1 00:00:44,460 --> 00:00:46,830 Johnny, bukan? 2 00:00:46,900 --> 00:00:49,370 Pandora? 3 00:00:49,430 --> 00:00:51,660 Itulah aku, sayang. Baru dan meningkat. 4 00:00:51,730 --> 00:00:53,170 Habis melahirkan tiga minggu lalu. 5 00:00:57,640 --> 00:00:59,000 Cuma memastikan. 6 00:00:59,070 --> 00:01:01,910 Gambar di situs web... 7 00:01:01,980 --> 00:01:04,010 ...tidak ada wajah cantikmu. 8 00:01:04,080 --> 00:01:06,910 Kau tidak mencari wajahku. 9 00:01:06,980 --> 00:01:09,850 Sekali triple D ini "bermain", dan percayalah,... 10 00:01:09,920 --> 00:01:11,680 ...belum ada satu orangpun yang mengeluh. 11 00:01:17,760 --> 00:01:19,220 Kau paham apa yang aku mau, kan? 12 00:01:21,260 --> 00:01:24,860 Maumu,... Maumu sangat jelas. 13 00:01:24,930 --> 00:01:27,530 Aku sudah "menabung" seharian, sayang. 14 00:01:27,600 --> 00:01:30,330 Bahkan sudah memberi bayiku sebotol susu formula... 15 00:01:30,400 --> 00:01:33,770 ...sehingga tidak mungkin... aku akan "kehabisan". 16 00:01:36,910 --> 00:01:38,140 Dadaku banyak susunya... 17 00:01:38,210 --> 00:01:40,010 ...sekarang,... 18 00:01:40,080 --> 00:01:43,850 ...dadaku siap untuk disedot. 19 00:01:52,420 --> 00:01:54,690 Jika kau dengar suara tangisan,... 20 00:01:54,760 --> 00:01:56,260 ...apa dadamu akan "bocor"? 21 00:01:56,330 --> 00:01:58,560 Karena aku... 22 00:01:58,630 --> 00:02:01,600 ...aku dengar tentang ibu muda dan ASI. 23 00:02:01,670 --> 00:02:03,400 Jika aku dengar tangisan bayiku,... 24 00:02:03,470 --> 00:02:05,040 ...aku merasakan... 25 00:02:05,100 --> 00:02:06,370 ...perasaan yang tak terkendali,... 26 00:02:06,440 --> 00:02:09,340 ...seperti air keluar dari kran,... 27 00:02:09,410 --> 00:02:10,910 ....dan kemudian aku merasakan... 28 00:02:12,240 --> 00:02:13,710 ...BH-ku basah kuyup. 29 00:02:13,780 --> 00:02:15,880 Menyusui sangat penting... 30 00:02:15,950 --> 00:02:18,350 ...buat perkembangan awal. 31 00:02:20,850 --> 00:02:22,950 Aku akan mengasuhmu, Johnny. 32 00:02:23,020 --> 00:02:25,490 Yang kau butuhkan... 33 00:02:25,560 --> 00:02:26,720 ...cuma... sedikit keibuan. 34 00:02:26,790 --> 00:02:29,660 Yeah. 35 00:02:29,730 --> 00:02:33,100 Tapi... kau tidak perlu menangis... 36 00:02:33,170 --> 00:02:36,840 ...agar jadi bayiku. 37 00:02:39,270 --> 00:02:41,670 Apa kau lapar, sayang? 38 00:02:41,740 --> 00:02:43,880 Seberapa jauh kau ingin mencicipi ini? 39 00:02:46,350 --> 00:02:48,210 Aku rela membunuh untuk mencicipinya. 40 00:02:50,180 --> 00:02:51,380 Maka datanglah ke Mama. 41 00:04:17,110 --> 00:04:19,350 (Matahari sudah) terbit dan bersinar. 42 00:04:19,410 --> 00:04:20,830 Waktu (jam) berapa ini? 43 00:04:20,950 --> 00:04:24,600 Waktunya untuk meluangkan waktu yang berkualitas dengan bayimu, Papa. 44 00:04:24,720 --> 00:04:25,840 Apa yang telah kau lakukan padanya? 45 00:04:25,860 --> 00:04:27,690 Dia sudah menerima imunisasi cacarnya,... 46 00:04:27,740 --> 00:04:30,670 ...lalu dia dijadwalkan untuk disunat. 