1
00:00:00,000 --> 00:00:02,167
- Jika enak, silahkan.
-
2
00:00:12,187 --> 00:00:14,955
Seharusnya kita yang bertanggug jawab disini.
3
00:00:14,956 --> 00:00:16,788
Aku setuju itu.
4
00:00:18,144 --> 00:00:20,748
Jadi, Ngomongin tentang tanggung jawab
5
00:00:20,749 --> 00:00:22,514
lambskins.
6
00:00:22,515 --> 00:00:25,316
Atas izin laci celana popku
7
00:01:04,390 --> 00:01:06,524
Barusan apa?
8
00:01:10,062 --> 00:01:13,031
Aku tau kalian berdua dengar. Jing-jing?
9
00:01:13,032 --> 00:01:14,533
Mungkin lonceng angin yang mengganggu itu
10
00:01:14,534 --> 00:01:16,534
sudah tua 8 tahun dibuat.
11
00:03:16,096 --> 00:03:24,096
Diterjemahkan oleh Nuhaulien
Wonosobo, 21 September 2019
12
00:04:12,877 --> 00:04:15,976
♪ American Horror Story: 1984 9x01 ♪
Camp Redwood
13
00:04:22,877 --> 00:04:24,300
Tendang!
14
00:04:24,301 --> 00:04:26,276
Tendang! Atas!
15
00:04:26,277 --> 00:04:28,510
Tangkap!
16
00:04:28,511 --> 00:04:30,535
_
17
00:04:30,536 --> 00:04:33,305
♪ This is the end ♪
18
00:04:33,306 --> 00:04:34,306
Iya!
19
00:04:34,307 --> 00:04:35,640
♪ You made your choice ♪
20
00:04:35,641 --> 00:04:39,310
- ♪ And now my chance is over ♪
- _
21
00:04:39,311 --> 00:04:40,979
♪ I thought I was in ♪
22
00:04:40,980 --> 00:04:43,147
Dorongan pinggul, masuk.
23
00:04:43,148 --> 00:04:46,684
♪ You put me down and
say I'm going nowhere ♪
24
00:04:46,685 --> 00:04:48,953
Kiri, kiri.
25
00:04:48,954 --> 00:04:50,954
- ♪ Save me, darlin' ♪
- _
26
00:04:51,991 --> 00:04:53,191
♪ I am down ♪
27
00:04:53,192 --> 00:04:55,681
♪ But I am far from over ♪
28
00:04:55,682 --> 00:04:57,862
_
29
00:04:57,863 --> 00:04:59,663
- ♪ Give me something ♪
- Ooh.
30
00:04:59,664 --> 00:05:00,764
Dan bawah.
31
00:05:00,765 --> 00:05:03,434
♪ I need it all 'cause I am ♪
32
00:05:03,435 --> 00:05:06,170
- ♪ Runnin' over ♪
- Kiri! Kiri! Kanan! Kanan!
33
00:05:06,171 --> 00:05:08,339
Ini susah tapi pantas!
34
00:05:08,340 --> 00:05:10,340
♪ Back in the race ♪
35
00:05:12,377 --> 00:05:15,911
♪ I'm moving in 'cause
I am getting closer ♪
36
00:05:17,515 --> 00:05:18,581
♪ I'm digging in ♪
37
00:05:18,582 --> 00:05:20,217
Ya! Dua lagi!
38
00:05:20,218 --> 00:05:22,219
- ♪ I want it more than ♪
- Di sisimu!
39
00:05:22,220 --> 00:05:24,753
♪ Anything I've wanted ♪
40
00:05:25,856 --> 00:05:27,356
♪ Save. ♪
41
00:05:29,894 --> 00:05:31,661
Hai.
42
00:05:31,662 --> 00:05:33,562
Aku bukan penganggu, cuma ramah.
43
00:05:34,598 --> 00:05:35,798
Body rad, tangguh..
44
00:05:35,799 --> 00:05:37,799
Seperti wanita di Cheers.
45
00:05:38,936 --> 00:05:41,104
Aku perhatikan kamu menatapi temanku Chet.
46
00:05:41,105 --> 00:05:43,106
Kamu ingin aku memperkenalkanmu?
47
00:05:43,107 --> 00:05:45,207
Aku tidak tau apa yang kau bicarakan.
48
00:05:45,208 --> 00:05:47,043
Tidak perlu malu.
49
00:05:47,044 --> 00:05:49,311
Alasan kebanyakan orang datang ke kelas Slimmercise
50
00:05:49,312 --> 00:05:50,412
Adalah untuk berhubungan.
51
00:05:52,049 --> 00:05:53,615
Tidak denganku.
52
00:05:53,616 --> 00:05:55,951
perawan Amerika terakhir.
53
00:05:55,952 --> 00:05:57,620
Semua orang mengatakan kepadaku
54
00:05:57,921 --> 00:05:59,721
yang terbaik diantara orang-orang baru.
55
00:05:59,722 --> 00:06:01,842
Ini L.A....
Kamu tidak bisa berteman
56
00:06:01,843 --> 00:06:03,525
kecuali kamu sedikit agresif, benar?
57
00:06:03,526 --> 00:06:04,593
Setuju.
58
00:06:04,594 --> 00:06:06,095
Aku Brooke.
59
00:06:06,096 --> 00:06:07,163
Aku baru dikota.
60
00:06:07,164 --> 00:06:08,630
Yah, aku terobsesi dengan tempat ini.
61
00:06:08,631 --> 00:06:10,466
Aku telah melakukan Aerobik sejak '82.
62
00:06:10,467 --> 00:06:13,202
Sejak aku membaca artikel-artikel ini di Rolling Stone.
63
00:06:13,203 --> 00:06:15,938
Taukah kamu mereka punya pesaing kejuaraan aerobik?
64
00:06:15,939 --> 00:06:17,306
Terdengar... serius.
65
00:06:17,307 --> 00:06:19,131
Aku tau ini terdengar konyol untukmu,
66
00:06:19,132 --> 00:06:21,991
tapi aku akan menjadi Pesaing aerobik terbaik sepanjang masa.
67
00:06:21,992 --> 00:06:23,926
- Aku Montana, ngomong ngomong.
- Mm.
68
00:06:31,454 --> 00:06:33,421
Dia ditikam, mungkin, 40 kali.
69
00:06:33,422 --> 00:06:36,792
Tenggorokannya terluka parah
dia sebernarnya dipenggal..
70
00:06:36,793 --> 00:06:39,427
- Ngomongin kencan terakhirmu?
- Lucu.
71
00:06:39,428 --> 00:06:41,060
- Iya.
- Tidak.
72
00:06:41,061 --> 00:06:43,832
Ada pembunuhan beberapa hari yang lalu di Taman Glassell.
73
00:06:43,833 --> 00:06:46,334
Sepupuku bekerja di LAPD Homicide,
74
00:06:46,335 --> 00:06:48,303
dan mereka yakin
siapapun yang bertanggung jawab
75
00:06:48,304 --> 00:06:50,939
Untuk pembunuhan lainnya yang belum diketahui di kota.
76
00:06:50,940 --> 00:06:53,498
Polisi menyebutnya Night Stalker.
77
00:06:53,499 --> 00:06:55,576
Aku mendengar pembunuh berantai
menjadi lebih aktif
78
00:06:55,577 --> 00:06:57,343
di bulan panas saat terasa panas.
79
00:07:00,448 --> 00:07:02,774
Karena seseorang tidur dengan jendela terbuka di malam hari.
80
00:07:02,775 --> 00:07:04,451
Hmm. Ini Brooke.
81
00:07:04,452 --> 00:07:05,953
Dia baru dikota.
82
00:07:05,954 --> 00:07:07,855
Brooke, ini Xavier,
83
00:07:07,856 --> 00:07:09,824
Ray dan Chet.
84
00:07:09,825 --> 00:07:11,558
Hai.
85
00:07:11,559 --> 00:07:13,460
Hai.
86
00:07:13,461 --> 00:07:16,263
Hai. Bagaimana kalian bisa saling mengenal?
87
00:07:16,264 --> 00:07:17,297
Nah, ini L.A.
88
00:07:17,298 --> 00:07:18,890
Apakah kita benar-benar saling mengenal?
89
00:07:18,891 --> 00:07:21,540
Kami saling mengenal selama beberapa tahun terakhir.
90
00:07:21,541 --> 00:07:23,208
Xavier dan Montana bertemu di lalu lintas.
91
00:07:23,209 --> 00:07:25,043
- dan berkencan sebentar.
- "Bertemu di lalu lintas"
92
00:07:25,044 --> 00:07:27,212
cara yang bagus untuk mengatakan
bahwa aku melewatkan audisi
93
00:07:27,213 --> 00:07:28,713
untuk salah satu episode terakhir dari MASH
94
00:07:28,714 --> 00:07:30,215
karena dia menabrakku.
