49,661
Kami berkawan, saya tidak
ingin sendirian malam itu.
160
00:12:49,763 --> 00:12:52,664
Sam bersikap baik.
161
00:12:52,766 --> 00:12:56,167
Saya tidak akan pernah
mencurangi Joey.
162
00:12:56,269 --> 00:12:58,202
Tapi dia tidak percaya pada saya.
163
00:12:58,304 --> 00:13:01,205
Tidak ada yang
pernah percaya saya.
164
00:13:01,307 --> 00:13:03,541
Saya percaya awak.
165
00:13:10,583 --> 00:13:13,416
Saya perlu udara segar.
166
00:13:18,223 --> 00:13:20,190
Saya tak nampak apa-apa.
167
00:13:20,292 --> 00:13:22,070
Jika awak diminta memilih
melepaskan deria,
168
00:13:22,094 --> 00:13:23,794
pilih yang mana?
169
00:13:23,896 --> 00:13:26,196
Bau. Pastinya.
170
00:13:26,298 --> 00:13:28,331
Awak tidak akan pernah
menghidu bau daging.
171
00:13:28,433 --> 00:13:31,134
Kulit Montana berbau
vanilla bakar.
172
00:13:31,236 --> 00:13:33,114
Kami ada ikatan di tasik itu.
173
00:13:33,138 --> 00:13:35,939
Seperti jiwa bertemu.
174
00:13:36,041 --> 00:13:37,841
Tahap pertama tidak
pernah seenak itu.
175
00:13:37,943 --> 00:13:40,277
Kamu hanya bercium?
176
00:13:40,312 --> 00:13:41,344
Tentu tidak.
177
00:13:41,446 --> 00:13:43,213
Itu erti tahap pertama.
178
00:13:43,315 --> 00:13:44,214
Mungkin untuk awak.
179
00:13:44,316 --> 00:13:45,596
Jika dia plih Montana,
180
00:13:45,684 --> 00:13:47,117
saya pilih Brooke.
181
00:13:47,219 --> 00:13:48,462
Saya dapat siapa?
182
00:13:48,486 --> 00:13:50,046
Margaret.
- Atau Rosy Palm.
183
00:13:50,089 --> 00:13:52,989
Janga sesekali fikirkan kekasih saya,
Chef Bertie.
184
00:13:53,092 --> 00:13:54,268
Nak bercakap tentang ikatan?
185
00:13:54,292 --> 00:13:55,692
Dia orangnya
186
00:13:55,793 --> 00:13:57,071
Rampas kekasih saya.
- Ya Tuhan.
187
00:13:57,095 --> 00:13:59,629
Apa hal?
188
00:14:01,233 --> 00:14:03,700
Mana tuala dan sabun?
189
00:14:03,801 --> 00:14:06,769
Awak tahu ini
bukan spa, kan?
190
00:14:08,306 --> 00:14:10,840
Saya pergi ambil tuala pantai.
191
00:14:10,942 --> 00:14:13,876
Simpan sedikit air panas.
- Baik, Puan.
192
00:14:13,978 --> 00:14:15,378
Tuala pantai?
193
00:15:07,131 --> 00:15:09,165
Apa hal, Blake?
194
00:15:09,267 --> 00:15:12,968
Nama itu untuk
rakan perniagaan
195
00:15:13,070 --> 00:15:14,603
dan kenalan.
196
00:15:15,639 --> 00:15:19,341
Kekasih saya tidak pernah
memanggil saya begitu.
197
00:15:20,377 --> 00:15:22,211
Baik.
198
00:15:24,215 --> 00:15:26,581
Apa hal, Ayah?
199
00:15:29,153 --> 00:15:32,021
Mengugut seseorang di telefon
itu satu kesalahan.
200
00:15:32,203 --> 00:15:35,271
Apatah lagi menghendap mereka.
201
00:15:36,707 --> 00:15:39,107
Awak selalu merendah diri, X.
202
00:15:39,209 --> 00:15:41,575
Itu masalah awak.
203
00:15:41,653 --> 00:15:44,245
Tapi awak bagai Rembrandt.
204
00:15:44,347 --> 00:15:47,715
Awak fikir ayah akan
melepaskan Rembrandt?
205
00:15:49,252 --> 00:15:50,584
Dengar.
206
00:15:50,686 --> 00:15:52,198
Terima kasih atas semua bantuan.
207
00:15:52,222 --> 00:15:55,656
Saya jumpa awak
di Taman MacArthur.
