1 00:00:19,853 --> 00:00:22,020 اگه حس خوبی میده، انجامش بده 2 00:00:32,040 --> 00:00:34,808 ولی اینجا مثلاً ما باید مسئولیت‌پذیر باشیم 3 00:00:34,809 --> 00:00:36,641 موافقم 4 00:00:37,997 --> 00:00:40,601 ،پس برای اینکه مسئولیت‌پذیر باشیم 5 00:00:40,602 --> 00:00:42,367 کاندوم آوردم 6 00:00:42,368 --> 00:00:45,169 از کشوی لباس‌زیرهای بابام کش رفتم 7 00:01:24,243 --> 00:01:26,377 صدای چی بود؟ 8 00:01:29,915 --> 00:01:32,884 .می‌دونم شما هم شنیدیدش صدای جلینگ جلینگ؟ 9 00:01:32,885 --> 00:01:34,386 احتمالاً اون بادزنگ‌های رو مُخـه که 10 00:01:34,387 --> 00:01:36,387 هشت ساله‌ها درستش کردن 11 00:03:35,949 --> 00:03:43,949 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 12 00:04:32,730 --> 00:04:40,730 ترجمه از آریـن و میـکائیل .:: Cardinal , #MK ::. 13 00:04:42,307 --> 00:04:44,307 14 00:04:46,830 --> 00:04:48,253 !یک 15 00:04:48,254 --> 00:04:50,229 !دو! بالا 16 00:04:50,230 --> 00:04:52,463 !دستاتونو باز کنید 17 00:04:52,464 --> 00:04:54,488 «زِیویر» 18 00:04:54,489 --> 00:04:57,258 19 00:04:57,259 --> 00:04:58,259 !آره 20 00:04:58,260 --> 00:04:59,593 21 00:04:59,594 --> 00:05:03,263 «مونتانا» 22 00:05:03,264 --> 00:05:04,932 23 00:05:04,933 --> 00:05:07,100 باسن‌تون رو حرکت بدید 24 00:05:07,101 --> 00:05:10,637 «رِی» 25 00:05:10,638 --> 00:05:12,906 چپ، چپ 26 00:05:12,907 --> 00:05:14,907 «چِت» 27 00:05:15,944 --> 00:05:17,144 28 00:05:17,145 --> 00:05:19,634 29 00:05:19,635 --> 00:05:21,815 «بروک» 30 00:05:21,816 --> 00:05:23,616 31 00:05:23,617 --> 00:05:24,717 و پایین 32 00:05:24,718 --> 00:05:27,387 33 00:05:27,388 --> 00:05:30,123 !چپ! چپ! راست! راست 34 00:05:30,124 --> 00:05:32,292 !سختـه ولی ارزشش رو داره 35 00:05:32,293 --> 00:05:34,293 36 00:05:36,330 --> 00:05:39,864 37 00:05:41,468 --> 00:05:42,534 38 00:05:42,535 --> 00:05:44,170 !آره! دوتای دیگه 39 00:05:44,171 --> 00:05:46,172 !به پهلو 40 00:05:46,173 --> 00:05:48,706 41 00:05:49,809 --> 00:05:51,309 42 00:05:53,847 --> 00:05:55,614 سلام 43 00:05:55,615 --> 00:05:57,515 لزبین نیستم. فقط زود گرم می‌گیرم 44 00:05:58,551 --> 00:05:59,751 ولی بدن خوبی داری 45 00:05:59,752 --> 00:06:01,752 مثل اون دختره توی سریال چیِرز 46 00:06:02,889 --> 00:06:05,057 دیدم داشتی کونِ دوستم، چِت رو دید می‌زدی 47 00:06:05,058 --> 00:06:07,059 می‌خوای بهش معرفی‌ات کنم؟ 48 00:06:07,060 --> 00:06:09,160 نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف می‌زنی 49 00:06:09,161 --> 00:06:10,996 چیزی نیست که ازش خجالت بکشی 50 00:06:10,997 --> 00:06:13,264 ،مردم فقط برای خوابیدن با بقیه میان 51 00:06:13,265 --> 00:06:14,365 کلاسای سامرسایز 52 00:06:16,002 --> 00:06:17,568 من که نه 53 00:06:17,569 --> 00:06:19,904 آخرین باکره‌ی آمریکایی 54 00:06:19,905 --> 00:06:21,573 ،همه میگن گاهی موقع حرف زدن 55 00:06:21,874 --> 00:06:23,674 با آدمای تازه زیاده‌روی می‌کنم 56 00:06:23,675 --> 00:06:25,795 ...آخه اینجا لس‌آنجلسـه اگه یکم زیاده‌روی نکنی که 57 00:06:25,796 --> 00:06:27,478 نمی‌تونی دوست پیدا کنی، نه؟ 58 00:06:27,479 --> 00:06:28,546 دقیقاً 59 00:06:28,547 --> 00:06:30,048 من بروک هستم 60 00:06:30,049 --> 00:06:31,116 تازه اومدم توی شهر 61 00:06:31,117 --> 00:06:32,583 خب، من عاشق اینجام 62 00:06:32,584 --> 00:06:34,419 از 1982 ایروبیک کار می‌کردم 63 00:06:34,420 --> 00:06:37,155 از وقتی اون مقاله‌ها رو دربارش توی مجله‌ی رولینگ استون خوندم 64 00:06:37,156 --> 00:06:39,891 می‌دونستی مسابقات قهرمانی ایروبیک هم دارن؟ 65 00:06:39,892 --> 00:06:41,259 انگار...خیلی جدیـه 66 00:06:41,260 --> 00:06:43,084 ،می‌دونم حرفام ممکنه احمقانه به نظر بیان 67 00:06:43,085 --> 00:06:45,614 ولی من قراره بزرگترین مسابقه دهنده‌ی ایروبیکِ تمام ادوار بشم 68 00:06:45,614 --> 00:06:47,548 ضمناً من مونتانا هستم 69 00:06:55,076 --> 00:06:57,043 تقریباً 40 دفعه چاقو خورده بود 70 00:06:57,044 --> 00:07:00,414 گلوش انقدر بد بریده شده بود که اصولاً سرش قطع شده بود 71 00:07:00,415 --> 00:07:03,049 آخرین قرارت رو میگی؟ - چه بامزه - 72 00:07:03,050 --> 00:07:04,682 آره - نه - 73 00:07:04,683 --> 00:07:07,454 چند روز پیش توی پارکِ گلسل یه قتل اتفاق افتاده 74 00:07:07,455 --> 00:07:09,956 پسرعموم توی دایره‌ی جناییِ پلیس لس‌آنجلس کار می‌کنه و 75 00:07:09,957 --> 00:07:11,925 ،به این نتیجه رسیدن کار هرکی که هست 76 00:07:11,926 --> 00:07:14,561 مسئول چندتا پرونده‌ی قتل حل نشده‌ی دیگه توی شهر هم هست 77 00:07:14,562 --> 00:07:17,120 پلیسا «کمین‌گرِ شب» صداش می‌کنن 78 00:07:17,121 --> 00:07:19,198 من شنیدم قاتلای سریالی، توی تابستون که 79 00:07:19,199 --> 00:07:20,965 هوا گرمـه، فعالیت‌شون بیشتر میشه 80 00:07:24,070 --> 00:07:26,396 ،چون مردم شبا موقع خواب پنجره‌هاشونو نمی‌بندن 81 00:07:26,397 --> 00:07:28,073 این بروکـه 82 00:07:28,074 --> 00:07:29,575 تازه اومده توی شهر 83 00:07:29,576 --> 00:07:31,477 ،بروک، این زیویر هستش 84 00:07:31,478 --> 00:07:33,446 ری و چت 85 00:07:33,447 --> 00:07:35,180 سلام 86 00:07:35,181 --> 00:07:37,082 سلام 87 00:07:37,083 --> 00:07:39,885 سلام. شما از کجا همدیگه رو می‌شناسید؟ 88 00:07:39,886 --> 00:07:40,919 خب، اینجا لس‌آنجلسـه 89 00:07:40,920 --> 00:07:42,512 میشه گفت اصلاً همدیگه رو می‌شناسیم؟ 90 00:07:42,513 --> 00:07:45,162 توی دو سه سال گذشته همدیگه رو پیدا کردیم 91 00:07:45,163 --> 00:07:46,830 زیویر و مونتانا توی ترافیک همدیگه رو دیدن و 92 00:07:46,831 --> 00:07:48,665 یه مدت کوتاه وارد رابطه شدن - «آشنا شدن توی ترافیک» - 93 00:07:48,666 --> 00:07:50,834 معادل خوبی واسه گفتن اینه که گزینش 94 00:07:50,835 --> 00:07:52,335 یکی از قسمت‌های آخر ،سریال مَش رو از دست دادم 95 00:07:52,336 --> 00:07:53,837 چون اون از پشت زد بهم 96 00:07:53,838 --> 00:07:54,838 قابلتو نداره 97 00:07:54,839 --> 00:07:56,707 تو یه بازیگری؟ - آره - 98 00:07:56,708 --> 00:07:59,042 نه از اونا که با گرفتن یه نقش ،توی سریالای آبکی 99 00:07:59,043 --> 00:08:00,878 یا تبلیغای کوکاکولا خوشحال میشه 100 00:08:00,879 --> 00:08:03,046 یه بازیگر واقعی‌ام 101 00:08:03,047 --> 00:08:05,081 ...توی استودیوی استلا ادلر آموزش دیدم 102 00:08:05,082 --> 00:08:06,683 من بازیگرِ متُدم (نوعی فن تربیت بازیگر) 103 00:08:06,684 --> 00:08:07,751 ایول 104 00:08:07,752 --> 00:08:09,185 من و چت توی باشگاه با هم آشنا شدیم 105 00:08:09,186 --> 00:08:10,854 آره، و فکر کنم مونتانا رو 106 00:08:10,855 --> 00:08:13,358 توی یه مهمونی بالاشهر توی خونه‌ی جاستین بیتمن دیدمش 107 00:08:13,359 --> 00:08:14,994 می‌شناسیش؟ - نه زیاد - 108 00:08:14,995 --> 00:08:17,296 بگذریم...پسرعموم می‌گفت فکر می‌کنن که 109 00:08:17,297 --> 00:08:19,064 ،این یارو قراره قاطی کنه 110 00:08:19,065 --> 00:08:21,801 مثل قاتلِ «سان اُف سم» توی تابستون 1978 111 00:08:21,802 --> 00:08:23,803 واسه همین دو سه ماه آینده رو 112 00:08:23,804 --> 00:08:25,171 میرم خارج شهر 113 00:08:25,172 --> 00:08:27,063 توی یه اردوگاه تابستونی که توی فاصله‌ی ،چند ساعتی اینجا باز می‌کنن 114 00:08:27,064 --> 00:08:29,031 یه شغل به عنوان سرپرست اردوگاه گیر آوردم 115 00:08:30,643 --> 00:08:31,734 شما هم باید بیاید 116 00:08:31,735 --> 00:08:33,502 یعنی، اونا واسه سرپرست اردوگاه به هر دری می‌زنن 117 00:08:33,503 --> 00:08:35,814 هی، من پایه‌ام. کِی میریم؟ 118 00:08:35,815 --> 00:08:37,752 فردا، بعد کلاس 119 00:08:37,753 --> 00:08:39,087 چرا نمیشه امشب بریم؟ 120 00:08:39,088 --> 00:08:40,922 تند نرو 121 00:08:40,923 --> 00:08:42,526 چتـه؟ 122 00:08:42,527 --> 00:08:44,361 تمام هفته نمی‌تونستی یه جا بشینی 123 00:08:44,362 --> 00:08:47,497 فقط حاضرم قبل اینکه مسخره‌بازیای المپیک شروع بشه، از اینجا برم 124 00:08:47,498 --> 00:08:50,333 باشه؟ توی لس آنجلس قراره آشوب به پا بشه 125 00:08:50,334 --> 00:08:52,669 توی آزادراه‌ها ترافیک شدید راه میفته و 126 00:08:52,670 --> 00:08:54,504 به فکر چتِ بیچاره‌ام که مجبوره اینجا بمونه و 127 00:08:54,505 --> 00:08:56,173 همه‌ی اینا رو تحمل کنه 128 00:08:56,174 --> 00:08:58,007 کیر توی کمیته‌ی المپیک 129 00:08:58,008 --> 00:09:00,209 منم پایه‌ام 130 00:09:00,210 --> 00:09:02,344 به نظرت می‌ذارن اونجا ایروبیک درس بدم؟ 131 00:09:02,345 --> 00:09:04,580 چرا نباید بذارن؟ 132 00:09:04,581 --> 00:09:06,415 منم پایه‌ام 133 00:09:06,416 --> 00:09:08,050 تو هم باید بیای 134 00:09:08,051 --> 00:09:09,918 خیلی دلم می‌خواد یه دختر دیگه توی این گروه باشه 135 00:09:09,919 --> 00:09:12,421 ،اوه. به نظر باحال میاد 136 00:09:12,422 --> 00:09:15,581 ولی من توی کالج سانتامونیکا کلاس برداشتم 137 00:09:15,582 --> 00:09:17,859 من قراره دستیار دامپزشک بشم 138 00:09:17,860 --> 00:09:20,028 واو. چه بلند پروازی 139 00:09:20,029 --> 00:09:22,420 تمومش کن، مونتانا 140 00:09:22,421 --> 00:09:23,421 آره 141 00:09:24,518 --> 00:09:26,235 منم توی حوزه‌ی درمانی فعالیت دارم 142 00:09:26,236 --> 00:09:27,466 حوزه‌ی درمانی؟ 143 00:09:27,467 --> 00:09:29,968 .تو مستخدم بیمارستانی .عن و گوه تمیز می‌کنی 144 00:09:29,969 --> 00:09:31,803 ،هممون به خاطر این زندگی‌مون رو می‌ذاریم کنار 145 00:09:31,804 --> 00:09:34,803 ولی بهت میگم ارزشش رو داره 146 00:09:34,804 --> 00:09:36,707 دلت نمی‌خواد این تابستون توی شهر باشی 147 00:09:36,708 --> 00:09:38,376 ممکنه به قیمت جونت تموم بشه 148 00:09:38,377 --> 00:09:39,710 149 00:09:39,711 --> 00:09:42,580 اوه، ساکِت 150 00:09:42,581 --> 00:09:43,748 151 00:09:43,749 --> 00:09:45,583 مرسی 152 00:09:45,584 --> 00:09:47,385 ...اگه نظرت عوض شد 153 00:09:47,386 --> 00:09:48,719 بهم زنگ بزن 154 00:09:48,720 --> 00:09:50,721 155 00:09:50,722 --> 00:09:52,924 156 00:09:52,925 --> 00:09:55,093 157 00:09:55,094 --> 00:09:57,262 158 00:09:57,263 --> 00:09:59,630 159 00:09:59,631 --> 00:10:00,631 160 00:11:17,841 --> 00:11:20,175 خفه شو 161 00:11:20,176 --> 00:11:22,510 جواهرات کجان؟ 162 00:11:23,513 --> 00:11:25,147 واسم بیارشون 163 00:11:25,148 --> 00:11:26,981 !واسم بیارشون 164 00:11:37,760 --> 00:11:39,528 همینـه؟ 165 00:11:39,529 --> 00:11:40,595 همش همینـه؟ 166 00:11:40,596 --> 00:11:41,696 !به شیطان قسم بخور 167 00:11:41,697 --> 00:11:43,564 قسم می‌خورم 168 00:11:47,203 --> 00:11:48,870 !وقتمو تلف کردم 169 00:11:48,871 --> 00:11:50,772 !متأسفم 170 00:11:50,773 --> 00:11:52,206 حداقل یکم خون می‌بینیم 171 00:11:52,207 --> 00:11:55,209 ...نه، خواهش می‌کنم، نکن - قراره معروف بشی - 172 00:11:55,210 --> 00:11:57,712 قراره به دست کمین‌گر شب بمیری 173 00:11:57,713 --> 00:12:01,048 174 00:12:02,718 --> 00:12:04,786 هی، حالت خوبه؟ 175 00:12:04,787 --> 00:12:06,620 !پلیسا دارن میان - !جنده - 176 00:12:06,621 --> 00:12:08,690 من پیدات می‌کنم 177 00:12:08,691 --> 00:12:10,757 شیطان راه رو نشونم میده 178 00:12:18,954 --> 00:12:20,954 یکم مشروب می‌تونه آرومت کنه 179 00:12:22,837 --> 00:12:24,838 هنوز دقیق نمی‌دونم چی شد 180 00:12:24,839 --> 00:12:27,574 181 00:12:27,575 --> 00:12:30,177 چطوری الان زنده‌ام؟ 182 00:12:30,178 --> 00:12:33,113 قبول کن، تو خیلی خفنی 183 00:12:33,114 --> 00:12:36,616 نیستم. گفت قراره برگرده و منو بکُشه 184 00:12:36,617 --> 00:12:38,952 پلیسا پیداش می‌کنن، نه؟ 185 00:12:38,953 --> 00:12:42,589 معلومـه. ولی تا اونموقع نمی‌تونه پیدات کنه 186 00:12:42,590 --> 00:12:44,862 چی بهتر از چند هفته توی طبیعت بکر 187 00:12:44,863 --> 00:12:46,030 برای فراموش کردن همه چی؟ 188 00:12:46,031 --> 00:12:48,032 تازه واسش پول هم می‌گیری 189 00:12:48,033 --> 00:12:51,034 بروک، اومدن با ما کاملاً کار درستیـه 190 00:12:52,637 --> 00:12:55,106 معلومـه. قراره همش بزن و بکوب کنیم 191 00:12:55,107 --> 00:12:57,608 بچه‌ها، اردوگاه 192 00:12:57,609 --> 00:13:00,077 انقدر کوکائین و علف دارم که برای تمام تابستون‌مون کافیـه 193 00:13:00,078 --> 00:13:02,012 و بیاید امیدوار باشیم مجبور نباشیم همینطوری 194 00:13:02,013 --> 00:13:03,681 تست مواد مخدر بدیم 195 00:13:03,682 --> 00:13:05,641 نه، اصلاً خنده نداره 196 00:13:05,642 --> 00:13:06,832 چیه؟ مگه چی گفتم؟ 197 00:13:06,833 --> 00:13:08,719 لامصبا گفتن توی جریان خونم 198 00:13:08,720 --> 00:13:10,621 یک هزارم، مواد هست 199 00:13:10,622 --> 00:13:12,122 ،اگه هنوز نفهمیدی 200 00:13:12,123 --> 00:13:13,757 چت از تیم آمریکا رد صلاحیت شده 201 00:13:13,758 --> 00:13:16,360 توی شاشش مواد بود پس از المپیک انداختنش بیرون 202 00:13:16,361 --> 00:13:18,863 ...یالا، می‌تونی راستشو بهمون بگی ما دوستاتیم 203 00:13:18,864 --> 00:13:20,364 !ولی من کاری نکردم 204 00:13:20,365 --> 00:13:22,699 من خودمو واسه رسیدن به اونجا جر دادم 205 00:13:23,401 --> 00:13:25,769 یعنی، این بدنو ببینید 206 00:13:25,770 --> 00:13:28,105 تا حالا همچین بدنی دیدید؟ 207 00:13:28,106 --> 00:13:29,540 اصلاً 208 00:13:29,541 --> 00:13:32,009 داری آبروی خودتو می‌بری - آبروی خودمو می‌برم؟ - 209 00:13:32,010 --> 00:13:33,843 آره - آره، بدن تو چطوریه؟ نشون بده - 210 00:13:33,844 --> 00:13:35,412 آره، من که پایه‌ی خنده‌ام 211 00:13:38,516 --> 00:13:41,051 ...خب، همونطور که اون تبلیغـه میگه همیشه جا برای ژله هست 212 00:13:41,052 --> 00:13:42,552 کیرمو بخور 213 00:13:42,553 --> 00:13:44,554 214 00:13:44,555 --> 00:13:46,056 215 00:13:46,057 --> 00:13:47,590 به درک 216 00:13:47,591 --> 00:13:49,538 ،گمونم دیگه مهم نیست چی توی بدنم می‌ریزم 217 00:13:49,539 --> 00:13:51,473 !بده بالا. بده بالا 218 00:13:51,474 --> 00:13:53,875 219 00:13:54,711 --> 00:13:56,378 نه، مرسی 220 00:13:56,379 --> 00:13:57,612 به خودم بیشتر می‌رسه 221 00:13:59,455 --> 00:14:01,289 222 00:14:01,290 --> 00:14:04,226 223 00:14:04,227 --> 00:14:06,226 224 00:14:14,870 --> 00:14:16,137 پرش کن 225 00:14:16,138 --> 00:14:18,272 تلفن داری؟ 226 00:14:18,273 --> 00:14:19,773 سکه‌ی 25 سنتی می‌خواد 227 00:14:32,021 --> 00:14:34,503 سلام، این پیغام‌گیرِ زیویر هستش 228 00:14:34,504 --> 00:14:37,238 وقتی صدای بوق رو شنیدید، پبغام بذارید 229 00:14:38,879 --> 00:14:41,213 شما 11 پیغام دارید 230 00:14:41,214 --> 00:14:42,505 پیغام اول 231 00:14:42,506 --> 00:14:44,049 نمی‌تونی دمتو بذاری روی 232 00:14:44,050 --> 00:14:46,918 کولت و فرار کنی. نمی‌تونی جایی فرار کنی 233 00:14:46,919 --> 00:14:48,586 نمی‌تونی جایی قایم بشی 234 00:14:48,587 --> 00:14:51,089 دقیقاً می‌دونم داری کجا میری 235 00:14:51,090 --> 00:14:53,758 !زیویر! بیا بریم ،اگه می‌خوایم قبل تاریکی به ردوود برسیم 236 00:14:53,759 --> 00:14:55,527 باید راه بیفتیم 237 00:14:55,528 --> 00:14:57,362 گفتی ردوود؟ 238 00:14:57,363 --> 00:14:59,264 آره. اردوگاه ردوود 239 00:14:59,265 --> 00:15:01,333 همه این تابستون سرپرستای اردوگاه هستیم 240 00:15:01,334 --> 00:15:02,901 دور بزنید 241 00:15:02,902 --> 00:15:04,902 برگردید به شهر 242 00:15:06,351 --> 00:15:08,519 اصلاً نباید اونجا رو دوباره باز می‌کردن 243 00:15:08,520 --> 00:15:10,788 آره، آره. چقدر باید بدیم؟ 244 00:15:10,789 --> 00:15:13,023 ده دلار 245 00:15:23,067 --> 00:15:24,399 همه‌تون می‌میرید 246 00:15:40,450 --> 00:15:42,819 247 00:15:42,820 --> 00:15:44,654 248 00:15:44,655 --> 00:15:46,996 بچه‌ها، فکر کنم اونجا باید می‌پیچیدیم 249 00:15:46,997 --> 00:15:48,643 نه، اون یه جاده‌ی فرعی بود 250 00:15:48,644 --> 00:15:50,349 به همونجا می‌رسن 251 00:15:50,350 --> 00:15:51,691 این راه خیلی سریع‌تره 252 00:15:51,692 --> 00:15:52,893 تا حالا اینجا نبودی 253 00:15:52,894 --> 00:15:54,661 از کجا می‌دونی؟ - از روی غریزه، عزیزم - 254 00:15:54,662 --> 00:15:56,690 شاید باید توی پمپ بنزین چک می‌کردیم 255 00:15:56,691 --> 00:15:58,799 چرا اون یارو اون همه 256 00:15:58,800 --> 00:16:00,667 !حرفای ترسناک...مواظب باش 257 00:16:10,010 --> 00:16:11,811 زدیم بهش؟ 258 00:16:13,503 --> 00:16:15,695 نه. فکر نکنم 259 00:16:15,696 --> 00:16:17,016 هی 260 00:16:17,017 --> 00:16:18,784 خوبی؟ 261 00:16:20,169 --> 00:16:21,639 فقط سرت رو بلند نکن و آروم باش 262 00:16:21,640 --> 00:16:22,855 باید گرم نگهش داریم 263 00:16:22,856 --> 00:16:24,890 باشه، میرم یه پتو بیارم 264 00:16:24,891 --> 00:16:26,223 اسمت چیه؟ 265 00:16:27,260 --> 00:16:28,761 یادم نمیاد 266 00:16:28,762 --> 00:16:31,163 !نه، نه، نه، نه، نه 267 00:16:31,164 --> 00:16:33,666 تکون نخور - نه - 268 00:16:33,667 --> 00:16:35,000 زخم‌هاش رو ببینید 269 00:16:35,001 --> 00:16:37,704 خونش خشک شده. اون زخم‌ها 270 00:16:37,705 --> 00:16:39,873 مال الان نیستن. خیلی وقتـه که اینجاست 271 00:16:39,874 --> 00:16:42,476 .مهم نیست .ما وسط ناکجا آبادیم 272 00:16:42,477 --> 00:16:43,977 نمی‌تونیم همینطوری ولش کنیم 273 00:16:43,978 --> 00:16:46,337 پس با خودمون می‌بریمش اردوگاه، ولی 274 00:16:46,338 --> 00:16:48,505 .بیاید داستان‌هامون رو یکی کنیم .ما نزدیم بهش 275 00:16:50,918 --> 00:16:52,742 بیاید بلندش کنیم، باشه؟ 276 00:16:52,743 --> 00:16:54,505 بیاید بلندش کنیم - یالا - 277 00:16:55,531 --> 00:16:57,556 باید حرفمو باور کنید 278 00:16:57,557 --> 00:16:59,525 سعیمو کردم - چیزی نیست - 279 00:16:59,550 --> 00:17:01,550 خیلی‌خب. چیزی نیست. چیزی نیست 280 00:17:06,512 --> 00:17:07,546 هی 281 00:17:07,547 --> 00:17:09,747 !هی 282 00:17:36,513 --> 00:17:37,890 به اردوگاه ردوود خوش اومدید 283 00:17:37,890 --> 00:17:39,891 من مارگارت بوث هستم، مالک اینجا 284 00:17:39,892 --> 00:17:42,385 خانم رئیس واسه خودش چوب می‌بُره. چه خوب 285 00:17:42,386 --> 00:17:44,287 خب، همه باید کارای مختلفی بکنیم 286 00:17:44,288 --> 00:17:46,366 کمبود کارگر داریم و بچه‌ها صبح میان 287 00:17:46,367 --> 00:17:48,364 آره، ما تنها سرپرستای اردوگاه هستیم؟ 