1 00:00:44,469 --> 00:00:46,837 جاني" هستي درسته؟" 2 00:00:46,905 --> 00:00:49,371 پاندورا"؟" 3 00:00:49,438 --> 00:00:51,669 خودمم عزيزم ".تازه و اصلاح شده" 4 00:00:51,737 --> 00:00:53,170 .بچه ـم 3 هفته پيش بدنيا اومده 5 00:00:57,642 --> 00:00:59,009 .فقط ميخواستم مطمئن بشم 6 00:00:59,077 --> 00:01:01,912 ...در عکسهاي توي وبسايت 7 00:01:01,980 --> 00:01:04,014 .صورتِ خوشکلت معلوم نبود 8 00:01:04,082 --> 00:01:06,917 .اُه تو که تو صورتم اصلا نگاه نخواهي کرد 9 00:01:06,984 --> 00:01:09,853 وقتي خودم لُخت بشم ...تا کار رو شروع کنيم بهم اعتماد کن 10 00:01:09,921 --> 00:01:11,688 .تا حالا يه بار هم کسي ناراضي نبوده 11 00:01:17,761 --> 00:01:19,227 خودت ميدوني چي ميخوام ديگه نه؟ 12 00:01:21,264 --> 00:01:24,865 ...تو حرفت رو .خيلي رک و پوست کَنده زدي 13 00:01:24,933 --> 00:01:27,533 .تمام روز، شير ذخيره کردم عزيزم 14 00:01:27,601 --> 00:01:30,336 ...حتي به بچه ـم هم يه شيشه شير خشک دادم 15 00:01:30,404 --> 00:01:33,773 ...واسه همين امکان نداره .شيرم تموم بشه 16 00:01:33,841 --> 00:01:35,541 .اُه 17 00:01:36,911 --> 00:01:38,144 ...چقدر سينه هام لذيذ و آبدارن 18 00:01:38,212 --> 00:01:40,013 .الان 19 00:01:40,081 --> 00:01:43,851 .آماده منفجر شدن هستن 20 00:01:52,428 --> 00:01:54,696 ...اگه صداي گريه اي بشنوي 21 00:01:54,764 --> 00:01:56,265 از سينه ـت شير مياد؟ 22 00:01:56,332 --> 00:01:58,567 .اوهوم - ...چونکه من - 23 00:01:58,635 --> 00:02:01,603 اينو درباره اونايي که تازه مادر شدن .و شير سينه شنيدم 24 00:02:01,671 --> 00:02:03,405 ...اگه صداي گريه بچه ـم رو بشنوم 25 00:02:03,473 --> 00:02:05,040 ...يه حسِ 26 00:02:05,108 --> 00:02:06,374 ...کنترل نشدني مثه 27 00:02:06,442 --> 00:02:09,344 ...باز شدنِ شيرِ آب بهم دست ميده 28 00:02:09,412 --> 00:02:10,912 ...و بعدش خودم رو ميبينم 29 00:02:12,249 --> 00:02:13,716 .که سوتينم کامل خيس شده... 30 00:02:13,783 --> 00:02:15,885 ...شير دادن از سينه براي 31 00:02:15,952 --> 00:02:18,354 .رشد کودک بسيار مهمه 32 00:02:20,858 --> 00:02:22,959 ."من ازت مراقبت ميکنم "جاني 33 00:02:23,027 --> 00:02:25,495 ...تنها چيزي که تو لازم داري 34 00:02:25,563 --> 00:02:26,729 .فقط...يه کم مِهرِ مادريه 35 00:02:26,797 --> 00:02:29,666 .آره 36 00:02:29,734 --> 00:02:33,103 ...اما...براي اينکه بچه ـم باشي 37 00:02:33,171 --> 00:02:36,840 .لازم نيست گريه کني 38 00:02:39,277 --> 00:02:41,678 گرسنه اي بچه ـي من؟ 39 00:02:41,746 --> 00:02:43,880 چقدر دلت ميخواد اين سينه رو مزه کني؟ 40 00:02:46,350 --> 00:02:48,218 .ميميرم واسش 41 00:02:50,188 --> 00:02:51,388 .پس بيا پيش ماماني 42 00:03:58,700 --> 00:04:09,249 TvShow - Farsisubtitle Oceanic 6 - Arian Drama 43 00:04:17,115 --> 00:04:19,350 !صبح شده بيدار شو 44 00:04:19,417 --> 00:04:20,833 ساعت چنده؟ 45 00:04:20,953 --> 00:04:24,606 خُب الان وقتش شده که يه وقتي .رو با بچه ـت بگذروني بابا جون 46 00:04:24,726 --> 00:04:25,847 چه بلايي سرش آوردي؟ 47 00:04:25,860 --> 00:04:27,695 ...بهش واکسن آبله رو زديم 48 00:04:27,743 --> 00:04:30,678 و براي اخر وقت امروز .هم براش وقتِ ختنه گرفتيم 49 00:04:30,746 --> 00:04:32,914 کارل" ميشه "کيت" رو کمک کني بلند بشه؟" 50 00:04:32,982 --> 00:04:34,382 .بنظر مياد زانو هاش قوت نداره 51 00:04:34,383 --> 00:04:35,583 .و بعدش تميزش کن 52 00:04:35,651 --> 00:04:37,351 !باهاش چيکار کردي؟ 53 00:04:38,094 --> 00:04:40,671 حرکتِ اخرت چيه "تردسون"؟ .الان بهم بگو 54 00:04:40,791 --> 00:04:43,724 .کيت" تو درکِ خيلي محدودي از من داري" 55 00:04:43,792 --> 00:04:46,060 اگه تنها يه چيز باشه ...که تو اين دنيا واسم مقدس باشه 56 00:04:46,128 --> 00:04:48,330 اينه که يه بچه احتياج .به حمايت و عشق داره 57 00:04:48,397 --> 00:04:53,492 من و تو براي بچه هامون .آسمون رو به زمين ميدوزيم 58 00:05:02,313 --> 00:05:04,515 .نزديکِ بچه از اينکارا نکن !برو همون گوشه بشين 59 00:05:04,582 --> 00:05:08,151 !همتون بريد عقب !بريد عقب 60 00:05:24,602 --> 00:05:26,236 ...ميخوام اسم پدربزرگم 61 00:05:26,304 --> 00:05:27,871 .که "توماس" بود رو روش بذارم 62 00:05:27,939 --> 00:05:30,239 .باشه. خوشم اومد 63 00:05:32,009 --> 00:05:34,911 توليدِ شيرت چطوره "گريس"؟ 64 00:05:34,979 --> 00:05:36,060 ...اگه مشکلي در 65 00:05:36,079 --> 00:05:37,814 ...انزالِ شير داشتي 66 00:05:37,881 --> 00:05:39,849 بگو چون يه سري کارها .در اون ارتباط ميتونيم انجام بديم 67 00:05:39,917 --> 00:05:41,050 .ميدونم داري چيکار ميکني 68 00:05:41,118 --> 00:05:43,452 !يه لحظه هم منو ابله فرض نکن 69 00:05:43,520 --> 00:05:45,855 ."پپر" بنظر مياد يه کم احساساتي شده "کارل" 70 00:05:45,923 --> 00:05:48,991 ... چرا براي غُسل کردن به 71 00:05:49,058 --> 00:05:50,459 اتاق آب درماني نبريمش؟ 72 00:05:50,526 --> 00:05:51,860 .و درجه آب رو هم 10 درجه بالا ببر 73 00:05:51,928 --> 00:05:53,595 .ببين اعصابش آروم تر ميشه يا نه 74 00:05:53,663 --> 00:05:55,029 بقيه هم گوش کنيد ...جلسه گروه درماني 75 00:05:55,097 --> 00:05:56,731 .در رستوران داير ميشه 76 00:05:56,799 --> 00:05:58,633 هممون فرصتش رو پيدا ميکنيم ...که احساساتمون رو 77 00:05:58,701 --> 00:06:01,102 درباره اين بچه تازه بدنيا امده .با هم در ميون بزاريم 78 00:06:01,170 --> 00:06:03,238 شما دو تا هم .از اين معجزه با ارزشتون لذت ببريد 79 00:06:24,526 --> 00:06:27,194 ...من ديوونه ـم 80 00:06:27,262 --> 00:06:28,963 يا بچه يه کمي شبيه منه؟ 81 00:06:29,031 --> 00:06:30,698 .اون دقيقا شکل توئه 82 00:06:32,834 --> 00:06:34,435 ميخواي بغلش کني؟ 83 00:06:36,338 --> 00:06:38,072 .بيا 84 00:06:53,289 --> 00:06:55,190 .آروم 85 00:07:02,331 --> 00:07:03,999 ."گريس" 86 00:07:06,069 --> 00:07:08,336 ...من 87 00:07:10,005 --> 00:07:11,573 .خيلي سوالها در ذهنم هست 88 00:07:13,409 --> 00:07:16,177 .حتي نميدونم از کجا شروع کنم 89 00:07:16,245 --> 00:07:18,513 ...اوضاع تيکه تيکه بيادم مياد 90 00:07:18,581 --> 00:07:20,948 .مثه تيکه هاي يه ليوانِ شکسته 91 00:07:21,016 --> 00:07:24,152 .با...هم جور درنميان 92 00:07:24,219 --> 00:07:27,655 .فقط بهم بگو چيا يادت مياد 93 00:07:27,723 --> 00:07:29,524 .