208
00:15:55,758 --> 00:15:57,191
Jarum di lengan.
209
00:15:57,294 --> 00:15:59,193
Jeans biru basah kerana kencing.
210
00:15:59,296 --> 00:16:02,363
Saya bersihkan
awak luar dan dalam.
211
00:16:02,465 --> 00:16:05,199
Nasihat saya:
212
00:16:05,302 --> 00:16:07,268
Jika awak cuba lari,
213
00:16:07,370 --> 00:16:09,837
jangan tinggalkan
alamat untuk gaji awak
214
00:16:09,940 --> 00:16:11,539
di studio aerobik.
215
00:16:11,641 --> 00:16:14,909
Awak bodoh dan cantik.
216
00:16:15,011 --> 00:16:19,414
Dan awak sangat cantik.
217
00:16:19,515 --> 00:16:22,516
Awak berjanji untuk
sekali saja.
218
00:16:24,387 --> 00:16:26,554
Saya bukan gay.
219
00:16:27,857 --> 00:16:29,324
Gay dibayar.
220
00:16:29,426 --> 00:16:32,060
Saya bekerja keras
menjadi pelakon.
221
00:16:32,162 --> 00:16:35,099
Awak fikir Michael J. Fox pernah
buat filem porno gay? Tom Selleck?
222
00:16:35,118 --> 00:16:39,033
Kenapa awak pertaruhkan
peluang awak untuk berjaya
223
00:16:39,135 --> 00:16:42,703
sedangkan saya menawarkan kemasyhuran?
224
00:16:43,973 --> 00:16:45,105
225
00:16:45,207 --> 00:16:47,174
Saya tidak mahu.
226
00:16:54,550 --> 00:16:56,183
Ikut kata ayah.
227
00:16:56,285 --> 00:16:59,954
Atau saya hantar salinan
rakaman ke semua kawan awak
228
00:17:00,055 --> 00:17:02,422
dan bos awak
di studio tarian itu.
229
00:17:02,525 --> 00:17:04,035
Mungkin saya akan buru
ibu awak yang pemabuk.
230
00:17:04,059 --> 00:17:05,693
Hantar salinan padanya.
231
00:17:05,795 --> 00:17:08,195
Bagaimana jika saya dapatkan
pengganti saya?
232
00:17:08,297 --> 00:17:09,196
233
00:17:11,066 --> 00:17:12,833
John Holmes seterusnya.
234
00:17:12,935 --> 00:17:13,834
Malah lebih besar.
235
00:17:13,936 --> 00:17:15,102
236
00:17:16,438 --> 00:17:18,038
Tunjukkan pada saya.
237
00:17:38,227 --> 00:17:39,227
Akibatnya lebih besar.
238
00:17:39,261 --> 00:17:41,895
Video Jane Fonda itu.
239
00:17:41,997 --> 00:17:44,164
Kebanyakkan gadis tidak tahan.
240
00:17:44,266 --> 00:17:45,932
Ketika awak terangsang,
241
00:17:46,035 --> 00:17:48,601
awak jadi pening
kerana darah ke otak berkurang.
242
00:17:50,205 --> 00:17:52,939
Apa pekerjaan awak?
243
00:17:54,343 --> 00:17:55,487
Saya di bidang perubatan.
244
00:17:55,511 --> 00:17:57,810
Tentulah.
- Apa?
245
00:17:57,913 --> 00:18:00,113
Dia bersihkan air liur
dari mayat hidup.
246
00:18:00,215 --> 00:18:03,150
Jangan sebut mayat.
Mereka itu manusia.
247
00:18:03,252 --> 00:18:05,196
Mereka masih sedar.
Mereka hanya koma.
248
00:18:05,220 --> 00:18:07,354
Ya. Kondisi vegetatif.
249
00:18:07,456 --> 00:18:09,501
Itu bukan kemaluan.
- Pesakit saya...
250
00:18:09,525 --> 00:18:11,891
Itu anugerah Tuhan.
- Mereka rasa dan dengar.
251
00:18:11,993 --> 00:18:15,128
Saya tahu.
Malah ada lagunya.
252
00:18:15,230 --> 00:18:16,329
"Coma Chamaleon."
[ Sesumpah Koma ]
253
00:18:16,432 --> 00:18:17,330
Apa?
254
00:18:17,433 --> 00:18:19,566
Periksa liriknya.
255
00:18:28,810 --> 00:18:31,111
Jangan berhenti.