95
00:07:30,216 --> 00:07:31,216
Terima kasih kembali.
96
00:07:31,217 --> 00:07:33,085
- Kamu seorang aktor?
- Iya.
97
00:07:33,086 --> 00:07:35,420
Bukan salah satu dari mereka "senang
dapatkan peran dalam opera sabun
98
00:07:35,421 --> 00:07:37,256
atau iklan jenis Coca-Cola.
99
00:07:37,257 --> 00:07:39,424
Aku serius seorang aktor.
100
00:07:39,425 --> 00:07:41,459
Aku dilatih di Stella Adler ...
101
00:07:41,460 --> 00:07:43,061
Dengan metode.
102
00:07:43,062 --> 00:07:44,129
Keren.
103
00:07:44,130 --> 00:07:45,563
Chet dan aku bertemu di tempat gym.
104
Iya, dan aku rasa bertemu Montana
105
00:07:47,233 --> 00:07:49,736
di sebuah pesta di atas bukit rumah Justine Bateman.
106
00:07:49,737 --> 00:07:51,372
- Kamu kenal dia?
- tidak terlalu.
107
00:07:51,373 --> 00:07:53,674
Pokoknya ... sepupuku mengatakan bahwa mereka berpikir
108
00:07:53,675 --> 00:07:55,442
Orang ini bakal mengamuk,
109
00:07:55,443 --> 00:07:58,179
seperti yang dilakukan oleh Anak Sam
di summer of '78.
110
00:07:58,180 --> 00:08:00,181
Itulah sebabnya aku keluar kota
111
00:08:00,182 --> 00:08:01,549
untuk beberapa bulan ke depan.
112
00:08:01,550 --> 00:08:03,441
Aku dapat pekerjaan sebagai penasehat di kamp musim panas.
113
00:08:03,442 --> 00:08:05,409
mereka sedang opening beberapa jam dari sini.
114
00:08:07,021 --> 00:08:08,112
Kalian semua harus datang.
115
00:08:08,113 --> 00:08:09,880
Maksudku, mereka
putus asa buat penasehat
116
00:08:09,881 --> 00:08:12,192
Hei, Aku ikut. Kapan kita pergi?
117
00:08:12,193 --> 00:08:14,130
Besok, setelah kelas.
118
00:08:14,131 --> 00:08:15,465
kenapa kita tidak pergi saja malam ini?
119
00:08:15,466 --> 00:08:17,300
Pelan - pelan.
120
00:08:17,301 --> 00:08:18,904
Ada apa denganmu?
121
00:08:18,905 --> 00:08:20,739
Akhir ini kamu sering gelisah.
122
00:08:20,740 --> 00:08:23,875
Aku hanya bersiap - siap sebelum pertunjukan olimpiade
sialan itu di mulai.
123
00:08:23,876 --> 00:08:26,711
oke? Los Angeles adalah tempat untuk mengacau.
124
00:08:26,712 --> 00:08:29,047
Benar, kemacetan.
125
00:08:29,048 --> 00:08:30,882
Dan aku memikirkan Chet yang malang, disini
126
00:08:30,883 --> 00:08:32,551
sedang menggosok wajahnya.
127
00:08:32,552 --> 00:08:34,385
Persetan dengan IOC.
128
00:08:34,386 --> 00:08:36,587
Aku ikut.
129
00:08:36,588 --> 00:08:38,722
Apakah kamu mereka akan memperbolehkanku mengajar aerobik disana?
130
00:08:38,723 --> 00:08:40,958
Kenapa tidak.
131
00:08:40,959 --> 00:08:42,793
Aku ikut.
132
00:08:42,794 --> 00:08:44,428
Kamu harus ikut.
133
00:08:44,429 --> 00:08:46,296
Aku putus asa dengan estrogen pada kru ini.
134
00:08:46,297 --> 00:08:48,799
Oh. terdengar menyenanagkan,
135
00:08:48,800 --> 00:08:51,959
tapi aku mengambil kelas
di Santa Monica College.
136
00:08:51,960 --> 00:08:54,237
Aku akan menjadi asisten dokter hewan.
137
00:08:54,238 --> 00:08:56,406
Wow. tujuan yang bagus.
138
00:08:56,407 --> 00:08:58,798
Hentikan itu, Montana.
139
00:08:58,799 --> 00:08:59,799
Yeah.
140
00:09:00,896 --> 00:09:02,613
Aku dibidang medikal juga.
141
00:09:02,614 --> 00:09:03,844
bidang medikal?
142
00:09:03,845 --> 00:09:06,346
kamu orang biasa. kamu membersihkan kotoran.
143
00:09:06,347 --> 00:09:08,181
Kita semua menempatkan hidup kita untuk ini,
144
00:09:08,182 --> 00:09:11,181
tapi aku beritahu,
ini akan berharga.
145
00:09:11,182 --> 00:09:13,085
Kamu tidak ingin dikota ini pada musim panas.
146
00:09:13,086 --> 00:09:14,754
Itu bisa merugikanmu.
147
00:09:14,755 --> 00:09:16,088
♪ Not the only one, it's a cruel... ♪
148
00:09:16,089 --> 00:09:18,958
Oh, um, tasmu.
149
00:09:18,959 --> 00:09:20,126
♪ Cruel summer... ♪
150
00:09:20,127 --> 00:09:21,961
Terimakasih.
151
00:09:21,962 --> 00:09:23,763
Jika kamu berubah pikiran...
152
00:09:23,764 --> 00:09:25,097
hubungi aku.
153
00:09:25,098 --> 00:09:27,099
- ♪ It's a cruel ♪
- ♪ It's a cruel ♪
154
00:09:27,100 --> 00:09:29,302
♪ Cruel summer ♪
155
00:09:29,303 --> 00:09:31,471
♪ Now you're gone ♪
156
00:09:31,472 --> 00:09:33,640
♪ You're not the only one ♪
157
00:09:33,641 --> 00:09:36,008
- ♪ It's a cruel ♪
- ♪ It's a cruel ♪
158
00:09:36,009 --> 00:09:37,009
♪ Cruel summer. ♪
159
00:10:54,219 --> 00:10:56,553
Diam.
160
00:10:56,554 --> 00:10:58,888
Di mana perhiasannya?
161
00:10:59,891 --> 00:11:01,525
Ambilkan untuku.
162
00:11:01,526 --> 00:11:03,359
Ambilkan !
163
00:11:14,138 --> 00:11:15,906
Ini sudah semua?
164
00:11:15,907 --> 00:11:16,973
semuanya?
165
00:11:16,974 --> 00:11:18,074
Sumpah demi Satan!
166
00:11:18,075 --> 00:11:19,942
Aku bersumpah.
167
00:11:23,581 --> 00:11:25,248
Sial buang waktu!
168
00:11:25,249 --> 00:11:27,150
Aku minta maaf!
169
00:11:27,151 --> 00:11:28,584
Setidaknya kita akan melihat beberapa darah.
170
00:11:28,585 --> 00:11:31,587
- Tidak, tolong, jangan...
- kamu akan terkenal.
171
00:11:31,588 --> 00:11:34,090
Kamu akan mati ditangan Night Stalker.
172
00:11:34,091 --> 00:11:37,426
Aah!
173
00:11:39,096 --> 00:11:41,164
Hey, kamu baik - baik saja disana?
174
00:11:41,165 --> 00:11:42,998
- Polisi sedang dalam perjalanan!
- wanita sialan!
175
00:11:42,999 --> 00:11:45,068
Aku akan menemukanmu.
176
00:11:45,069 --> 00:11:47,135
Satan akan menunjukan jalanya.
177
00:11:55,332 --> 00:11:57,332
Sedikit Jack mungkin akan menenangkan.
178
00:11:59,215 --> 00:12:01,216
Aku masih tidak tahu apa yang terjadi.
179
00:12:01,217 --> 00:12:03,952
♪ Watching me... ♪
180
00:12:03,953 --> 00:12:06,555
Bagaimana aku masih hidup sekarang?
181
00:12:06,556 --> 00:12:09,491
terimalah: kamu orang yang tangguh.
182
00:12:09,492 --> 00:12:12,994
Aku tidak. dia bilang dia akan kembali dan membunuhku.
183
00:12:12,995 --> 00:12:15,330
Polisi akan menemukan dia, kan?
184
00:12:15,331 --> 00:12:18,967
Benar sekali. Tapi untuk sementara,
dia tidak akan bisa menemukanmu.