هر چيزي شد 94 00:07:37,100 --> 00:07:38,767 .ارزوي مرگ کردم 95 00:07:41,838 --> 00:07:44,139 ...وقتي نورِ سفيد و روشن رو ديدم 96 00:07:44,207 --> 00:07:45,808 .فکر ميکردم دعاهام مستجاب شده 97 00:07:47,811 --> 00:07:51,380 .درست مثه توصيفي که افرادِ پير ميکردن 98 00:07:51,448 --> 00:07:53,683 .فکر ميکردم تو بهشتم 99 00:08:09,300 --> 00:08:13,103 احساس کردم انگار .دارم دو شقه تقسيم ميشم 100 00:08:16,408 --> 00:08:18,242 .فکر نميکردم جونِ سالم بدر ببرم 101 00:08:20,545 --> 00:08:23,481 .اما بچه بدنيا اومد 102 00:08:25,217 --> 00:08:27,552 .بچه ـمون 103 00:08:30,155 --> 00:08:32,256 .اونا اين بچه رو در وجودم گذاشته بودن 104 00:08:34,192 --> 00:08:37,193 چطور اينقدر سريع بزرگ شدش؟ 105 00:08:37,261 --> 00:08:38,795 .اون بالا، گذرِ زمان فرق ميکنه 106 00:08:38,862 --> 00:08:42,098 .انگار 100 سال واسم گذشتش 107 00:08:42,166 --> 00:08:45,100 ."اونا مثه ما نيستن "کيت 108 00:08:45,168 --> 00:08:46,735 .ظالم نيستن 109 00:08:48,104 --> 00:08:50,072 و "آلما"؟ 110 00:08:50,140 --> 00:08:52,374 ...گفتي که ديديش 111 00:08:52,442 --> 00:08:54,109 .که زنده بوده 112 00:08:54,177 --> 00:08:56,345 .فضايي ها کامل و بي عيب نيستن 113 00:08:56,413 --> 00:08:59,181 .اونا هم اشتباهاتي مرتکب ميشن 114 00:09:21,005 --> 00:09:23,639 ."متاسفم "کيت 115 00:09:25,876 --> 00:09:28,477 .ميدونم خيلي دوستش داشتي 116 00:09:34,917 --> 00:09:36,585 .تمامِ نقشه هايي که کِشيده بودي 117 00:09:36,653 --> 00:09:39,621 که بچه داشته باشين .زندگي رو بنا کنين 118 00:09:42,058 --> 00:09:43,959 .تو همه اينها رو با "الما" ميخواستي نه با من 119 00:09:44,026 --> 00:09:45,927 از "الما" چي ميخواستن؟ 120 00:09:45,995 --> 00:09:48,163 از تو چي ميخواستن؟ 121 00:09:48,231 --> 00:09:49,664 .تنها رابطِ قضيه تويي 122 00:09:49,732 --> 00:09:51,032 چي؟ 123 00:09:51,100 --> 00:09:52,834 چي؟ 124 00:09:52,902 --> 00:09:55,503 ."تو خاصي "کيت 125 00:09:55,571 --> 00:09:59,174 .بچه ـمون خاصه 126 00:09:59,241 --> 00:10:02,277 .مردم به حرفش گوش خواهند داد 127 00:10:02,344 --> 00:10:04,912 .طرزِ فکر مردم رو اين بچه تغيير خواهد داد 128 00:10:04,980 --> 00:10:07,015 ...خب 129 00:10:07,082 --> 00:10:09,183 .اصلا از اين موضوع چيزي نميدونم 130 00:10:09,251 --> 00:10:12,086 .فقط ميخوام يه پدرِ خوب واسش باشم 131 00:10:13,489 --> 00:10:16,257 .آلما" همين رو ميخواست" 132 00:10:20,730 --> 00:10:23,699 .دلش ميخواست هميشه کارِ درست رو انجام بدم 133 00:10:26,269 --> 00:10:28,837 ."باهام ازدواج کن "گريس 134 00:10:36,745 --> 00:10:38,278 اين يعني جوابت مثبته؟ 135 00:10:38,346 --> 00:10:39,546 .آره 136 00:11:00,568 --> 00:11:02,769 شايد کشيش اعظم بتونه .ما رو به عقد هم دربياره 137 00:11:02,837 --> 00:11:05,038 ."گريس" ."کيت" 138 00:11:05,106 --> 00:11:06,340 ...ميخوام بهتون 139 00:11:06,408 --> 00:11:08,108 .خواهر "کولت" رو معرفي کنم 140 00:11:08,176 --> 00:11:10,377 "ايشون از پرورشگاه "سنت اورسولا .اينجا تشريف آوردن 141 00:11:11,713 --> 00:11:12,947 واقعا شرمنده ـم که اينو بگم .اما براي بچه اينجا اومدن 142 00:11:13,015 --> 00:11:15,749 ...ما پيشينه بسيار موفقي 143 00:11:15,817 --> 00:11:17,918 در اعطاي بچه هاي بي سرپرست .به خونواده هاي دوست داشتني داريم 144 00:11:17,986 --> 00:11:21,788 .اون که بي سرپرست نيست .من مادرشم. ايشون هم پدرش 145 00:11:21,856 --> 00:11:23,323 .يه زن و شوهر ديوانه در يک تيمارستان 146 00:11:23,391 --> 00:11:25,358 .نورمن راکول" که نيست" «نقاشي که مادرش بيمار رواني و پدرش بيمار بود» 147 00:11:25,426 --> 00:11:27,394 .اجازه نميدم ببريدش 148 00:11:27,461 --> 00:11:30,063 ميدونم که براي شما ...اين موضوع مشکله اما 149 00:11:30,131 --> 00:11:31,497 .بايد صلاح بچه رو در نظر بگيريم - !اين مزخرفه - 150 00:11:31,565 --> 00:11:33,366 !بچه مالِ مادرشه .همه اينو ميدونن 151 00:11:33,434 --> 00:11:34,567 .بچه رو بده به من - !عمرا - 152 00:11:34,635 --> 00:11:35,515 !بچه رو بده به من - !بس کن - 153 00:11:37,905 --> 00:11:39,172 !اسمِ خودت رو ميزاري مسيحي؟ 154 00:11:39,240 --> 00:11:41,007 !بچه ـم 155 00:11:41,075 --> 00:11:42,842 بچه رو واست پس ميگيرم !قسم ميخورم 156 00:11:42,910 --> 00:11:45,378 .کيت" واقعا متاسفم" 157 00:11:45,446 --> 00:11:47,714 ...فقط ميتونم تصور کنم 158 00:11:47,781 --> 00:11:49,082 که جدا کردنِ بچه ـت از تو بغلت .چه درد و رنجي داره 159 00:11:51,318 --> 00:11:52,352 .شايد بتونم کمکت کنم 160 00:11:56,090 --> 00:11:57,357 لانا وينترز"؟" 161 00:11:57,425 --> 00:11:58,492 بله؟ 162 00:11:58,559 --> 00:11:59,893 خواهش ميکنم .همراه من بيايد 163 00:11:59,961 --> 00:12:01,361 چرا؟ 164 00:12:01,429 --> 00:12:03,463 ...ميخوام از اينجا فراريت بدم 165 00:12:03,531 --> 00:12:04,598 .اما بايد عجله کنيم 166 00:12:04,666 --> 00:12:06,533 .من که شما رو نميشناسم 167 00:12:06,601 --> 00:12:09,203 .من مادر "کلوديا" هستم 168 00:12:09,270 --> 00:12:10,704 .يه دوستم 169 00:12:10,772 --> 00:12:12,272 .تو اينجا هيچ دوستي ندارم 170 00:12:12,340 --> 00:12:13,874 .دستِ کم يه دوست داري 171 00:12:16,378 --> 00:12:18,580 بهم گفت که .چه بلايي سرت آورده 172 00:12:18,647 --> 00:12:20,715 و ازم خواست که اشتباهش .رو جبران کنم 173 00:12:20,783 --> 00:12:23,051 .نميتوني جبرانش کني 174 00:12:23,118 --> 00:12:24,118 .نه 175 00:12:25,187 --> 00:12:27,422 .اما شايد تو بتوني 176 00:12:27,490 --> 00:12:30,292 .يه جورايي 177 00:12:30,359 --> 00:12:33,061 .پرونده درمانيت 178 00:12:33,129 --> 00:12:35,764 ...مدارکِ همه 179 00:12:35,832 --> 00:12:37,867 .کارهاي اشتباهي که باهات کردن 180 00:12:37,935 --> 00:12:40,036 وقتي بهت ميگم عمرا ...کارهايي که کردن در پرونده باشه 181 00:12:40,104 --> 00:12:41,571 .باور کن 182 00:12:41,639 --> 00:12:43,574 واسه همين بايد همه .رو افشا کني 183 00:12:43,641 --> 00:12:46,410 يه مدرکِ انکار ناپذير .از وجودت در اينجاست 184 00:12:46,478 --> 00:12:47,945 ...وقتي گزارشت منتشر بشه 185 00:12:48,013 --> 00:12:50,080 افرادي خواهند بود که .سعي خواهند کرد موضوع رو تکذيب کنند 186 00:12:50,148 --> 00:12:53,017 .