1
00:00:44,469 --> 00:00:46,837
جاني" هستي درسته؟"
2
00:00:46,905 --> 00:00:49,371
پاندورا"؟"
3
00:00:49,438 --> 00:00:51,669
خودمم عزيزم
".تازه و اصلاح شده"
4
00:00:51,737 --> 00:00:53,170
.بچه ـم 3 هفته پيش بدنيا اومده
5
00:00:57,642 --> 00:00:59,009
.فقط ميخواستم مطمئن بشم
6
00:00:59,077 --> 00:01:01,912
...در عکسهاي توي وبسايت
7
00:01:01,980 --> 00:01:04,014
.صورتِ خوشکلت معلوم نبود
8
00:01:04,082 --> 00:01:06,917
.اُه تو که تو صورتم اصلا نگاه نخواهي کرد
9
00:01:06,984 --> 00:01:09,853
وقتي خودم لُخت بشم
...تا کار رو شروع کنيم بهم اعتماد کن
10
00:01:09,921 --> 00:01:11,688
.تا حالا يه بار هم کسي ناراضي نبوده
11
00:01:17,761 --> 00:01:19,227
خودت ميدوني چي ميخوام ديگه نه؟
12
00:01:21,264 --> 00:01:24,865
...تو حرفت رو
.خيلي رک و پوست کَنده زدي
13
00:01:24,933 --> 00:01:27,533
.تمام روز، شير ذخيره کردم عزيزم
14
00:01:27,601 --> 00:01:30,336
...حتي به بچه ـم هم يه شيشه شير خشک دادم
15
00:01:30,404 --> 00:01:33,773
...واسه همين امکان نداره
.شيرم تموم بشه
16
00:01:33,841 --> 00:01:35,541
.اُه
17
00:01:36,911 --> 00:01:38,144
...چقدر سينه هام لذيذ و آبدارن
18
00:01:38,212 --> 00:01:40,013
.الان
19
00:01:40,081 --> 00:01:43,851
.آماده منفجر شدن هستن
20
00:01:52,428 --> 00:01:54,696
...اگه صداي گريه اي بشنوي
21
00:01:54,764 --> 00:01:56,265
از سينه ـت شير مياد؟
22
00:01:56,332 --> 00:01:58,567
.اوهوم -
...چونکه من -
23
00:01:58,635 --> 00:02:01,603
اينو درباره اونايي که تازه مادر شدن
.و شير سينه شنيدم
24
00:02:01,671 --> 00:02:03,405
...اگه صداي گريه بچه ـم رو بشنوم
25
00:02:03,473 --> 00:02:05,040
...يه حسِ
26
00:02:05,108 --> 00:02:06,374
...کنترل نشدني مثه
27
00:02:06,442 --> 00:02:09,344
...باز شدنِ شيرِ آب بهم دست ميده
28
00:02:09,412 --> 00:02:10,912
...و بعدش خودم رو ميبينم
29
00:02:12,249 --> 00:02:13,716
.که سوتينم کامل خيس شده...
30
00:02:13,783 --> 00:02:15,885
...شير دادن از سينه براي
31
00:02:15,952 --> 00:02:18,354
.رشد کودک بسيار مهمه
32
00:02:20,858 --> 00:02:22,959
."من ازت مراقبت ميکنم "جاني
33
00:02:23,027 --> 00:02:25,495
...تنها چيزي که تو لازم داري
34
00:02:25,563 --> 00:02:26,729
.فقط...يه کم مِهرِ مادريه
35
00:02:26,797 --> 00:02:29,666
.آره
36
00:02:29,734 --> 00:02:33,103
...اما...براي اينکه بچه ـم باشي
37
00:02:33,171 --> 00:02:36,840
.لازم نيست گريه کني
38
00:02:39,277 --> 00:02:41,678
گرسنه اي بچه ـي من؟
39
00:02:41,746 --> 00:02:43,880
چقدر دلت ميخواد اين سينه رو مزه کني؟
40
00:02:46,350 --> 00:02:48,218
.ميميرم واسش
41
00:02:50,188 --> 00:02:51,388
.پس بيا پيش ماماني
42
00:03:58,700 --> 00:04:09,249
TvShow - Farsisubtitle
Oceanic 6 - Arian Drama
43
00:04:17,115 --> 00:04:19,350
!صبح شده بيدار شو
44
00:04:19,417 --> 00:04:20,833
ساعت چنده؟
45
00:04:20,953 --> 00:04:24,606
خُب الان وقتش شده که يه وقتي
.رو با بچه ـت بگذروني بابا جون
46
00:04:24,726 --> 00:04:25,847
چه بلايي سرش آوردي؟
47
00:04:25,860 --> 00:04:27,695
...بهش واکسن آبله رو زديم
48
00:04:27,743 --> 00:04:30,678
و براي اخر وقت امروز
.هم براش وقتِ ختنه گرفتيم
49
00:04:30,746 --> 00:04:32,914
کارل" ميشه "کيت" رو کمک کني بلند بشه؟"
50
00:04:32,982 --> 00:04:34,382
.بنظر مياد زانو هاش قوت نداره
51
00:04:34,383 --> 00:04:35,583
.و بعدش تميزش کن
52
00:04:35,651 --> 00:04:37,351
!باهاش چيکار کردي؟
53
00:04:38,094 --> 00:04:40,671
حرکتِ اخرت چيه "تردسون"؟
.الان بهم بگو
54
00:04:40,791 --> 00:04:43,724
.کيت" تو درکِ خيلي محدودي از من داري"
55
00:04:43,792 --> 00:04:46,060
اگه تنها يه چيز باشه
...که تو اين دنيا واسم مقدس باشه
56
00:04:46,128 --> 00:04:48,330
اينه که يه بچه احتياج
.به حمايت و عشق داره
57
00:04:48,397 --> 00:04:53,492
من و تو براي بچه هامون
.آسمون رو به زمين ميدوزيم
58
00:05:02,313 --> 00:05:04,515
.نزديکِ بچه از اينکارا نکن
!برو همون گوشه بشين
59
00:05:04,582 --> 00:05:08,151
!همتون بريد عقب
!بريد عقب
60
00:05:24,602 --> 00:05:26,236
...ميخوام اسم پدربزرگم
61
00:05:26,304 --> 00:05:27,871
.که "توماس" بود رو روش بذارم
62
00:05:27,939 --> 00:05:30,239
.باشه. خوشم اومد
63
00:05:32,009 --> 00:05:34,911
توليدِ شيرت چطوره "گريس"؟
64
00:05:34,979 --> 00:05:36,060
...اگه مشکلي در
65
00:05:36,079 --> 00:05:37,814
...انزالِ شير داشتي
66
00:05:37,881 --> 00:05:39,849
بگو چون يه سري کارها
.در اون ارتباط ميتونيم انجام بديم
67
00:05:39,917 --> 00:05:41,050
.ميدونم داري چيکار ميکني
68
00:05:41,118 --> 00:05:43,452
!يه لحظه هم منو ابله فرض نکن
69
00:05:43,520 --> 00:05:45,855
."پپر" بنظر مياد يه کم احساساتي شده "کارل"
70
00:05:45,923 --> 00:05:48,991
... چرا براي غُسل کردن به
71
00:05:49,058 --> 00:05:50,459
اتاق آب درماني نبريمش؟
72
00:05:50,526 --> 00:05:51,860
.و درجه آب رو هم 10 درجه بالا ببر
73
00:05:51,928 --> 00:05:53,595
.ببين اعصابش آروم تر ميشه يا نه
74
00:05:53,663 --> 00:05:55,029
بقيه هم گوش کنيد
...جلسه گروه درماني
75
00:05:55,097 --> 00:05:56,731
.در رستوران داير ميشه
76
00:05:56,799 --> 00:05:58,633
هممون فرصتش رو پيدا ميکنيم
...که احساساتمون رو
77
00:05:58,701 --> 00:06:01,102
درباره اين بچه تازه بدنيا امده
.با هم در ميون بزاريم
78
00:06:01,170 --> 00:06:03,238
شما دو تا هم
.از اين معجزه با ارزشتون لذت ببريد
79
00:06:24,526 --> 00:06:27,194
...من ديوونه ـم
80
00:06:27,262 --> 00:06:28,963
يا بچه يه کمي شبيه منه؟
81
00:06:29,031 --> 00:06:30,698
.اون دقيقا شکل توئه
82
00:06:32,834 --> 00:06:34,435
ميخواي بغلش کني؟
83
00:06:36,338 --> 00:06:38,072
.بيا
84
00:06:53,289 --> 00:06:55,190
.آروم
85
00:07:02,331 --> 00:07:03,999
."گريس"
86
00:07:06,069 --> 00:07:08,336
...من
87
00:07:10,005 --> 00:07:11,573
.خيلي سوالها در ذهنم هست
88
00:07:13,409 --> 00:07:16,177
.حتي نميدونم از کجا شروع کنم
89
00:07:16,245 --> 00:07:18,513
...اوضاع تيکه تيکه بيادم مياد
90
00:07:18,581 --> 00:07:20,948
.مثه تيکه هاي يه ليوانِ شکسته
91
00:07:21,016 --> 00:07:24,152
.با...هم جور درنميان
92
00:07:24,219 --> 00:07:27,655
.فقط بهم بگو چيا يادت مياد
93
00:07:27,723 --> 00:07:29,524