256
00:18:32,548 --> 00:18:34,214
Hei.
257
00:18:34,316 --> 00:18:37,284
Diam. Itu akan selalu
terngiang di kepala saya.
258
00:19:31,522 --> 00:19:33,289
Bagaimana awak jumpa saya?
259
00:19:33,391 --> 00:19:35,291
Saya dah beritahu.
260
00:19:35,393 --> 00:19:37,559
Setan akan
menunjukkan jalannya.
261
00:19:43,101 --> 00:19:45,466
Saya hanya perlu
membuka pintu.
262
00:19:47,938 --> 00:19:49,571
Dan undang dia masuk
263
00:20:16,766 --> 00:20:19,500
264
00:20:19,612 --> 00:20:22,314
Awak sepatutnya
tidak berada di sini.
265
00:20:26,353 --> 00:20:28,353
Tunggu.
Saya tak mati di sini.
266
00:20:39,098 --> 00:20:41,299
Saya tak setuju.
267
00:21:31,684 --> 00:21:34,519
268
00:21:34,621 --> 00:21:35,953
Ya Tuhan.
269
00:21:36,055 --> 00:21:37,055
Saya fikir awak dia.
270
00:21:38,424 --> 00:21:40,858
Saya telefon 911 tapi
talian terputus.
271
00:21:40,960 --> 00:21:43,105
Mungkin Margaret putuskan talian
ketika padamkan elektrik.
272
00:21:43,129 --> 00:21:44,161
Dia di sini.
273
00:21:44,263 --> 00:21:45,696
Ada mayat di tasik
274
00:21:45,798 --> 00:21:47,131
dan dia menyerang saya
di dermaga.
275
00:21:47,233 --> 00:21:48,365
Siapa? En. Jingles?
- Bukan.
276
00:21:48,467 --> 00:21:49,767
Penghendap Malam.
277
00:21:51,103 --> 00:21:52,603
Saya dah beritahu dia
mahu membunuh saya.
278
00:21:52,705 --> 00:21:55,039
Awak sepatutnya
tidak berada di sini.
279
00:21:56,208 --> 00:21:57,909
Awak.
280
00:22:00,013 --> 00:22:01,579
Kenapa awak masih hidup?
281
00:22:01,681 --> 00:22:04,515
Maksud awak?
282
00:22:22,333 --> 00:22:24,233
Dengar,
283
00:22:24,335 --> 00:22:27,370
lelaki ini mengekori awak
ke sini dari LA.?
284
00:22:27,472 --> 00:22:29,138
Ya.
285
00:22:36,181 --> 00:22:37,747
Kenapa saya lakukan ini?
286
00:22:37,849 --> 00:22:39,315
Tolong!
287
00:22:39,417 --> 00:22:40,817
Itu Ray.
288
00:22:40,919 --> 00:22:42,953
Mari pergi. Cepat.
289
00:22:50,996 --> 00:22:54,230
Berhenti sebut itu.
- Semua bertenang.
290
00:22:54,332 --> 00:22:56,432
Sesiapa kenal dia?
291
00:22:56,534 --> 00:23:00,336
Dia mayat dengan kepala berlubang.
292
00:23:04,042 --> 00:23:05,942
Cucuk dia dengan kayu.
293
00:23:06,044 --> 00:23:07,978
Apa?
294
00:23:12,049 --> 00:23:14,750
Apa kata periksa nadinya?
295
00:23:30,501 --> 00:23:31,700
Dia sudah mati.
296
00:23:31,802 --> 00:23:34,103
Gembira?
297
00:23:45,016 --> 00:23:46,749
298
00:23:46,851 --> 00:23:48,117
Saya rasa dia mengintip saya.
299
00:23:50,121 --> 00:23:51,319
300
00:23:51,421 --> 00:23:53,455
Dia dah pergi.
301
00:23:55,259 --> 00:23:56,892
302
00:23:56,994 --> 00:23:58,360
303
00:23:58,462 --> 00:24:00,328
Ya Tuhan.
304
00:24:00,430 --> 00:24:02,363
Kita tolong dia.
305
00:24:02,465 --> 00:24:04,932
Lakukan sesuatu.
306
00:24:05,035 --> 00:24:06,600
Panggil ambulans.
307
00:24:06,703 --> 00:24:08,670
Dia sudah mati.
Kita panggil polis.
308
00:24:08,772 --> 00:24:10,437
Jangan sentuh mayatnya.
309
00:24:10,540 --> 00:24:11,973
Orang mungkin
menganggap awak terlibat.