185
00:12:18,968 --> 00:12:21,240
Apalagi yang lebih baik kalau bukan dihutan beberapa minggu
186
00:12:21,241 --> 00:12:22,408
untuk melupakan semuanya?
187
00:12:22,409 --> 00:12:24,410
Dan membayarnya.
188
00:12:24,411 --> 00:12:27,412
Brooke, kamu melakukan hal yang benar datang ke kita.
189
00:12:29,015 --> 00:12:31,484
Benar sekali. ini akan menjadi kesenangan yang tidak ada hentinnya.
190
00:12:31,485 --> 00:12:33,986
Anak- anak, kamp.
191
00:12:33,987 --> 00:12:36,455
Aku cukup yakin akan bersenang senang di musim panas terkhir.
192
00:12:36,456 --> 00:12:38,390
mari kita berharap untuk tidak mengambil
193
00:12:38,391 --> 00:12:40,059
semua jenis tes narkoba.
194
00:12:40,060 --> 00:12:42,019
Tidak, ini tidak lucu.
195
00:12:42,020 --> 00:12:43,210
Apa? Apa yang baru saja kukatakan?
196
00:12:43,211 --> 00:12:45,097
.001. itu beberapa omong kosong
197
00:12:45,098 --> 00:12:46,999
kata mereka wastoid
ada dalam aliran darahku.
198
00:12:47,000 --> 00:12:48,500
Jika kamu belum mengerti,
199
00:12:48,501 --> 00:12:50,135
Chet telah dikeluarkan dari tim USA.
200
00:12:50,136 --> 00:12:52,738
Dia mengencingi apotek, jadi mereka
menendangnya keluar dari Olimpiade.
201
00:12:52,739 --> 00:12:55,241
Ayolah, kamu bisa jujur kepada kita... kita berteman.
202
00:12:55,242 --> 00:12:56,742
Tapi aku tidak melakukan apa-apa!
203
00:12:56,743 --> 00:12:59,077
Aku bekerja keras untuk itu.
204
00:12:59,779 --> 00:13:02,147
Maksudku, lihatlah tubuh ini.
205
00:13:02,148 --> 00:13:04,483
Apakah kamu pernah melihat tubuh seperti ini?
206
00:13:04,484 --> 00:13:05,918
Tidak pernah.
207
00:13:05,919 --> 00:13:08,387
- Kamu mempermalukan dirimu sendiri.
- mempermalukan diri sendiri?
208
00:13:08,388 --> 00:13:10,221
- Ya.
- Yeah, apa yang kamu punya? mari kita lihat.
209
00:13:10,222 --> 00:13:11,790
Yeah, Aku tertawa.
210
00:13:14,894 --> 00:13:17,429
Yah, itu seperti iklan mengatakan ...
selalu ada ruang untuk Jell-O.
211
00:13:17,430 --> 00:13:18,930
Ah. makan bajuku.
212
00:13:18,931 --> 00:13:20,232
♪ Just a little touched ♪
213
00:13:20,257 --> 00:13:22,434
♪ But maybe showers
remind me of Psycho... ♪
214
00:13:22,435 --> 00:13:23,968
apa-apaan.
215
00:13:23,969 --> 00:13:25,916
Tidak terlalu penting apa yang aku gunakan pada tubuhku .
216
00:13:25,917 --> 00:13:27,851
Ayolah. ayo!
217
00:13:27,852 --> 00:13:30,253
♪ Somebody's watching me... ♪
218
00:13:31,089 --> 00:13:32,756
Tidak, terimakasih.
219
00:13:32,757 --> 00:13:33,990
Aku yang banyak.
220
00:13:35,833 --> 00:13:37,667
♪ I always feel like ♪
221
00:13:37,668 --> 00:13:40,604
♪ Somebody's watching me ♪
222
00:13:40,605 --> 00:13:42,604
♪ Tell me, is it just a dream? ♪
223
00:13:51,248 --> 00:13:52,515
Isi penuh.
224
00:13:52,516 --> 00:13:54,650
- Telepon umum?
- Mm-hmm.
225
00:13:54,651 --> 00:13:56,151
di depan.
226
00:14:08,399 --> 00:14:10,881
Hei, ini mesin penjawab Xavier.
227
00:14:10,882 --> 00:14:13,616
Ketika Anda mendengar bunyi bip, lakukan thang Anda.
228
00:14:15,257 --> 00:14:17,591
kamu punya 11 pesan.
229
00:14:17,592 --> 00:14:18,883
Pesan pertama.
230
00:14:18,884 --> 00:14:20,427
Kamu bisa ambil dick kamu
231
00:14:20,428 --> 00:14:23,296
dan pergi. Tidak ada tempat untuk berlari,
232
00:14:23,297 --> 00:14:24,964
tidak ada tempat bersembunyi.
233
00:14:24,965 --> 00:14:27,467
Aku tau persis kemana kamu pergi.
234
00:14:27,468 --> 00:14:30,136
Xavier! ayo! Kita harus cepat pergi jika kita ingin
235
00:14:30,137 --> 00:14:31,905
ke redwood sebelum gelap.
236
00:14:31,906 --> 00:14:33,740
Kamu bilang Redwood?
237
00:14:33,741 --> 00:14:35,642
Yeah. kamp Redwood.
238
00:14:35,643 --> 00:14:37,711
Kita semua penasihat
di sana untuk musim panas.
239
00:14:37,712 --> 00:14:39,279
Putar balik.
240
00:14:39,280 --> 00:14:41,280
kembali ke kota.
241
00:14:42,729 --> 00:14:44,897
Mereka seharusnya tidak membuka tempat itu lagi.
242
00:14:44,898 --> 00:14:47,166
Yeah, yeah. berapa semuanya?
243
00:14:47,167 --> 00:14:49,401
Sepuluh.
244
00:14:59,445 --> 00:15:00,777
Kalian semua akan mati.
245
00:15:16,828 --> 00:15:19,197
♪ I'm outta luck ♪
246
00:15:19,198 --> 00:15:21,032
♪ Outta love... ♪
247
00:15:21,033 --> 00:15:23,374
Hai gaes, aku rasa kita seharusnya balik.
248
00:15:23,375 --> 00:15:25,021
Nah, itu jalan samping.
249
00:15:25,022 --> 00:15:26,727
Menuntun ke tempat yang sama.
250
00:15:26,728 --> 00:15:28,069
Jalan ini lebih cepat.
251
00:15:28,070 --> 00:15:29,271
Kamu belum pernah kesini sebelumnya.
252
00:15:29,272 --> 00:15:31,039
- Bagaimana kamu tau?
- Insting, sayang.
253
00:15:31,040 --> 00:15:33,068
Mungkin kita seharusnya
diperiksa di pompa bensin.
254
00:15:33,069 --> 00:15:35,177
Kenapa pria itu berkata
255
00:15:35,178 --> 00:15:37,045
semua itu menyeramkan... Awas!
256
00:15:46,388 --> 00:15:48,189
Apa kita menabraknya?
257
00:15:49,881 --> 00:15:52,073
Tidak. Aku rasa tidak.
258
00:15:52,074 --> 00:15:53,394
Hei.
259
00:15:53,395 --> 00:15:55,162
kamu baik-baik saja?
260
00:15:56,547 --> 00:15:58,017
biarkanlah kepalamu tenang dan rileks.
261
00:15:58,018 --> 00:15:59,233
Kita butuh dia untuk tetap hangat.
262
00:15:59,234 --> 00:16:01,268
Aku akan ambil selimut.
263
00:16:01,269 --> 00:16:02,601
Siapa namamu?
264
00:16:03,638 --> 00:16:05,139
Aku tidak ingat.
265
00:16:05,140 --> 00:16:07,541
Tidak, tidak, tidak, tidak!
266
00:16:07,542 --> 00:16:10,044
- Jangan bergerak.
- Tidak...
267
00:16:10,045 --> 00:16:11,378
Lihat luka-lukanya.
268
00:16:11,379 --> 00:16:14,082
Darahnya sudah kering. Dia tidak baru saja
269
00:16:14,083 --> 00:16:16,251
mendapatkan lukanya... dia
sudah lama di sini.
270
00:16:16,252 --> 00:16:18,854
Apa itu penting. Kita
antah berantah dimana.
271
00:16:18,855 --> 00:16:20,355
Kita tidak bisa meninggalkannya begitu saja.
272
00:16:20,356 --> 00:16:22,715
Kita antar dia ke kamp , lalu, tapi
273
00:16:22,716 --> 00:16:24,883
kita katakan yang sebenarnya.
kita tidak menabraknya.
274
00:16:27,296 --> 00:16:29,120
Mari kita angkat saja dia, huh?
275
00:16:29,121 --> 00:16:30,883
- Ayo angkat dia.
- Ayo.