.هر چيزي شد
94
00:07:37,100 --> 00:07:38,767
.ارزوي مرگ کردم
95
00:07:41,838 --> 00:07:44,139
...وقتي نورِ سفيد و روشن رو ديدم
96
00:07:44,207 --> 00:07:45,808
.فکر ميکردم دعاهام مستجاب شده
97
00:07:47,811 --> 00:07:51,380
.درست مثه توصيفي که افرادِ پير ميکردن
98
00:07:51,448 --> 00:07:53,683
.فکر ميکردم تو بهشتم
99
00:08:09,300 --> 00:08:13,103
احساس کردم انگار
.دارم دو شقه تقسيم ميشم
100
00:08:16,408 --> 00:08:18,242
.فکر نميکردم جونِ سالم بدر ببرم
101
00:08:20,545 --> 00:08:23,481
.اما بچه بدنيا اومد
102
00:08:25,217 --> 00:08:27,552
.بچه ـمون
103
00:08:30,155 --> 00:08:32,256
.اونا اين بچه رو در وجودم گذاشته بودن
104
00:08:34,192 --> 00:08:37,193
چطور اينقدر سريع بزرگ شدش؟
105
00:08:37,261 --> 00:08:38,795
.اون بالا، گذرِ زمان فرق ميکنه
106
00:08:38,862 --> 00:08:42,098
.انگار 100 سال واسم گذشتش
107
00:08:42,166 --> 00:08:45,100
."اونا مثه ما نيستن "کيت
108
00:08:45,168 --> 00:08:46,735
.ظالم نيستن
109
00:08:48,104 --> 00:08:50,072
و "آلما"؟
110
00:08:50,140 --> 00:08:52,374
...گفتي که ديديش
111
00:08:52,442 --> 00:08:54,109
.که زنده بوده
112
00:08:54,177 --> 00:08:56,345
.فضايي ها کامل و بي عيب نيستن
113
00:08:56,413 --> 00:08:59,181
.اونا هم اشتباهاتي مرتکب ميشن
114
00:09:21,005 --> 00:09:23,639
."متاسفم "کيت
115
00:09:25,876 --> 00:09:28,477
.ميدونم خيلي دوستش داشتي
116
00:09:34,917 --> 00:09:36,585
.تمامِ نقشه هايي که کِشيده بودي
117
00:09:36,653 --> 00:09:39,621
که بچه داشته باشين
.زندگي رو بنا کنين
118
00:09:42,058 --> 00:09:43,959
.تو همه اينها رو با "الما" ميخواستي نه با من
119
00:09:44,026 --> 00:09:45,927
از "الما" چي ميخواستن؟
120
00:09:45,995 --> 00:09:48,163
از تو چي ميخواستن؟
121
00:09:48,231 --> 00:09:49,664
.تنها رابطِ قضيه تويي
122
00:09:49,732 --> 00:09:51,032
چي؟
123
00:09:51,100 --> 00:09:52,834
چي؟
124
00:09:52,902 --> 00:09:55,503
."تو خاصي "کيت
125
00:09:55,571 --> 00:09:59,174
.بچه ـمون خاصه
126
00:09:59,241 --> 00:10:02,277
.مردم به حرفش گوش خواهند داد
127
00:10:02,344 --> 00:10:04,912
.طرزِ فکر مردم رو اين بچه تغيير خواهد داد
128
00:10:04,980 --> 00:10:07,015
...خب
129
00:10:07,082 --> 00:10:09,183
.اصلا از اين موضوع چيزي نميدونم
130
00:10:09,251 --> 00:10:12,086
.فقط ميخوام يه پدرِ خوب واسش باشم
131
00:10:13,489 --> 00:10:16,257
.آلما" همين رو ميخواست"
132
00:10:20,730 --> 00:10:23,699
.دلش ميخواست هميشه کارِ درست رو انجام بدم
133
00:10:26,269 --> 00:10:28,837
."باهام ازدواج کن "گريس
134
00:10:36,745 --> 00:10:38,278
اين يعني جوابت مثبته؟
135
00:10:38,346 --> 00:10:39,546
.آره
136
00:11:00,568 --> 00:11:02,769
شايد کشيش اعظم بتونه
.ما رو به عقد هم دربياره
137
00:11:02,837 --> 00:11:05,038
."گريس"
."کيت"
138
00:11:05,106 --> 00:11:06,340
...ميخوام بهتون
139
00:11:06,408 --> 00:11:08,108
.خواهر "کولت" رو معرفي کنم
140
00:11:08,176 --> 00:11:10,377
"ايشون از پرورشگاه "سنت اورسولا
.اينجا تشريف آوردن
141
00:11:11,713 --> 00:11:12,947
واقعا شرمنده ـم که اينو بگم
.اما براي بچه اينجا اومدن
142
00:11:13,015 --> 00:11:15,749
...ما پيشينه بسيار موفقي
143
00:11:15,817 --> 00:11:17,918
در اعطاي بچه هاي بي سرپرست
.به خونواده هاي دوست داشتني داريم
144
00:11:17,986 --> 00:11:21,788
.اون که بي سرپرست نيست
.من مادرشم. ايشون هم پدرش
145
00:11:21,856 --> 00:11:23,323
.يه زن و شوهر ديوانه در يک تيمارستان
146
00:11:23,391 --> 00:11:25,358
.نورمن راکول" که نيست"
«نقاشي که مادرش بيمار رواني و پدرش بيمار بود»
147
00:11:25,426 --> 00:11:27,394
.اجازه نميدم ببريدش
148
00:11:27,461 --> 00:11:30,063
ميدونم که براي شما
...اين موضوع مشکله اما
149
00:11:30,131 --> 00:11:31,497
.بايد صلاح بچه رو در نظر بگيريم -
!اين مزخرفه -
150
00:11:31,565 --> 00:11:33,366
!بچه مالِ مادرشه
.همه اينو ميدونن
151
00:11:33,434 --> 00:11:34,567
.بچه رو بده به من -
!عمرا -
152
00:11:34,635 --> 00:11:35,515
!بچه رو بده به من -
!بس کن -
153
00:11:37,905 --> 00:11:39,172
!اسمِ خودت رو ميزاري مسيحي؟
154
00:11:39,240 --> 00:11:41,007
!بچه ـم
155
00:11:41,075 --> 00:11:42,842
بچه رو واست پس ميگيرم
!قسم ميخورم
156
00:11:42,910 --> 00:11:45,378
.کيت" واقعا متاسفم"
157
00:11:45,446 --> 00:11:47,714
...فقط ميتونم تصور کنم
158
00:11:47,781 --> 00:11:49,082
که جدا کردنِ بچه ـت از تو بغلت
.چه درد و رنجي داره
159
00:11:51,318 --> 00:11:52,352
.شايد بتونم کمکت کنم
160
00:11:56,090 --> 00:11:57,357
لانا وينترز"؟"
161
00:11:57,425 --> 00:11:58,492
بله؟
162
00:11:58,559 --> 00:11:59,893
خواهش ميکنم
.همراه من بيايد
163
00:11:59,961 --> 00:12:01,361
چرا؟
164
00:12:01,429 --> 00:12:03,463
...ميخوام از اينجا فراريت بدم
165
00:12:03,531 --> 00:12:04,598
.اما بايد عجله کنيم
166
00:12:04,666 --> 00:12:06,533
.من که شما رو نميشناسم
167
00:12:06,601 --> 00:12:09,203
.من مادر "کلوديا" هستم
168
00:12:09,270 --> 00:12:10,704
.يه دوستم
169
00:12:10,772 --> 00:12:12,272
.تو اينجا هيچ دوستي ندارم
170
00:12:12,340 --> 00:12:13,874
.دستِ کم يه دوست داري
171
00:12:16,378 --> 00:12:18,580
بهم گفت که
.چه بلايي سرت آورده
172
00:12:18,647 --> 00:12:20,715
و ازم خواست که اشتباهش
.رو جبران کنم
173
00:12:20,783 --> 00:12:23,051
.نميتوني جبرانش کني
174
00:12:23,118 --> 00:12:24,118
.نه
175
00:12:25,187 --> 00:12:27,422
.اما شايد تو بتوني
176
00:12:27,490 --> 00:12:30,292
.يه جورايي
177
00:12:30,359 --> 00:12:33,061
.پرونده درمانيت
178
00:12:33,129 --> 00:12:35,764
...مدارکِ همه
179
00:12:35,832 --> 00:12:37,867
.کارهاي اشتباهي که باهات کردن
180
00:12:37,935 --> 00:12:40,036
وقتي بهت ميگم عمرا
...کارهايي که کردن در پرونده باشه
181
00:12:40,104 --> 00:12:41,571
.باور کن
182
00:12:41,639 --> 00:12:43,574
واسه همين بايد همه
.رو افشا کني
183
00:12:43,641 --> 00:12:46,410
يه مدرکِ انکار ناپذير
.از وجودت در اينجاست
184
00:12:46,478 --> 00:12:47,945
...وقتي گزارشت منتشر بشه
185
00:12:48,013 --> 00:12:50,080
افرادي خواهند بود که
.سعي خواهند کرد موضوع رو تکذيب کنند
186
00:12:50,148 --> 00:12:53,017