310
00:24:12,075 --> 00:24:14,241
Kenapa ada yang
fikir saya terlibat?
311
00:24:14,343 --> 00:24:16,177
Saya tak pernah lihat dia.
312
00:24:17,513 --> 00:24:18,513
Apa berlaku padanya?
313
00:24:18,581 --> 00:24:20,026
Seseorang menikam kepalanya.
314
00:24:20,050 --> 00:24:21,182
Awak benar.
315
00:24:22,118 --> 00:24:23,450
Apa yang benar?
316
00:24:23,553 --> 00:24:25,619
Penghendap Malam itu.
317
00:24:25,722 --> 00:24:28,022
Brooke melihatnya dekat dermaga.
318
00:24:28,124 --> 00:24:30,024
Dia menyerang saya.
319
00:24:30,126 --> 00:24:31,458
Ada mayat di tasik.
320
00:24:31,561 --> 00:24:32,827
Kita cari Margaret.
321
00:24:32,929 --> 00:24:34,028
Kita perlu pergi.
322
00:24:34,130 --> 00:24:35,450
Sekarang.
323
00:24:35,531 --> 00:24:37,131
Saya rasa itu bukan
Penghendap Malam.
324
00:24:41,137 --> 00:24:43,404
Tapi En. Jingles.
- Mari pergi.
325
00:24:43,506 --> 00:24:44,605
Van saya.
326
00:24:44,708 --> 00:24:45,885
Van!
- Mari pergi!
327
00:25:01,323 --> 00:25:03,489
Siapa awak?
328
00:25:03,592 --> 00:25:06,960
Hamba anak Tuhan.
329
00:25:07,062 --> 00:25:08,528
Awak Christian?
330
00:25:08,630 --> 00:25:10,997
Anak yang lain.
331
00:25:11,100 --> 00:25:13,100
Yang Dia halau.
332
00:25:14,169 --> 00:25:15,902
Setan.
333
00:25:16,004 --> 00:25:17,370
Apa yang awak mahukan?
334
00:25:24,679 --> 00:25:28,949
Saya ingin awak
ceritakan tentang dia.
335
00:25:48,409 --> 00:25:49,809
Awak cedera.
336
00:25:49,911 --> 00:25:52,178
Saya ambilkan peti kecemasan.
337
00:25:59,720 --> 00:26:01,486
Siapa nama awak?
338
00:26:03,691 --> 00:26:06,391
Richard.
339
00:26:06,493 --> 00:26:08,160
Richard Ramirez.
340
00:26:08,262 --> 00:26:10,896
Duduklah, Richard.
341
00:26:20,107 --> 00:26:22,341
Awak uruskan tempat ini?
342
00:26:22,443 --> 00:26:24,843
Kabin awak lebih baik.
343
00:26:24,945 --> 00:26:27,479
Awak pemerhati.
344
00:26:27,581 --> 00:26:29,748
Pasti terbaik di sekolah.
345
00:26:29,850 --> 00:26:31,883
Tidak juga.
346
00:26:31,985 --> 00:26:33,785
Saya berhenti sekolah
di gred sembilan.
347
00:26:33,887 --> 00:26:36,388
Saya bunuh orang ini.
348
00:26:36,490 --> 00:26:40,726
Mati. Titik.
349
00:26:40,828 --> 00:26:42,427
Saya faham.
350
00:26:42,529 --> 00:26:44,663
Itu pertama kalinya awak
membunuh seseorang?
351
00:26:44,765 --> 00:26:46,998
Tidak.
352
00:26:47,100 --> 00:26:50,869
Tapi pertama kalinya
saya bunuh dua kali.
353
00:26:50,971 --> 00:26:52,537
Saya sudah membunuhnya.
354
00:26:52,639 --> 00:26:54,373
Kemudian dia hidup lagi.
355
00:26:54,475 --> 00:26:57,275
Bagaimana?
- Sebab Jesus.
356
00:26:58,479 --> 00:27:00,479
Tujuan agama, Tuhan...
357
00:27:00,581 --> 00:27:02,381
....adalah hadir...
358
00:27:02,483 --> 00:27:05,517
...ketika tak ada cara
menjelaskan sesuatu.
359
00:27:05,619 --> 00:27:08,052
Dan ini...
360
00:27:08,154 --> 00:27:10,455
lelaki di gambar ini
sudah mati
361
00:27:10,557 --> 00:27:12,724
sejak 14 tahun lalu.