تو ميخواي اين تيمارستان رو تعطيل کني 187 00:12:53,084 --> 00:12:56,253 ميخوام از بين ببرمش .و اين خيلي ارزش داره 188 00:12:56,321 --> 00:12:58,088 ...حالا 189 00:12:58,156 --> 00:13:00,324 لباسهايي که وقتِ ...پذيرش در اينجا تنت بود 190 00:13:00,392 --> 00:13:01,826 ...همراه با وسايلِ شخصيت 191 00:13:01,894 --> 00:13:04,428 .در دستشويي بغلي هست 192 00:13:04,496 --> 00:13:05,463 ...يه تاکسي هم همين الان داره مياد اينجا 193 00:13:05,530 --> 00:13:06,697 ... که تو رو هر جايي که 194 00:13:06,765 --> 00:13:08,199 .دلت ميخواد، ببره 195 00:13:08,267 --> 00:13:09,600 .اما بايد عجله کنيم 196 00:13:09,668 --> 00:13:11,102 .خيلي خب 197 00:13:13,905 --> 00:13:14,738 .صبر کن 198 00:13:23,448 --> 00:13:24,348 .اينو هم با خودم ميارم 199 00:13:27,718 --> 00:13:29,720 .فقط بايد يه کارِ ديگه اي بکنم 200 00:13:35,493 --> 00:13:37,727 "خواهر "جود .لانا وينترز" هستم" 201 00:13:37,795 --> 00:13:40,163 دوستت مادر "کلوديا" منو از ...اينجا ميخواد ببَره 202 00:13:40,230 --> 00:13:41,765 و ميگه که اينکار .بخاطر توئه 203 00:13:45,102 --> 00:13:47,304 ."دنبالت برميگردم اينجا "جود 204 00:13:47,371 --> 00:13:48,405 .تو رو اينجا رها نميکنم 205 00:13:58,117 --> 00:14:00,352 هردومون ميدونيم به محضِ اينکه .نوار رو واست بيارم دخلم اومده 206 00:14:00,420 --> 00:14:01,981 تو هيچ کاري واسه کمک .به من نميکني 207 00:14:02,021 --> 00:14:04,089 ."اشتباه ميکني "کيت 208 00:14:04,157 --> 00:14:06,458 .نوار رو واسم پيدا کن ...البته نميتونم قول بدم 209 00:14:06,526 --> 00:14:08,294 ...پسرت تحتِ سرپرستي دولت قرار نگيره 210 00:14:08,361 --> 00:14:09,862 ...اما هر کاري در توانم باشه انجام ميدم 211 00:14:09,929 --> 00:14:12,431 تا آزاديت رو تضمين کنم .که بتوني دوباره پيش پسرت باشي 212 00:14:12,499 --> 00:14:14,066 تو و "گريس" با هم .مثه يه خونواده باشيد 213 00:14:15,201 --> 00:14:16,168 .جدي ميگم 214 00:14:18,204 --> 00:14:19,565 خُب چطوري ميخواي اينکارو بکني؟ 215 00:14:20,974 --> 00:14:22,474 ...خب در وهله اول 216 00:14:22,542 --> 00:14:24,910 ...پليس به يه مظنون معتبر و جديد 217 00:14:24,978 --> 00:14:26,178 .براي قتلهاي "صورت خوني" نياز داره 218 00:14:26,246 --> 00:14:27,179 !من يکي رو ميشناسم 219 00:14:27,247 --> 00:14:28,280 .منم همينطور 220 00:14:28,348 --> 00:14:30,383 ..."دکتر "آرتور آردن 221 00:14:30,450 --> 00:14:31,951 متوجه شدم که چند باري ...تا الان مظنون پرونده ها بوده 222 00:14:32,019 --> 00:14:33,954 ...و با اين غيبتِ ناگهانيش 223 00:14:36,424 --> 00:14:37,791 !مجرم بودنش باورکردني هست... 224 00:14:37,859 --> 00:14:41,095 ..."اما "لانا ...اون 225 00:14:41,162 --> 00:14:42,496 .عمرا بهم بگه که نوار کجاست 226 00:14:42,564 --> 00:14:44,532 .قسمش دادم که نگه 227 00:14:44,600 --> 00:14:45,800 .فقط باهاش حرف بزن 228 00:14:45,867 --> 00:14:47,068 .سعي کن قانعش کني 229 00:14:47,135 --> 00:14:48,602 آره خب اگه قانع نشد چي؟ 230 00:14:48,670 --> 00:14:51,639 ...منظورم اينه 231 00:14:51,706 --> 00:14:54,074 وقتي بخواد .خيلي کله شق ميشه 232 00:14:54,142 --> 00:14:56,544 .دخترِ باجراتيه 233 00:14:56,611 --> 00:15:00,214 ...فقط يه نفر ميتونه روش تاثير بزاره 234 00:15:00,282 --> 00:15:01,282 .که اونم تويي 235 00:15:01,349 --> 00:15:03,717 .باشه 236 00:15:03,785 --> 00:15:04,985 .تلاشم رو ميکنم 237 00:16:10,317 --> 00:16:12,018 عجله داري "اليور"؟ 238 00:16:12,086 --> 00:16:14,273 يه سفر يهوويي به خارجِ شهر ميري؟ 239 00:16:18,359 --> 00:16:19,860 .خوبه 240 00:16:19,927 --> 00:16:21,495 .تو اينجايي 241 00:16:21,562 --> 00:16:23,063 منو از دردسر دنبالت گشتن .آسوده خاطر کردي 242 00:16:23,131 --> 00:16:24,464 اومدي اينجا که نوار رو تحويلم بدي؟ 243 00:16:24,532 --> 00:16:25,732 .نوار دستِ پليسه 244 00:16:25,800 --> 00:16:28,302 .بزودي ميرسن اينجا 245 00:16:28,369 --> 00:16:30,103 .تموم شد ديگه 246 00:16:31,872 --> 00:16:34,140 .تو لو رفتي 247 00:16:37,978 --> 00:16:39,212 همين؟ 248 00:16:39,279 --> 00:16:41,314 .تموم شد 249 00:16:43,316 --> 00:16:44,650 ميدونستم يه روزي .همچين اتفاقي ميوفته 250 00:16:44,718 --> 00:16:46,485 ...به اين فکر ميکردم 251 00:16:46,553 --> 00:16:47,586 .که چه حسي خواهم داشت 252 00:16:47,654 --> 00:16:49,188 فکر ميکردم ...که از خودبيخود ميشم 253 00:16:49,255 --> 00:16:50,789 اما يه جورايي .واقعا راحت شدم 254 00:16:50,857 --> 00:16:52,090 ...زندگي با راز ها 255 00:16:52,158 --> 00:16:55,293 .کلا...خوب نيست 256 00:16:57,162 --> 00:16:58,396 ."درست بود "لانا 257 00:16:59,765 --> 00:17:00,999 ...ميدونستم 258 00:17:01,066 --> 00:17:02,901 .که تو همون زن خواهي بود 259 00:17:02,969 --> 00:17:04,002 .درسته همون زنم 260 00:17:04,069 --> 00:17:06,003 ...همونيم 261 00:17:06,071 --> 00:17:09,040 که باعث ميشه .به صندلي الکتريکي اعدام ببندنت 262 00:17:09,108 --> 00:17:12,410 ...تاوانِ همه کارهاي کثيفي که با من 263 00:17:12,477 --> 00:17:14,378 ..."وندي" 264 00:17:14,446 --> 00:17:16,514 و همه زن هاي ديگه اي که کُشتي، کردي .رو پس خواهي داد 265 00:17:21,219 --> 00:17:22,499 کجا داري ميري مثلا؟ 266 00:17:24,656 --> 00:17:25,890 ميخوام واسه خودم .يه نوشيدني بريزم 267 00:17:25,957 --> 00:17:27,358 واسه تو هم بريزم؟ 268 00:17:33,031 --> 00:17:34,732 .بگير بشين 269 00:17:34,800 --> 00:17:36,835 وقتي دستگيرم کنن .ديگه خبري از الکل نيست 270 00:17:36,902 --> 00:17:38,336 ...نميزارم 271 00:17:38,404 --> 00:17:41,272 آخرين فرصتم براي .خوردنِ "مارتيني" رو ازم بگيري 272 00:17:49,916 --> 00:17:50,983 مطمئني تو هم نوشيدني نميخواي؟ 273 00:17:51,050 --> 00:17:53,352 .فکر ميکني من ديوونه ـم 274 00:17:54,787 --> 00:17:56,454 .اُه صبر کن 275 00:17:56,522 --> 00:17:57,856 .تو ديوونه اي 276 00:17:57,923 --> 00:17:59,390 ...گمونم وقتي 277 00:17:59,458 --> 00:18:00,792 ...منو به تختخواب بسته بودي 278 00:18:00,859 --> 00:18:02,126 و منو ماماني صدا ميکردي .بهمون ثابت شد 279 00:18:12,570 --> 00:18:15,038 .بفرما بچه ـي من .ميتوني منو ماماني صدا کني 280 00:18:26,884 --> 00:18:29,886 ...واقعا وقتي بفهمي 281 00:18:29,953 --> 00:18:31,921 چقدر از مرد ها به مادرشون وابسته ـن .