276
00:16:31,909 --> 00:16:33,934
Kamu harus percaya padaku.
277
00:16:33,935 --> 00:16:35,903
- Aku sudah berusaha.
- Tidak apa-apa.
278
00:16:35,904 --> 00:16:37,904
okey. ini baik-baik saja. ini baik-baik saja.
279
00:16:42,890 --> 00:16:43,924
Hei.
280
00:16:43,925 --> 00:16:46,125
Hei!
281
00:17:09,975 --> 00:17:11,575
Selamat datang di kamp Redwood.
282
00:17:11,576 --> 00:17:13,577
Aku Margaret Booth. Aku pemiliknya.
283
00:17:13,578 --> 00:17:16,071
Bos wanita memotong kayu sendiri. pilihan.
284
00:17:16,072 --> 00:17:17,973
Baiklah, kita semua akan memakai beberapa topi.
285
00:17:17,974 --> 00:17:20,052
Kami kekurangan staf, dan
anak-anak tiba di pagi hari.
286
00:17:20,053 --> 00:17:22,050
Yeah, apakah kita satu-satunya penasihat?
287
00:17:22,051 --> 00:17:24,712
Nah, Olimpiade membuat
ribuan pekerjaan sementara,
288
00:17:24,713 --> 00:17:27,028
dan potensi mengumpulkan karyawan saya terbatas
289
00:17:27,029 --> 00:17:29,029
Apakah ada petugas medis atau perawat di sini?
290
00:17:29,951 --> 00:17:32,552
Kita punya situasi.
291
00:17:32,553 --> 00:17:34,177
Apa yang terjadi kepadanya?
292
00:17:34,178 --> 00:17:36,134
Uh, dia sudah berada dipinggir jalan.
293
00:17:36,990 --> 00:17:38,657
- Dia sudah kacau.
- Okay, baiklah,
294
00:17:38,658 --> 00:17:39,991
ayo bawa dia ke klinik.
295
00:17:47,701 --> 00:17:50,002
kamu bilang menemukannya
ditengah jalan?
296
00:17:50,003 --> 00:17:51,637
Dia dipinggir jalan.
297
00:17:51,638 --> 00:17:54,640
Dia sudah sedikit gila, berbicara hal aneh,
298
00:17:54,641 --> 00:17:56,275
tidak masuk akal.
299
00:17:56,276 --> 00:17:58,778
Dia mengalami dehidrasi parah.
300
00:17:58,779 --> 00:18:01,247
Mungkin pergi mendaki dan tersesat.
301
00:18:01,248 --> 00:18:04,350
Tidak bisa menemukan jalan kembali. Panik.
302
00:18:04,351 --> 00:18:07,986
Orang tidak sadar
seberapa dalam hutan-hutan ini.
303
00:18:07,987 --> 00:18:10,722
Pendaki tersesat di dalamnya setiap tahun.
304
00:18:10,723 --> 00:18:13,024
Akhirnya mati karena hipotermia atau
305
00:18:13,025 --> 00:18:14,492
jatuh ke jurang
306
00:18:14,493 --> 00:18:16,828
atau menghilang sama sekali.
307
00:18:16,829 --> 00:18:18,597
Dia beruntung kamu menemukannya.
308
00:18:18,598 --> 00:18:19,655
Hmm.
309
00:18:19,656 --> 00:18:20,999
Apa dia akan mati?
310
00:18:21,000 --> 00:18:23,168
Tidak dalam pengawasanku.
311
00:18:23,169 --> 00:18:24,279
Tidak usah kawatir,
312
00:18:24,280 --> 00:18:26,867
Aku bekerja di bagian E.R. di Hawthorne
Rumah sakit tahun ini.
313
00:18:26,868 --> 00:18:29,407
Mengapa kita tidak memberikan perawat sedikit ruang.
314
00:18:29,408 --> 00:18:31,842
Ayolah. aku bisa menunjukkannya kepadamu
semua tur kamp.
315
00:18:35,514 --> 00:18:37,548
Kami memiliki kano dan perahu dayung.
316
00:18:37,549 --> 00:18:39,985
Semua anak harus ditemani masuk ke air.
317
00:18:39,986 --> 00:18:42,344
Danau itu mungkin tidak ada dasarnya.
318
00:18:42,345 --> 00:18:45,204
dan tenggelam adalah penyebab nomor satu kematian berkemah di AS.
319
00:18:45,205 --> 00:18:46,205
Nomor dua?
320
00:18:57,703 --> 00:19:00,405
Dan ini Chef Bertie,
321
00:19:00,406 --> 00:19:02,139
Veteran Camp Redwood.
322
00:19:02,140 --> 00:19:03,608
Dibs.
323
00:19:03,609 --> 00:19:05,042
Kamu tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan itu
324
00:19:05,043 --> 00:19:06,277
jika kamu mengerti, tampan.
325
00:19:08,280 --> 00:19:09,880
Gunakan lengan kurus itu untuk bekerja
326
00:19:09,881 --> 00:19:11,882
dan membantu seorang wanita mengisi dapurnya.
327
00:19:11,883 --> 00:19:13,884
Kalian semua, ambil peti.
328
00:19:13,885 --> 00:19:16,053
Panas ini pembunuh.
329
00:19:16,054 --> 00:19:18,388
Chef Bertie bekerja di sini
ketika aku menjadi seorang penasihat.
330
00:19:18,389 --> 00:19:21,025
kami sangat bangga mempunyainya disini.
331
00:19:21,026 --> 00:19:23,928
Aku punya kenangan baik disini.
332
00:19:23,929 --> 00:19:26,462
Ada keajaiban di sini, udara segar.
333
00:19:28,153 --> 00:19:31,421
Aku minta maaf apel busuk itu merusak semua orang
334
00:19:31,422 --> 00:19:34,424
Beberapa saat setelah mendengar Margaret
membuka kembali tempat ini,
335
00:19:34,425 --> 00:19:36,526
Aku pertama kali yang menjadi sukarelawan.
336
00:19:36,527 --> 00:19:39,763
Tidak. Tidak, tidak, tidak, itu ... semua naik ke aula makan.
337
00:19:39,764 --> 00:19:42,599
Perempuan mandi pagi hari,
anak laki-laki sore hari.
338
00:19:42,600 --> 00:19:45,268
Hal yang sama berlaku untuk konselor juga.
339
00:19:45,269 --> 00:19:47,103
Ini kabin anak perempuan.
340
00:19:52,276 --> 00:19:53,776
Dan ini kabin anak laki-laki.
341
00:19:53,777 --> 00:19:55,111
Wanita berwarna merah.
342
00:19:55,112 --> 00:19:56,479
Laki-laki biru.
343
00:19:56,480 --> 00:19:58,146
Jangan mencoba mencampurnya
344
00:19:59,183 --> 00:20:00,950
kamu mengharapkan kami untuk tidak melakukan hubungan
sepanjang musim panas?
345
00:20:00,951 --> 00:20:02,919
Yah, aku tidak melarang pelecehan diri.
346
00:20:02,920 --> 00:20:04,921
Setiap pukulan mengotori jiwa kamu.
347
00:20:04,922 --> 00:20:06,223
Tapi bagaimana aku bisa menegakkannya?
348
00:20:06,224 --> 00:20:08,558
Ini 1984, Margaret.
349
00:20:08,559 --> 00:20:11,127
Mereka sedang membangun kamar mandi mahasiswi
di gym Hollywood Barat.
350
00:20:11,128 --> 00:20:13,697
Kamu pernah mendengar tentang revolusi seksual?
351
00:20:13,698 --> 00:20:15,699
Seks menang.
352
00:20:15,700 --> 00:20:18,735
Aku sadar akan dekadensi zaman kita.
353
00:20:18,736 --> 00:20:21,003
Pakaian dalam wanita menunjukkan pantat.
354
00:20:21,004 --> 00:20:23,806
Pornograpi dirumah kalian sendiri.
355
00:20:23,807 --> 00:20:25,141
Van Halen.
356
00:20:25,142 --> 00:20:27,676
Aku telah berjuang melawan Tuhan
357
00:20:27,677 --> 00:20:30,212
melawan kotoran didunia selama bertahun-tahun.
358
00:20:30,213 --> 00:20:32,522
Charles Keating adalah teman baik.
359
00:20:32,523 --> 00:20:34,548
Aku tepat di sisinya di Cincinnati
360
00:20:34,549 --> 00:20:36,349
selama persidangan Larry Flynt.