.تو ميخواي اين تيمارستان رو تعطيل کني
187
00:12:53,084 --> 00:12:56,253
ميخوام از بين ببرمش
.و اين خيلي ارزش داره
188
00:12:56,321 --> 00:12:58,088
...حالا
189
00:12:58,156 --> 00:13:00,324
لباسهايي که وقتِ
...پذيرش در اينجا تنت بود
190
00:13:00,392 --> 00:13:01,826
...همراه با وسايلِ شخصيت
191
00:13:01,894 --> 00:13:04,428
.در دستشويي بغلي هست
192
00:13:04,496 --> 00:13:05,463
...يه تاکسي هم همين الان داره مياد اينجا
193
00:13:05,530 --> 00:13:06,697
... که تو رو هر جايي که
194
00:13:06,765 --> 00:13:08,199
.دلت ميخواد، ببره
195
00:13:08,267 --> 00:13:09,600
.اما بايد عجله کنيم
196
00:13:09,668 --> 00:13:11,102
.خيلي خب
197
00:13:13,905 --> 00:13:14,738
.صبر کن
198
00:13:23,448 --> 00:13:24,348
.اينو هم با خودم ميارم
199
00:13:27,718 --> 00:13:29,720
.فقط بايد يه کارِ ديگه اي بکنم
200
00:13:35,493 --> 00:13:37,727
"خواهر "جود
.لانا وينترز" هستم"
201
00:13:37,795 --> 00:13:40,163
دوستت مادر "کلوديا" منو از
...اينجا ميخواد ببَره
202
00:13:40,230 --> 00:13:41,765
و ميگه که اينکار
.بخاطر توئه
203
00:13:45,102 --> 00:13:47,304
."دنبالت برميگردم اينجا "جود
204
00:13:47,371 --> 00:13:48,405
.تو رو اينجا رها نميکنم
205
00:13:58,117 --> 00:14:00,352
هردومون ميدونيم به محضِ اينکه
.نوار رو واست بيارم دخلم اومده
206
00:14:00,420 --> 00:14:01,981
تو هيچ کاري واسه کمک
.به من نميکني
207
00:14:02,021 --> 00:14:04,089
."اشتباه ميکني "کيت
208
00:14:04,157 --> 00:14:06,458
.نوار رو واسم پيدا کن
...البته نميتونم قول بدم
209
00:14:06,526 --> 00:14:08,294
...پسرت تحتِ سرپرستي دولت قرار نگيره
210
00:14:08,361 --> 00:14:09,862
...اما هر کاري در توانم باشه انجام ميدم
211
00:14:09,929 --> 00:14:12,431
تا آزاديت رو تضمين کنم
.که بتوني دوباره پيش پسرت باشي
212
00:14:12,499 --> 00:14:14,066
تو و "گريس" با هم
.مثه يه خونواده باشيد
213
00:14:15,201 --> 00:14:16,168
.جدي ميگم
214
00:14:18,204 --> 00:14:19,565
خُب چطوري ميخواي اينکارو بکني؟
215
00:14:20,974 --> 00:14:22,474
...خب در وهله اول
216
00:14:22,542 --> 00:14:24,910
...پليس به يه مظنون معتبر و جديد
217
00:14:24,978 --> 00:14:26,178
.براي قتلهاي "صورت خوني" نياز داره
218
00:14:26,246 --> 00:14:27,179
!من يکي رو ميشناسم
219
00:14:27,247 --> 00:14:28,280
.منم همينطور
220
00:14:28,348 --> 00:14:30,383
..."دکتر "آرتور آردن
221
00:14:30,450 --> 00:14:31,951
متوجه شدم که چند باري
...تا الان مظنون پرونده ها بوده
222
00:14:32,019 --> 00:14:33,954
...و با اين غيبتِ ناگهانيش
223
00:14:36,424 --> 00:14:37,791
!مجرم بودنش باورکردني هست...
224
00:14:37,859 --> 00:14:41,095
..."اما "لانا
...اون
225
00:14:41,162 --> 00:14:42,496
.عمرا بهم بگه که نوار کجاست
226
00:14:42,564 --> 00:14:44,532
.قسمش دادم که نگه
227
00:14:44,600 --> 00:14:45,800
.فقط باهاش حرف بزن
228
00:14:45,867 --> 00:14:47,068
.سعي کن قانعش کني
229
00:14:47,135 --> 00:14:48,602
آره خب اگه قانع نشد چي؟
230
00:14:48,670 --> 00:14:51,639
...منظورم اينه
231
00:14:51,706 --> 00:14:54,074
وقتي بخواد
.خيلي کله شق ميشه
232
00:14:54,142 --> 00:14:56,544
.دخترِ باجراتيه
233
00:14:56,611 --> 00:15:00,214
...فقط يه نفر ميتونه روش تاثير بزاره
234
00:15:00,282 --> 00:15:01,282
.که اونم تويي
235
00:15:01,349 --> 00:15:03,717
.باشه
236
00:15:03,785 --> 00:15:04,985
.تلاشم رو ميکنم
237
00:16:10,317 --> 00:16:12,018
عجله داري "اليور"؟
238
00:16:12,086 --> 00:16:14,273
يه سفر يهوويي
به خارجِ شهر ميري؟
239
00:16:18,359 --> 00:16:19,860
.خوبه
240
00:16:19,927 --> 00:16:21,495
.تو اينجايي
241
00:16:21,562 --> 00:16:23,063
منو از دردسر دنبالت گشتن
.آسوده خاطر کردي
242
00:16:23,131 --> 00:16:24,464
اومدي اينجا که نوار
رو تحويلم بدي؟
243
00:16:24,532 --> 00:16:25,732
.نوار دستِ پليسه
244
00:16:25,800 --> 00:16:28,302
.بزودي ميرسن اينجا
245
00:16:28,369 --> 00:16:30,103
.تموم شد ديگه
246
00:16:31,872 --> 00:16:34,140
.تو لو رفتي
247
00:16:37,978 --> 00:16:39,212
همين؟
248
00:16:39,279 --> 00:16:41,314
.تموم شد
249
00:16:43,316 --> 00:16:44,650
ميدونستم يه روزي
.همچين اتفاقي ميوفته
250
00:16:44,718 --> 00:16:46,485
...به اين فکر ميکردم
251
00:16:46,553 --> 00:16:47,586
.که چه حسي خواهم داشت
252
00:16:47,654 --> 00:16:49,188
فکر ميکردم
...که از خودبيخود ميشم
253
00:16:49,255 --> 00:16:50,789
اما يه جورايي
.واقعا راحت شدم
254
00:16:50,857 --> 00:16:52,090
...زندگي با راز ها
255
00:16:52,158 --> 00:16:55,293
.کلا...خوب نيست
256
00:16:57,162 --> 00:16:58,396
."درست بود "لانا
257
00:16:59,765 --> 00:17:00,999
...ميدونستم
258
00:17:01,066 --> 00:17:02,901
.که تو همون زن خواهي بود
259
00:17:02,969 --> 00:17:04,002
.درسته همون زنم
260
00:17:04,069 --> 00:17:06,003
...همونيم
261
00:17:06,071 --> 00:17:09,040
که باعث ميشه
.به صندلي الکتريکي اعدام ببندنت
262
00:17:09,108 --> 00:17:12,410
...تاوانِ همه کارهاي کثيفي که با من
263
00:17:12,477 --> 00:17:14,378
..."وندي"
264
00:17:14,446 --> 00:17:16,514
و همه زن هاي ديگه اي که کُشتي، کردي
.رو پس خواهي داد
265
00:17:21,219 --> 00:17:22,499
کجا داري ميري مثلا؟
266
00:17:24,656 --> 00:17:25,890
ميخوام واسه خودم
.يه نوشيدني بريزم
267
00:17:25,957 --> 00:17:27,358
واسه تو هم بريزم؟
268
00:17:33,031 --> 00:17:34,732
.بگير بشين
269
00:17:34,800 --> 00:17:36,835
وقتي دستگيرم کنن
.ديگه خبري از الکل نيست
270
00:17:36,902 --> 00:17:38,336
...نميزارم
271
00:17:38,404 --> 00:17:41,272
آخرين فرصتم براي
.خوردنِ "مارتيني" رو ازم بگيري
272
00:17:49,916 --> 00:17:50,983
مطمئني تو هم نوشيدني نميخواي؟
273
00:17:51,050 --> 00:17:53,352
.فکر ميکني من ديوونه ـم
274
00:17:54,787 --> 00:17:56,454
.اُه صبر کن
275
00:17:56,522 --> 00:17:57,856
.تو ديوونه اي
276
00:17:57,923 --> 00:17:59,390
...گمونم وقتي
277
00:17:59,458 --> 00:18:00,792
...منو به تختخواب بسته بودي
278
00:18:00,859 --> 00:18:02,126
و منو ماماني صدا ميکردي
.بهمون ثابت شد
279
00:18:12,570 --> 00:18:15,038
.بفرما بچه ـي من
.ميتوني منو ماماني صدا کني
280
00:18:26,884 --> 00:18:29,886
...واقعا وقتي بفهمي
281
00:18:29,953 --> 00:18:31,921