288 00:17:48,365 --> 00:17:51,026 خب، المپیک یه عالمه شغل‌های موقتی ایجاد می‌کنه و 289 00:17:51,027 --> 00:17:53,342 کسایی که می‌تونستم استخدام کنم، محدود بودن 290 00:17:53,343 --> 00:17:55,343 اینجا دکتری پرستاری چیزی هست؟ 291 00:17:56,265 --> 00:17:58,866 یکیو داریم که حالش خوب نیست 292 00:17:58,867 --> 00:18:00,491 چه بلایی سرش اومده؟ 293 00:18:00,492 --> 00:18:02,448 کنار جاده بود 294 00:18:03,304 --> 00:18:04,971 همینطوری هم وضعش خراب بود - ،باشه - 295 00:18:04,972 --> 00:18:06,305 بیاید ببریمش درمانگاه 296 00:18:14,015 --> 00:18:16,316 گفتی وسط جاده پیداش کردید؟ 297 00:18:16,317 --> 00:18:17,951 کنار جاده بود 298 00:18:17,952 --> 00:18:20,954 ،مخش خوب کار نمی‌کنه ،چیزای عجیب میگه 299 00:18:20,955 --> 00:18:22,589 حرفاش خیلی منطقی نیستن 300 00:18:22,590 --> 00:18:25,092 شدیداً آب بدنش کم شده 301 00:18:25,093 --> 00:18:27,561 احتمالاً رفته پیاده‌روی و گم شده 302 00:18:27,562 --> 00:18:30,664 .نتونسته راه برگشتش رو پیدا کنه .ترسیده 303 00:18:30,665 --> 00:18:34,300 مردم نمی‌دونن این جنگل‌ها چقدر بزرگن 304 00:18:34,301 --> 00:18:37,036 ،اونایی که میرن پیاده‌روی هر سال توشون گم میشن 305 00:18:37,037 --> 00:18:39,338 ،آخرش به خاطر هیپوترمی می‌میرن 306 00:18:39,339 --> 00:18:40,806 ،یا میفتن توی دره 307 00:18:40,807 --> 00:18:43,142 یا همه با هم غیب‌شون میزنه 308 00:18:43,143 --> 00:18:44,911 شانس آورده پیداش کردید 309 00:18:44,912 --> 00:18:45,969 310 00:18:45,970 --> 00:18:47,313 قراره بمیره؟ 311 00:18:47,314 --> 00:18:49,482 زیر نظر من که نه 312 00:18:49,483 --> 00:18:50,593 ،نگران نباشید 313 00:18:50,594 --> 00:18:53,181 من بقیه‌ی سال توی اورژانسِ بیمارستان هاوثورن کار می‌کنم 314 00:18:53,182 --> 00:18:55,721 چطوره یکم سر پرستارمون رو خلوت کنیم؟ 315 00:18:55,722 --> 00:18:58,156 یالا. اردوگاه رو نشون‌تون میدم 316 00:19:01,828 --> 00:19:03,862 ما کانو* و قایق پارویی داریم (نوعی قایق) 317 00:19:03,863 --> 00:19:06,299 ،بچه‌هامون برای رفتن توی آب باید یه همراه داشته باشن 318 00:19:06,300 --> 00:19:08,658 دریاچه خیلی عمیقـه و 319 00:19:08,659 --> 00:19:11,518 غرق شدن علت اصلی مرگ و میرِ اردو زن‌های آمریکاست 320 00:19:11,519 --> 00:19:12,519 دومین علت اصلی چیه؟ 321 00:19:24,017 --> 00:19:26,719 ،ایشون هم سرآشپز برتی هستن 322 00:19:26,720 --> 00:19:28,453 از قدیمی‌های اردوگاه ردوود 323 00:19:28,454 --> 00:19:29,922 مال خودمـه 324 00:19:29,923 --> 00:19:31,356 تو اگه کیر داشتی هم نمی‌دونستی 325 00:19:31,357 --> 00:19:32,591 باهاش چیکار کنی، خوشگل پسر 326 00:19:34,594 --> 00:19:36,194 از اون دستای قلمی‌ات استفاده کن و 327 00:19:36,195 --> 00:19:38,196 کمکم کن انبار آشپزخونه رو پر کنم 328 00:19:38,197 --> 00:19:40,198 همتون یه جعبه بردارید 329 00:19:40,199 --> 00:19:42,367 این گرما دهن آدمو صاف می‌کنه 330 00:19:42,368 --> 00:19:44,702 ،وقتی من یه سرپرست بودم سرآشپز برتی اینجا کار می‌کرد 331 00:19:44,703 --> 00:19:47,339 خیلی خوبه که اینجا پیش ماست 332 00:19:47,340 --> 00:19:50,242 خاطرات خوب زیادی از اینجا دارم 333 00:19:50,243 --> 00:19:52,776 هوای پاک اینجا جادوییـه 334 00:19:54,467 --> 00:19:57,735 متأسفم که یه آدم دردسرساز واسه همه خرابش کرد 335 00:19:57,736 --> 00:20:00,738 به محض اینکه شنیدم مارگارت داره ،دوباره اینجا رو باز می‌کنه 336 00:20:00,739 --> 00:20:02,840 اولین نفر داوطلب شدم 337 00:20:02,841 --> 00:20:06,077 ...نه، نه، نه، نه اینا میرن غذاخوری 338 00:20:06,078 --> 00:20:08,913 ،دخترا قبل از ظهر دوش می‌گیرن پسرا بعد از ظهر 339 00:20:08,914 --> 00:20:11,582 این برای سرپرست‌ها هم صدق می‌کنه 340 00:20:11,583 --> 00:20:13,417 این کلبه‌ی دختراست 341 00:20:18,590 --> 00:20:20,090 این هم کلبه‌ی پسراست 342 00:20:20,091 --> 00:20:21,425 دخترا قرمزن 343 00:20:21,426 --> 00:20:22,793 پسرا آبی 344 00:20:22,794 --> 00:20:24,460 فکر درست کردن بنفش هم نکنید 345 00:20:25,497 --> 00:20:27,264 انتظار داری تمام تابستون سکس نکنیم؟ 346 00:20:27,265 --> 00:20:29,233 خب، مختارید خودارضایی کنید 347 00:20:29,234 --> 00:20:31,235 گرچه اینکار روح‌تون رو آلوده می‌کنه 348 00:20:31,236 --> 00:20:32,537 ولی نمیشه زورش کرد 349 00:20:32,538 --> 00:20:34,872 توی 1984 هستیم، مارگارت 350 00:20:34,873 --> 00:20:37,441 ،توی باشگاه وست‌هالیوود دارن دوش‌های مختلط می‌سازن 351 00:20:37,442 --> 00:20:40,011 تا حالا اسم انقلاب جنسی به گوشت خورده؟ 352 00:20:40,012 --> 00:20:42,013 سکس برنده شد 353 00:20:42,014 --> 00:20:45,049 از فساد حاکم بر دوران‌مون خبر دارم 354 00:20:45,050 --> 00:20:47,317 لباس‌زیرهای زنونه که باسن رو نشون میدن 355 00:20:47,318 --> 00:20:50,120 فیلم‌های پورن توی خونه‌ی خودتون 356 00:20:50,121 --> 00:20:51,455 گروه راکِ ون‌هیلن 357 00:20:51,456 --> 00:20:53,990 من سال‌ها در راه خدا در برابر 358 00:20:53,991 --> 00:20:56,526 پلیدی‌های توی دنیا مبارزه کردم 359 00:20:56,527 --> 00:20:58,836 چارلز کیتینگ از دوستای عزیزمـه (وکیل و بانکدار آمریکایی) 360 00:20:58,837 --> 00:21:00,862 توی محاکمه‌ی لری فلینت (از مدیران صنعت پورن) 361 00:21:00,863 --> 00:21:02,663 توی سینسیناتی کنارش بودم 362 00:21:02,664 --> 00:21:05,300 واسه همین با اینکه هنوز عزادارِ 363 00:21:05,301 --> 00:21:08,370 ،مرگ نابهنگام شوهر عزیزم، والتر هستم 364 00:21:08,371 --> 00:21:11,773 مقدار کمی از ثروت انبوهی که برام گذاشته رو برداشتم و 365 00:21:11,774 --> 00:21:14,709 این اردوگاه رو خریدم و فضایی امن و 366 00:21:14,710 --> 00:21:18,306 پاک و خدایی و عفیف برای بچه‌های 367 00:21:18,307 --> 00:21:21,710 این کشور ساختم، تا توی تابستون بهش پناه ببرن 368 00:21:21,711 --> 00:21:25,070 یه رویاست که به حقیقت پیوسته 369 00:21:25,071 --> 00:21:27,990 اینجا قوانین زیادی داریم ولی انتظار دارم همه‌تون 370 00:21:27,991 --> 00:21:29,583 بدون استثنا ازشون پیروی کنید 371 00:21:32,554 --> 00:21:34,054 چارلز کیتینگ دیگه کیه؟ 372 00:21:59,748 --> 00:22:02,081 من اون علف مسخره رو نمی‌کشم 373 00:22:02,082 --> 00:22:05,819 ...