361
00:20:36,350 --> 00:20:38,986
Dan itu sebabnya, sementara masih berduka
362
00:20:38,987 --> 00:20:42,056
suamiku Walter mati sebelum waktunya,
363
00:20:42,057 --> 00:20:45,459
Aku mengambil porsi kecil
dari keberuntungan besar
364
00:20:45,460 --> 00:20:48,395
Dia meninggalkan kamp ini dan membuatnya nyaman
365
00:20:48,396 --> 00:20:51,992
tempat yang murni, Bersih dan layak.
366
00:20:51,993 --> 00:20:55,396
untuk anak-anak di negara ini
untuk melarikan diri selama musim panas
367
00:20:55,397 --> 00:20:58,756
Itu adalah mimpi yang menjadi kenyataan.
368
00:20:58,757 --> 00:21:01,676
Sekarang, tidak banyak aturan,
tapi aku berharap kalian semua
369
00:21:01,677 --> 00:21:03,269
untuk mengikuti tanpa terkecuali.
370
00:21:06,240 --> 00:21:07,740
Siapa Charles Keating?
371
00:21:33,434 --> 00:21:35,767
Aku tidak merokok ganja.
372
00:21:35,768 --> 00:21:39,505
Satu-satunya hal yang aku hisap di paru-paru ...
373
00:21:39,506 --> 00:21:40,772
adalah Marlboro merah.
374
00:21:40,773 --> 00:21:42,708
kamu tau itu bisa membunuhmu.
375
00:21:42,709 --> 00:21:44,443
Semua akan mati bagaimanapun.
376
00:21:44,444 --> 00:21:47,446
Adakah di antara kalian yang pernah menjadi penasihat kamp sebelumnya?
377
00:21:47,447 --> 00:21:48,618
- Mm-mmm.
- Tidak.
378
00:21:48,619 --> 00:21:50,051
Kita hanya perlu keluar dari L.A.
379
00:21:50,052 --> 00:21:51,052
Aku mengerti.
380
00:21:51,053 --> 00:21:52,511
Tidak tahan berada dikota itu
381
00:21:52,512 --> 00:21:55,389
Beberapa menit, Tidak dengan
semua pembunuhan mengerikan itu
382
00:21:55,390 --> 00:21:57,024
terjadi begitu dekat dengan rumah.
383
00:21:57,025 --> 00:21:59,160
Aku di serang di apartemenku.
384
00:21:59,161 --> 00:22:01,161
oleh Night Stalker.
385
00:22:02,164 --> 00:22:04,341
Dia bilang akan mencariku.
386
00:22:04,342 --> 00:22:05,976
Brooke, Tenanglah.
387
00:22:05,977 --> 00:22:08,279
Dia tidak tau dimana kamu, dan tidak ada yang mengikuti kita.
388
00:22:08,280 --> 00:22:10,014
Tidak akan terjadi sesuatu yang buruk disini.
389
00:22:10,015 --> 00:22:13,016
Mungkin tidak, Tapi sesuatu telah terjadi.
390
00:22:14,185 --> 00:22:15,719
14 Tahun lalu.
391
00:22:15,720 --> 00:22:17,754
itulah sebabnya mereka menutup tempat ini.
392
00:22:17,755 --> 00:22:21,015
Rita. aku sangat mengerti tradisi,
393
00:22:21,016 --> 00:22:22,592
dan aku tidak masalah dengan hal itu,
394
00:22:22,593 --> 00:22:24,694
tapi teman kita brooke disini
395
00:22:24,695 --> 00:22:26,763
benar-benar diserang, dan
396
00:22:26,764 --> 00:22:29,099
Kita hanya sedang tidak mood
dengan cerita omong kosong hantu.
397
00:22:29,100 --> 00:22:30,500
itu bukan omong kosong.
398
00:22:30,501 --> 00:22:32,535
Dan tidak pernah ada hantu.
399
00:22:33,871 --> 00:22:35,872
Aku akan jujur denganmu.
Aku belum pernah menjadi perawat
400
00:22:35,873 --> 00:22:37,241
di kamp musim panas sebelumnya.
401
00:22:37,242 --> 00:22:39,576
dan kalian belum pernah menjadi penasehat.
402
00:22:39,577 --> 00:22:41,678
jadi bagaimana kita bisa mendapatkan pekerjaan ini
403
00:22:41,679 --> 00:22:44,347
tanpa pengalaman?
404
00:22:44,348 --> 00:22:46,516
Itu karena semua orang tau
405
00:22:46,517 --> 00:22:47,918
tentang kamp Redwood
406
00:22:47,919 --> 00:22:50,385
tidak ingin berada di kamp Redwood.
407
00:22:52,790 --> 00:22:54,891
disini adalah pembantaian kamp musim panas terburuk
408
00:22:54,892 --> 00:22:56,225
sepanjang sejarah.
409
00:22:56,226 --> 00:22:57,862
Ayolah, Rita.
410
00:22:57,863 --> 00:23:00,196
Nama dia Benjamin Richter.
411
00:23:00,197 --> 00:23:02,698
Tapi semua orang memanggilnya Mr. Jingles.
412
00:23:04,902 --> 00:23:07,537
Richter telah dikirim ke perang Vietnam.
413
00:23:07,538 --> 00:23:10,139
Mereka mengirimnya ke Saigon,
414
00:23:10,140 --> 00:23:12,640
dan di situlah dia menemukan panggilannya.
415
00:23:14,744 --> 00:23:17,412
Dia memiliki pembunuhan tertinggi perusahaannya.
416
00:23:17,413 --> 00:23:20,549
Dan bahkan setelah dia terluka,
417
00:23:20,550 --> 00:23:22,585
dia kembali untuk tur kedua.
418
00:23:22,586 --> 00:23:24,386
Lihat, dia suka membunuh,
419
00:23:24,387 --> 00:23:26,087
dan dia pandai dalam hal itu.
420
00:23:26,957 --> 00:23:28,924
Dia memiliki kebiasaan buruk
421
00:23:28,925 --> 00:23:31,927
mengumpulkan piala dari musuh-musuhnya.
422
00:23:31,928 --> 00:23:33,929
Potong telinga mereka
423
00:23:33,930 --> 00:23:36,031
dan mengikatnya menjadi kalung.
424
00:23:36,032 --> 00:23:38,200
- Jesus.
- Tentara tahu tentang itu
425
00:23:38,201 --> 00:23:40,202
dan memberinya gelar yang tidak terhormat.
426
00:23:40,203 --> 00:23:41,837
Richter pulang tanpa apa-apa.
427
00:23:41,838 --> 00:23:43,873
pekerjaan yang hanya bisa dia dapatkan ...
428
00:23:43,874 --> 00:23:46,108
ada di sini di Camp Redwood.
429
00:23:46,109 --> 00:23:49,110
Tidak ada yang tahu persis mengapa dia mengacau.
430
00:23:49,111 --> 00:23:51,713
Tapi pada suatu malam,
431
00:23:51,714 --> 00:23:54,048
Mr. Jingles mengambil pisau
432
00:23:54,049 --> 00:23:56,316
dan membantai seluruh kabin.
433
00:23:57,216 --> 00:23:59,320
Sepuluh korban didalamnya.
434
00:23:59,321 --> 00:24:00,855
Kamu salah.
435
00:24:00,856 --> 00:24:04,125
Jika kamu ingin menceritakan sesuatu, ceritakan dengan benar.
436
00:24:04,126 --> 00:24:06,661
Alkohol tidak diperbolehkan.
437
00:24:06,662 --> 00:24:09,363
- Ap ... Tuhan!
- rokok berbau tidak sedap juga tidak.
438
00:24:09,364 --> 00:24:10,498
Apa itu, cengkeh?
439
00:24:10,499 --> 00:24:12,667
Jadi tidak ada yang terjadi di sini?
440
00:24:12,668 --> 00:24:14,335
Tidak, ada pembantaian.
441
00:24:14,336 --> 00:24:16,437
Tetapi hanya sembilan yang meninggal, bukan sepuluh.
442
00:24:16,438 --> 00:24:19,007
Jadi Mr.Jingles itu nyata?
443
00:24:24,145 --> 00:24:26,647
Sekarang, biasanya aku tidak pamer,
444
00:24:26,648 --> 00:24:29,583
tapi karena kalian semua
membantuku memulai kamp ini,
445
00:24:29,584 --> 00:24:31,817
Aku pikir kalian pantas mengetahui segalanya.
446
00:24:36,824 --> 00:24:38,725
Aku sedang tertidur ketika mendengarnya.
447
00:24:40,061 --> 00:24:41,662
Suara itu
448
00:24:41,663 --> 00:24:44,497
dari kuncinya... jing-jing.
449
00:24:44,498 --> 00:24:46,166
Aku membuka mata
450
00:24:46,167 --> 00:24:48,334
Sedetik sebelum aku merasakan pisaunya.