تعجب ميکني 282 00:18:35,026 --> 00:18:36,593 فکر ميکني مشکلِ من اينه؟ 283 00:18:36,661 --> 00:18:38,896 اينجوري که تو ممه هاي منو خوردي؟ 284 00:18:38,964 --> 00:18:41,532 ...ميگم که تو تعلقِ خاطر زيادي به مامانت داري 285 00:18:41,600 --> 00:18:44,602 !يا ... حتي کمبود کلسيم داري 286 00:18:46,505 --> 00:18:49,140 اُه عزيزم .دارم شوخي ميکنم 287 00:18:49,208 --> 00:18:52,143 .فقط ميخوام ارومت کنم 288 00:18:52,211 --> 00:18:54,378 تا مطمئن بشم .بهت خوش ميگذره 289 00:18:56,248 --> 00:18:58,983 .راست ميگي 290 00:18:59,051 --> 00:19:01,385 .من عقده اونو دارم 291 00:19:01,453 --> 00:19:03,554 هنوز هم درگيرِ اون .عوضي بي احساسم 292 00:19:03,622 --> 00:19:06,190 .اُه عزيزم 293 00:19:06,258 --> 00:19:08,426 اگه بخواي ميتوني .درباره ـش باهام حرف بزني 294 00:19:10,162 --> 00:19:13,231 .هيچوقت منو دوست نداشت 295 00:19:13,298 --> 00:19:15,466 .حتي پدرم رو هم دوست نداشت 296 00:19:17,636 --> 00:19:20,371 تنها يه نفر بود .که عاشقش بود 297 00:19:20,439 --> 00:19:21,539 ...بهم بگو 298 00:19:21,607 --> 00:19:23,174 .با جسدِ "وندي" چيکار کردي 299 00:19:23,242 --> 00:19:25,544 .هيشکي به يه معلمِ مدرسه تُرشيده اهميتي نميده 300 00:19:25,612 --> 00:19:26,779 ...حتي پليس ها و خودِ مدرسه 301 00:19:26,846 --> 00:19:30,382 .يا خونواده ـش هم واسشون مهم نيست 302 00:19:30,450 --> 00:19:32,985 .همه ميدونن اون همجنسگرا بودش 303 00:19:33,053 --> 00:19:34,820 .که ما با همديگه بوديم 304 00:19:34,888 --> 00:19:37,589 و من تنها کسي هستم .که واسش ارزش قائلم 305 00:19:39,458 --> 00:19:41,159 .استحقاق مراسم تدفينِ شايسته رو داره 306 00:19:50,570 --> 00:19:52,470 .داستانِ اون خيلي پيچيده ـس 307 00:19:52,538 --> 00:19:54,206 مطمئني ميخواي با تمامِ جزييات واست توضيح بدمش؟ 308 00:19:54,273 --> 00:19:55,340 .ميخوام همه چي رو بدونم 309 00:20:03,684 --> 00:20:06,953 تنها جسدي بود که...مجبور شدم .دست نخورده نگهش دارم 310 00:20:08,589 --> 00:20:10,590 فقط بخاطر تو مجبور شدم .بزارم توي فريزر 311 00:20:12,760 --> 00:20:14,694 ...ميخواستم جسدش رو نابود کنم اما 312 00:20:14,762 --> 00:20:17,296 به محضِ اينکه فهميدم ...ممکنه اوضاع بينِ ما چطور پيش بره 313 00:20:17,364 --> 00:20:18,832 .فکر کردم که شايد بدردم بخوره 314 00:20:18,899 --> 00:20:22,235 .ميدوني واسه تمرين و اينجور کارا 315 00:20:22,303 --> 00:20:24,204 .اولش يه کم عجيب بود 316 00:20:24,271 --> 00:20:27,441 هر بار که نزديکش شدم .يه حس مصنوعي و قلابي داشتم 317 00:20:27,508 --> 00:20:29,409 .حس ميکردم که داره منو نگاه ميکنه 318 00:20:29,477 --> 00:20:31,545 .داره عيب جويي ميکنه 319 00:20:31,613 --> 00:20:33,814 بايد اعتراف کنم .که نتونستم کاري بکنم 320 00:20:33,882 --> 00:20:36,049 فکر کردم شايد بهتر .باشه چشماش رو دربيارم 321 00:20:36,117 --> 00:20:38,118 ...اما بعدش به اين فکر کردم 322 00:20:38,186 --> 00:20:39,319 .که اون حسِ واقعي رو بهم نميده 323 00:20:39,387 --> 00:20:41,689 .واسش همين برش گردوندم 324 00:20:45,460 --> 00:20:47,294 .و بالاخره کارم رو روش کردم 325 00:20:49,965 --> 00:20:51,332 .بيشتر از يه بار هم انجام دادم 326 00:20:52,567 --> 00:20:54,535 .واقعا موفقيت آميز بود 327 00:20:54,603 --> 00:20:58,239 بهتر از اون چيزي بود که ."فکر ميکردم "لانا 328 00:20:58,306 --> 00:21:00,140 ...وندي" بهمون اجازه داد" 329 00:21:00,208 --> 00:21:01,809 تا اين زندگي که در شکمت هست .رو پرورش بديم 330 00:21:05,614 --> 00:21:07,048 اگه بهش فکر کني .يه کمي هم به معجزه ميخوره 331 00:21:07,115 --> 00:21:08,582 لعنتي جسدش کجاست؟ 332 00:21:08,650 --> 00:21:10,051 ...خب بعد از اينکه تو فرار کردي 333 00:21:10,118 --> 00:21:11,419 مجبور شدم تمامِ مدارک .رو نابود کنم 334 00:21:11,487 --> 00:21:13,020 ...واسه همين نميتونستم بسوزونمش 335 00:21:13,088 --> 00:21:14,855 .پس مَثله ـش کردم 336 00:21:14,923 --> 00:21:16,824 ...تيکه تيکه هاي بدنش رو 337 00:21:16,892 --> 00:21:18,659 .از شهر هاي "پلي موث" تا "اسپرينگ فيلد" پخش کردم 338 00:21:18,727 --> 00:21:20,327 اما يه چيزي رو ميدوني "لانا"؟ 339 00:21:22,530 --> 00:21:24,731 .هميشه ميتونيم "پاريس" بريم 340 00:21:32,039 --> 00:21:34,106 .رها شو عزيزم 341 00:21:34,174 --> 00:21:35,774 .گريه کن 342 00:21:35,842 --> 00:21:37,943 .اشکالي نداره گريه کني 343 00:21:43,650 --> 00:21:45,718 .مادرمه 344 00:21:45,786 --> 00:21:47,420 !اون زن مادرمه ...تنها کسيِ 345 00:21:47,488 --> 00:21:49,055 که باعث ميشه .همچين حسي بهم دست بده 346 00:21:49,122 --> 00:21:50,957 ...هر وقت که بهش فکر ميکنم 347 00:21:51,025 --> 00:21:52,259 باعث ميشه دلم بخواد .يه کارهايي بکنم 348 00:21:53,628 --> 00:21:56,063 !کارهاي بد - ..."جاني" - 349 00:21:56,131 --> 00:21:57,664 نزار اون عوضي کلِ شبت .رو خراب کنه 350 00:21:57,732 --> 00:21:59,266 .حالا منو نگاه کن 351 00:21:59,334 --> 00:22:01,102 من يه بدنِ زنده .و ممه اي پُر از شير دارم 352 00:22:01,169 --> 00:22:03,004 .بزار کمکت کنم که فراموشش کني 353 00:22:03,072 --> 00:22:05,973 فکر ميکني آسونه؟ فکر ميکني آسونه؟ 354 00:22:06,041 --> 00:22:08,743 .بيا عزيزم - .نميتونم فراموش کنم - 355 00:22:08,811 --> 00:22:10,846 .يالا. الانِ که پوستم منفجر بشه 356 00:22:10,914 --> 00:22:12,381 يه لطفي بهم بکن .و بيا راحتم کن 357 00:22:13,817 --> 00:22:15,284 !خواهش ميکنم .اُه خداي من 358 00:22:15,351 --> 00:22:17,953 .نه! تمنا ميکنم .عزيزم، اُه، بس کن 359 00:22:18,021 --> 00:22:19,106 !بس کن !بس کن 360 00:22:19,226 --> 00:22:21,097 ميدوني اون عوضي چيکار کرد، نه؟ 361 00:22:21,217 --> 00:22:23,534 .بس کن !خواهش ميکنم تمومش کن 362 00:22:28,644 --> 00:22:29,766 .وقتِ ريختنِ نوشيدنيه 363 00:22:37,166 --> 00:22:38,600 .پليس ها اومدن 364 00:22:39,635 --> 00:22:40,769 .نوشيدنيت رو بخور 365 00:22:41,396 --> 00:22:43,620 اين آخرين باري .که مزه الکل رو ميچشي 366 00:22:45,608 --> 00:22:47,041 ...حالا که از "برايرکليف" آزاد شدي 367 00:22:47,109 --> 00:22:47,913 اون بچه رو سقط ميکني نه؟ 368 00:22:47,990 --> 00:22:49,506 !قطعا - ...پس نبايد انتظار داشته باشم - 369 00:22:49,626 --> 00:22:50,626 ...