تنها چیزی که دود می‌کنم 374 00:22:05,820 --> 00:22:07,086 مارلبرو قرمزه 375 00:22:07,087 --> 00:22:09,022 می‌دونی این کسعشرا تو رو به کشتن میدن 376 00:22:09,023 --> 00:22:10,757 آخرش همه‌مون یه‌جوری می‌میریم دیگه 377 00:22:10,758 --> 00:22:13,760 کسی از شما قبلاً سرپرست اردوگاه بوده؟ 378 00:22:13,761 --> 00:22:14,932 نه 379 00:22:14,933 --> 00:22:16,365 فقط می‌خواستیم از لس‌آنجلس بزنیم بیرون 380 00:22:16,366 --> 00:22:17,366 درک می‌کنم 381 00:22:17,367 --> 00:22:18,825 ،منم نمی‌تونستم حتی یه دقیقه دیگه 382 00:22:18,826 --> 00:22:21,703 .توی اون شهر بمونم بخصوص با وجود اون همه قتلای وحشتناکی که 383 00:22:21,704 --> 00:22:23,338 نزدیک به خونه‌ی آدم رخ میده 384 00:22:23,339 --> 00:22:25,474 ،به من توی آپارتمانم حمله شد 385 00:22:25,475 --> 00:22:27,475 توسط کمین‌گر شب 386 00:22:28,478 --> 00:22:30,655 بهم گفت که میاد سر وقتم 387 00:22:30,656 --> 00:22:32,290 بروک، آروم بگیر 388 00:22:32,291 --> 00:22:34,593 اون نمی‌دونه تو کجایی و هیچکسم ما رو تعقیب نکرد 389 00:22:34,594 --> 00:22:36,328 هیچ اتفاق بدی قرار نیست بیفته 390 00:22:36,329 --> 00:22:39,330 ،شاید الان نیفته ولی قبلاً افتاده 391 00:22:40,499 --> 00:22:42,033 چهارده سال پیش 392 00:22:42,034 --> 00:22:44,068 واسه همینم در اینجا رو تخته کردن 393 00:22:44,069 --> 00:22:47,329 ریتا، من کاملاً روال همیشگی اینجور جمعا رو درک می‌کنم و 394 00:22:47,330 --> 00:22:48,906 ،معمولاً باهاش مشکلی ندارم 395 00:22:48,907 --> 00:22:51,008 ،ولی دوستم بروک 396 00:22:51,009 --> 00:22:53,077 ...واقعاً بهش حمله شده، پس 397 00:22:53,078 --> 00:22:55,413 الان حوصله‌ی شنیدن داستانایِ مزخرف جن و شبح رو نداریم 398 00:22:55,414 --> 00:22:56,814 مزخرف نیست 399 00:22:56,815 --> 00:22:58,849 و شبحی هم در کار نبود 400 00:23:00,185 --> 00:23:02,186 ،رک بهتون میگم ...من هیچوقت توی اردوگاه تابستونی 401 00:23:02,187 --> 00:23:03,555 یه پرستار نبودم 402 00:23:03,556 --> 00:23:05,890 و شما هم تا حالا سرپرست نبودید 403 00:23:05,891 --> 00:23:07,992 ،حالا چطور وقتی تجربه‌ای از این کارا نداریم 404 00:23:07,993 --> 00:23:10,661 مسئولیتش روی دوش‌مون افتاده؟ 405 00:23:10,662 --> 00:23:12,830 فقط بخاطر اینه که اگه ذره‌ای 406 00:23:12,831 --> 00:23:14,232 ،راجع به اردوگاه ردوود می‌دونستیم 407 00:23:14,233 --> 00:23:16,699 دلمون نمی‌خواست پامون رو توش بذاریم 408 00:23:19,104 --> 00:23:21,205 اینجا فجیع‌ترین قتل‌عامِ اردوگاهیِ 409 00:23:21,206 --> 00:23:22,539 کل تاریخ رخ داده 410 00:23:22,540 --> 00:23:24,176 بیخیال، ریتا 411 00:23:24,177 --> 00:23:26,510 اسمش بنجامین ریکتر بود 412 00:23:26,511 --> 00:23:29,012 ،ولی همه صداش می‌کردن آقای جلینگ جلینگ 413 00:23:31,216 --> 00:23:33,851 ریکتر برای خدمت اجباری به جنگ ویتنام اعزام شد 414 00:23:33,852 --> 00:23:36,453 ،بعدشم فرستادنش سایگون 415 00:23:36,454 --> 00:23:38,954 ،و اونجا بود که فهمید به درد چه کاری می‌خوره 416 00:23:41,058 --> 00:23:43,726 آمار قتل‌هاش توی گروهانش بیشتر از همه بود 417 00:23:43,727 --> 00:23:46,863 ،و حتی بعد از اینکه مجروح شد 418 00:23:46,864 --> 00:23:48,899 برای مأموریت بعدی برگشت 419 00:23:48,900 --> 00:23:50,700 می‌بینید، پس اون عاشق کُشتنـه 420 00:23:50,701 --> 00:23:52,401 و کارشم خوب بلد بود 421 00:23:53,271 --> 00:23:55,238 یه عادت کثیف داره که 422 00:23:55,239 --> 00:23:58,241 از دشمناش یه یادگاریِ پیروزی برمی‌داره 423 00:23:58,242 --> 00:24:00,243 گوش‌شون رو می‌بُره و 424 00:24:00,244 --> 00:24:02,345 اونا رو تبدیل به گردنبند می‌کنه 425 00:24:02,346 --> 00:24:04,514 یا خدا - ارتش از این کارش بو می‌بره و - 426 00:24:04,515 --> 00:24:06,516 خلع درجه‌اش می‌کنه 427 00:24:06,517 --> 00:24:08,151 ریکترم دست خالی و ناکام برمی‌گرده خونه 428 00:24:08,152 --> 00:24:10,187 ،تنها کاری که می‌تونست دست و پا کنه 429 00:24:10,188 --> 00:24:12,422 استخدام شدن توی اردوگاه ردوود بود 430 00:24:12,423 --> 00:24:15,424 هیچکس دقیق نمی‌دونه که چرا یه دفعه دیوونه شد 431 00:24:15,425 --> 00:24:18,027 ،ولی توی یکی از شبا 432 00:24:18,028 --> 00:24:20,362 آقای جلینگ جلینگ یه چاقو برمی‌داره و 433 00:24:20,363 --> 00:24:22,630 آدمای یه کلبه رو سلاخی می‌کنه 434 00:24:23,530 --> 00:24:25,634 روی هم رفته، ده تا قربانی به جا می‌ذاره 435 00:24:25,635 --> 00:24:27,169 اشتباه می‌کنی 436 00:24:27,170 --> 00:24:30,439 ،اگه قراره داستان تعریف کنی درست تعریفش کن 437 00:24:30,440 --> 00:24:32,975 الکل خوردن مجاز نیست 438 00:24:32,976 --> 00:24:35,677 !ای بابا - کشیدنِ اون سیگارای بوگندو هم همینطور - 439 00:24:35,678 --> 00:24:36,812 چی هست اصلاً؟ سیگار میخکه؟ 440 00:24:36,813 --> 00:24:38,981 پس اینجا هیچ اتفاقی نیفتاده؟ 441 00:24:38,982 --> 00:24:40,649 چرا، واقعاً یه قتل عام رخ داده 442 00:24:40,650 --> 00:24:42,751 ولی فقط 9 نفر مردن نه 10 نفر 443 00:24:42,752 --> 00:24:45,321 پس آقای جلینگ جلینگ واقعیـه؟ 444 00:24:50,459 --> 00:24:52,961 حالا من معمولاً خودنمایی نمی‌کنم 445 00:24:52,962 --> 00:24:55,897 ولی از اونجایی که همه‌تون توی ،راه انداختن این اردوگاه کمکم کردید 446 00:24:55,898 --> 00:24:58,131 به نظرم لیاقتشو دارید که همه‌چیزو بدونید 447 00:25:03,138 --> 00:25:05,039 وقتی خواب بودم صداشو شنیدم 448 00:25:06,375 --> 00:25:07,976 ...