47 00:04:30,740 --> 00:04:32,910 Carl, bisa kau bantu Kit bangun? 48 00:04:32,980 --> 00:04:34,380 Dia terlihat agak susah berdiri. 49 00:04:34,380 --> 00:04:35,580 Dan lepaskan straitjacket-nya. 50 00:04:35,650 --> 00:04:37,350 Apa yang telah kau lakukan padanya?! 51 00:04:38,090 --> 00:04:40,670 Apa permainanmu, Thredson? Katakan saja sekarang. 52 00:04:40,790 --> 00:04:43,720 Kit, kau salah paham. 53 00:04:43,790 --> 00:04:46,060 Sesuatu didunia ini yang aku pedulikan,... 54 00:04:46,120 --> 00:04:48,330 ...yaitu kebutuhan anak terhadap kasih sayang dan perlindungan. 55 00:04:48,390 --> 00:04:53,490 Kau dan aku rela mengguncang surga dan bumi demi anak-anak kita. 56 00:05:02,310 --> 00:05:04,510 Jangan masturbasi di depan bayi. Di pojokan sanah! 57 00:05:04,580 --> 00:05:08,150 Kalian semua, mundur! Mundur! 58 00:05:24,600 --> 00:05:26,230 Aku ingin menamainya Thomas... 59 00:05:26,300 --> 00:05:27,870 ...seperti nama kakekku. 60 00:05:27,930 --> 00:05:30,230 Yeah. Aku suka namaya. 61 00:05:32,000 --> 00:05:34,910 Bagaimana produksi ASI-mu, Grace? 62 00:05:34,970 --> 00:05:36,060 Jika kau punya masalah... 63 00:05:36,070 --> 00:05:37,810 ...dengan let-down reflex mu,... 64 00:05:37,880 --> 00:05:39,840 ...ada beberapa hal yang bisa kami lakukan untuk membantumu. 65 00:05:39,910 --> 00:05:41,050 Aku tahu apa yang kau rencanakan. 66 00:05:41,110 --> 00:05:43,450 Kau tidak bisa menipuku sedetikpun. 67 00:05:43,520 --> 00:05:45,850 Carl, Pepper tampaknya sedikit gelisah. 68 00:05:45,920 --> 00:05:48,990 Mengapa kita tidak membuatnya berendam dengan tenang... 69 00:05:49,050 --> 00:05:50,450 ...di ruang hidroterapi? 70 00:05:50,520 --> 00:05:51,860 Dan naikkan suhunya sepuluh derajat. 71 00:05:51,920 --> 00:05:53,590 Lihat apa itu membantu kegelisahannya. 72 00:05:53,660 --> 00:05:55,020 Yang lain, kita akan mengadakan sesi terapi berkelompok... 73 00:05:55,090 --> 00:05:56,730 ...di kantin. 74 00:05:56,790 --> 00:05:58,630 Kita semua punya kesempatan untuk berbagi perasaan kita... 75 00:05:58,700 --> 00:06:01,100 ...tentang bayi baru. 76 00:06:01,170 --> 00:06:03,230 Kalian berdua, nikmatilah keajaiban kalian yang berharga. 77 00:06:24,520 --> 00:06:27,190 Apa aku gila,... 78 00:06:27,260 --> 00:06:28,960 ...atau apa dia terlihat agak mirip aku? 79 00:06:29,030 --> 00:06:30,690 Dia persis mirip kau. 80 00:06:32,830 --> 00:06:34,430 Kau ingin menggendongnya? 81 00:06:36,330 --> 00:06:38,070 Ayo. 82 00:07:02,330 --> 00:07:03,990 Grace... 83 00:07:06,060 --> 00:07:08,330 Aku... 84 00:07:10,000 --> 00:07:11,570 ...punya banyak pertanyaan. 85 00:07:13,400 --> 00:07:16,170 Aku bahkan tidak tahu bagaimana memulainya. 86 00:07:16,240 --> 00:07:18,510 Ingatan itu hanya sepotong demi sepotong,... 87 00:07:18,580 --> 00:07:20,940 ...tapi ingatan itu seperti pecahan kaca. 88 00:07:21,010 --> 00:07:24,150 Semua ingatan itu tidak... Semua ingatan itu tidak bertautan. 