اليور" کوچولو" 370 00:22:50,694 --> 00:22:51,733 هر چند ماه يه بار بياد ملاقاتم؟ 371 00:22:51,853 --> 00:22:53,429 ...اُه حتي اگه بچه رو نگهم دارم 372 00:22:53,497 --> 00:22:54,464 .بازم نميزارم تو رو ببينه 373 00:22:54,531 --> 00:22:56,799 تو روي صندلي الکتريکي .کباب ميشي 374 00:22:58,802 --> 00:23:00,188 ."فکر نکنم "لانا 391 00:23:04,675 --> 00:23:06,676 !من مشخصه روانيم 392 00:23:06,744 --> 00:23:08,511 .میندازنم تیمارستان 393 00:23:08,579 --> 00:23:10,580 در بدترین شرایط، دیگه .حبس ابد میخورم 394 00:23:10,648 --> 00:23:12,682 شاید حتی یه سری گروه‌های .روانشناسی هم اونجا راه انداختم 395 00:23:12,750 --> 00:23:14,784 خدا میدونه چه تعداد شیطان منحرف پشتِ 396 00:23:14,851 --> 00:23:16,519 .اون میله‌ها هستن 397 00:23:18,322 --> 00:23:19,255 ...و راجب تو هم 398 00:23:20,590 --> 00:23:22,091 دیگه نیازی بهت 399 00:23:22,158 --> 00:23:23,392 .ندارم 400 00:23:23,934 --> 00:23:25,505 بهتره که تو به عنوان آخرین 401 00:23:25,625 --> 00:23:27,029 .قربانیم شناخته بشی 402 00:23:29,899 --> 00:23:32,167 .زندان از سرت هم زیادیه 403 00:23:52,501 --> 00:23:54,235 باورم نمیشه پلیسا هیچ چیزی رو 404 00:23:54,303 --> 00:23:55,480 .مرتبط با جسدش پیدا نکردن 405 00:23:55,789 --> 00:23:58,306 .نه استخونی، نه هیچی - ،خدای من لوییس - 406 00:23:58,374 --> 00:24:00,508 حالا واقعا باید اینجا راجبش صحبت کنی؟ 407 00:24:00,576 --> 00:24:02,043 .چیزی نیست 408 00:24:02,111 --> 00:24:05,447 .کلی خاکستر توی کوره پیدا کردن 409 00:24:05,514 --> 00:24:08,417 ...میدونم شاید همه‌اش مال وندی نباشه اما 410 00:24:08,485 --> 00:24:10,419 ...باید یه جایی رو براش انتخاب میکردم 411 00:24:11,988 --> 00:24:14,390 .جایی که بتونم همیشه وندی رو توی یادم نگه دارم 412 00:24:14,457 --> 00:24:15,591 .البته 413 00:24:15,659 --> 00:24:17,760 .کار درست رو انجام دادی، لانا 414 00:24:17,828 --> 00:24:19,728 خب، تو برمیگردی 415 00:24:19,796 --> 00:24:21,463 به خونه‌ات؟ 416 00:24:21,531 --> 00:24:23,065 ،چون یه خونه‌ی بزرگه 417 00:24:23,133 --> 00:24:24,600 ...و اگه هم اطاقی نیاز داشتی 418 00:24:24,668 --> 00:24:25,802 یه چند تایی کار رو 419 00:24:25,869 --> 00:24:26,836 ،باید انجام بدم 420 00:24:26,904 --> 00:24:28,171 ...و 421 00:24:28,238 --> 00:24:29,772 تصمیم گرفتم وقتی کارم تموم شد 422 00:24:29,840 --> 00:24:31,173 .برم نیویورک 423 00:24:34,811 --> 00:24:37,946 .نمیتونم خودمو قانع کنم که تقصیر من نیست 424 00:24:38,014 --> 00:24:39,882 .اینکارو نکن لانا 425 00:24:39,949 --> 00:24:42,551 .این تقصیر تو نیست 426 00:24:42,619 --> 00:24:44,387 .این تقصیر یه دیوانه‌ی زنجیری بود 427 00:24:44,454 --> 00:24:46,255 .مردی که تو برای دفاع از خود باید میکشتی 428 00:24:48,024 --> 00:24:49,658 ،اگه کسی تقصیرکاره .همون راهبه باید باشه 429 00:24:49,726 --> 00:24:50,793 .نه 430 00:24:52,028 --> 00:24:54,664 ...یه داستان بود 431 00:24:54,731 --> 00:24:57,466 منم حاضر بودم هرکاری بکنم تا به اون داستان برسم 432 00:24:59,636 --> 00:25:02,405 فقط متوجه نبودم که این کار .به چه قیمتی تموم میشه 433 00:25:05,143 --> 00:25:06,476 هنوز اون آدرسی که بهت دادم 434 00:25:06,544 --> 00:25:08,378 رو داری؟ 435 00:25:08,446 --> 00:25:10,213 .اون یه دکتر واقعیه. یه دکتر خوب 436 00:25:10,281 --> 00:25:11,582 از مشکل کوچیکت 437 00:25:11,649 --> 00:25:12,716 .مراقبت میکنه 438 00:25:12,784 --> 00:25:13,717 .ممنون 439 00:25:13,785 --> 00:25:15,119 .جفتتون 440 00:25:15,187 --> 00:25:17,054 ...نمیدونم چکار میکردم 441 00:25:18,590 --> 00:25:20,324 .لعنتی، پیدامون کردن 442 00:25:20,392 --> 00:25:22,627 .کرکس‌های لعنتی .اوه، شرمنده لانا 443 00:25:22,694 --> 00:25:23,994 .من... فراموش کردم تو هم شغلت مثل اوناست 444 00:25:24,062 --> 00:25:26,431 .نه، ما کرکس هستیم 445 00:25:27,966 --> 00:25:29,700 .به بوی گوشت فاسد جذب میشیم 446 00:25:29,768 --> 00:25:31,335 اگه نمیخواین 447 00:25:31,402 --> 00:25:33,003 به "خبرنگار همنجسگرا" مرتبط بشین 448 00:25:33,071 --> 00:25:34,371 .باید از در پشتی خارج بشین 449 00:25:34,439 --> 00:25:36,273 .آره، بهتره اینکارو بکنیم 450 00:25:36,340 --> 00:25:39,075 .هیچکس توی خانواده‌ی من مشکوک نیست 451 00:25:44,081 --> 00:25:45,481 .شرمنده که ترکت میکنیم 452 00:25:46,683 --> 00:25:48,950 من هنوز شغلمو دارم چونکه 453 00:25:49,018 --> 00:25:50,938 رئیس چشم چرونم فکر میکنه .هنوز میتونه منو بدست بیاره 454 00:26:21,784 --> 00:26:24,185 خانم وینترز، میتونین بهمون جزئیات بیشتری 455 00:26:24,253 --> 00:26:26,254 راجب نوع شکنجه‌هایی که "صورت خونی" روی شما 456 00:26:26,322 --> 00:26:27,322 انجام میداد بهمون بدین؟ - منابعی بهم میگن - 457 00:26:27,389 --> 00:26:28,522 شما "کوهن" و "متیوز" رو 458 00:26:28,590 --> 00:26:30,291 ...به خدمت گرفتین 459 00:26:30,358 --> 00:26:31,692 .اونا بهترین وکلای شهر هستن 460 00:26:31,760 --> 00:26:33,494 شما میخواید شکایت کنید؟ حقیقت داره که شما هر روز 461 00:26:33,561 --> 00:26:34,862 درمان شوک الکتریکی داشتید؟ 462 00:26:34,930 --> 00:26:36,697 لانا، نظری راجب شایعه‌ای 463 00:26:36,765 --> 00:26:38,199 مبنی بر همنجسگرا بودنت داری؟ 464 00:26:42,537 --> 00:26:45,239 !خواهش میکنم خانم وینترز !خانم وینترز، با ما صحبت کنین 465 00:26:45,307 --> 00:26:47,609 ...تمام چیزی که میتونم بگم اینه که 466 00:26:47,676 --> 00:26:48,777 .کتابم رو بخونین 467 00:26:48,844 --> 00:26:50,278 ...خانم وینترز 468 00:26:50,346 --> 00:26:53,315 کتاب؟ - !خانم وینترز - 470 00:27:14,272 --> 00:27:16,106 !نخورش 471 00:27:16,173 --> 00:27:17,808 !این آرامبخشِ اسبه 472 00:27:17,875 --> 00:27:19,142 .بیخیال جودی 473 00:27:19,210 --> 00:27:20,544 .این قرصا کاملا بی خطر هستن 474 00:27:20,611 --> 00:27:22,112 .خودت تائیدشون کردی 475 00:27:22,180 --> 00:27:23,447 یادت نمیاد؟ 476 00:27:29,021 --> 00:27:33,424 ...این قرص ها رو نخورین .مغزتون رو از کار میندازه 477 00:27:55,147 --> 00:27:57,314 .بیا داخل 478 00:28:02,988 --> 00:28:05,790 برادر جیمز، اون خبرنگارایی که وقتی من رسیدم اینجا بودن 479 00:28:05,858 --> 00:28:07,492 از عمارت خارج شدن؟ 