صدای، کلیداش بود 449 00:25:07,977 --> 00:25:10,811 جلینگ‌جلینگ می‌کردن 450 00:25:10,812 --> 00:25:12,480 درست یه لحظه قبل از اینکه 451 00:25:12,481 --> 00:25:14,648 برخوردِ خنجرو حس کنم، چشمامو باز کردم 452 00:25:14,649 --> 00:25:16,150 ،ولی می‌دونستم 453 00:25:16,151 --> 00:25:18,652 قراره بمیرم 454 00:25:18,653 --> 00:25:21,122 سال 1970 455 00:25:21,123 --> 00:25:24,357 ولی یه دفعه معجزه شد 456 00:25:28,263 --> 00:25:30,264 ،یه حبابو دیدم 457 00:25:30,265 --> 00:25:32,266 ،که داره بالا میره 458 00:25:32,267 --> 00:25:34,834 ،و اون موقع انگیزه‌ی محکمی بهم دست داد 459 00:25:34,835 --> 00:25:37,938 تا باهاش به سمت نور بالا برم 460 00:25:37,939 --> 00:25:40,207 خیلی ترسیده بودم 461 00:25:40,208 --> 00:25:42,943 نمی‌دونستم چطوری باید ساکت بمونم 462 00:25:42,944 --> 00:25:46,713 ولی بعدش نور خیلی درخشان شد 463 00:25:46,714 --> 00:25:48,916 ،توش گم شدم 464 00:25:48,917 --> 00:25:52,886 غرق در آرامش و گرمای وجودش 465 00:25:52,887 --> 00:25:55,688 اون عیسی‌مسیح بود 466 00:25:55,689 --> 00:25:57,891 ،توی کل عمرم می‌شناختمش 467 00:25:57,892 --> 00:26:00,226 ولی اون روز واقعاً دیدمش 468 00:26:00,227 --> 00:26:02,840 روحم از بدنم خارج شد و 469 00:26:02,841 --> 00:26:05,938 تونستم به کمک بال‌های یه فرشته خودمو بالا نگه دارم 470 00:26:05,939 --> 00:26:08,467 از اون بالا دیدم که 471 00:26:08,468 --> 00:26:11,203 گوشمو بُرید، ولی من لام تا کام حرف نزدم 472 00:26:11,204 --> 00:26:14,206 نه تکون خوردم، نه صدام در اومد 473 00:26:14,207 --> 00:26:17,209 ،اینطوری بود که تونستم زنده بمونم 474 00:26:17,210 --> 00:26:19,045 ،به واسطه‌ی مشیت الهی 475 00:26:19,046 --> 00:26:21,080 و رحمت عیسی‌مسیح 476 00:26:27,620 --> 00:26:29,588 سر آقای جلینگ‌جلینگ چه بلایی اومد؟ 477 00:26:29,589 --> 00:26:31,290 دستگیر و محاکمه شد 478 00:26:31,291 --> 00:26:34,225 من شاهد اصلی بودم 479 00:26:34,226 --> 00:26:37,262 هیئت منصفـه ظرف یه ساعت اونو گناهکار تشخیص داد و 480 00:26:37,263 --> 00:26:39,964 من فکر می‌کردم این آخر ماجراست 481 00:26:42,101 --> 00:26:43,602 ولی نمی‌تونم از دستش فرار کنم 482 00:26:45,265 --> 00:26:47,973 بخاطر همینم این اردوگاه رو خریدم 483 00:26:47,974 --> 00:26:49,975 تا بازگشاییش کنم 484 00:26:49,976 --> 00:26:52,978 و تمام خاطرات تلخم رو 485 00:26:52,979 --> 00:26:56,314 تبدیل به یه چیز شاد و مفرح کنم 486 00:26:56,315 --> 00:26:58,816 رفیق 487 00:26:58,817 --> 00:27:00,751 چه خاطره‌ی سنگینی 488 00:27:00,752 --> 00:27:02,954 ...خیلی‌خب، پس 489 00:27:02,955 --> 00:27:05,190 ،بچه‌ها قراره فردا بیان 490 00:27:05,191 --> 00:27:07,124 و اینم آخرین باری بود که 491 00:27:07,125 --> 00:27:10,627 دیدم کسی راجع به اون شب وحشتناک حرف می‌زنه 492 00:28:34,276 --> 00:28:36,542 خدایا 493 00:28:36,543 --> 00:28:39,545 نباید اینطوری یواشکی به بقیه نزدیک بشی 494 00:28:39,546 --> 00:28:41,581 ...تو 495 00:28:41,582 --> 00:28:43,616 نباید اینجا باشی 496 00:28:43,617 --> 00:28:45,050 نگرانت بودم 497 00:28:47,121 --> 00:28:49,122 چرا توی تختت نیستی؟ 498 00:28:49,123 --> 00:28:51,792 بیا، باید استراحت کنی 499 00:28:53,828 --> 00:28:56,830 پسر، به نظر میاد حالت خوب نیست 500 00:28:56,831 --> 00:28:58,832 کسی هست که بخوای بهش زنگ بزنم؟ 501 00:28:58,833 --> 00:29:01,835 خانواده‌ات یا دوستات؟ 502 00:29:01,836 --> 00:29:03,837 خطای تلفن قطعـه 503 00:29:03,838 --> 00:29:05,438 خدایی؟ 504 00:29:05,439 --> 00:29:08,175 خیلی عجیبه که گذاشتن این آشغالدونی بازگشایی بشه 505 00:29:08,176 --> 00:29:09,675 بازگشایی؟ 506 00:29:11,445 --> 00:29:13,012 ما کجائیم؟ 507 00:29:13,013 --> 00:29:15,080 .یه اردوگاه تابستونی اردوگاه ردوود؟ 508 00:29:15,081 --> 00:29:16,816 نه 509 00:29:16,817 --> 00:29:18,984 نه، باید بری 510 00:29:18,985 --> 00:29:20,953 یه اتفاق وحشتناک قراره بیفته 511 00:29:20,954 --> 00:29:22,321 ...نه، متوجه نمیشم. چی 512 00:29:22,322 --> 00:29:24,323 !برو بیرون !همین الان برو 513 00:29:25,592 --> 00:29:27,827 فکر کنم اون یارو که رفته بوده پیاده‌روی، یه مشکلی داره 514 00:29:27,828 --> 00:29:31,130 ،وقتی رفتم بهش سَر بزنم حسابی قاطی کرد 515 00:29:31,131 --> 00:29:32,732 گمونم سرش ضربه خورده 516 00:29:32,733 --> 00:29:35,167 ،خب، ما آوردیمش اینجا، مطمئن شدیم 517 00:29:35,168 --> 00:29:36,168 که نمیره 518 00:29:36,169 --> 00:29:38,103 ،از لحاظ رعایت کارما برامون مشکلی پیش نمیاد 519 00:29:38,104 --> 00:29:39,439 مدام می‌گفت که یه اتفاق بد 520 00:29:39,440 --> 00:29:41,774 قراره بیفته 521 00:29:41,775 --> 00:29:44,175 522 00:29:45,178 --> 00:29:46,478 سلام 523 00:29:46,479 --> 00:29:48,280 524 00:29:48,281 --> 00:29:50,898 525 00:29:50,899 --> 00:29:51,951 مگه شماها نمی‌دونید که 526 00:29:51,952 --> 00:29:54,286 نباید با هم روابط دختر و پسری ایجاد کنید؟ 527 00:29:54,287 --> 00:29:56,955 528 00:29:58,458 --> 00:30:00,292 فقط دارم سر به سرتون می‌ذارم 529 00:30:00,293 --> 00:30:03,128 من ترورم، مسئول فعالیت‌ها 530 00:30:03,129 --> 00:30:05,030 پس اصولاً من رئیس‌تونم 531 00:30:05,031 --> 00:30:07,132 ،ولی نگران نباشید من نمی‌خوام قوانینِ 532 00:30:07,133 --> 00:30:10,135 مارگارت بوت رو بکنم تو پاچه‌تون تا زندگی خداپسندانه داشته باشید 533 00:30:10,136 --> 00:30:12,271 ،بین خودم و خودتون باشه با خودم سر 50 دلار شرط بستم که 534 00:30:12,272 --> 00:30:14,106 آخر تابستون تقه‌ش رو بزنم 535 00:30:14,107 --> 00:30:15,107 با خودت شرط بستی؟ 536 00:30:15,108 --> 00:30:16,175 آره 537 00:30:16,176 --> 00:30:18,175 من تو رو جایی ندیدم؟ 538 00:30:19,178 --> 00:30:21,212 «توی «مارینا دل ری ایروبیک درس میدم 539 00:30:21,213 --> 00:30:23,147 شاید یکی از کلاسامو برداشتی 540 00:30:23,148 --> 00:30:24,315 خیلی باحالن 541 00:30:24,316 --> 00:30:26,650 از این گذشته، اگه دقیق‌تر 542 00:30:26,651 --> 00:30:28,652 به آخر تیتراژ سریال ،تریز کمپانی» نگاه کنی» 543 00:30:28,653 --> 00:30:31,655 وقتی که جان ریتر و دخترا ،روی تخته‌های ساحلی دوچرخه سواری می‌کنن 544 00:30:31,656 --> 00:30:33,258 می‌تونید منو توی پس‌زمینه ببینید 545 00:30:33,259 --> 00:30:34,993 درست طرفِ آپارتمان من فیلم‌برداریش کردن 546 00:30:34,994 --> 00:30:36,827 عاشق اون سریالم 547 00:30:36,828 --> 00:30:39,497 ببخشید، چطوری آدم می‌تونه با خودش شرط ببنده؟ 548 00:30:39,498 --> 00:30:42,833 .نه، نه، نه، صبرکن .