362
00:27:12,826 --> 00:27:16,160
Saya lihat mayatnya
bertahun-tahun lalu.
363
00:27:16,263 --> 00:27:18,310
Itu tidak masuk akal.
364
00:27:19,411 --> 00:27:22,332
Biar saya jelaskan.
365
00:27:22,435 --> 00:27:26,103
Apa perkara terburuk
yang terjadi pada awak?
366
00:27:26,205 --> 00:27:30,140
Saya tidak suka
bercakap tentang saya.
367
00:27:30,242 --> 00:27:32,676
Saya rasa tak benar.
368
00:27:32,779 --> 00:27:37,314
Awak belum jumpa
orang yang tepat untuk dengar
369
00:27:37,417 --> 00:27:39,750
dengan cara
yang awak perlukan.
370
00:27:42,388 --> 00:27:45,956
Hal terburuk yang
pernah menimpa saya...
371
00:27:46,058 --> 00:27:48,959
...adalah segalanya.
372
00:27:49,061 --> 00:27:51,094
Hanya derita
yang saya kenal.
373
00:27:51,196 --> 00:27:54,298
Dunia bercakap pada saya
melalui derita.
374
00:27:54,400 --> 00:27:58,068
Kenapa bukan derita
cara saya menjawab?
375
00:27:59,389 --> 00:28:01,522
Ibu saya bekerja
di kilang kasut.
376
00:28:01,624 --> 00:28:03,324
Dia menghirup
bahan kimia beracun
377
00:28:03,426 --> 00:28:05,125
ketika hamilkan saya.
378
00:28:05,228 --> 00:28:09,029
Saya keracunan sebelum
bernafas.
379
00:28:25,181 --> 00:28:27,147
Selepas terhantuk ayunan,
saya mula mengalami kekejangan.
380
00:28:29,551 --> 00:28:31,318
Sepupu saya, Mike,
tinggal bersama kami.
381
00:28:36,025 --> 00:28:38,592
Dia askar yang
kembali dari Vietnam.
382
00:28:38,694 --> 00:28:40,334
Dia tunjukkan
gambar-gambar semua gadis
383
00:28:40,395 --> 00:28:41,929
yang dia bunuh
di hutan sana.
384
00:28:42,031 --> 00:28:43,964
"Awak boleh buat apa saja di sana."
Katanya pada saya.
385
00:28:44,066 --> 00:28:46,100
Awak bebas.
386
00:28:46,202 --> 00:28:47,801
Isterinya tidak suka
dia menunjukkan itu.
387
00:28:47,903 --> 00:28:50,537
Dia tidak ingin
saya bebas.
388
00:28:50,639 --> 00:28:52,972
Pernah bertanya
389
00:28:53,074 --> 00:28:56,676
kenapa perkara teruk
selalu terjadi pada awak?
390
00:28:56,778 --> 00:28:59,112
Itu terjadi pada awak...
391
00:29:00,815 --> 00:29:04,083
...kerana semua itu
perlu terjadi pada awak
392
00:29:04,185 --> 00:29:08,020
untuk menjadikan awak
lelaki seperti sekarang.
393
00:29:08,123 --> 00:29:10,757
Dibawa ke sini untuk saya.
394
00:29:14,696 --> 00:29:18,064
Seorang gadis
membawa saya ke sini.
395
00:29:20,269 --> 00:29:22,435
Tapi saya lebih menyukai awak.
396
00:29:24,573 --> 00:29:26,038
Saya tahu itu.
397
00:29:26,141 --> 00:29:29,208
Dengarlah.
398
00:29:29,311 --> 00:29:31,244
Boleh saya lihat kaki awak?
399
00:29:35,517 --> 00:29:38,250
Saya memahami awak, Richard.
400
00:29:38,352 --> 00:29:42,688
Awak nak tahu perkara hebat
tentang Tuhan?
401
00:29:42,790 --> 00:29:44,990
Awak boleh menggunakannya untuk
menjelaskan punca sesuatu.
402
00:29:45,092 --> 00:29:49,094
Dan juga menjelaskan
alasan awak berbuat sesuatu.
403
00:29:49,196 --> 00:29:51,630
Termasuk hal mengerikan.
404
00:29:51,732 --> 00:29:53,766
Hebat, bukan?
405
00:29:55,235 --> 00:29:58,103
Saya tidak perlu
rasa bersalah?
406
00:29:58,205 --> 00:30:01,239
Jika itu perintah Tuhan.