چقدر از مرد ها به مادرشون وابسته ـن
.تعجب ميکني
282
00:18:35,026 --> 00:18:36,593
فکر ميکني مشکلِ من اينه؟
283
00:18:36,661 --> 00:18:38,896
اينجوري که تو ممه هاي منو خوردي؟
284
00:18:38,964 --> 00:18:41,532
...ميگم که تو تعلقِ خاطر زيادي به مامانت داري
285
00:18:41,600 --> 00:18:44,602
!يا ... حتي کمبود کلسيم داري
286
00:18:46,505 --> 00:18:49,140
اُه عزيزم
.دارم شوخي ميکنم
287
00:18:49,208 --> 00:18:52,143
.فقط ميخوام ارومت کنم
288
00:18:52,211 --> 00:18:54,378
تا مطمئن بشم
.بهت خوش ميگذره
289
00:18:56,248 --> 00:18:58,983
.راست ميگي
290
00:18:59,051 --> 00:19:01,385
.من عقده اونو دارم
291
00:19:01,453 --> 00:19:03,554
هنوز هم درگيرِ اون
.عوضي بي احساسم
292
00:19:03,622 --> 00:19:06,190
.اُه عزيزم
293
00:19:06,258 --> 00:19:08,426
اگه بخواي ميتوني
.درباره ـش باهام حرف بزني
294
00:19:10,162 --> 00:19:13,231
.هيچوقت منو دوست نداشت
295
00:19:13,298 --> 00:19:15,466
.حتي پدرم رو هم دوست نداشت
296
00:19:17,636 --> 00:19:20,371
تنها يه نفر بود
.که عاشقش بود
297
00:19:20,439 --> 00:19:21,539
...بهم بگو
298
00:19:21,607 --> 00:19:23,174
.با جسدِ "وندي" چيکار کردي
299
00:19:23,242 --> 00:19:25,544
.هيشکي به يه معلمِ مدرسه تُرشيده اهميتي نميده
300
00:19:25,612 --> 00:19:26,779
...حتي پليس ها و خودِ مدرسه
301
00:19:26,846 --> 00:19:30,382
.يا خونواده ـش هم واسشون مهم نيست
302
00:19:30,450 --> 00:19:32,985
.همه ميدونن اون همجنسگرا بودش
303
00:19:33,053 --> 00:19:34,820
.که ما با همديگه بوديم
304
00:19:34,888 --> 00:19:37,589
و من تنها کسي هستم
.که واسش ارزش قائلم
305
00:19:39,458 --> 00:19:41,159
.استحقاق مراسم تدفينِ شايسته رو داره
306
00:19:50,570 --> 00:19:52,470
.داستانِ اون خيلي پيچيده ـس
307
00:19:52,538 --> 00:19:54,206
مطمئني ميخواي با تمامِ
جزييات واست توضيح بدمش؟
308
00:19:54,273 --> 00:19:55,340
.ميخوام همه چي رو بدونم
309
00:20:03,684 --> 00:20:06,953
تنها جسدي بود که...مجبور شدم
.دست نخورده نگهش دارم
310
00:20:08,589 --> 00:20:10,590
فقط بخاطر تو مجبور شدم
.بزارم توي فريزر
311
00:20:12,760 --> 00:20:14,694
...ميخواستم جسدش رو نابود کنم اما
312
00:20:14,762 --> 00:20:17,296
به محضِ اينکه فهميدم
...ممکنه اوضاع بينِ ما چطور پيش بره
313
00:20:17,364 --> 00:20:18,832
.فکر کردم که شايد بدردم بخوره
314
00:20:18,899 --> 00:20:22,235
.ميدوني واسه تمرين و اينجور کارا
315
00:20:22,303 --> 00:20:24,204
.اولش يه کم عجيب بود
316
00:20:24,271 --> 00:20:27,441
هر بار که نزديکش شدم
.يه حس مصنوعي و قلابي داشتم
317
00:20:27,508 --> 00:20:29,409
.حس ميکردم که داره منو نگاه ميکنه
318
00:20:29,477 --> 00:20:31,545
.داره عيب جويي ميکنه
319
00:20:31,613 --> 00:20:33,814
بايد اعتراف کنم
.که نتونستم کاري بکنم
320
00:20:33,882 --> 00:20:36,049
فکر کردم شايد بهتر
.باشه چشماش رو دربيارم
321
00:20:36,117 --> 00:20:38,118
...اما بعدش به اين فکر کردم
322
00:20:38,186 --> 00:20:39,319
.که اون حسِ واقعي رو بهم نميده
323
00:20:39,387 --> 00:20:41,689
.واسش همين برش گردوندم
324
00:20:45,460 --> 00:20:47,294
.و بالاخره کارم رو روش کردم
325
00:20:49,965 --> 00:20:51,332
.بيشتر از يه بار هم انجام دادم
326
00:20:52,567 --> 00:20:54,535
.واقعا موفقيت آميز بود
327
00:20:54,603 --> 00:20:58,239
بهتر از اون چيزي بود که
."فکر ميکردم "لانا
328
00:20:58,306 --> 00:21:00,140
...وندي" بهمون اجازه داد"
329
00:21:00,208 --> 00:21:01,809
تا اين زندگي که در شکمت هست
.رو پرورش بديم
330
00:21:05,614 --> 00:21:07,048
اگه بهش فکر کني
.يه کمي هم به معجزه ميخوره
331
00:21:07,115 --> 00:21:08,582
لعنتي جسدش کجاست؟
332
00:21:08,650 --> 00:21:10,051
...خب بعد از اينکه تو فرار کردي
333
00:21:10,118 --> 00:21:11,419
مجبور شدم تمامِ مدارک
.رو نابود کنم
334
00:21:11,487 --> 00:21:13,020
...واسه همين نميتونستم بسوزونمش
335
00:21:13,088 --> 00:21:14,855
.پس مَثله ـش کردم
336
00:21:14,923 --> 00:21:16,824
...تيکه تيکه هاي بدنش رو
337
00:21:16,892 --> 00:21:18,659
.از شهر هاي "پلي موث" تا "اسپرينگ فيلد" پخش کردم
338
00:21:18,727 --> 00:21:20,327
اما يه چيزي رو ميدوني "لانا"؟
339
00:21:22,530 --> 00:21:24,731
.هميشه ميتونيم "پاريس" بريم
340
00:21:32,039 --> 00:21:34,106
.رها شو عزيزم
341
00:21:34,174 --> 00:21:35,774
.گريه کن
342
00:21:35,842 --> 00:21:37,943
.اشکالي نداره گريه کني
343
00:21:43,650 --> 00:21:45,718
.مادرمه
344
00:21:45,786 --> 00:21:47,420
!اون زن مادرمه
...تنها کسيِ
345
00:21:47,488 --> 00:21:49,055
که باعث ميشه
.همچين حسي بهم دست بده
346
00:21:49,122 --> 00:21:50,957
...هر وقت که بهش فکر ميکنم
347
00:21:51,025 --> 00:21:52,259
باعث ميشه دلم بخواد
.يه کارهايي بکنم
348
00:21:53,628 --> 00:21:56,063
!کارهاي بد -
..."جاني" -
349
00:21:56,131 --> 00:21:57,664
نزار اون عوضي کلِ شبت
.رو خراب کنه
350
00:21:57,732 --> 00:21:59,266
.حالا منو نگاه کن
351
00:21:59,334 --> 00:22:01,102
من يه بدنِ زنده
.و ممه اي پُر از شير دارم
352
00:22:01,169 --> 00:22:03,004
.بزار کمکت کنم که فراموشش کني
353
00:22:03,072 --> 00:22:05,973
فکر ميکني آسونه؟
فکر ميکني آسونه؟
354
00:22:06,041 --> 00:22:08,743
.بيا عزيزم -
.نميتونم فراموش کنم -
355
00:22:08,811 --> 00:22:10,846
.يالا. الانِ که پوستم منفجر بشه
356
00:22:10,914 --> 00:22:12,381
يه لطفي بهم بکن
.و بيا راحتم کن
357
00:22:13,817 --> 00:22:15,284
!خواهش ميکنم
.اُه خداي من
358
00:22:15,351 --> 00:22:17,953
.نه! تمنا ميکنم
.عزيزم، اُه، بس کن
359
00:22:18,021 --> 00:22:19,106
!بس کن
!بس کن
360
00:22:19,226 --> 00:22:21,097
ميدوني اون عوضي چيکار کرد، نه؟
361
00:22:21,217 --> 00:22:23,534
.بس کن
!خواهش ميکنم تمومش کن
362
00:22:28,644 --> 00:22:29,766
.وقتِ ريختنِ نوشيدنيه
363
00:22:37,166 --> 00:22:38,600
.پليس ها اومدن
364
00:22:39,635 --> 00:22:40,769
.نوشيدنيت رو بخور
365
00:22:41,396 --> 00:22:43,620
اين آخرين باري
.که مزه الکل رو ميچشي
366
00:22:45,608 --> 00:22:47,041
...حالا که از "برايرکليف" آزاد شدي
367
00:22:47,109 --> 00:22:47,913
اون بچه رو سقط ميکني نه؟
368
00:22:47,990 --> 00:22:49,506
!قطعا -
...پس نبايد انتظار داشته باشم -
369
00:22:49,626 --> 00:22:50,626