تو با جین فوندا توی ویدئوی ورزشی بودی 549 00:30:42,834 --> 00:30:44,002 550 00:30:44,003 --> 00:30:45,736 خب، اولش آره 551 00:30:45,737 --> 00:30:48,739 ،صف اول بودم درست جفتِ خانم فوندا 552 00:30:50,042 --> 00:30:52,009 البته جین صداش می‌کنم 553 00:30:53,978 --> 00:30:56,814 چند باری اون ویدئو رو دیدم 554 00:30:56,815 --> 00:30:58,115 ولی تو داخلش نیستی 555 00:30:58,116 --> 00:31:00,384 خب، توی اونی که بیرون پخش شد، نبودم 556 00:31:00,385 --> 00:31:03,086 ما ویدئوی اصلی رو توی دو روز فیلم‌برداری کردیم 557 00:31:03,087 --> 00:31:04,855 ولی زمانی که آزمایشی ،برای بیننده‌ها پخشش کردن 558 00:31:04,856 --> 00:31:06,856 ،متوجه شدن که من داشتم حواسا رو از جین پرت می‌کردم 559 00:31:07,926 --> 00:31:10,394 ...خب 560 00:31:10,395 --> 00:31:13,397 یکی از اندام‌های بدنم حواسا رو پرت می‌کرد 561 00:31:13,398 --> 00:31:16,567 ،اون اندامت مثل خرطوم یه بچه فیل 562 00:31:16,568 --> 00:31:18,034 داشت تکون می‌خورد 563 00:31:19,003 --> 00:31:20,370 مجبور بودن بازیگرو تغییر بدن و از نو فیلم‌برداری کنن 564 00:31:20,371 --> 00:31:22,372 حتماً توی اون نوارهای ویدئویی ممنوعه دیدی که 565 00:31:22,373 --> 00:31:23,707 داشته دست به دست می‌گشته 566 00:31:23,708 --> 00:31:25,776 اولین چیزی بود که در کل باهاش خودارضایی کردم 567 00:31:25,777 --> 00:31:27,545 568 00:31:27,546 --> 00:31:28,745 تو یه افسانه‌ای 569 00:31:28,746 --> 00:31:30,113 ممنون 570 00:31:30,114 --> 00:31:31,581 قابلتو نداشت 571 00:31:31,582 --> 00:31:34,117 572 00:31:59,743 --> 00:32:01,078 با اونا گرمم شده بود 573 00:32:01,079 --> 00:32:02,912 باید خودمو خنک می‌کردم 574 00:32:02,913 --> 00:32:04,447 خودمم یه کوچولو عرق کردم 575 00:32:04,448 --> 00:32:06,081 همینطوره 576 00:32:08,986 --> 00:32:11,921 577 00:32:13,924 --> 00:32:15,758 578 00:32:22,867 --> 00:32:24,300 می‌دونی چند بار 579 00:32:24,301 --> 00:32:26,503 توی اون ویدئو دیدمت که حرکت «رُورز رونج» رو اجرا می‌کنی؟ 580 00:32:26,504 --> 00:32:30,106 پاهاتو با زاویه‌ی 90 درجه‌ی معرکه‌ای بالا می‌بری و یه دفعه رها می‌کنی 581 00:32:30,107 --> 00:32:32,441 فکر کردن درموردش هیجان زده‌ام می‌کنه 582 00:32:33,944 --> 00:32:35,879 یه حرکت دیگه هم بلدم که می‌خوام نشونت بدم 583 00:32:35,880 --> 00:32:37,212 واقعاً؟ 584 00:32:57,134 --> 00:32:58,300 حالت خوبه؟ 585 00:32:58,301 --> 00:32:59,935 نزدیک بود با پاهات خفه‌ام کنی 586 00:32:59,936 --> 00:33:03,205 بیا بریم. داره طوفان میشه 587 00:33:03,206 --> 00:33:05,374 به نفعته با وجود اون میله‌ی برق‌گیر موقع طوفان توی آب نباشی 588 00:33:05,375 --> 00:33:07,475 بزن بریم - باشه - 589 00:33:51,920 --> 00:33:54,021 دکتر هاپل 590 00:33:54,022 --> 00:33:56,356 معلوم هست چه خبر شده؟ 591 00:33:56,357 --> 00:33:58,292 اوضاع ریخته به هم، دکتر 592 00:33:58,293 --> 00:34:00,294 یکی از بیمارا فرار کرده 593 00:34:00,295 --> 00:34:02,029 یکی از بیمارا؟ 594 00:34:02,030 --> 00:34:04,198 ولی الان که کل بیمارستان توی حیاط جلویی‌ان 595 00:34:04,199 --> 00:34:06,867 آخه موقع فرار دکمه‌ی خروج همگانی رو زده 596 00:34:06,868 --> 00:34:09,103 در کل سلول‌ها رو باز کرده 597 00:34:09,104 --> 00:34:10,537 کی؟ 598 00:34:10,538 --> 00:34:12,106 آقای جلینگ جلینگ 599 00:34:12,107 --> 00:34:14,041 یعنی، همون بنجامین ریکتر 600 00:34:14,042 --> 00:34:16,075 تو رو خدا بهم بگو که اونو گرفتین 601 00:34:17,112 --> 00:34:19,113 ماشین‌های گشت دارن توی محوطه‌ها دنبالش می‌گردن 602 00:34:19,114 --> 00:34:20,852 پلیس محلی هم داره راه‌بندها رو مستقر می‌کنه 603 00:34:20,853 --> 00:34:22,277 نمی‌تونه جای دوری بره 604 00:34:22,278 --> 00:34:24,234 چطور این اتفاق افتاد؟ 605 00:34:24,235 --> 00:34:25,835 «سه ساعت قبل» 606 00:34:33,894 --> 00:34:35,828 اِی ریکتر احمق 607 00:35:00,151 --> 00:35:02,051 مالیات‌دهنده‌ها رو از پرداخت کلی پول نجات دادی 608 00:37:02,056 --> 00:37:05,075 ،اردوگاهی که در آن قتل‌عام صورت گرفته» «برای تابستان بازگشایی می‌شود 609 00:37:19,705 --> 00:37:21,431 !ای تو روحش 610 00:37:37,456 --> 00:37:38,790 611 00:37:38,791 --> 00:37:40,390 !لعنتی 612 00:37:40,391 --> 00:37:42,560 خدایا 613 00:37:43,636 --> 00:37:45,390 بلا، تو دیوونه‌ای 614 00:38:18,311 --> 00:38:20,012 آهای؟ 615 00:38:24,451 --> 00:38:25,618 !هی 616 00:38:25,619 --> 00:38:27,286 هیچکس نباید بیاد داخل 617 00:38:27,287 --> 00:38:29,454 اگه بنزین می‌خوای، الان میام بیرون 618 00:38:33,761 --> 00:38:35,194 619 00:38:35,195 --> 00:38:36,595 620 00:38:36,596 --> 00:38:38,330 621 00:38:44,738 --> 00:38:47,906 چه گوهی خوردی الان؟ 622 00:38:59,486 --> 00:39:01,319 !ایول 623 00:39:01,320 --> 00:39:03,021 دارن بازپخشش می‌کنن 624 00:39:03,022 --> 00:39:05,056 !ولش کن 625 00:39:05,057 --> 00:39:06,524 حله 626 00:39:06,525 --> 00:39:09,194 درست شد 627 00:39:09,195 --> 00:39:11,163 افتضاحـه 628 00:39:11,164 --> 00:39:14,132 بهترین ورزشکارای دنیا یه جا جمع شدن و من دارم این فرصتو از دست میدم 629 00:39:14,133 --> 00:39:15,801 منم باید توی رژه‌ی کاروان کشورا باشم 630 00:39:15,802 --> 00:39:17,368 من می‌دونم داری دقیقاً چی رو از دست میدی 631 00:39:17,369 --> 00:39:19,037 جشنِ بکن‌بکن 632 00:39:19,038 --> 00:39:20,705 ورزشکارا همشون عاشق سکسن 633 00:39:20,706 --> 00:39:22,674 واسه همینم توی المپیک بیست هزارتا 634 00:39:22,675 --> 00:39:24,074 کاندوم توزیع کردن 635 00:39:24,075 --> 00:39:25,676 برای من مثل بهشت می‌مونه 636 00:39:25,677 --> 00:39:28,245 شنیدم که تعداد ورزشکارای مَرد، پنج برابرِ 637 00:39:28,246 --> 00:39:30,247 ورزشکارای زنـه 638 00:39:30,248 --> 00:39:31,916 رقابت ناجوریـه 639 00:39:31,917 --> 00:39:34,518 آخه تو ازش چی حالیت میشه؟ 640 00:39:34,519 --> 00:39:36,020 ،رفیق 641 00:39:36,021 --> 00:39:37,188 دهنتو ببند 642 00:39:37,189 --> 00:39:38,355 فقط می‌خواست یه حرف مفید بزنه 643 00:39:38,356 --> 00:39:40,057 داری عوضی بازی در میاری 644 00:39:40,058 --> 00:39:41,692 !کون لقت 645 00:39:41,693 --> 00:39:43,194 چت، تو چه مرگت شده؟ - !بسه دیگه - 646 00:39:43,195 --> 00:39:44,361 !