480 00:28:07,559 --> 00:28:09,460 .از محوطه‌ی عمارت بله 481 00:28:09,528 --> 00:28:13,031 ولی من نمیتونم کاری راجب اون .کمپ های خارج از محوطه بکنم 482 00:28:13,099 --> 00:28:15,567 امیدوارم اگر همچنان به سکوتمون ادامه بدیم 483 00:28:15,635 --> 00:28:18,737 ...اونا هم بالاخره خسته بشن 484 00:28:18,805 --> 00:28:20,773 .و برن پی کارشون 485 00:28:20,841 --> 00:28:23,976 کشیش ارشد، یه سری مزاحمت‌هایی 486 00:28:24,044 --> 00:28:25,478 .در سالن همگانی به وجود اومده 487 00:28:25,546 --> 00:28:29,249 .گمونم نیاز به حضور شما داره 492 00:28:38,793 --> 00:28:39,960 جود؟ 493 00:28:40,027 --> 00:28:44,163 .کارل گفتش که دردسر درست کردی 494 00:28:44,231 --> 00:28:48,434 شانس آوردی که من و تو دوست هستیم 495 00:28:48,502 --> 00:28:51,203 .وگرنه الان جات توی انفرادی بود 496 00:28:51,271 --> 00:28:53,905 اون شیطونِ عاشقت 497 00:28:53,973 --> 00:28:56,908 .حداقل یه کار درست انجام داد 498 00:28:56,976 --> 00:29:01,646 این جعبه موسیقی یه ،تاثیر عجیب روی بهبودی داره 499 00:29:01,714 --> 00:29:02,981 .لذت زندگی رو زنده نگه میداره 500 00:29:07,787 --> 00:29:09,888 برای چی میخواستی منو ببینی؟ 501 00:29:14,426 --> 00:29:17,896 نکته‌ی طنز اینجا رو 502 00:29:17,963 --> 00:29:19,964 متوجه شدی؟ 503 00:29:20,032 --> 00:29:22,700 تو بکارتت رو نه به یک زن 504 00:29:22,768 --> 00:29:24,868 ،بلکه به یک شیطان 505 00:29:24,936 --> 00:29:27,170 .واگذار کردی 506 00:29:27,238 --> 00:29:30,674 ...خیلی عالیه .عالیه، عالیه 507 00:29:30,742 --> 00:29:33,044 .نمیخوام ببینم اینجوری صحبت میکنی 508 00:29:33,111 --> 00:29:35,179 .من این آدم رو نمیشناسم 509 00:29:39,018 --> 00:29:40,351 تصمیم گرفتی چکار کنی؟ 510 00:29:42,288 --> 00:29:44,089 از مذهب کنار بکشی؟ 511 00:29:45,659 --> 00:29:47,793 .به هیچ وجه 512 00:29:47,861 --> 00:29:49,462 .من همچنان به کارم ادامه میدم 513 00:29:49,529 --> 00:29:53,499 .من خیلی چیزا هنوز برای عرضه کردن دارم 514 00:29:53,567 --> 00:29:54,967 نمیتونیم همینطوری 515 00:29:55,035 --> 00:29:57,370 .بریزمشون دور که 516 00:29:57,437 --> 00:30:00,039 .من فکر میکردم تو یه قدیسی، تیموتی 517 00:30:01,508 --> 00:30:04,010 .اعتراف میکنم راجبت فکرهای بی عفتانه میکردم 518 00:30:04,078 --> 00:30:06,112 اما هرکاری رو 519 00:30:06,180 --> 00:30:09,015 ،برات انجام میدادم 520 00:30:09,083 --> 00:30:13,719 .هرکاری ازم میخواستی رو برات انجام میدادم 521 00:30:13,787 --> 00:30:16,588 یعنی من اینقدر به رویات برای 522 00:30:16,656 --> 00:30:19,191 .رسیدن به مقام پاپی در روم اعتقاد داشتم 523 00:30:22,394 --> 00:30:24,262 باورکن، جود 524 00:30:24,330 --> 00:30:27,166 .این یه رویا نیست 525 00:30:27,234 --> 00:30:29,535 برادر متیو؟ کارل؟ 526 00:30:29,603 --> 00:30:32,204 میتونی سرخوردگی 527 00:30:32,272 --> 00:30:33,772 شرمندگی و نفرتی 528 00:30:33,840 --> 00:30:38,143 که من حس میکنم رو تصور کنی 529 00:30:38,211 --> 00:30:40,778 حالا که من توی واقعی رو با 530 00:30:40,846 --> 00:30:44,949 جاه طلبی های احمقانه و بچگانه‌ات میبینم؟ 531 00:30:45,016 --> 00:30:46,950 !دهن کثیفت رو ببند 532 00:30:47,018 --> 00:30:50,153 .مایه‌ی شرمندگی هستی 533 00:30:51,756 --> 00:30:53,323 .این یه چیز خارق العاده ست 534 00:30:53,391 --> 00:30:55,459 میدونی؟ 535 00:30:55,527 --> 00:30:57,861 ،تو منو میندازی توی دیوونه خونه 536 00:30:57,929 --> 00:31:00,598 ،هرچی که دارم رو ازم میگری 537 00:31:00,665 --> 00:31:03,300 ،هرچیزی که میدونم رو 538 00:31:03,368 --> 00:31:04,869 ،مثل یک سگ باهام رفتار میکنی 539 00:31:04,936 --> 00:31:06,303 .مثل یک زن دیوونه 540 00:31:06,371 --> 00:31:09,474 و میدونی چه اتفاقی میوفته؟ 541 00:31:09,542 --> 00:31:13,778 .به من روشنیِ کامل اعطا شده 542 00:31:13,846 --> 00:31:15,814 حالا به عنوان یک زن دیوونه 543 00:31:15,882 --> 00:31:19,084 خیلی عاقل تر از زمانی هستم که 544 00:31:19,152 --> 00:31:21,186 .سرپرست بریارکلیف بودم 545 00:31:21,254 --> 00:31:24,255 .واقعاً زده به سرت 546 00:31:26,926 --> 00:31:29,795 ...اوه کارل 547 00:31:29,862 --> 00:31:31,963 جود یه مقدار زمان نیاز داره تا تنها باشه 548 00:31:32,031 --> 00:31:35,801 .و به هدایت فکر کنه و براش دعا بکنه 549 00:31:35,869 --> 00:31:38,270 .به انفرادی ببرینش 550 00:31:38,338 --> 00:31:40,807 .تو موفق نمیشی، تیموتی 551 00:31:40,874 --> 00:31:42,775 خدای من هیچوقت 552 00:31:42,843 --> 00:31:45,645 .این اجازه رو بهت نمیده 553 00:31:59,559 --> 00:32:02,327 .اینجا رو امضا کن 554 00:32:02,395 --> 00:32:03,629 .و اینجا رو 555 00:32:03,696 --> 00:32:06,431 برای چی؟ 556 00:32:06,499 --> 00:32:07,632 .برگه‌های ترخیصت 557 00:32:07,700 --> 00:32:09,501 .دارن آزادت میکنن، کیت 558 00:32:15,408 --> 00:32:17,075 تردسون... دستگیرش کردن؟ 559 00:32:17,143 --> 00:32:18,810 لانا نوار رو به پلیسا داد؟ 560 00:32:18,878 --> 00:32:20,112 .آره، تازه یه کار بهتر هم کرد 561 00:32:20,180 --> 00:32:22,014 .زد کله‌اش رو ترکوند 562 00:32:22,082 --> 00:32:24,183 .توی تمام روزنامه‌ها هستش 563 00:32:24,250 --> 00:32:26,118 خبرنگارا اینجا ریختن 564 00:32:26,186 --> 00:32:27,285 و دارن سعی میکنن بفهمن 565 00:32:27,353 --> 00:32:30,055 .این "فساد در بریارکلیف" چی هستش 566 00:32:30,122 --> 00:32:32,256 .برای همینم تو یهو آزاد شدی 567 00:32:35,294 --> 00:32:36,628 .لباسا مال سپاه رستگاری هستش (سازمان خیریه ی مذهبی - تاسیس : 1865) 568 00:32:36,695 --> 00:32:38,129 --باید به تنت اندازه باشه چیزی که الان تنته 569 00:32:38,197 --> 00:32:40,165 .رو بذار روی تخت بمونه 570 00:32:54,881 --> 00:32:55,914 .صبر کن 571 00:32:57,717 --> 00:33:02,254 .باید کشیش ارشد رو ببینم 572 00:33:02,321 --> 00:33:03,755 ،آقای واکر 573 00:33:03,823 --> 00:33:07,025 نمیتونم بگم چقدر خوشحالم که 574 00:33:07,092 --> 00:33:09,593 .عدالت بالاخره اجرا شد 575 00:33:09,661 --> 00:33:12,563 من فقط قسمتی کوچیک از این .برقراری عدالت رو برعهده داشتم 576 00:33:12,631 --> 00:33:14,232 .این عدالت نیست 577 00:33:14,299 --> 00:33:15,933 .من نمیفهمم .شما یک مرد آزاد هستید 578 00:33:16,001 --> 00:33:16,968 دیگه چی میخواید؟ 