...اليور" کوچولو"
370
00:22:50,694 --> 00:22:51,733
هر چند ماه يه بار بياد ملاقاتم؟
371
00:22:51,853 --> 00:22:53,429
...اُه حتي اگه بچه رو نگهم دارم
372
00:22:53,497 --> 00:22:54,464
.بازم نميزارم تو رو ببينه
373
00:22:54,531 --> 00:22:56,799
تو روي صندلي الکتريکي
.کباب ميشي
374
00:22:58,802 --> 00:23:00,188
."فکر نکنم "لانا
391
00:23:04,675 --> 00:23:06,676
!من مشخصه روانيم
392
00:23:06,744 --> 00:23:08,511
.میندازنم تیمارستان
393
00:23:08,579 --> 00:23:10,580
در بدترین شرایط، دیگه
.حبس ابد میخورم
394
00:23:10,648 --> 00:23:12,682
شاید حتی یه سری گروههای
.روانشناسی هم اونجا راه انداختم
395
00:23:12,750 --> 00:23:14,784
خدا میدونه چه تعداد شیطان منحرف پشتِ
396
00:23:14,851 --> 00:23:16,519
.اون میلهها هستن
397
00:23:18,322 --> 00:23:19,255
...و راجب تو هم
398
00:23:20,590 --> 00:23:22,091
دیگه نیازی بهت
399
00:23:22,158 --> 00:23:23,392
.ندارم
400
00:23:23,934 --> 00:23:25,505
بهتره که تو به عنوان آخرین
401
00:23:25,625 --> 00:23:27,029
.قربانیم شناخته بشی
402
00:23:29,899 --> 00:23:32,167
.زندان از سرت هم زیادیه
403
00:23:52,501 --> 00:23:54,235
باورم نمیشه پلیسا هیچ چیزی رو
404
00:23:54,303 --> 00:23:55,480
.مرتبط با جسدش پیدا نکردن
405
00:23:55,789 --> 00:23:58,306
.نه استخونی، نه هیچی -
،خدای من لوییس -
406
00:23:58,374 --> 00:24:00,508
حالا واقعا باید اینجا راجبش صحبت کنی؟
407
00:24:00,576 --> 00:24:02,043
.چیزی نیست
408
00:24:02,111 --> 00:24:05,447
.کلی خاکستر توی کوره پیدا کردن
409
00:24:05,514 --> 00:24:08,417
...میدونم شاید همهاش مال وندی نباشه اما
410
00:24:08,485 --> 00:24:10,419
...باید یه جایی رو براش انتخاب میکردم
411
00:24:11,988 --> 00:24:14,390
.جایی که بتونم همیشه وندی رو توی یادم نگه دارم
412
00:24:14,457 --> 00:24:15,591
.البته
413
00:24:15,659 --> 00:24:17,760
.کار درست رو انجام دادی، لانا
414
00:24:17,828 --> 00:24:19,728
خب، تو برمیگردی
415
00:24:19,796 --> 00:24:21,463
به خونهات؟
416
00:24:21,531 --> 00:24:23,065
،چون یه خونهی بزرگه
417
00:24:23,133 --> 00:24:24,600
...و اگه هم اطاقی نیاز داشتی
418
00:24:24,668 --> 00:24:25,802
یه چند تایی کار رو
419
00:24:25,869 --> 00:24:26,836
،باید انجام بدم
420
00:24:26,904 --> 00:24:28,171
...و
421
00:24:28,238 --> 00:24:29,772
تصمیم گرفتم وقتی کارم تموم شد
422
00:24:29,840 --> 00:24:31,173
.برم نیویورک
423
00:24:34,811 --> 00:24:37,946
.نمیتونم خودمو قانع کنم که تقصیر من نیست
424
00:24:38,014 --> 00:24:39,882
.اینکارو نکن لانا
425
00:24:39,949 --> 00:24:42,551
.این تقصیر تو نیست
426
00:24:42,619 --> 00:24:44,387
.این تقصیر یه دیوانهی زنجیری بود
427
00:24:44,454 --> 00:24:46,255
.مردی که تو برای دفاع از خود باید میکشتی
428
00:24:48,024 --> 00:24:49,658
،اگه کسی تقصیرکاره
.همون راهبه باید باشه
429
00:24:49,726 --> 00:24:50,793
.نه
430
00:24:52,028 --> 00:24:54,664
...یه داستان بود
431
00:24:54,731 --> 00:24:57,466
منم حاضر بودم هرکاری بکنم
تا به اون داستان برسم
432
00:24:59,636 --> 00:25:02,405
فقط متوجه نبودم که این کار
.به چه قیمتی تموم میشه
433
00:25:05,143 --> 00:25:06,476
هنوز اون آدرسی که بهت دادم
434
00:25:06,544 --> 00:25:08,378
رو داری؟
435
00:25:08,446 --> 00:25:10,213
.اون یه دکتر واقعیه. یه دکتر خوب
436
00:25:10,281 --> 00:25:11,582
از مشکل کوچیکت
437
00:25:11,649 --> 00:25:12,716
.مراقبت میکنه
438
00:25:12,784 --> 00:25:13,717
.ممنون
439
00:25:13,785 --> 00:25:15,119
.جفتتون
440
00:25:15,187 --> 00:25:17,054
...نمیدونم چکار میکردم
441
00:25:18,590 --> 00:25:20,324
.لعنتی، پیدامون کردن
442
00:25:20,392 --> 00:25:22,627
.کرکسهای لعنتی
.اوه، شرمنده لانا
443
00:25:22,694 --> 00:25:23,994
.من... فراموش کردم تو هم شغلت مثل اوناست
444
00:25:24,062 --> 00:25:26,431
.نه، ما کرکس هستیم
445
00:25:27,966 --> 00:25:29,700
.به بوی گوشت فاسد جذب میشیم
446
00:25:29,768 --> 00:25:31,335
اگه نمیخواین
447
00:25:31,402 --> 00:25:33,003
به "خبرنگار همنجسگرا" مرتبط بشین
448
00:25:33,071 --> 00:25:34,371
.باید از در پشتی خارج بشین
449
00:25:34,439 --> 00:25:36,273
.آره، بهتره اینکارو بکنیم
450
00:25:36,340 --> 00:25:39,075
.هیچکس توی خانوادهی من مشکوک نیست
451
00:25:44,081 --> 00:25:45,481
.شرمنده که ترکت میکنیم
452
00:25:46,683 --> 00:25:48,950
من هنوز شغلمو دارم چونکه
453
00:25:49,018 --> 00:25:50,938
رئیس چشم چرونم فکر میکنه
.هنوز میتونه منو بدست بیاره
454
00:26:21,784 --> 00:26:24,185
خانم وینترز، میتونین بهمون جزئیات بیشتری
455
00:26:24,253 --> 00:26:26,254
راجب نوع شکنجههایی که "صورت خونی" روی شما
456
00:26:26,322 --> 00:26:27,322
انجام میداد بهمون بدین؟ -
منابعی بهم میگن -
457
00:26:27,389 --> 00:26:28,522
شما "کوهن" و "متیوز" رو
458
00:26:28,590 --> 00:26:30,291
...به خدمت گرفتین
459
00:26:30,358 --> 00:26:31,692
.اونا بهترین وکلای شهر هستن
460
00:26:31,760 --> 00:26:33,494
شما میخواید شکایت کنید؟
حقیقت داره که شما هر روز
461
00:26:33,561 --> 00:26:34,862
درمان شوک الکتریکی داشتید؟
462
00:26:34,930 --> 00:26:36,697
لانا، نظری راجب شایعهای
463
00:26:36,765 --> 00:26:38,199
مبنی بر همنجسگرا بودنت داری؟
464
00:26:42,537 --> 00:26:45,239
!خواهش میکنم خانم وینترز
!خانم وینترز، با ما صحبت کنین
465
00:26:45,307 --> 00:26:47,609
...تمام چیزی که میتونم بگم اینه که
466
00:26:47,676 --> 00:26:48,777
.کتابم رو بخونین
467
00:26:48,844 --> 00:26:50,278
...خانم وینترز
468
00:26:50,346 --> 00:26:53,315
کتاب؟ -
!خانم وینترز -
470
00:27:14,272 --> 00:27:16,106
!نخورش
471
00:27:16,173 --> 00:27:17,808
!این آرامبخشِ اسبه
472
00:27:17,875 --> 00:27:19,142
.بیخیال جودی
473
00:27:19,210 --> 00:27:20,544
.این قرصا کاملا بی خطر هستن
474
00:27:20,611 --> 00:27:22,112
.خودت تائیدشون کردی
475
00:27:22,180 --> 00:27:23,447
یادت نمیاد؟
476
00:27:29,021 --> 00:27:33,424
...این قرص ها رو نخورین
.مغزتون رو از کار میندازه
477
00:27:55,147 --> 00:27:57,314
.بیا داخل
478
00:28:02,988 --> 00:28:05,790
برادر جیمز، اون خبرنگارایی که
وقتی من رسیدم اینجا بودن
479
00:28:05,858 --> 00:28:07,492
از عمارت خارج شدن؟