89 00:07:24,210 --> 00:07:27,650 Katakan saja apa yang kau ingat. 90 00:07:27,720 --> 00:07:29,520 Apapun. 91 00:07:37,100 --> 00:07:38,760 Aku berdoa agar mati. 92 00:07:41,830 --> 00:07:44,130 Aku pikir doaku dijawab... 93 00:07:44,200 --> 00:07:45,800 ...saat aku melihat cahaya putih terang. 94 00:07:47,810 --> 00:07:51,380 Persis seperti yang dibicarakan orang-orang. 95 00:07:51,440 --> 00:07:53,680 Aku pikir itu di surga. 96 00:08:09,300 --> 00:08:13,100 Aku merasa seperti aku dirobek jadi dua. 97 00:08:16,400 --> 00:08:18,240 Aku pikir aku tidak bisa bertahan. 98 00:08:20,540 --> 00:08:23,480 Tapi itu adalah dia. 99 00:08:25,210 --> 00:08:27,550 Bayi kita. 100 00:08:30,150 --> 00:08:32,250 Mereka menaruh dia didalam diriku. 101 00:08:34,190 --> 00:08:37,190 Bagaimana dia tumbuh besar begitu cepat? 102 00:08:37,260 --> 00:08:38,790 Waktu berjalan secara berbeda di sana. 103 00:08:38,860 --> 00:08:42,090 Rasanya seperti seratus tahun bagiku. 104 00:08:42,160 --> 00:08:45,100 Mereka tidak seperti kita, Kit. 105 00:08:45,160 --> 00:08:46,730 Mereka tidak kejam. 106 00:08:48,100 --> 00:08:50,070 Dan Alma? 107 00:08:50,140 --> 00:08:52,370 Kau bilang kau melihatnya,... 108 00:08:52,440 --> 00:08:54,100 ...dia masih hidup. 109 00:08:54,170 --> 00:08:56,340 Mereka tidak sempurna, Kit. 110 00:08:56,410 --> 00:08:59,180 Mereka juga membuat kesalahan. 111 00:09:21,000 --> 00:09:23,630 Aku turut sedih, Kit. 112 00:09:25,870 --> 00:09:28,470 Aku tahu betapa kau mencintainya. 113 00:09:34,910 --> 00:09:36,580 Semua rencana yang sudah kau buat. 114 00:09:36,650 --> 00:09:39,620 Punya anak, membangun keluarga. 115 00:09:42,050 --> 00:09:43,950 Kau ingin semua itu dengan Alma, bukan aku. 116 00:09:44,020 --> 00:09:45,920 Apa yang mereka inginkan dari dia? 117 00:09:45,990 --> 00:09:48,160 Dari kalian berdua? 118 00:09:48,230 --> 00:09:49,660 Satu-satunya kesamaan kami cuma kau. 119 00:09:49,730 --> 00:09:51,030 Apa? 120 00:09:51,100 --> 00:09:52,830 Apa? 121 00:09:52,900 --> 00:09:55,500 Kau spesial, Kit. 122 00:09:55,570 --> 00:09:59,170 Bayi kita spesial. 123 00:09:59,240 --> 00:10:02,270 Orang-orang akan mendengarkan dia. 124 00:10:02,340 --> 00:10:04,910 Dia akan merubah cara orang berpikir. 125 00:10:07,080 --> 00:10:09,180 Entahlah dengan semua itu. 126 00:10:09,250 --> 00:10:12,080 Aku cuma ingin jadi ayah yang baik. 127 00:10:13,480 --> 00:10:16,250 Alma menginginkan itu. 128 00:10:20,730 --> 00:10:23,690 Dia ingin aku melakukan hal yang benar. 129 00:10:26,260 --> 00:10:28,830 Nikahi aku, Grace. 130 00:10:36,740 --> 00:10:38,270 Senyummu berarti yeah? 131 00:10:38,340 --> 00:10:39,540 Yeah. 132 00:11:00,560 --> 00:11:02,760 Mungkin uskup bisa menikahkan kita. 133 00:11:02,830 --> 00:11:05,030 Grace. Kit. 134 00:11:05,100 --> 00:11:06,340 Aku ingin memperkenalkan kalian pada... 135 00:11:06,400 --> 00:11:08,100 ...Suster Colette. 