579 00:33:17,035 --> 00:33:18,136 .میخوام پسرم برگرده 580 00:33:18,203 --> 00:33:19,504 پسرت؟ 581 00:33:19,572 --> 00:33:21,006 .از بغلمون گرفتیش 582 00:33:21,073 --> 00:33:24,042 --دوتا والد داره .من و گریس 583 00:33:24,110 --> 00:33:25,377 .و میخوایم اون رو بعنوان خانواده بزرگش کنیم 584 00:33:25,445 --> 00:33:27,079 خیلی کار محاله، مگه نه؟ 585 00:33:27,147 --> 00:33:29,781 باتوجه به اینکه شما تازه آزاد شدید 586 00:33:29,849 --> 00:33:33,185 .و خانم برتراند هم در اینجا محبوس هستند 587 00:33:33,253 --> 00:33:34,720 .برای همین اون رو هم ازاد میکنی 588 00:33:34,788 --> 00:33:36,121 ببخشید؟ 589 00:33:36,189 --> 00:33:38,157 .شما این گریس رو از اینجا آزاد میکنی 590 00:33:38,225 --> 00:33:40,593 بعدش به شیرخوارگاه "سنت اورسولا" زنگ میزنید 591 00:33:40,661 --> 00:33:43,162 و بهشون میگید که خانواده‌ی توماس .دارن میان دنبالش 592 00:33:43,229 --> 00:33:45,497 ،اگه این کارو بکنین 593 00:33:45,565 --> 00:33:47,332 .دیگه هیچوقت مزاحمتون نمیشیم 594 00:33:47,400 --> 00:33:49,968 ،درغیر این صورت 595 00:33:50,036 --> 00:33:52,037 .ممکنه برم با اون خبرنگارا صحبت کنم 596 00:33:52,105 --> 00:33:53,439 و باور کنین 597 00:33:53,506 --> 00:33:55,707 .من یه عالمه داستان برای تعریف دارم 598 00:33:55,775 --> 00:33:59,211 .مطمئنم همینطوره 599 00:33:59,278 --> 00:34:03,048 عاقل باش، نمیتونی واقعا ازم انتظار داشته باشی کسی 600 00:34:03,116 --> 00:34:06,352 که یه عده رو با تبر کشته .به جامعه برگردونم 601 00:34:06,420 --> 00:34:07,486 .منم اینو ازت نمیخوام 602 00:34:07,554 --> 00:34:09,321 تنها کاری که باید بکنی اینه که 603 00:34:09,389 --> 00:34:10,756 .جسدش رو به من بدی 604 00:34:10,824 --> 00:34:12,691 جسدش؟ 605 00:34:12,759 --> 00:34:14,460 این یه معماست؟ 606 00:34:14,528 --> 00:34:16,996 .گریس که نمُرده - .به پرونده اش نگاه کن - 607 00:34:17,064 --> 00:34:18,765 داخلش میتونی گواهی مرگ رو ببینی که 608 00:34:18,833 --> 00:34:20,700 دکتر آردن قبل از اینکه غیبش .بزنه، امضاش کرده 609 00:34:20,768 --> 00:34:22,703 .فرنک مک کان بعنوان یه شاهد امضاش کرده 610 00:34:22,770 --> 00:34:24,337 گواهی مرگش؟ 611 00:34:24,404 --> 00:34:27,540 به صورت رسمی اگر کسی پرسید 612 00:34:27,607 --> 00:34:29,909 .باید گفت گریس برتراند اینجا مُرده 613 00:34:29,977 --> 00:34:32,545 .ترتیبش از الان داده شده دیگه 614 00:34:32,613 --> 00:34:33,913 نه تو لازمه راجبش دروغ بگی 615 00:34:33,981 --> 00:34:35,715 .نه من مجبورم حقیقت رو بگم 616 00:34:35,783 --> 00:34:38,319 .میتونی کاری کنی تمام مشکلاتت از بین بره پدر 617 00:34:38,386 --> 00:34:41,388 .هیچکس لازم نیست حقیقت رو بدونه 618 00:34:48,564 --> 00:34:49,998 .صبر کن 619 00:34:50,065 --> 00:34:52,133 .بذار درو باز کنم 620 00:34:55,070 --> 00:34:57,138 .بفرما 621 00:35:00,609 --> 00:35:02,476 این خونه ی توئه؟ 622 00:35:02,544 --> 00:35:04,478 ...خونه‌ی گرم و دلنشین 623 00:35:07,282 --> 00:35:09,850 .کوچولو، این خونه‌ی تو هم هست 624 00:35:12,871 --> 00:35:14,222 .بیا 625 00:35:16,158 --> 00:35:19,393 ...گفتم شاید، آمم 626 00:35:19,461 --> 00:35:22,496 .بتونیم یه اسب بخریم - یه اسب؟ - 627 00:35:22,564 --> 00:35:24,432 .آره، تا زمانی که بتونی ازش مراقبت کنی 628 00:35:24,500 --> 00:35:26,867 .من هیچی راجب نگهداری از اسب نمیدونم 629 00:35:32,574 --> 00:35:34,341 .همینجا وایستا 630 00:35:44,252 --> 00:35:46,720 .انتظار کاخ مجلل نداشته باشی 631 00:35:46,788 --> 00:35:49,223 .در لعنتی رو باز کن 632 00:35:59,635 --> 00:36:02,470 .هیچوقت فرصت نشد تمیزکاری بکنم 633 00:36:02,537 --> 00:36:03,804 .شرمندم 634 00:36:03,872 --> 00:36:05,172 .نباش 635 00:36:05,240 --> 00:36:07,208 .میتونیم دو نفری انجامش بدیم 636 00:36:07,276 --> 00:36:08,921 .این یه خونه ی معرکه ست 637 00:36:09,041 --> 00:36:11,345 .بریارکلیف هم نیست 638 00:36:11,692 --> 00:36:14,215 .این بریارکلیف نیست 639 00:36:22,691 --> 00:36:24,759 سلام؟ 640 00:36:28,226 --> 00:36:30,064 !هی 641 00:36:42,406 --> 00:36:43,739 حالت خوبه؟ 642 00:36:43,807 --> 00:36:45,974 مطمئنی این چیزیه که میخوای؟ 643 00:36:46,042 --> 00:36:47,842 .آره 644 00:36:47,910 --> 00:36:50,078 .شکی درش نیست 645 00:36:52,114 --> 00:36:55,683 این بچه‌ای نیست که من .بخوام حملش کنم 646 00:37:00,489 --> 00:37:04,693 در شرایط دیگه، خیلی هم دوست داشتم .که یه بچه میداشتم 647 00:37:07,097 --> 00:37:11,400 ...اما معشوقه‌ام به قتل رسید 648 00:37:11,468 --> 00:37:14,903 ...توسط کسی که بهم تجاوز کرد .و حامله‌ام‌ کرد 649 00:37:16,306 --> 00:37:18,374 .اوه خدای من 650 00:37:20,844 --> 00:37:23,179 .خوشحالم پیدام کردی 651 00:37:26,750 --> 00:37:29,051 .شروع میکنیم 652 00:37:29,119 --> 00:37:32,254 .کمر به پایین لخت کن 653 00:37:58,780 --> 00:38:00,948 مطمئن باشم که همه چیز استرلیزه شده؟ 654 00:38:01,015 --> 00:38:03,650 .اونا رو توی آب جوش گذاشتم 655 00:38:03,718 --> 00:38:06,252 .یه قوری الکتریکی هستش 656 00:38:06,320 --> 00:38:09,055 اون دستگاهای استرلیزه کردن داخل بیمارستان انقدر 657 00:38:09,123 --> 00:38:11,424 .سنگین هستن که نمیشه به بیرون قاچاقشون کرد 658 00:38:11,492 --> 00:38:14,494 .نگران نباش مشکلی پیش نمیاد 659 00:38:25,349 --> 00:38:28,274 .حالا پاهات رو باز کن، جین 660 00:38:35,082 --> 00:38:36,482 باید ازت بخوام که 661 00:38:36,550 --> 00:38:38,484 .بیشتر از این جیغ نزنی 662 00:38:38,552 --> 00:38:40,253 ،همونطور که قبلاً بهت توضیح دادم 663 00:38:40,321 --> 00:38:42,522 نمیتونیم اجازه بدیم کسی .توجهش جلب ما بشه 664 00:38:42,590 --> 00:38:43,790 .شرمندم 665 00:38:44,959 --> 00:38:46,993 .یه مقدار باز تر، عزیزم 666 00:38:49,262 --> 00:38:50,329 .یه مقدار بازتر، عزیزم 667 00:38:57,071 --> 00:38:58,938 !وایستا 668 00:39:00,941 --> 00:39:02,675 .نمیتونم 669 00:39:05,413 --> 00:39:09,049 .دیگه مرگ کافیه 670 00:39:11,386 --> 00:39:13,220 .کافیه 671 00:39:18,559 --> 00:39:19,826 .اینجا یه عالمه آدم مُرده هستش 672 00:39:19,894 --> 00:39:21,061 .اگر واقعا مرده باشن 673 00:39:23,431 --> 00:39:25,865 .