- Atau Setan.
407
00:30:01,342 --> 00:30:04,310
Awak gagal di sekolah.
408
00:30:04,412 --> 00:30:07,579
Sepupu awak bercakap
tentang kebebasan.
409
00:30:07,682 --> 00:30:09,615
Awak hanya perlukan kebebasan
410
00:30:09,717 --> 00:30:12,851
lakukan apa saja
adalah dua perkara...
411
00:30:12,953 --> 00:30:16,154
Tuhan dan trauma.
412
00:30:18,225 --> 00:30:20,225
Kebebasan.
413
00:30:24,398 --> 00:30:26,264
Awak orang pertama
yang memahami saya.
414
00:30:27,901 --> 00:30:29,802
Saya perlukan awak, Richard.
415
00:30:29,903 --> 00:30:32,871
Lelaki ini,
atau apapun dia,
416
00:30:32,973 --> 00:30:35,807
tidak boleh
menyerang kanak-kanak.
417
00:30:35,909 --> 00:30:38,576
Ini perlu menjadi
syurga buat mereka.
418
00:30:38,678 --> 00:30:42,047
Cari dan singkirkan dia.
419
00:30:42,149 --> 00:30:43,614
Bagaimana?
420
00:30:43,717 --> 00:30:45,783
Saya percayakan Jesus, Richard...
421
00:30:45,886 --> 00:30:47,853
dan awak.
422
00:30:47,955 --> 00:30:50,421
Biar saya cari kaunselor
misteri ini.
423
00:30:50,523 --> 00:30:54,993
Tapi jangan bunuh
siapapun di sini.
424
00:30:55,095 --> 00:30:57,229
Sudah banyak
pembunuhan di kem ini.
425
00:31:02,545 --> 00:31:04,112
426
00:31:04,214 --> 00:31:05,524
Mari pergi.
427
00:31:05,548 --> 00:31:07,215
Itu selalu terbayang!
428
00:31:07,317 --> 00:31:10,051
Benda tajam
menembus kepalanya!
429
00:31:10,154 --> 00:31:11,953
Siapa yang peduli?!
Xavier, jalan saja!
430
00:31:12,055 --> 00:31:13,655
Pergi!
431
00:31:13,690 --> 00:31:16,191
Enjin tak hidup.
Kita terperangkap di sini!
432
00:31:17,961 --> 00:31:19,527
Saya tak nak mati
dengan rasa bersalah.
433
00:31:19,629 --> 00:31:20,995
Saya memang guna steroid.
434
00:31:21,097 --> 00:31:22,530
Kami semua tahu!
435
00:31:22,632 --> 00:31:25,132
436
00:31:27,337 --> 00:31:28,903
Akhirnya!
437
00:31:29,005 --> 00:31:30,070
Ya!
438
00:31:33,543 --> 00:31:35,209
Ya!
439
00:31:38,948 --> 00:31:40,981
Ya! - Tak guna,
Kem Redwood!
440
00:31:58,847 --> 00:32:01,515
Rita? Awak okey?
441
00:32:01,617 --> 00:32:03,117
Awak boleh berdiri?
442
00:32:05,087 --> 00:32:06,987
Itu kereta Margaret.
443
00:32:07,089 --> 00:32:08,388
Tidak keluar.
444
00:32:10,392 --> 00:32:12,726
Dia di klinik.
- Apa?
445
00:32:12,828 --> 00:32:16,029
Saya fikir pintu terkunci,
tapi saya dengar gemerincing.
446
00:32:17,266 --> 00:32:20,000
Dia kembali.
447
00:32:22,238 --> 00:32:24,070
Ya Tuhan.
448
00:32:24,071 --> 00:32:25,971
449
00:32:26,807 --> 00:32:28,407
450
00:32:28,510 --> 00:32:30,075
Hei!
451
00:32:31,641 --> 00:32:33,012
Itu sudah rosak.
452
00:32:33,114 --> 00:32:35,025
Kita semua akan mati
jika tidak pergi.
453
00:32:35,049 --> 00:32:37,082
Saya ada kereta,
tapi kecil.
454
00:32:37,185 --> 00:32:38,951
Kita semua tidak muat.
- Saya ada Ninja.
455
00:32:39,053 --> 00:32:41,454
Saya boleh bawa
seseorang di belakang.
456
00:32:41,556 --> 00:32:44,190
Apa itu Ninja?
- Motorsikal hebat.
457
00:32:44,292 --> 00:32:46,025
Ada satu masalah.