451
00:24:48,335 --> 00:24:49,836
Tapi aku tau
452
00:24:49,837 --> 00:24:52,338
Aku akan mati.
453
00:24:52,339 --> 00:24:54,808
_
454
00:24:54,809 --> 00:24:58,043
Tapi kemudian keajaiban terjadi.
455
00:25:01,949 --> 00:25:03,950
Aku melihat gelembung
456
00:25:03,951 --> 00:25:05,952
naik ke permukaan,
457
00:25:05,953 --> 00:25:08,520
dan aku memiliki dorongan kuat
458
00:25:08,521 --> 00:25:11,624
untuk mengikutinya ke cahaya.
459
00:25:11,625 --> 00:25:13,893
Aku sangat takut.
460
00:25:13,894 --> 00:25:16,629
Aku tidak tau kenapa masih bisa bertahan,
461
00:25:16,630 --> 00:25:20,399
Tapi kemudian cahaya menjadi sangat terang.
462
00:25:20,400 --> 00:25:22,602
Aku tersesat di dalamnya,
463
00:25:22,603 --> 00:25:26,572
sangat hangat dan damai.
464
00:25:26,573 --> 00:25:29,374
Itu adalah Jesus.
465
00:25:29,375 --> 00:25:31,577
Aku telah mengenalnya sepanjang hidupku,
466
00:25:31,578 --> 00:25:33,912
tapi aku benar-benar menemuinya pada hari itu.
467
00:25:33,913 --> 00:25:36,526
Aku melayang keluar dari tubuhku,
468
00:25:36,527 --> 00:25:39,624
dipegang tinggi oleh sayap malaikat.
469
00:25:39,625 --> 00:25:42,153
Dari atas, aku melihatnya memotong
470
00:25:42,154 --> 00:25:44,889
kupingku, tapi aku hanya terdiam.
471
00:25:44,890 --> 00:25:47,892
Tidak berkedip ataupun bersuara
472
00:25:47,893 --> 00:25:50,895
Dan itulah bagaimana aku berhasil bertahan hidup,
473
00:25:50,896 --> 00:25:52,731
melalui rahmat Tuhan
474
00:25:52,732 --> 00:25:54,766
Dan belas Kasih-Nya.
475
00:26:01,306 --> 00:26:03,274
Apa yang terjadi dengan Mr. Jingles?
476
00:26:03,275 --> 00:26:04,976
Dia ditangkap dan diadili.
477
00:26:04,977 --> 00:26:07,911
Aku adalah saksi bintang.
478
00:26:07,912 --> 00:26:10,948
juri hanya perlu beberapa jam untuk menyatakan bersalah,
479
00:26:10,949 --> 00:26:13,650
dan aku pikir, "Semua itu sudah berakhir."
480
00:26:15,787 --> 00:26:17,288
Tapi aku tidak bisa lari dari dia.
481
00:26:18,951 --> 00:26:21,659
Dan itulah mengapa aku membawa kamp ini.
482
00:26:21,660 --> 00:26:23,661
Untuk dibuka kembali.
483
00:26:23,662 --> 00:26:26,664
Dan mengganti semua kenangan burukku
484
00:26:26,665 --> 00:26:30,000
menjadi sesuatu yang cerah dan bahagia.
485
00:26:30,001 --> 00:26:32,502
Teman.
486
00:26:32,503 --> 00:26:34,437
Itu sangat berat.
487
00:26:34,438 --> 00:26:36,640
Oke, baiklah...
488
00:26:36,641 --> 00:26:38,876
anak-anak akan datang besok,
489
00:26:38,877 --> 00:26:40,810
dan ini yang terakhir kalinya
490
00:26:40,811 --> 00:26:44,313
Kalian membicarakan malam yang mengerikan itu.
491
00:28:04,320 --> 00:28:06,586
Oh, Jesus.
492
00:28:06,587 --> 00:28:09,589
Kamu tidak bisa menakuti orang seperti itu
493
00:28:09,590 --> 00:28:11,625
Kamu...
494
00:28:11,626 --> 00:28:13,660
kamu seharusnya tidak disini.
495
00:28:13,661 --> 00:28:15,094
Aku menghawatirkanmu.
496
00:28:17,165 --> 00:28:19,166
apa yang kamu lakukan disini?
497
00:28:19,167 --> 00:28:21,836
Ayolah, kamu seharusnya beristirahat.
498
00:28:23,872 --> 00:28:26,874
Teman, kamu tidak terlihat baik.
499
00:28:26,875 --> 00:28:28,876
Ada seseorang yang bisa aku hubungi?
500
00:28:28,877 --> 00:28:31,879
K-keluarga, teman?
501
00:28:31,880 --> 00:28:33,881
Saluran telepon terputus.
502
00:28:33,882 --> 00:28:35,482
Serius?
503
00:28:35,483 --> 00:28:38,219
Ini keajaiban mereka membiarkan membuka kembali tempat ini.
504
00:28:38,220 --> 00:28:39,719
Membuka kembali?
505
00:28:41,489 --> 00:28:43,056
dimana kita?
506
00:28:43,057 --> 00:28:45,124
Ini adalah kamp musim panas. Camp Redwood?
507
00:28:45,125 --> 00:28:46,860
Tidak.
508
00:28:46,861 --> 00:28:49,028
Tidak, kamu harus pergi.
509
00:28:49,029 --> 00:28:50,997
Sesuatu yang mengerikan akan terjadi.
510
00:28:50,998 --> 00:28:52,365
Tidak, aku tidak mengerti. Apa...
511
00:28:52,366 --> 00:28:54,367
Keluar! pergi, sekarang!
512
00:28:55,636 --> 00:28:57,871
Aku pikir ada sesuatu yang
salah dengan pejalan kaki.
513
00:28:57,872 --> 00:29:01,174
Ketika aku pergi untuk memeriksa dia, dia keluar.
514
00:29:01,175 --> 00:29:02,776
Aku pikir dia mengalami gegar otak.
515
00:29:02,777 --> 00:29:05,211
Maksudku, kita mambawanya kemari, yang terpenting
516
00:29:05,212 --> 00:29:06,212
dia tidak mati.
517
00:29:06,213 --> 00:29:08,147
Secara karma, kita baik-baik saja.
518
00:29:08,148 --> 00:29:09,483
Dia terus mengatakan sesuatu yang buruk
519
00:29:09,484 --> 00:29:11,818
Akan terjadi
520
00:29:11,819 --> 00:29:14,219
♪ You see me... ♪
521
00:29:15,222 --> 00:29:16,522
Hei.
522
00:29:16,523 --> 00:29:18,324
♪ When you're making a scene ♪
523
00:29:18,325 --> 00:29:20,942
♪ Oh, girl, you've got to know... ♪
524
00:29:20,943 --> 00:29:21,995
Apakah kalian tidak tahu
525
00:29:21,996 --> 00:29:24,330
kalian tidak seharusnya
menjadi berkumpul disini?
526
00:29:24,331 --> 00:29:26,999
♪ The senses will show to my heart... ♪
527
00:29:28,502 --> 00:29:30,336
Aku hanya bercanda.
528
00:29:30,337 --> 00:29:33,172
Oh, aku Trevor, direktur kegiatan.
529
00:29:33,173 --> 00:29:35,074
Jadi, secara teknis, aku bos kalian,
530
00:29:35,075 --> 00:29:37,176
tapi jangan khawatir, aku
tidak akan menegakkan
531
00:29:37,177 --> 00:29:40,179
salah satu aturan hidup Margaret Booth yang saleh.
532
00:29:40,180 --> 00:29:42,315
Antara kamu dan aku,
aku bertaruh 50 dolar
533
00:29:42,316 --> 00:29:44,150
Aku akan menggedornya pada akhir musim panas.
534
00:29:44,151 --> 00:29:45,151
Kamu bertaruh sendiri?
535
00:29:45,152 --> 00:29:46,219
Iya.
536
00:29:46,220 --> 00:29:48,219
Apakah aku mengenalmu dari suatu tempat?
537
00:29:49,222 --> 00:29:51,256
Ajarkan aerobik di Marina Del Rey.
538
00:29:51,257 --> 00:29:53,191
Mungkin kamu sudah mengikuti salah satu kelas saya.
539
00:29:53,192 --> 00:29:54,359
Mereka cukup seksi.
540
00:29:54,360 --> 00:29:56,694
Juga, jika kalian melihat dari dekat
541
00:29:56,695 --> 00:29:58,696
di akhir pembukaan dari Three's Company
542
00:29:58,697 --> 00:30:01,699
ketika John Ritter dan para gadis
berada di sepedajalan lintas,
543
00:30:01,700 --> 00:30:03,302
Kamu bisa melihatku di latar belakang.