480
00:28:07,559 --> 00:28:09,460
.از محوطهی عمارت بله
481
00:28:09,528 --> 00:28:13,031
ولی من نمیتونم کاری راجب اون
.کمپ های خارج از محوطه بکنم
482
00:28:13,099 --> 00:28:15,567
امیدوارم اگر همچنان به سکوتمون ادامه بدیم
483
00:28:15,635 --> 00:28:18,737
...اونا هم بالاخره خسته بشن
484
00:28:18,805 --> 00:28:20,773
.و برن پی کارشون
485
00:28:20,841 --> 00:28:23,976
کشیش ارشد، یه سری مزاحمتهایی
486
00:28:24,044 --> 00:28:25,478
.در سالن همگانی به وجود اومده
487
00:28:25,546 --> 00:28:29,249
.گمونم نیاز به حضور شما داره
492
00:28:38,793 --> 00:28:39,960
جود؟
493
00:28:40,027 --> 00:28:44,163
.کارل گفتش که دردسر درست کردی
494
00:28:44,231 --> 00:28:48,434
شانس آوردی که من و تو دوست هستیم
495
00:28:48,502 --> 00:28:51,203
.وگرنه الان جات توی انفرادی بود
496
00:28:51,271 --> 00:28:53,905
اون شیطونِ عاشقت
497
00:28:53,973 --> 00:28:56,908
.حداقل یه کار درست انجام داد
498
00:28:56,976 --> 00:29:01,646
این جعبه موسیقی یه
،تاثیر عجیب روی بهبودی داره
499
00:29:01,714 --> 00:29:02,981
.لذت زندگی رو زنده نگه میداره
500
00:29:07,787 --> 00:29:09,888
برای چی میخواستی منو ببینی؟
501
00:29:14,426 --> 00:29:17,896
نکتهی طنز اینجا رو
502
00:29:17,963 --> 00:29:19,964
متوجه شدی؟
503
00:29:20,032 --> 00:29:22,700
تو بکارتت رو نه به یک زن
504
00:29:22,768 --> 00:29:24,868
،بلکه به یک شیطان
505
00:29:24,936 --> 00:29:27,170
.واگذار کردی
506
00:29:27,238 --> 00:29:30,674
...خیلی عالیه
.عالیه، عالیه
507
00:29:30,742 --> 00:29:33,044
.نمیخوام ببینم اینجوری صحبت میکنی
508
00:29:33,111 --> 00:29:35,179
.من این آدم رو نمیشناسم
509
00:29:39,018 --> 00:29:40,351
تصمیم گرفتی چکار کنی؟
510
00:29:42,288 --> 00:29:44,089
از مذهب کنار بکشی؟
511
00:29:45,659 --> 00:29:47,793
.به هیچ وجه
512
00:29:47,861 --> 00:29:49,462
.من همچنان به کارم ادامه میدم
513
00:29:49,529 --> 00:29:53,499
.من خیلی چیزا هنوز برای عرضه کردن دارم
514
00:29:53,567 --> 00:29:54,967
نمیتونیم همینطوری
515
00:29:55,035 --> 00:29:57,370
.بریزمشون دور که
516
00:29:57,437 --> 00:30:00,039
.من فکر میکردم تو یه قدیسی، تیموتی
517
00:30:01,508 --> 00:30:04,010
.اعتراف میکنم راجبت فکرهای بی عفتانه میکردم
518
00:30:04,078 --> 00:30:06,112
اما هرکاری رو
519
00:30:06,180 --> 00:30:09,015
،برات انجام میدادم
520
00:30:09,083 --> 00:30:13,719
.هرکاری ازم میخواستی رو برات انجام میدادم
521
00:30:13,787 --> 00:30:16,588
یعنی من اینقدر به رویات برای
522
00:30:16,656 --> 00:30:19,191
.رسیدن به مقام پاپی در روم اعتقاد داشتم
523
00:30:22,394 --> 00:30:24,262
باورکن، جود
524
00:30:24,330 --> 00:30:27,166
.این یه رویا نیست
525
00:30:27,234 --> 00:30:29,535
برادر متیو؟ کارل؟
526
00:30:29,603 --> 00:30:32,204
میتونی سرخوردگی
527
00:30:32,272 --> 00:30:33,772
شرمندگی و نفرتی
528
00:30:33,840 --> 00:30:38,143
که من حس میکنم رو تصور کنی
529
00:30:38,211 --> 00:30:40,778
حالا که من توی واقعی رو با
530
00:30:40,846 --> 00:30:44,949
جاه طلبی های احمقانه و بچگانهات میبینم؟
531
00:30:45,016 --> 00:30:46,950
!دهن کثیفت رو ببند
532
00:30:47,018 --> 00:30:50,153
.مایهی شرمندگی هستی
533
00:30:51,756 --> 00:30:53,323
.این یه چیز خارق العاده ست
534
00:30:53,391 --> 00:30:55,459
میدونی؟
535
00:30:55,527 --> 00:30:57,861
،تو منو میندازی توی دیوونه خونه
536
00:30:57,929 --> 00:31:00,598
،هرچی که دارم رو ازم میگری
537
00:31:00,665 --> 00:31:03,300
،هرچیزی که میدونم رو
538
00:31:03,368 --> 00:31:04,869
،مثل یک سگ باهام رفتار میکنی
539
00:31:04,936 --> 00:31:06,303
.مثل یک زن دیوونه
540
00:31:06,371 --> 00:31:09,474
و میدونی چه اتفاقی میوفته؟
541
00:31:09,542 --> 00:31:13,778
.به من روشنیِ کامل اعطا شده
542
00:31:13,846 --> 00:31:15,814
حالا به عنوان یک زن دیوونه
543
00:31:15,882 --> 00:31:19,084
خیلی عاقل تر از زمانی هستم که
544
00:31:19,152 --> 00:31:21,186
.سرپرست بریارکلیف بودم
545
00:31:21,254 --> 00:31:24,255
.واقعاً زده به سرت
546
00:31:26,926 --> 00:31:29,795
...اوه کارل
547
00:31:29,862 --> 00:31:31,963
جود یه مقدار زمان نیاز داره تا تنها باشه
548
00:31:32,031 --> 00:31:35,801
.و به هدایت فکر کنه و براش دعا بکنه
549
00:31:35,869 --> 00:31:38,270
.به انفرادی ببرینش
550
00:31:38,338 --> 00:31:40,807
.تو موفق نمیشی، تیموتی
551
00:31:40,874 --> 00:31:42,775
خدای من هیچوقت
552
00:31:42,843 --> 00:31:45,645
.این اجازه رو بهت نمیده
553
00:31:59,559 --> 00:32:02,327
.اینجا رو امضا کن
554
00:32:02,395 --> 00:32:03,629
.و اینجا رو
555
00:32:03,696 --> 00:32:06,431
برای چی؟
556
00:32:06,499 --> 00:32:07,632
.برگههای ترخیصت
557
00:32:07,700 --> 00:32:09,501
.دارن آزادت میکنن، کیت
558
00:32:15,408 --> 00:32:17,075
تردسون... دستگیرش کردن؟
559
00:32:17,143 --> 00:32:18,810
لانا نوار رو به پلیسا داد؟
560
00:32:18,878 --> 00:32:20,112
.آره، تازه یه کار بهتر هم کرد
561
00:32:20,180 --> 00:32:22,014
.زد کلهاش رو ترکوند
562
00:32:22,082 --> 00:32:24,183
.توی تمام روزنامهها هستش
563
00:32:24,250 --> 00:32:26,118
خبرنگارا اینجا ریختن
564
00:32:26,186 --> 00:32:27,285
و دارن سعی میکنن بفهمن
565
00:32:27,353 --> 00:32:30,055
.این "فساد در بریارکلیف" چی هستش
566
00:32:30,122 --> 00:32:32,256
.برای همینم تو یهو آزاد شدی
567
00:32:35,294 --> 00:32:36,628
.لباسا مال سپاه رستگاری هستش
(سازمان خیریه ی مذهبی - تاسیس : 1865)
568
00:32:36,695 --> 00:32:38,129
--باید به تنت اندازه باشه
چیزی که الان تنته
569
00:32:38,197 --> 00:32:40,165
.رو بذار روی تخت بمونه
570
00:32:54,881 --> 00:32:55,914
.صبر کن
571
00:32:57,717 --> 00:33:02,254
.باید کشیش ارشد رو ببینم
572
00:33:02,321 --> 00:33:03,755
،آقای واکر
573
00:33:03,823 --> 00:33:07,025
نمیتونم بگم چقدر خوشحالم که
574
00:33:07,092 --> 00:33:09,593
.عدالت بالاخره اجرا شد
575
00:33:09,661 --> 00:33:12,563
من فقط قسمتی کوچیک از این
.برقراری عدالت رو برعهده داشتم
576
00:33:12,631 --> 00:33:14,232
.این عدالت نیست
577
00:33:14,299 --> 00:33:15,933
.من نمیفهمم
.شما یک مرد آزاد هستید
578
00:33:16,001 --> 00:33:16,968
دیگه چی میخواید؟