136 00:11:08,170 --> 00:11:10,370 Dia dari St. Ursula, Rumah Anak Yatim Piatu. 137 00:11:11,710 --> 00:11:12,940 Aku turut sedih karena dia kesini untuk si bayi. 138 00:11:13,010 --> 00:11:15,740 Kami punya reputasi yang sangat bagus... 139 00:11:15,810 --> 00:11:17,910 ...untuk mengasuh anak yatim piatu di rumah penuh kasih. 140 00:11:17,980 --> 00:11:21,780 Dia bukan anak yatim piatu-- aku ibunya, ini ayahnya. 141 00:11:21,850 --> 00:11:23,320 Sepasang orang gila di rumah sakit jiwa. 142 00:11:23,390 --> 00:11:25,350 Jelas bukan Norman Rockwell. 143 00:11:25,420 --> 00:11:27,390 Kau tidak bisa membawanya. 144 00:11:27,460 --> 00:11:30,060 Aku yakin ini sulit buatmu, tapi kita harus mempertimbangkan... 145 00:11:30,130 --> 00:11:31,490 ...apa yang terbaik buat anak./ Omong kosong! 146 00:11:31,560 --> 00:11:33,360 Bayi semestinya bersama ibunya, semua orang tahu itu. 147 00:11:33,430 --> 00:11:34,560 Serahkan bayinya./ Lupakan saja! 148 00:11:34,630 --> 00:11:35,510 Serahkan bayinya./ Hentikan! 149 00:11:37,900 --> 00:11:39,170 Kalian menyebut diri kalian umat Kristen?! 150 00:11:39,240 --> 00:11:41,000 Bayiku! 151 00:11:41,070 --> 00:11:42,840 Aku akan mendapatkannya kembali untukmu, aku bersumpah! 152 00:11:42,910 --> 00:11:45,370 Kit, aku turut sedih. 153 00:11:45,440 --> 00:11:47,710 Aku cuma bisa membayangkan betapa sakit hatinya... 154 00:11:47,780 --> 00:11:49,080 ...putramu satu-satunya dirampas dari tanganmu. 155 00:11:51,310 --> 00:11:52,350 Mungkin aku bisa menolongmu. 156 00:11:56,090 --> 00:11:57,350 Lana Winters? 157 00:11:57,420 --> 00:11:58,490 Ya? 158 00:11:58,550 --> 00:11:59,890 Tolong ikut aku. 159 00:11:59,960 --> 00:12:01,360 Kenapa? 160 00:12:01,420 --> 00:12:03,460 Aku akan membawamu keluar dari tempat ini,... 161 00:12:03,530 --> 00:12:04,590 ...tapi kita harus cepat. 162 00:12:04,660 --> 00:12:06,530 Aku tidak kenal kau. 163 00:12:06,600 --> 00:12:09,200 Namaku Mother Claudia. 164 00:12:09,270 --> 00:12:10,700 Aku seorang teman. 165 00:12:10,770 --> 00:12:12,270 Aku tidak punya teman di tempat ini. 166 00:12:12,340 --> 00:12:13,870 Kau setidaknya punya satu teman. 167 00:12:16,370 --> 00:12:18,580 Dia bilang padaku apa yang sudah dia lakukan padamu. 168 00:12:18,640 --> 00:12:20,710 Dan dia memintaku untuk membenarkan (yang salah). 169 00:12:20,780 --> 00:12:23,050 Kau tidak bisa membenarkan (yang salah). 170 00:12:23,110 --> 00:12:24,110 Tidak. 171 00:12:25,180 --> 00:12:27,420 Tapi kau mungkin bisa. 172 00:12:27,490 --> 00:12:30,290 Dengan beberapa tindakan. 173 00:12:30,350 --> 00:12:33,060 Berkas pasien-mu. 174 00:12:33,120 --> 00:12:35,760 Dokumentasi dari semua... 175 00:12:35,830 --> 00:12:37,860 ...hal keji yang sudah diperbuat padamu di sini. 176 00:12:37,930 --> 00:12:40,030 Percayalah saat aku bilang padamu tidak mungkin semua perbuatan keji itu ada... 177 00:12:40,100 --> 00:12:41,570 ...didalam berkas ini. 178 00:12:41,630 --> 00:12:43,570 Itulah sebabnya kau membutuhkan berkas ini sebagai bukti. 