544
00:30:03,303 --> 00:30:05,037
Memotret tepat di kondominiumku.
545
00:30:05,038 --> 00:30:06,871
Aku suka pertunjukan itu.
546
00:30:06,872 --> 00:30:09,541
Maaf, bagaimana caranya
bertaruh dengan diri mereka sendiri?
547
00:30:09,542 --> 00:30:12,877
Tidak tidak Tidak. Tunggu. kamu berada di
video latihan Jane Fonda.
548
00:30:12,878 --> 00:30:14,046
Ah.
549
00:30:14,047 --> 00:30:15,780
yang asli, ya.
550
00:30:15,781 --> 00:30:18,783
Baris pertama, tepat di sebelah kanan Ms. Fonda sendiri.
551
00:30:20,086 --> 00:30:22,053
Aku memanggilnya Jane.
552
00:30:24,022 --> 00:30:26,858
Aku telah melihat video itu beberapa kali.
553
00:30:26,859 --> 00:30:28,159
Kamu tidak di dalamnya.
554
00:30:28,160 --> 00:30:30,428
Ya, bukan yang itu yang ingin di ketahui ke publik.
555
00:30:30,429 --> 00:30:33,130
Kami memotret yang asli selama dua hari.
556
00:30:33,131 --> 00:30:34,899
Tetapi ketika mereka diuji
dengan audiens,
557
00:30:34,900 --> 00:30:36,900
mereka menyadari aku
menarik fokus dari Jane.
558
00:30:37,970 --> 00:30:40,438
Baik ...
559
00:30:40,439 --> 00:30:43,441
bagian tertentu dari diriku.
560
00:30:43,442 --> 00:30:46,611
Benda itu terjatuh
561
00:30:46,612 --> 00:30:48,078
seperti belalai bayi gajah.
562
00:30:49,047 --> 00:30:50,414
Mereka harus menyusun kembali dan mensyuting ulang.
563
00:30:50,415 --> 00:30:52,416
Kamu pasti sudah melihatnya
dari kaset-kaset VHS bootleg
564
00:30:52,417 --> 00:30:53,751
yang telah beredar.
565
00:30:53,752 --> 00:30:55,820
Hal pertama yang pernah aku mastrubasi.
566
00:30:55,821 --> 00:30:57,589
♪ A front for me... ♪
567
00:30:57,590 --> 00:30:58,789
Kamu seorang legenda.
568
00:30:58,790 --> 00:31:00,157
Makasih.
569
00:31:00,158 --> 00:31:01,625
Sama-sama.
570
00:31:01,626 --> 00:31:04,161
♪ Slip on into any disguise... ♪
571
00:31:29,787 --> 00:31:31,122
Panas di sana.
572
00:31:31,123 --> 00:31:32,956
Aku harus tenang..
573
00:31:32,957 --> 00:31:34,491
Merasa sedikit lengket sendiri.
574
00:31:34,492 --> 00:31:36,125
Oh, ya, benar.
575
00:31:39,030 --> 00:31:41,965
Ah.
576
00:31:43,968 --> 00:31:45,802
Oh...
577
00:31:52,911 --> 00:31:54,344
Apakah kamu tahu berapa kali
578
00:31:54,345 --> 00:31:56,547
Aku melihatmu melakukan Rover
Balas dendam pada video itu?
579
00:31:56,548 --> 00:32:00,150
Kamu mengangkat kakimu sempurna 90 derajat dan tendang keluar.
580
00:32:00,151 --> 00:32:02,485
Itu membuatku bersemangat dan
hanya memikirkannya saja.
581
00:32:03,988 --> 00:32:05,923
Aku punya trik lain
aku ingin menunjukkan kepadamu.
582
00:32:05,924 --> 00:32:07,256
Oh, Iya?
583
00:32:27,178 --> 00:32:28,344
Aku baik-baik saja?
584
00:32:28,345 --> 00:32:29,979
Kamu hampir mencekikku dengan pahamu.
585
00:32:29,980 --> 00:32:33,249
Ayo keluar, badai akan datang.
586
00:32:33,250 --> 00:32:35,418
Kamu tidak ingin berada di
air dengan penangkal petir itu.
587
00:32:35,419 --> 00:32:37,519
- Ayo.
- Oke.
588
00:33:21,964 --> 00:33:24,065
Dr. Hopple.
589
00:33:24,066 --> 00:33:26,400
Apa yang sedang terjadi?
590
00:33:26,401 --> 00:33:28,336
Ini kacau, Dotker
591
00:33:28,337 --> 00:33:30,338
Salah satu pasien melarikan diri.
592
00:33:30,339 --> 00:33:32,073
Salah satu pasien?
593
00:33:32,074 --> 00:33:34,242
Semua pasien ada di halaman depan.
594
00:33:34,243 --> 00:33:36,911
Dia menekan tombol keluar
595
00:33:36,912 --> 00:33:39,147
Membuka semua pintu sel.
596
00:33:39,148 --> 00:33:40,581
Siapa?
597
00:33:40,582 --> 00:33:42,150
Mr. Jingles.
598
00:33:42,151 --> 00:33:44,085
Maksudku, Benjamin Richter.
599
00:33:44,086 --> 00:33:46,119
Tolong katakan padaku bahwa dia sudah ditemukan.
600
00:33:47,156 --> 00:33:49,157
Kami memiliki patroli menyisir lapangan.
601
00:33:49,158 --> 00:33:50,896
Polisi setempat sedang menyiapkan penghalang jalan.
602
00:33:50,897 --> 00:33:52,321
Dia tidak akan pergi jauh.
603
00:33:52,322 --> 00:33:54,278
Bagaimana ini bisa terjadi?
604
00:33:54,279 --> 00:33:55,879
_
605
00:34:03,938 --> 00:34:05,872
Richter, kau brengsek.
606
00:34:30,195 --> 00:34:32,095
pembayar pajak menghemat banyak uang.
607
00:36:33,095 --> 00:36:35,119
_
608
00:36:47,642 --> 00:36:49,642
Aw, sialan!
609
00:37:05,393 --> 00:37:06,727
Oh!
610
00:37:06,728 --> 00:37:08,327
Jesus!
611
00:37:08,328 --> 00:37:10,497
Oh, Tuhan.
612
00:37:11,779 --> 00:37:13,533
Bella, kamu maniak.
613
00:37:46,454 --> 00:37:48,155
Halo?
614
00:37:52,594 --> 00:37:53,761
Hey.
615
00:37:53,762 --> 00:37:55,429
tidak seorangpun boleh kesini.
616
00:37:55,430 --> 00:37:57,597
Jika kamu ingin bensin, Aku akan keluar.
617
00:38:01,904 --> 00:38:03,337
Hei! Hei!
618
00:38:03,338 --> 00:38:04,738
Hei!
619
00:38:04,739 --> 00:38:06,473
Hei, hei... Aah!
620
00:38:12,881 --> 00:38:16,049
Apa yang kamu lakukan?
621
00:38:27,629 --> 00:38:29,462
Ya.
622
00:38:29,463 --> 00:38:31,164
Mereka memutar ulang.
623
00:38:31,165 --> 00:38:33,199
berhenti!
624
00:38:33,200 --> 00:38:34,667
Ini.
625
00:38:34,668 --> 00:38:37,337
Ini dia.
626
00:38:37,338 --> 00:38:39,306
Ini payah.
627
00:38:39,307 --> 00:38:42,275
Atlet terbaik di dunia
di satu tempat, dan aku merindukan itu.
628
00:38:42,276 --> 00:38:43,944
Aku seharusnya di pesta sana.
629
00:38:43,945 --> 00:38:45,511
Aku tahu persis apa yang kamu rindukan.
630
00:38:45,512 --> 00:38:47,180
Fest bercinta.
631
00:38:47,181 --> 00:38:48,848
Atlet adalah pelacur.
632
00:38:48,849 --> 00:38:50,817
Ada alasan mengapa mereka
bagikan 20.000 kondom
633
00:38:50,818 --> 00:38:52,217
di olimpiade.
634
00:38:52,218 --> 00:38:53,819
Kedengarannya seperti surga bagiku.
635
00:38:53,820 --> 00:38:56,388
Aku mendengar atlet pria
melebihi jumlah wanita
636
00:38:56,389 --> 00:38:58,390
Lima banding satu.
637
00:38:58,391 --> 00:39:00,059
Itu adalah kompetisi yang sulit.
638
00:39:00,060 --> 00:39:02,661
- Apa yang kau tahu tentang itu?
- Whoa.
639
00:39:02,662 --> 00:39:04,163
Kawan,
640
00:39:04,164 --> 00:39:05,331
Diam.
641
00:39:05,332 --> 00:39:06,498
Dia hanya mencoba membantu.