Kunci saya di kabin.
458
00:32:46,127 --> 00:32:48,093
Saya perlu ambil kunci juga.
459
00:32:48,196 --> 00:32:49,220
Seseorang ikut saya.
460
00:32:49,221 --> 00:32:51,808
Ada dua pembunuh gila di kem itu.
461
00:32:51,832 --> 00:32:53,399
Awak ingin kita kembali ke sana?
462
00:32:53,501 --> 00:32:56,402
Saya tidak pergi sendirian.
- Pengecut. Saya pergi.
463
00:32:56,504 --> 00:32:58,404
Kita semua perlu pergi.
Dua kumpulan.
464
00:32:58,506 --> 00:33:00,651
Tak selamat di tempat
terbuka. - Dia benar.
465
00:33:00,675 --> 00:33:02,775
Montana, Xavier bersama saya.
Selebihnya ikut Rita.
466
00:33:02,877 --> 00:33:04,421
Ambil kunci,
kembali ke sini.
467
00:33:04,445 --> 00:33:06,445
Faham? Mari pergi.
- Ya.
468
00:33:15,589 --> 00:33:17,489
Awak sepatutnya
tidak berada di sini.
469
00:33:17,591 --> 00:33:19,692
Awak rupanya.
470
00:33:19,794 --> 00:33:21,526
Awak perlu pergi.
471
00:33:21,628 --> 00:33:23,195
Tidak selamat.
472
00:33:26,333 --> 00:33:28,667
Awak di sini, Jonas.
473
00:33:31,038 --> 00:33:33,072
Bagaimana berlaku?
474
00:33:35,309 --> 00:33:36,909
Saya kenal awak.
475
00:33:40,081 --> 00:33:41,180
Margaret?
476
00:33:42,950 --> 00:33:44,249
Tapi awak nampak
sangat berbeza.
477
00:33:44,351 --> 00:33:46,484
Awak nampak sama.
478
00:33:46,587 --> 00:33:48,887
Tapi saya fikir
awak sudah mati.
479
00:33:48,989 --> 00:33:52,891
Tidak.
Tapi awak mungkin.
480
00:33:54,361 --> 00:33:56,328
Apa? Tidak.
481
00:33:56,430 --> 00:33:59,164
Saya tidak faham.
482
00:33:59,266 --> 00:34:00,532
Jonas, sekarang tahun berapa?
483
00:34:00,634 --> 00:34:02,701
Tahun 1970.
484
00:34:02,803 --> 00:34:05,037
Apa perkara terakhir
yang awak ingat?
485
00:34:05,139 --> 00:34:06,605
Saya tidak tahu.
486
00:34:06,707 --> 00:34:07,906
Saya berlari.
487
00:34:08,008 --> 00:34:09,942
Lari dari apa?
488
00:34:10,044 --> 00:34:12,611
Itu mengerikan.
489
00:34:12,713 --> 00:34:14,946
Begitu banyak darah.
490
00:34:16,950 --> 00:34:19,284
Darah siapa?
Apa yang awak lihat?
491
00:34:20,320 --> 00:34:22,254
Ya Tuhan.
492
00:34:23,223 --> 00:34:26,057
Ini semua salah saya.
493
00:34:26,159 --> 00:34:28,025
Saya lihat awak.
494
00:34:38,806 --> 00:34:40,646
Saya sepatutnya menolong awak.
495
00:34:40,674 --> 00:34:42,206
Saya meninggalkan awak untuk mati.
496
00:35:00,760 --> 00:35:03,059
Tidak, tolong.
497
00:35:03,162 --> 00:35:04,428
Tidak!
498
00:35:04,680 --> 00:35:08,549
En. Jingles ada di trak.
499
00:35:09,885 --> 00:35:12,052
Awak melihatnya?
- Saya mendengarnya.
500
00:35:12,154 --> 00:35:14,354
Kuncinya.
501
00:35:16,058 --> 00:35:18,258
Saya sudah mati.
502
00:35:19,762 --> 00:35:23,464
Adakah saya hantu?
- Saya Dan Aykroyd? Mungkin juga.
503
00:35:23,596 --> 00:35:25,095
Hantu itu tidak wujud.
504
00:35:25,197 --> 00:35:26,997
Ada hantu dalam Bible.
505
00:35:27,099 --> 00:35:30,200
Awak di sini,
maka ini nyata.