من نمیگم همه‌اشون مُرده ان 674 00:39:25,933 --> 00:39:27,567 دارم میگم طی 2 سال گذشته طی 675 00:39:27,635 --> 00:39:29,135 ،یک سری شرایط مشکوک 676 00:39:29,203 --> 00:39:31,271 .از بریارکلیف غیبشون زده 677 00:39:31,338 --> 00:39:33,372 پنج تاشون فقط در مدت زمان کوتاهی .که من اونجا بودم غیبشون زد 678 00:39:33,440 --> 00:39:35,975 آیا ناراحت هستین خانم وینترز؟ 679 00:39:36,043 --> 00:39:37,777 .حالم خوبه 680 00:39:37,844 --> 00:39:40,846 من خودم ناراحت نیستم، شما منو ناراحت میکنین 681 00:39:40,914 --> 00:39:43,249 .گوش نمیکنین چی میگم - .چرا، گوش میدیم - 682 00:39:43,317 --> 00:39:44,951 .فقط مطمئن نیستم ازمون چی میخواین 683 00:39:45,018 --> 00:39:47,353 .ازتون میخوام منو برگردونین اونجا 684 00:39:47,421 --> 00:39:49,889 یک نفر اونجا هست که 685 00:39:49,957 --> 00:39:53,293 ...میتونه تمام حرفام رو تائید کنه .قبلا سرپرست اونجا بود 686 00:39:53,360 --> 00:39:54,227 خواهر جود؟ 687 00:39:54,295 --> 00:39:56,463 .الان بیمار اونجاست 688 00:39:56,530 --> 00:39:57,964 .برخلاف میلش در اونجا نگهداری میشه 689 00:39:58,032 --> 00:39:59,599 .نمیذارن من ملاقاتش کنم 690 00:39:59,667 --> 00:40:00,967 .حتی نمیذارن برم جلوی در بریارکلیف 691 00:40:01,035 --> 00:40:03,870 .خب، اونا یه سازمان خصوصی هستن 692 00:40:03,938 --> 00:40:05,104 ...آره، اما اگه شما از طرف دادگاه حکم داشته باشید 693 00:40:05,172 --> 00:40:06,472 این مادر ارشد چی؟ 694 00:40:06,540 --> 00:40:09,309 ...همونی که شما رو آورد بیرون .کلاودیا 695 00:40:09,376 --> 00:40:11,444 نمیتونه بهتون کمک کنه؟ - .به پورتو ریکو منتقل شد - 696 00:40:11,512 --> 00:40:13,079 ،همینکه شروع کرد به ساز مخالف زدن 697 00:40:13,146 --> 00:40:15,247 .شورای اسقفی از شرش خلاص شدن 698 00:40:15,315 --> 00:40:16,849 .خواهش میکنم 699 00:40:18,718 --> 00:40:20,752 بهم کمک میکنین؟ 700 00:40:20,820 --> 00:40:22,821 این پسرشه مگه نه؟ 701 00:40:22,889 --> 00:40:24,523 ...صورت خونی .پدرشه 702 00:40:28,027 --> 00:40:30,629 .این بچه پدر نداره 703 00:40:32,566 --> 00:40:34,133 شما یه دختر نمکی خیلی سرسخت هستین 704 00:40:34,201 --> 00:40:35,401 میدونستین؟ 705 00:40:35,469 --> 00:40:36,369 .من سرسختم 706 00:40:39,439 --> 00:40:41,308 .ولی نمکی نیستم 707 00:40:49,784 --> 00:40:51,085 تیموتی هاوارد؟ 708 00:40:51,152 --> 00:40:52,686 .شرمندم کشیش ارشد 709 00:40:52,754 --> 00:40:54,788 معنی اینکارا دیگه چیه؟ 710 00:40:54,856 --> 00:40:57,358 این دستور دادگاه مبنی بر دادن اجازه .برای صحبت با یکی از بیمارانتون هستش 711 00:40:57,425 --> 00:40:58,625 --خواهر جود 712 00:40:58,693 --> 00:41:01,428 .میخوایم همین الان باهاش صحبت کنیم 713 00:41:09,137 --> 00:41:11,371 .متاسفانه اینکار غیرممکنه 714 00:41:11,438 --> 00:41:13,506 برام مهم نیست چند تا قرص بهش دادی 715 00:41:13,574 --> 00:41:15,107 .تا خمارش کنی 716 00:41:15,175 --> 00:41:16,609 .خواهر جود مُرده 717 00:41:16,676 --> 00:41:19,478 .حرفت رو باور نمیکنم 718 00:41:19,546 --> 00:41:20,713 برادر جیمز، مدارک مربوطه به 719 00:41:20,780 --> 00:41:21,947 .خواهر جود رو به من بده لطفا 720 00:41:22,015 --> 00:41:23,248 .داره دروغ میگه 721 00:41:23,316 --> 00:41:24,917 .ای کاش اینطور بود 722 00:41:26,253 --> 00:41:28,387 وقتی وارد اتاقش شدم و اونطوری دیدمش 723 00:41:28,455 --> 00:41:31,290 .غم انگیز ترین روز عمر من بود 724 00:41:36,697 --> 00:41:38,731 .شب اینکارو کرده بود 725 00:41:38,798 --> 00:41:41,967 .با ملافه هاش طناب درست کرده بود 726 00:41:42,035 --> 00:41:44,937 .شرح حال اینکه چطور پیدا شده 727 00:41:45,005 --> 00:41:46,772 .گواهی فوتش 728 00:41:48,976 --> 00:41:52,145 و این هم شماره ی قوطی مخصوصی 729 00:41:52,212 --> 00:41:54,080 .که خاکسترهاش داخلش نگهداری میشه 730 00:41:54,148 --> 00:41:56,049 سوزوندیش؟ 731 00:41:56,117 --> 00:41:57,517 .اون خودکشی کرد (خودکشی عملی حرام است) 732 00:41:57,585 --> 00:41:59,854 نه تونستم مراسمی براش برگذار کنم .و نه گناهانش رو بیامرزم 733 00:41:59,921 --> 00:42:03,491 .متاسفانه نمیشد به شیوه ی مسیحیان دفن بشه 734 00:42:03,559 --> 00:42:06,728 .گرچه من براش همیشه دعا میکنم 735 00:42:06,796 --> 00:42:07,929 .تو کُشتیش 736 00:42:07,997 --> 00:42:09,164 ممکنه حتی خودت طناب رو 737 00:42:09,231 --> 00:42:11,066 .دور گردنش انداخته باشی 738 00:42:11,133 --> 00:42:12,901 .من فقط خوبیِ خواهر جود رو میخواستم 739 00:42:12,968 --> 00:42:15,470 .باید باور کنی - .نمیکنم - 740 00:42:15,537 --> 00:42:18,973 شاید اگر دو هفته ی پیش با این حکم دادگاه میومدی 741 00:42:19,041 --> 00:42:21,042 میتونستی چیزی بهش بگی تا 742 00:42:21,109 --> 00:42:22,676 .برای ادامه زندگی متقاعدش کنی 743 00:42:22,744 --> 00:42:25,079 .متاسفانه، اینکارو نکردی 744 00:43:19,133 --> 00:43:22,168 جود مقدس، آورنده‌ی معجزات 745 00:43:22,236 --> 00:43:24,170 .برای ما دعا کن 746 00:43:24,238 --> 00:43:26,006 ،جود مقدس، آورنده‌ی معجزات 747 00:43:26,074 --> 00:43:27,774 .برای ما دعا کن 748 00:43:27,842 --> 00:43:30,143 جود مقدس، کمک یارِ ناامیدان 749 00:43:30,211 --> 00:43:31,211 .برای ما دعا کن 750 00:43:32,513 --> 00:43:33,814 لانا؟ 751 00:43:35,350 --> 00:43:37,418 لانا؟ 752 00:43:37,485 --> 00:43:39,219 .شرمندم لانا 753 00:43:39,287 --> 00:43:40,788 ...از انجام این کار متنفرم اما 754 00:43:40,855 --> 00:43:42,222 چکار داری میکنی؟ 755 00:43:42,290 --> 00:43:45,058 .گفتم که نمیخوام ببینمش 756 00:43:45,126 --> 00:43:46,760 میدونم، اما به شیرخشک 757 00:43:46,828 --> 00:43:48,428 حساسیت داره و هفت ساعته 758 00:43:48,496 --> 00:43:49,997 .که یکسره داره گریه میکنه 759 00:43:50,065 --> 00:43:51,732 .مشکل من نیست 760 00:43:51,800 --> 00:43:54,268 .میدونم. فقط خواستم امتحان کنم 761 00:43:54,335 --> 00:43:56,369 .نمیتونستم ببینم داره زجر میکشه 762 00:43:56,437 --> 00:43:58,838 گفتم شاید اگر یکم شیر سینه بخوره 763 00:43:58,906 --> 00:44:00,606 .اروم بشه 764 00:44:00,674 --> 00:44:02,675 .شرمندم 765 00:44:02,743 --> 00:44:04,643 .گفتم حداقل تلاشم رو کرده باشم 766 00:44:08,314 --> 00:44:09,681 .بِدش به من 767 00:44:45,852 --> 00:44:56,624 مترجمین Drama آرین & Oceanic6 علیرضا