642
00:39:06,499 --> 00:39:08,200
Kamu bersikap berengsek.
643
00:39:08,201 --> 00:39:09,835
Persetan dengamu.
644
00:39:09,836 --> 00:39:11,337
- Chet, Apa-apaan?
- Oke!
645
00:39:11,338 --> 00:39:12,504
Sialan!
646
00:39:12,505 --> 00:39:13,872
Salahku. aku tidak bermaksud...
647
00:39:13,873 --> 00:39:15,341
Mundur!
648
00:39:15,342 --> 00:39:17,442
Perawat, minta tolong?
649
00:39:17,443 --> 00:39:18,743
Aku sudah tutup.
650
00:39:18,744 --> 00:39:19,811
Aku disini untuk anak-anak.
651
00:39:19,812 --> 00:39:20,957
Kamu ingin perban,
652
00:39:20,958 --> 00:39:22,014
kamu bisa cari sendiri.
653
00:39:22,015 --> 00:39:24,147
Sialan.
654
00:39:34,360 --> 00:39:35,627
bagus.
655
00:39:35,628 --> 00:39:37,628
Itu sangat halus.
656
00:39:47,451 --> 00:39:49,451
_
657
00:40:15,133 --> 00:40:16,298
Sialan.
658
00:40:17,903 --> 00:40:19,970
Kamu baik-baik saja?
659
00:40:19,971 --> 00:40:21,839
Aku rasa Chet sangat menyesal.
660
00:40:21,840 --> 00:40:23,240
Dia hanya mabok.
661
00:40:23,241 --> 00:40:24,640
Tidak, dia memang bajingan.
662
00:40:26,489 --> 00:40:28,322
Boleh aku lihat?
663
00:40:33,951 --> 00:40:35,284
- Apakah sakit?
- Ya.
664
00:40:35,285 --> 00:40:37,619
- Oh. Maaf.
- Tidak apa-apa.
665
00:40:40,991 --> 00:40:42,959
Masih berdarah.
666
00:40:42,960 --> 00:40:46,095
Aku akan pergi mencari
beberapa perban dan ....
667
00:40:46,096 --> 00:40:48,064
mungkin beberapa yodium.
668
00:40:48,065 --> 00:40:49,465
- Kamu tidak harus melakukan itu.
- Hanya ...
669
00:40:49,466 --> 00:40:50,466
Tidak masalah
670
00:40:50,467 --> 00:40:53,036
Baiklah, terus ditekan.
671
00:40:53,037 --> 00:40:54,470
Baiklah.
672
00:40:54,471 --> 00:40:56,438
Hati-hati.
673
00:41:41,049 --> 00:41:43,050
Aah!
674
00:41:52,430 --> 00:41:53,788
Gina Hemphill,
675
00:41:53,789 --> 00:41:56,117
cucu Jesse Owens yang agung,
676
00:41:56,118 --> 00:41:58,960
pahlawan Olimpiade 1936 di Berlin.
677
00:41:58,961 --> 00:42:01,295
Tapi apakah dia akan menyalakan api?
678
00:42:06,659 --> 00:42:08,350
Rafer Johnson.
679
00:42:08,351 --> 00:42:10,528
Dia akan menyalakan api Olimpiade.
680
00:42:15,633 --> 00:42:18,134
25 langkah terakhir yang kamu lihat meningkat ...
681
00:42:38,943 --> 00:42:40,276
Dia disini!
682
00:42:40,277 --> 00:42:41,711
Dia mengejarku!
683
00:42:41,712 --> 00:42:43,612
Dia mencoba membunuhku!
684
00:42:43,613 --> 00:42:45,215
Siapa? Apa yang kau bicarakan?
685
00:42:45,216 --> 00:42:47,383
Mr. Jingles!
686
00:42:47,384 --> 00:42:50,720
- Ini lelucon, kan?
- Aku bisa melihat jas hujannya.
687
00:42:50,721 --> 00:42:53,088
Kerudungnya. aku terus mendengar kuncinya.
688
00:42:53,089 --> 00:42:55,289
Itu dia.
689
00:42:58,629 --> 00:43:00,629
Tidak tidak tidak tidak! Dia tepat di luar!
690
00:43:10,340 --> 00:43:12,274
Aku tidak melihat apa-apa.
Tidak ada orang di sini.
691
00:43:12,275 --> 00:43:14,009
Apakah kamu yakin itu benar-benar Mr.Jingles?
692
00:43:14,010 --> 00:43:16,612
Bukankah dia sudah dipenjara
sejak 70 -an?
693
00:43:16,613 --> 00:43:19,815
Tidak ... Aku tahu itu dia.
694
00:43:19,816 --> 00:43:22,816
Dia membunuh pendaki itu
dan dia memotong telinganya.
695
00:43:42,938 --> 00:43:44,938
Dia tepat di belakang pintu itu.
696
00:43:46,776 --> 00:43:48,942
Aku tidak akan kembali ke sana.
697
00:44:07,462 --> 00:44:09,195
Teman...
698
00:44:09,196 --> 00:44:10,463
kamu menjebak.
699
00:44:13,802 --> 00:44:15,001
Apa... aku...
700
00:44:15,002 --> 00:44:16,336
Aku tidak mengerti.
701
00:44:16,337 --> 00:44:19,372
Dia tadi... dia tadi tepat disini!
702
00:44:19,373 --> 00:44:22,175
Nah, dia sudah tidak ada lagi.
703
00:44:22,176 --> 00:44:24,978
pasti sudah kembali ke tempat asalnya.
704
00:44:24,979 --> 00:44:26,413
Tidak masalah.
705
00:44:26,414 --> 00:44:28,982
Aku pikir mungkin sudah menemukan
pembunuh jas hujanmu
706
00:44:28,983 --> 00:44:31,051
Tidak tidak Tidak. Tidak tidak Tidak.
707
00:44:31,052 --> 00:44:32,986
Aku tidak membayangkan semua ini!
708
00:44:32,987 --> 00:44:34,754
Ya, tapi ...
709
00:44:34,755 --> 00:44:36,323
kamu mengambil ganja.
710
00:44:36,324 --> 00:44:37,924
Berapa banyak?
711
00:44:37,925 --> 00:44:39,359
- Nol.
- Mungkin kamu baru saja mendapatkan
712
00:44:39,360 --> 00:44:40,893
ibu dari semua kontak tertinggi..
713
00:44:40,894 --> 00:44:42,195
Kami menandai pada crossbreed
714
00:44:42,196 --> 00:44:44,496
Cahaya Utara dan Kabut Nevil.
715
00:44:50,071 --> 00:44:51,671
demi nama surga
716
00:44:51,672 --> 00:44:53,339
apa yang terjadi?
717
00:44:56,543 --> 00:44:58,544
Ini, um... ini salahku.
718
00:44:58,545 --> 00:45:00,241
- Aku kira...
- Tidak, kita akan mengecek laki-laki itu
719
00:45:00,242 --> 00:45:02,548
- dia pergi berjalan.
- Bagaimana bisa dia?
720
00:45:02,549 --> 00:45:05,550
Aku kira dia cukup sehat untuk pergi.
721
00:45:05,551 --> 00:45:08,187
Oke bagus. berkurang satu
orang untuk kita jaga.
722
00:45:08,188 --> 00:45:09,455
Sekarang, pergi beristirahat.
723
00:45:09,456 --> 00:45:10,688
Kita punya hari yang besar besok.
724
00:45:20,200 --> 00:45:21,900
Apa yang terjadi padamu?
725
00:45:21,901 --> 00:45:24,100
Kebersihan sebagian dari iman,
726
00:45:24,101 --> 00:45:25,437
bersihkan dirimu.
727
00:45:59,405 --> 00:46:01,439
Montana, bangun.
728
00:46:02,742 --> 00:46:04,743
in... ini aku. Brooke.
729
00:46:04,744 --> 00:46:06,310
Kenapa kamu tidur membawa pisau?
730
00:46:06,311 --> 00:46:07,812
Aku memiliki sifat yang mencurigakan.
731
00:46:07,813 --> 00:46:09,313
Kenapa kamu membangunkanku?
732
00:46:09,314 --> 00:46:11,149
Seseorang menelpon di telpon umum.
733
00:46:11,150 --> 00:46:12,483
Siapa yang peduli?
734
00:46:12,484 --> 00:46:14,151
Mereka bilang telephone terputus.
735
00:46:14,152 --> 00:46:16,153
Terserah, Brooke.
736
00:46:57,528 --> 00:46:59,062
Halo?
737
00:47:02,700 --> 00:47:04,033
Siapa ini?
738
00:47:10,374 --> 00:47:12,341
Satan, Satan, Satan.