579
00:33:17,035 --> 00:33:18,136
.میخوام پسرم برگرده
580
00:33:18,203 --> 00:33:19,504
پسرت؟
581
00:33:19,572 --> 00:33:21,006
.از بغلمون گرفتیش
582
00:33:21,073 --> 00:33:24,042
--دوتا والد داره
.من و گریس
583
00:33:24,110 --> 00:33:25,377
.و میخوایم اون رو بعنوان خانواده بزرگش کنیم
584
00:33:25,445 --> 00:33:27,079
خیلی کار محاله، مگه نه؟
585
00:33:27,147 --> 00:33:29,781
باتوجه به اینکه شما تازه آزاد شدید
586
00:33:29,849 --> 00:33:33,185
.و خانم برتراند هم در اینجا محبوس هستند
587
00:33:33,253 --> 00:33:34,720
.برای همین اون رو هم ازاد میکنی
588
00:33:34,788 --> 00:33:36,121
ببخشید؟
589
00:33:36,189 --> 00:33:38,157
.شما این گریس رو از اینجا آزاد میکنی
590
00:33:38,225 --> 00:33:40,593
بعدش به شیرخوارگاه "سنت اورسولا" زنگ میزنید
591
00:33:40,661 --> 00:33:43,162
و بهشون میگید که خانوادهی توماس
.دارن میان دنبالش
592
00:33:43,229 --> 00:33:45,497
،اگه این کارو بکنین
593
00:33:45,565 --> 00:33:47,332
.دیگه هیچوقت مزاحمتون نمیشیم
594
00:33:47,400 --> 00:33:49,968
،درغیر این صورت
595
00:33:50,036 --> 00:33:52,037
.ممکنه برم با اون خبرنگارا صحبت کنم
596
00:33:52,105 --> 00:33:53,439
و باور کنین
597
00:33:53,506 --> 00:33:55,707
.من یه عالمه داستان برای تعریف دارم
598
00:33:55,775 --> 00:33:59,211
.مطمئنم همینطوره
599
00:33:59,278 --> 00:34:03,048
عاقل باش، نمیتونی واقعا ازم انتظار داشته باشی کسی
600
00:34:03,116 --> 00:34:06,352
که یه عده رو با تبر کشته
.به جامعه برگردونم
601
00:34:06,420 --> 00:34:07,486
.منم اینو ازت نمیخوام
602
00:34:07,554 --> 00:34:09,321
تنها کاری که باید بکنی اینه که
603
00:34:09,389 --> 00:34:10,756
.جسدش رو به من بدی
604
00:34:10,824 --> 00:34:12,691
جسدش؟
605
00:34:12,759 --> 00:34:14,460
این یه معماست؟
606
00:34:14,528 --> 00:34:16,996
.گریس که نمُرده -
.به پرونده اش نگاه کن -
607
00:34:17,064 --> 00:34:18,765
داخلش میتونی گواهی مرگ رو ببینی که
608
00:34:18,833 --> 00:34:20,700
دکتر آردن قبل از اینکه غیبش
.بزنه، امضاش کرده
609
00:34:20,768 --> 00:34:22,703
.فرنک مک کان بعنوان یه شاهد امضاش کرده
610
00:34:22,770 --> 00:34:24,337
گواهی مرگش؟
611
00:34:24,404 --> 00:34:27,540
به صورت رسمی اگر کسی پرسید
612
00:34:27,607 --> 00:34:29,909
.باید گفت گریس برتراند اینجا مُرده
613
00:34:29,977 --> 00:34:32,545
.ترتیبش از الان داده شده دیگه
614
00:34:32,613 --> 00:34:33,913
نه تو لازمه راجبش دروغ بگی
615
00:34:33,981 --> 00:34:35,715
.نه من مجبورم حقیقت رو بگم
616
00:34:35,783 --> 00:34:38,319
.میتونی کاری کنی تمام مشکلاتت از بین بره پدر
617
00:34:38,386 --> 00:34:41,388
.هیچکس لازم نیست حقیقت رو بدونه
618
00:34:48,564 --> 00:34:49,998
.صبر کن
619
00:34:50,065 --> 00:34:52,133
.بذار درو باز کنم
620
00:34:55,070 --> 00:34:57,138
.بفرما
621
00:35:00,609 --> 00:35:02,476
این خونه ی توئه؟
622
00:35:02,544 --> 00:35:04,478
...خونهی گرم و دلنشین
623
00:35:07,282 --> 00:35:09,850
.کوچولو، این خونهی تو هم هست
624
00:35:12,871 --> 00:35:14,222
.بیا
625
00:35:16,158 --> 00:35:19,393
...گفتم شاید، آمم
626
00:35:19,461 --> 00:35:22,496
.بتونیم یه اسب بخریم -
یه اسب؟ -
627
00:35:22,564 --> 00:35:24,432
.آره، تا زمانی که بتونی ازش مراقبت کنی
628
00:35:24,500 --> 00:35:26,867
.من هیچی راجب نگهداری از اسب نمیدونم
629
00:35:32,574 --> 00:35:34,341
.همینجا وایستا
630
00:35:44,252 --> 00:35:46,720
.انتظار کاخ مجلل نداشته باشی
631
00:35:46,788 --> 00:35:49,223
.در لعنتی رو باز کن
632
00:35:59,635 --> 00:36:02,470
.هیچوقت فرصت نشد تمیزکاری بکنم
633
00:36:02,537 --> 00:36:03,804
.شرمندم
634
00:36:03,872 --> 00:36:05,172
.نباش
635
00:36:05,240 --> 00:36:07,208
.میتونیم دو نفری انجامش بدیم
636
00:36:07,276 --> 00:36:08,921
.این یه خونه ی معرکه ست
637
00:36:09,041 --> 00:36:11,345
.بریارکلیف هم نیست
638
00:36:11,692 --> 00:36:14,215
.این بریارکلیف نیست
639
00:36:22,691 --> 00:36:24,759
سلام؟
640
00:36:28,226 --> 00:36:30,064
!هی
641
00:36:42,406 --> 00:36:43,739
حالت خوبه؟
642
00:36:43,807 --> 00:36:45,974
مطمئنی این چیزیه که میخوای؟
643
00:36:46,042 --> 00:36:47,842
.آره
644
00:36:47,910 --> 00:36:50,078
.شکی درش نیست
645
00:36:52,114 --> 00:36:55,683
این بچهای نیست که من
.بخوام حملش کنم
646
00:37:00,489 --> 00:37:04,693
در شرایط دیگه، خیلی هم دوست داشتم
.که یه بچه میداشتم
647
00:37:07,097 --> 00:37:11,400
...اما معشوقهام به قتل رسید
648
00:37:11,468 --> 00:37:14,903
...توسط کسی که بهم تجاوز کرد
.و حاملهام کرد
649
00:37:16,306 --> 00:37:18,374
.اوه خدای من
650
00:37:20,844 --> 00:37:23,179
.خوشحالم پیدام کردی
651
00:37:26,750 --> 00:37:29,051
.شروع میکنیم
652
00:37:29,119 --> 00:37:32,254
.کمر به پایین لخت کن
653
00:37:58,780 --> 00:38:00,948
مطمئن باشم که همه چیز استرلیزه شده؟
654
00:38:01,015 --> 00:38:03,650
.اونا رو توی آب جوش گذاشتم
655
00:38:03,718 --> 00:38:06,252
.یه قوری الکتریکی هستش
656
00:38:06,320 --> 00:38:09,055
اون دستگاهای استرلیزه کردن داخل بیمارستان انقدر
657
00:38:09,123 --> 00:38:11,424
.سنگین هستن که نمیشه به بیرون قاچاقشون کرد
658
00:38:11,492 --> 00:38:14,494
.نگران نباش مشکلی پیش نمیاد
659
00:38:25,349 --> 00:38:28,274
.حالا پاهات رو باز کن، جین
660
00:38:35,082 --> 00:38:36,482
باید ازت بخوام که
661
00:38:36,550 --> 00:38:38,484
.بیشتر از این جیغ نزنی
662
00:38:38,552 --> 00:38:40,253
،همونطور که قبلاً بهت توضیح دادم
663
00:38:40,321 --> 00:38:42,522
نمیتونیم اجازه بدیم کسی
.توجهش جلب ما بشه
664
00:38:42,590 --> 00:38:43,790
.شرمندم
665
00:38:44,959 --> 00:38:46,993
.یه مقدار باز تر، عزیزم
666
00:38:49,262 --> 00:38:50,329
.یه مقدار بازتر، عزیزم
667
00:38:57,071 --> 00:38:58,938
!وایستا
668
00:39:00,941 --> 00:39:02,675
.نمیتونم
669
00:39:05,413 --> 00:39:09,049
.دیگه مرگ کافیه
670
00:39:11,386 --> 00:39:13,220
.کافیه
671
00:39:18,559 --> 00:39:19,826
.اینجا یه عالمه آدم مُرده هستش
672
00:39:19,894 --> 00:39:21,061
.اگر واقعا مرده باشن
673
00:39:23,431 --> 00:39:25,865
.من نمیگم همهاشون مُرده ان
674
00:39:25,933 --> 00:39:27,567