506
00:35:31,704 --> 00:35:34,250
Mungkin awak patut
di jalan tempat awak mati
507
00:35:34,251 --> 00:35:37,474
sekiranya mereka tidak
membawa awak ke kem.
508
00:35:40,846 --> 00:35:42,746
Ramai orang mati.
509
00:35:42,848 --> 00:35:45,716
Saya hanya berlari.
510
00:35:47,152 --> 00:35:48,985
Saya pengecut.
511
00:35:50,088 --> 00:35:53,089
Apa yang patut
saya lakukan sekarang?
512
00:36:17,015 --> 00:36:18,915
Saya tak nak masuk.
513
00:36:19,017 --> 00:36:21,017
Dia mungkin di sana.
Tidak.
514
00:36:22,120 --> 00:36:23,854
Saya tak dengar apapun.
515
00:36:25,523 --> 00:36:28,158
Awak tahu kuncinya.
Mari ambil dan keluar.
516
00:36:28,260 --> 00:36:30,961
Saya tidak boleh.
- Awak dulu.
517
00:36:31,063 --> 00:36:33,463
Awak tak guna. Kenapa saya?
- Awak atlet bertaraf dunia.
518
00:36:33,565 --> 00:36:36,699
Awak lebih cepat.
- Saya atlet senaman kuda.
519
00:36:36,801 --> 00:36:38,869
520
00:36:38,971 --> 00:36:41,071
Saya pergi.
521
00:36:51,182 --> 00:36:53,182
Kunci di meja saya.
522
00:37:03,227 --> 00:37:05,460
Mereka tak ada di sini.
523
00:37:12,703 --> 00:37:15,337
Sepatutnya saya tidak
datang ke sini. - Ya.
524
00:37:15,439 --> 00:37:17,339
Baik. Idea teruk.
525
00:37:17,441 --> 00:37:18,540
Trevor, bagaimana?
526
00:37:18,642 --> 00:37:20,342
Dah jumpa.
- Mari pergi.
527
00:37:20,444 --> 00:37:23,112
Kita perlu pergi.
528
00:37:23,214 --> 00:37:26,047
Saya tidak mahu
semua ini berlaku.
529
00:37:26,149 --> 00:37:28,016
Saya hanya ingin pergi.
530
00:37:28,118 --> 00:37:29,785
Bergembira di musim panas.
531
00:37:29,887 --> 00:37:31,787
Sedikit udara segar.
532
00:37:31,889 --> 00:37:34,389
Main kano, memanah.
533
00:37:34,491 --> 00:37:36,558
Kenapa awak begitu?
Sekarang bukan masanya.
534
00:37:36,660 --> 00:37:38,660
Semua ini salah saya.
535
00:37:38,762 --> 00:37:40,962
Lelaki di bilik mandi itu.
536
00:37:41,064 --> 00:37:43,598
Saya kenal dia.
537
00:37:43,700 --> 00:37:45,199
Namanya Blake.
538
00:37:45,302 --> 00:37:48,403
Dia ke sini kerana saya.
Dan sekarang...
539
00:37:48,505 --> 00:37:49,971
...dia sudah mati.
540
00:37:50,073 --> 00:37:52,173
Mereka pasti di sini.
541
00:37:54,277 --> 00:37:57,011
Tidak.
542
00:37:58,048 --> 00:38:00,849
Hei.
543
00:38:00,951 --> 00:38:02,851
Semuanya akan baik-baik saja.
544
00:38:02,953 --> 00:38:05,253
Kita akan pergi jika perlu.
545
00:38:05,355 --> 00:38:07,456
Jauhi saya.
546
00:38:07,558 --> 00:38:10,592
Semua yang bersama saya
akan cedera.
547
00:38:31,047 --> 00:38:33,081
Dia menyelamatkan saya.
548
00:38:33,183 --> 00:38:35,116
Dan saya melukakannya.
549
00:38:35,218 --> 00:38:38,419
Semua ini hukuman buat saya.
550
00:38:38,521 --> 00:38:41,356
Baik.
551
00:38:43,360 --> 00:38:46,127
Xavier, mari pergi.
Dia di sana.
552
00:38:50,600 --> 00:38:52,360
Kita semua akan mati.
553
00:38:55,832 --> 00:38:57,032
sarikata oleh
Radio4ctiv
554
00:38:57,051 --> 00:38:58,132
MALAYSIA SUBBER CREW
555
00:38:58,151 --> 00:39:00,250
LIKE FACEBOOK KAMI
MALAYSIA SUBBERS CREW