179 00:12:43,640 --> 00:12:46,410 Ini bukti tak terbantahkan bahwa kau pernah ada di sini. 180 00:12:46,470 --> 00:12:47,940 Ketika ceritamu terbit,... 181 00:12:48,010 --> 00:12:50,080 ....akan ada orang-orang yang akan mencoba untuk menyangkalnya. 182 00:12:50,140 --> 00:12:53,010 Kau ingin tempat ini ditutup. 183 00:12:53,080 --> 00:12:56,250 Aku ingin tempat ini diruntuhkan dan bumi digarami. 184 00:12:56,320 --> 00:12:58,080 Sekarang... 185 00:12:58,150 --> 00:13:00,320 ...pakaian yang kau kenakan saat kau disekap disini,... 186 00:13:00,390 --> 00:13:01,820 ...bersama dengan barang pribadimu yang lain,... 187 00:13:01,890 --> 00:13:04,420 ...ada di sebelah kamar mandi. 188 00:13:04,490 --> 00:13:05,460 Taksi dalam perjalanan kesini sekarang... 189 00:13:05,530 --> 00:13:06,690 ...yang akan membawamu... 190 00:13:06,760 --> 00:13:08,190 ...kemanapun kau pergi. 191 00:13:08,260 --> 00:13:09,600 Tapi kita harus cepat-cepat. 192 00:13:09,660 --> 00:13:11,100 Baiklah. 193 00:13:13,900 --> 00:13:14,730 Tunggu. 194 00:13:23,440 --> 00:13:24,340 Benda ini ikut pergi bersamaku. 195 00:13:27,710 --> 00:13:29,720 Ada satu hal lagi. 196 00:13:35,490 --> 00:13:37,720 Suster Jude. Ini Lana Winters. 197 00:13:37,790 --> 00:13:40,160 Temanmu Mother Claudia membawaku keluar dari tempat ini,... 198 00:13:40,230 --> 00:13:41,760 ...dan dia bilang itu karena permintaanmu. 199 00:13:45,100 --> 00:13:47,300 Aku akan kembali untukmu, Jude. 200 00:13:47,370 --> 00:13:48,400 Aku takkan meninggalkanmu di sini. 201 00:13:58,110 --> 00:14:00,350 Kita berdua tahu jika aku mendapatkan kaset itu, masalah kita selesai. 202 00:14:00,420 --> 00:14:01,980 Kau tidak sungguh-sungguh melakukan apapun untuk menolongku. 203 00:14:02,020 --> 00:14:04,080 Kau salah, Kit. 204 00:14:04,150 --> 00:14:06,450 Berikan kaset itu, dan aku takkan membiarkan... 205 00:14:06,520 --> 00:14:08,290 ...putramu "ditelan" oleh sistem,... 206 00:14:08,360 --> 00:14:09,860 ...tapi aku juga akan melakukan sekuat tenaga... 207 00:14:09,920 --> 00:14:12,430 ...untuk menjamin kebebasanmu, sehingga kau bisa bersamanya lagi. 208 00:14:12,490 --> 00:14:14,060 Kau dan Grace, berkumpul sekeluarga. 209 00:14:15,200 --> 00:14:16,160 Aku serius. 210 00:14:18,200 --> 00:14:19,560 Bagaimana kau akan melakukan itu? 211 00:14:20,970 --> 00:14:22,470 Pertama,... 212 00:14:22,540 --> 00:14:24,910 ....polisi butuh tersangka baru dan terpercaya... 213 00:14:24,970 --> 00:14:26,170 ...untuk si Bloody Face. 214 00:14:26,240 --> 00:14:27,170 Aku punya tersangkanya. 215 00:14:27,240 --> 00:14:28,280 Begitu juga aku. 216 00:14:28,340 --> 00:14:30,380 Dr. Arthur Arden. 217 00:14:30,450 --> 00:14:31,950 Aku tahu dia sudah dicurigai berkali-kali... 218 00:14:32,010 --> 00:14:33,950 ...dan tiba-tiba dia menghilang... 219 00:14:36,420 --> 00:14:37,790 ...karena bersalah. Jadi masuk akal. 220 00:14:37,850 --> 00:14:41,090 Tapi Lana... dia,... 