دارم میگم طی 2 سال گذشته طی
675
00:39:27,635 --> 00:39:29,135
،یک سری شرایط مشکوک
676
00:39:29,203 --> 00:39:31,271
.از بریارکلیف غیبشون زده
677
00:39:31,338 --> 00:39:33,372
پنج تاشون فقط در مدت زمان کوتاهی
.که من اونجا بودم غیبشون زد
678
00:39:33,440 --> 00:39:35,975
آیا ناراحت هستین خانم وینترز؟
679
00:39:36,043 --> 00:39:37,777
.حالم خوبه
680
00:39:37,844 --> 00:39:40,846
من خودم ناراحت نیستم، شما منو ناراحت میکنین
681
00:39:40,914 --> 00:39:43,249
.گوش نمیکنین چی میگم -
.چرا، گوش میدیم -
682
00:39:43,317 --> 00:39:44,951
.فقط مطمئن نیستم ازمون چی میخواین
683
00:39:45,018 --> 00:39:47,353
.ازتون میخوام منو برگردونین اونجا
684
00:39:47,421 --> 00:39:49,889
یک نفر اونجا هست که
685
00:39:49,957 --> 00:39:53,293
...میتونه تمام حرفام رو تائید کنه
.قبلا سرپرست اونجا بود
686
00:39:53,360 --> 00:39:54,227
خواهر جود؟
687
00:39:54,295 --> 00:39:56,463
.الان بیمار اونجاست
688
00:39:56,530 --> 00:39:57,964
.برخلاف میلش در اونجا نگهداری میشه
689
00:39:58,032 --> 00:39:59,599
.نمیذارن من ملاقاتش کنم
690
00:39:59,667 --> 00:40:00,967
.حتی نمیذارن برم جلوی در بریارکلیف
691
00:40:01,035 --> 00:40:03,870
.خب، اونا یه سازمان خصوصی هستن
692
00:40:03,938 --> 00:40:05,104
...آره، اما اگه شما از طرف دادگاه حکم داشته باشید
693
00:40:05,172 --> 00:40:06,472
این مادر ارشد چی؟
694
00:40:06,540 --> 00:40:09,309
...همونی که شما رو آورد بیرون
.کلاودیا
695
00:40:09,376 --> 00:40:11,444
نمیتونه بهتون کمک کنه؟ -
.به پورتو ریکو منتقل شد -
696
00:40:11,512 --> 00:40:13,079
،همینکه شروع کرد به ساز مخالف زدن
697
00:40:13,146 --> 00:40:15,247
.شورای اسقفی از شرش خلاص شدن
698
00:40:15,315 --> 00:40:16,849
.خواهش میکنم
699
00:40:18,718 --> 00:40:20,752
بهم کمک میکنین؟
700
00:40:20,820 --> 00:40:22,821
این پسرشه مگه نه؟
701
00:40:22,889 --> 00:40:24,523
...صورت خونی
.پدرشه
702
00:40:28,027 --> 00:40:30,629
.این بچه پدر نداره
703
00:40:32,566 --> 00:40:34,133
شما یه دختر نمکی خیلی سرسخت هستین
704
00:40:34,201 --> 00:40:35,401
میدونستین؟
705
00:40:35,469 --> 00:40:36,369
.من سرسختم
706
00:40:39,439 --> 00:40:41,308
.ولی نمکی نیستم
707
00:40:49,784 --> 00:40:51,085
تیموتی هاوارد؟
708
00:40:51,152 --> 00:40:52,686
.شرمندم کشیش ارشد
709
00:40:52,754 --> 00:40:54,788
معنی اینکارا دیگه چیه؟
710
00:40:54,856 --> 00:40:57,358
این دستور دادگاه مبنی بر دادن اجازه
.برای صحبت با یکی از بیمارانتون هستش
711
00:40:57,425 --> 00:40:58,625
--خواهر جود
712
00:40:58,693 --> 00:41:01,428
.میخوایم همین الان باهاش صحبت کنیم
713
00:41:09,137 --> 00:41:11,371
.متاسفانه اینکار غیرممکنه
714
00:41:11,438 --> 00:41:13,506
برام مهم نیست چند تا قرص بهش دادی
715
00:41:13,574 --> 00:41:15,107
.تا خمارش کنی
716
00:41:15,175 --> 00:41:16,609
.خواهر جود مُرده
717
00:41:16,676 --> 00:41:19,478
.حرفت رو باور نمیکنم
718
00:41:19,546 --> 00:41:20,713
برادر جیمز، مدارک مربوطه به
719
00:41:20,780 --> 00:41:21,947
.خواهر جود رو به من بده لطفا
720
00:41:22,015 --> 00:41:23,248
.داره دروغ میگه
721
00:41:23,316 --> 00:41:24,917
.ای کاش اینطور بود
722
00:41:26,253 --> 00:41:28,387
وقتی وارد اتاقش شدم و اونطوری دیدمش
723
00:41:28,455 --> 00:41:31,290
.غم انگیز ترین روز عمر من بود
724
00:41:36,697 --> 00:41:38,731
.شب اینکارو کرده بود
725
00:41:38,798 --> 00:41:41,967
.با ملافه هاش طناب درست کرده بود
726
00:41:42,035 --> 00:41:44,937
.شرح حال اینکه چطور پیدا شده
727
00:41:45,005 --> 00:41:46,772
.گواهی فوتش
728
00:41:48,976 --> 00:41:52,145
و این هم شماره ی قوطی مخصوصی
729
00:41:52,212 --> 00:41:54,080
.که خاکسترهاش داخلش نگهداری میشه
730
00:41:54,148 --> 00:41:56,049
سوزوندیش؟
731
00:41:56,117 --> 00:41:57,517
.اون خودکشی کرد
(خودکشی عملی حرام است)
732
00:41:57,585 --> 00:41:59,854
نه تونستم مراسمی براش برگذار کنم
.و نه گناهانش رو بیامرزم
733
00:41:59,921 --> 00:42:03,491
.متاسفانه نمیشد به شیوه ی مسیحیان دفن بشه
734
00:42:03,559 --> 00:42:06,728
.گرچه من براش همیشه دعا میکنم
735
00:42:06,796 --> 00:42:07,929
.تو کُشتیش
736
00:42:07,997 --> 00:42:09,164
ممکنه حتی خودت طناب رو
737
00:42:09,231 --> 00:42:11,066
.دور گردنش انداخته باشی
738
00:42:11,133 --> 00:42:12,901
.من فقط خوبیِ خواهر جود رو میخواستم
739
00:42:12,968 --> 00:42:15,470
.باید باور کنی -
.نمیکنم -
740
00:42:15,537 --> 00:42:18,973
شاید اگر دو هفته ی پیش با این حکم دادگاه میومدی
741
00:42:19,041 --> 00:42:21,042
میتونستی چیزی بهش بگی تا
742
00:42:21,109 --> 00:42:22,676
.برای ادامه زندگی متقاعدش کنی
743
00:42:22,744 --> 00:42:25,079
.متاسفانه، اینکارو نکردی
744
00:43:19,133 --> 00:43:22,168
جود مقدس، آورندهی معجزات
745
00:43:22,236 --> 00:43:24,170
.برای ما دعا کن
746
00:43:24,238 --> 00:43:26,006
،جود مقدس، آورندهی معجزات
747
00:43:26,074 --> 00:43:27,774
.برای ما دعا کن
748
00:43:27,842 --> 00:43:30,143
جود مقدس، کمک یارِ ناامیدان
749
00:43:30,211 --> 00:43:31,211
.برای ما دعا کن
750
00:43:32,513 --> 00:43:33,814
لانا؟
751
00:43:35,350 --> 00:43:37,418
لانا؟
752
00:43:37,485 --> 00:43:39,219
.شرمندم لانا
753
00:43:39,287 --> 00:43:40,788
...از انجام این کار متنفرم اما
754
00:43:40,855 --> 00:43:42,222
چکار داری میکنی؟
755
00:43:42,290 --> 00:43:45,058
.گفتم که نمیخوام ببینمش
756
00:43:45,126 --> 00:43:46,760
میدونم، اما به شیرخشک
757
00:43:46,828 --> 00:43:48,428
حساسیت داره و هفت ساعته
758
00:43:48,496 --> 00:43:49,997
.که یکسره داره گریه میکنه
759
00:43:50,065 --> 00:43:51,732
.مشکل من نیست
760
00:43:51,800 --> 00:43:54,268
.میدونم. فقط خواستم امتحان کنم
761
00:43:54,335 --> 00:43:56,369
.نمیتونستم ببینم داره زجر میکشه
762
00:43:56,437 --> 00:43:58,838
گفتم شاید اگر یکم شیر سینه بخوره
763
00:43:58,906 --> 00:44:00,606
.اروم بشه
764
00:44:00,674 --> 00:44:02,675
.شرمندم
765
00:44:02,743 --> 00:44:04,643
.گفتم حداقل تلاشم رو کرده باشم
766
00:44:08,314 --> 00:44:09,681
.بِدش به من
767
00:44:45,852 --> 00:44:56,624
مترجمین
Drama آرین & Oceanic6 علیرضا