تُف توش 647 00:39:44,362 --> 00:39:45,729 ...تقصیر من بود، نمی‌خواستم 648 00:39:45,730 --> 00:39:47,198 !بکش عقب 649 00:39:47,199 --> 00:39:49,299 پرستار، یه کمکی میدی؟ 650 00:39:49,300 --> 00:39:50,600 از ساعت کارم گذشته 651 00:39:50,601 --> 00:39:51,668 واسه بچه‌ها اومدم اینجا 652 00:39:51,669 --> 00:39:52,814 ،اگه باند پانسمان می‌خوای 653 00:39:52,815 --> 00:39:53,871 خودت می‌تونی پیداشون کنی 654 00:39:53,872 --> 00:39:56,004 وحشی آشغال 655 00:40:06,217 --> 00:40:07,484 عالیـه 656 00:40:07,485 --> 00:40:09,485 عجب آداب معاشرتی داری 657 00:40:19,308 --> 00:40:21,308 658 00:40:46,990 --> 00:40:48,155 لعنتی 659 00:40:49,760 --> 00:40:51,827 حالت خوبه؟ 660 00:40:51,828 --> 00:40:53,696 به گمونم چت از کارش پشیمونـه 661 00:40:53,697 --> 00:40:55,097 فقط مستـه 662 00:40:55,098 --> 00:40:56,497 نه، اون یه آدم عوضیـه 663 00:40:58,346 --> 00:41:00,179 می‌تونم ببینم؟ 664 00:41:05,808 --> 00:41:07,141 درد می‌کنه؟ - آره - 665 00:41:07,142 --> 00:41:09,476 شرمنده - چیزی نیست - 666 00:41:12,848 --> 00:41:14,816 هنوز خونریزی می‌کنه 667 00:41:14,817 --> 00:41:17,952 میرم دنبال یکم ...باند پانسمان و 668 00:41:17,953 --> 00:41:19,921 شایدم یکم یُد بگردم 669 00:41:19,922 --> 00:41:21,322 مجبور نیستی اینکارو بکنی 670 00:41:21,323 --> 00:41:22,323 مشکلی نداره 671 00:41:22,324 --> 00:41:24,893 خیلی‌خب، فقط فشارش بده 672 00:41:24,894 --> 00:41:26,327 خیلی خب 673 00:41:26,328 --> 00:41:28,295 مراقب باش 674 00:42:12,906 --> 00:42:14,907 675 00:42:24,287 --> 00:42:25,645 ،جینا همفیل 676 00:42:25,646 --> 00:42:27,974 ،نوه‌ی جسی اونز بزرگ 677 00:42:27,975 --> 00:42:30,817 قهرمانِ المپیک 1936 در برلین 678 00:42:30,818 --> 00:42:33,152 679 00:42:38,516 --> 00:42:40,207 رافر جانسون 680 00:42:40,208 --> 00:42:42,385 اون کسیـه که مشعل المپیک رو روشن می‌کنه 681 00:42:47,490 --> 00:42:49,991 ...آخرین 25 قدمی که پیشِ رو می‌بینید 682 00:43:10,800 --> 00:43:12,133 !اون اینجاست 683 00:43:12,134 --> 00:43:13,568 !اون دنبالمـه 684 00:43:13,569 --> 00:43:15,469 !می‌خواد منو بکشه 685 00:43:15,470 --> 00:43:17,072 کی؟ راجع به چی حرف می‌زنی؟ 686 00:43:17,073 --> 00:43:19,240 !آقای جلینگ جلینگ 687 00:43:19,241 --> 00:43:22,577 شوخی می‌کنی، نه؟ - می‌تونستم پالتوی بارونیش رو ببینم - 688 00:43:22,578 --> 00:43:24,945 .حتی اون کلاهشو .مدام صدای کلیداش توی گوشم بود 689 00:43:24,946 --> 00:43:27,146 خودش بود 690 00:43:30,486 --> 00:43:32,486 !نه، نه، نه ،نه !اون بیرون وایساده 691 00:43:42,197 --> 00:43:44,131 .من هیچی نمی‌بینم .هیچکی این بیرون نیست 692 00:43:44,132 --> 00:43:45,866 مطمئنی واقعاً آقای جلینگ جلینگ بوده؟ 693 00:43:45,867 --> 00:43:48,469 مگه از دهه‌ی 70 نیفتاده پشت میله‌های زندون؟ 694 00:43:48,470 --> 00:43:51,672 نه...من می‌دونم که خودش بود 695 00:43:51,673 --> 00:43:54,673 اون یارو که رفته بوده پیاده‌روی رو کُشته و گوشش رو بُریده 696 00:44:14,795 --> 00:44:16,795 درست پشت اون دره 697 00:44:18,633 --> 00:44:20,799 من برنمی‌گردم اونجا 698 00:44:39,319 --> 00:44:41,052 ...دختر جون 699 00:44:41,053 --> 00:44:42,320 زده به سرت 700 00:44:45,659 --> 00:44:46,858 ...چی، من 701 00:44:46,859 --> 00:44:48,193 متوجه نمیشم 702 00:44:48,194 --> 00:44:51,229 !درست...درست همینجا بود 703 00:44:51,230 --> 00:44:54,032 خب، الان دیگه نیست 704 00:44:54,033 --> 00:44:56,835 حتماً راهشو گرفته و برگشته به همونجایی که ازش اومده 705 00:44:56,836 --> 00:44:58,270 مشکل ما نیست 706 00:44:58,271 --> 00:45:00,839 به گمونم اون قاتلِ پالتو بارونی پوشِت رو پیدا کردم 707 00:45:00,840 --> 00:45:02,908 نه، نه، نه، نه 708 00:45:02,909 --> 00:45:04,843 !من این چیزا رو از خودم در نیاوردم 709 00:45:04,844 --> 00:45:06,611 ...خب، آره، ولی 710 00:45:06,612 --> 00:45:08,180 حتماً توی کشیدنِ گُل زیاده‌روی کردی 711 00:45:08,181 --> 00:45:09,781 چندتا پُک کشیدی؟ 712 00:45:09,782 --> 00:45:11,216 هیچی - ...پس احتمالاً - 713 00:45:11,217 --> 00:45:12,750 از مواد کشیدنای ما نشئه کردی 714 00:45:12,751 --> 00:45:14,052 ما هم پیوندِ علفای 715 00:45:14,053 --> 00:45:16,353 نورثرن لایتز» و «نویلز هیز» رو دود کردیم» 716 00:45:21,928 --> 00:45:23,528 معلومه اینجا 717 00:45:23,529 --> 00:45:25,196 چه خبر شده؟ 718 00:45:28,400 --> 00:45:30,401 تقصیر خودمـه 719 00:45:30,402 --> 00:45:32,098 ...فکر می‌کردم - اومده بودیم به همون بابایی که - 720 00:45:32,099 --> 00:45:34,405 توی جاده پیداش کردیم، سر بزنیم - حالش چطوره؟ - 721 00:45:34,406 --> 00:45:37,407 به گمونم اونقدری روبراه بوده که بذاره بره 722 00:45:37,408 --> 00:45:40,044 خیلی‌خب، خوبه. اقلاً از تعداد کسایی که باید مراقب‌شون باشیم یکی کم شد 723 00:45:40,045 --> 00:45:41,312 حالا بیاید برید یکم استراحت کنید 724 00:45:41,313 --> 00:45:42,545 فردا روز بزرگی داریم 725 00:45:52,057 --> 00:45:53,757 تو چه بلایی سرت اومده؟ 726 00:45:53,758 --> 00:45:55,957 پاکیزگی از نشانه‌های ایمانـه 727 00:45:55,958 --> 00:45:57,294 برو خودتو تمیز کن 728 00:46:31,262 --> 00:46:33,296 مونتانا، بیدار شو 729 00:46:34,599 --> 00:46:36,600 هی، منم...بروک 730 00:46:36,601 --> 00:46:38,167 چرا با چاقو می‌خوابی؟ 731 00:46:38,168 --> 00:46:39,669 ذاتاً آدم شکّاکی‌ام 732 00:46:39,670 --> 00:46:41,170 چرا بیدارم کردی؟ 733 00:46:41,171 --> 00:46:43,006 یکی داره به تلفن عمومی زنگ می‌زنه 734 00:46:43,007 --> 00:46:44,340 کی اهمیت میده؟ 735 00:46:44,341 --> 00:46:46,008 بابا اون یارو گفت خط‌های تلفن قطع شدن 736 00:46:46,009 --> 00:46:48,010 به درک، بروک 737 00:47:29,385 --> 00:47:30,919 الو؟ 738 00:47:34,557 --> 00:47:35,890 کی پشت خطـه؟ 739 00:47:42,231 --> 00:47:44,198 شیطان، شیطان، شیطان 740 00:47:44,222 --> 00:47:51,222 ترجمه از آریـن و میـکائیل .:: Cardinal , #MK ::. 741 00:47:51,246 --> 00:47:58,246 .:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.