221 00:14:41,160 --> 00:14:42,490 ...dia takkan memberitahuku di mana kaset itu. 222 00:14:42,560 --> 00:14:44,530 Aku sudah membuatnya bersumpah untuk tidak memberitahuku. 223 00:14:44,600 --> 00:14:45,800 Bicara saja padannya. 224 00:14:45,860 --> 00:14:47,060 Carilah alasan. 225 00:14:47,130 --> 00:14:48,600 Yeah, bagaimana jika dia tetap tidak memberitahu? 226 00:14:48,670 --> 00:14:51,630 Maksudku... 227 00:14:51,700 --> 00:14:54,070 ...dia sangat keras kepala. 228 00:14:54,140 --> 00:14:56,540 Dia gadis yang bersemangat. 229 00:14:56,610 --> 00:15:00,210 Kalau ada sesorang yang bisa mendekatinya... 230 00:15:00,280 --> 00:15:01,280 ...itu kau. 231 00:15:01,340 --> 00:15:03,710 Oke. 232 00:15:03,780 --> 00:15:04,980 Akan kucoba. 233 00:16:10,310 --> 00:16:12,010 Kenapa buru-buru, Oliver? 234 00:16:12,080 --> 00:16:14,270 Mau cepet-cepet keluar dari kota? 235 00:16:18,350 --> 00:16:19,860 Baguslah. 236 00:16:19,920 --> 00:16:21,490 Kau ada di sini. 237 00:16:21,560 --> 00:16:23,060 Menyelesaikan kesulitanku untuk mencarimu. 238 00:16:23,130 --> 00:16:24,460 Apa kau datang ke sini untuk membawakan kaset itu? 239 00:16:24,530 --> 00:16:25,730 Polisi punya kasetnya. 240 00:16:25,800 --> 00:16:28,300 Mereka akan segera kesini. 241 00:16:28,360 --> 00:16:30,100 Semuanya sudah berakhir. 242 00:16:31,870 --> 00:16:34,140 Kau sudah ketahuan. 243 00:16:37,970 --> 00:16:39,210 Cuma itu saja? 244 00:16:39,270 --> 00:16:41,310 Ini sudah selesai. 245 00:16:43,310 --> 00:16:44,650 Aku tahu suatu hari ini akan terjadi. 246 00:16:44,710 --> 00:16:46,480 Aku penasaran bagaimana... 247 00:16:46,550 --> 00:16:47,580 ...perasaanku. 248 00:16:47,650 --> 00:16:49,180 Aku pikir aku akan jadi gila,... 249 00:16:49,250 --> 00:16:50,780 ...tapi aku benar-benar lega. 250 00:16:50,850 --> 00:16:52,090 Hidup penuh rahasia... 251 00:16:52,150 --> 00:16:55,290 ...itu tidak... sehat. 252 00:16:57,160 --> 00:16:58,390 Aku memang benar, Lana. 253 00:16:59,760 --> 00:17:00,990 Aku tahu... 254 00:17:01,060 --> 00:17:02,900 ...kau orangnya. (yang tepat) 255 00:17:02,960 --> 00:17:04,000 Memang aku orangnya. 256 00:17:04,060 --> 00:17:06,000 Akulah orangnya... 257 00:17:06,070 --> 00:17:09,040 ...yang akan menaruh bokongmu di kursi listrik. 258 00:17:09,100 --> 00:17:12,410 Kau akan membayar semua perbuatan gila yang kau sudah lakukan padaku,... 259 00:17:12,470 --> 00:17:14,370 ...pada Wendy,... 260 00:17:14,440 --> 00:17:16,510 ...dan pada semua wanita lain yang kau bunuh. 261 00:17:21,210 --> 00:17:22,490 Kau pikir kau mau pergi kemana? 262 00:17:24,650 --> 00:17:25,890 Membuat minuman untukku sendiri. 263 00:17:25,950 --> 00:17:27,350 Mau bergabung? 264 00:17:33,030 --> 00:17:34,730 Duduk! 265 00:17:34,800 --> 00:17:36,830 Tidak ada (minuman) alkohol ditempat aku pergi nanti. (penjara) 266 00:17:36,900 --> 00:17:38,330 Aku takkan membiarkanmu... 267 00:17:38,400 --> 00:17:41,270 ...mengambil kesempatan terakhirku untuk menikmati martini. 268 00:17:49,910 --> 00:17:50,980 Kau yakin kau tidak mau minum? 269 00:17:51,050 --> 00:17:53,350 Kau pikir aku gila. 270 00:17:54,780 --> 00:17:56,450 Tunggu. 271 00:17:56,520 --> 00:17:57,850 Kau yang gila. 272 00:17:57,920 --> 00:17:59,390 Aku pikir kita sudah menetapkan bahwa... 273 00:17:59,450 --> 00:18:00,790 ...saat kau merantaiku di tempat tidur... 274 00:18:00,850 --> 00:18:02,120 ....dan memanggilku Mama. 275 00:18:12,570 --> 00:18:15,030 Jangan sungkan-sungkan, sayang, kau bisa memanggilku Mama. 276 00:18:26,880 --> 00:18:29,880 Kau akan terkejut betapa banyaknya... 277 00:18:29,950 --> 00:18:31,920 ...betapa banyaknya pria punya masalah dengan ibunya sendiri. 278 00:18:35,020 --> 00:18:36,590 Kau pikir itu masalahku? 279 00:18:36,660 --> 00:18:38,890 Dari caramu menguras dadaku? 280 00:18:38,960 --> 00:18:41,530 Aku selain akan mengatakan bahwa kau terpaku pada ibumu,... 281 00:18:41,600 --> 00:18:44,600 ...atau... kekurangan kalsium. 282 00:18:46,500 --> 00:18:49,140 Sayang, aku cuma bercanda. 283 00:18:49,200 --> 00:18:52,140 Aku cuma ingin kau pelan-pelan. 284 00:18:52,210 --> 00:18:54,370 Memastikan kau dapet kenikmatan. 285 00:18:56,240 --> 00:18:58,980 Kau benar. 286 00:18:59,050 --> 00:19:01,380 Aku terpaku. 287 00:19:01,450 --> 00:19:03,550 Aku terjebak dengan si jalang dingin itu. 288 00:19:03,620 --> 00:19:06,190 Sayang. 289 00:19:06,250 --> 00:19:08,420 Kau ceritakan padaku semuanya tentang dia. 290 00:19:10,160 --> 00:19:13,230 Dia tidak pernah menyayangiku. 291 00:19:13,290 --> 00:19:15,460 Dia tidak mencintai ayahku. 292 00:19:17,630 --> 00:19:20,370 Hanya ada satu orang yang dia cintai. 293 00:19:20,430 --> 00:19:21,530 Ceritakan apa yang kau sudah lakukan... 294 00:19:21,600 --> 00:19:23,170 ...pada tubuh Wendy. 295 00:19:23,240 --> 00:19:25,540 Tidak ada yang peduli pada guru lesbian. 296 00:19:25,610 --> 00:19:26,770 Bahkan polisi,... 297 00:19:26,840 --> 00:19:30,380 ...maupun sekolah, atau keluarganya. 298 00:19:30,450 --> 00:19:32,980 Semua orang tahu seperti apa dia. 299 00:19:33,050 --> 00:19:34,820 Seperti apa kami bersama. 300 00:19:34,880 --> 00:19:37,580 Dan aku satu-satunya yang peduli. 301 00:19:39,450 --> 00:19:41,150 Dia berhak mendapatkan penguburan yang layak. 302 00:19:50,570 --> 00:19:52,470 Ceritanya agak rumit. 303 00:19:52,530 --> 00:19:54,200 Apa kau yakin ingin mendengar semua detailnya? 304 00:19:54,270 --> 00:19:55,340 Aku ingin tahu semuanya. 305 00:20:03,680 --> 00:20:06,950 Dia adalah tubuh pertama yang kubuat tetap... utuh. 306 00:20:08,580 --> 00:20:10,590 Aku menaruhnya di freezer cuma untukmu. 307 00:20:12,760 --> 00:20:14,690 Aku tadinya mau membuang tubuhnya, tapi... 308 00:20:14,760 --> 00:20:17,290 ...saat aku menyadari hubungan baik yang terjalin diantara kita,... 309 00:20:17,360 --> 00:20:18,830 ...aku pikir dia bisa berguna. 310 00:20:18,890 --> 00:20:22,230 Untuk latihan, kau tahu. 311 00:20:22,300 --> 00:20:24,200 Rasanya canggung pada awalnya. 312 00:20:24,270 --> 00:20:27,440 Setiap pendekatan yang kubuat rasanya palsu dan dibuat-buat. 313 00:20:27,500 --> 00:20:29,400 Aku merasa seperti dia sedang melihatku. 314 00:20:29,470 --> 00:20:31,540 Menghakimiku. 315 00:20:31,610 --> 00:20:33,810 Kuakui, aku tidak bisa melakukannya. 316 00:20:33,880 --> 00:20:36,040 Aku berpikir untuk mencungkil matanya. 317 00:20:36,110 --> 00:20:38,110 Tapi lalu aku berpikir, ini tidak nyata,... 318 00:20:38,180 --> 00:20:39,310 Aku harus berhasil melakukannya. 319 00:20:39,380 --> 00:20:41,680 Jadi aku membalikkan tubuhnya. 320 00:20:45,460 --> 00:20:47,290 Dan akhirnya berhasil. 321 00:20:49,960 --> 00:20:51,330 Lebih dari sekali. 322 00:20:52,560 --> 00:20:54,530 Itu adalah kemenangan. 323 00:20:54,600 --> 00:20:58,230 Lebih enak daripada yang kusangka, Lana. 324 00:20:58,300 --> 00:21:00,140 Wendy membuat kita bisa menciptakan... 325 00:21:00,200 --> 00:21:01,800 ...kehidupan yang telah berkembang didalam dirimu. 326 00:21:05,610 --> 00:21:07,040 Itu sebuah keajaiban, jika kau pikirin itu. 327 00:21:07,110 --> 00:21:08,580 Dimana tubuhnya, sialan? 328 00:21:08,650 --> 00:21:10,050 Setelah kau meninggalkanku,... 329 00:21:10,110 --> 00:21:11,410 ...aku harus membuang semua bukti. 330 00:21:11,480 --> 00:21:13,020 Jadi bukti yang tidak bisa kubakar,... 331 00:21:13,080 --> 00:21:14,850 ...aku potong. 332 00:21:14,920 --> 00:21:16,820 Potongan-potongannya... 333 00:21:16,890 --> 00:21:18,650 ...tersebar dari Plymouth ke Springfield. 334 00:21:18,720 --> 00:21:20,320 Tapi kau tahu apa, Lana? 335 00:21:22,530 --> 00:21:24,730 Kita akan selalu punya Paris. 336 00:21:32,030 --> 00:21:34,100 Jangan sungkan-sungkan, sayang. 337 00:21:34,170 --> 00:21:35,770 Menangislah. 338 00:21:35,840 --> 00:21:37,940 Tidak perlu malu karena menangis. 339 00:21:43,650 --> 00:21:45,710 Gara-gara ibuku. 340 00:21:45,780 --> 00:21:47,420 Dia orangnya! Satu-satunya orang... 341 00:21:47,480 --> 00:21:49,050 ...yang membuatku begini. 342 00:21:49,120 --> 00:21:50,950 Setiap kali aku berpikir tentang dia,... 343 00:21:51,020 --> 00:21:52,250 ...itu membuatku ingin melakukan sesuatu. 344 00:21:53,620 --> 00:21:56,060 Sesuatu yang buruk!/ Johnny... 345 00:21:56,130 --> 00:21:57,660 Jangan biarkan si jalang itu merusak malam kita. 346 00:21:57,730 --> 00:21:59,260 Sekarang, lihat aku. 347 00:21:59,330 --> 00:22:01,100 Aku punya tubuh yang mengguncang dan payudara penuh susu. 348 00:22:01,160 --> 00:22:03,000 Biarkan aku membantumu melupakan dia. 349 00:22:03,070 --> 00:22:05,970 Kau pikir gampang? Kau pikir gampang? 350 00:22:06,040 --> 00:22:08,740 Ayolah, sayang./ Aku tidak bisa melupakan itu. 351 00:22:08,810 --> 00:22:10,840 Ayolah, aku sudah disedot. 352 00:22:10,910 --> 00:22:12,380 Tunjukkan kenikmatan dan berikan kelegaan. 353 00:22:13,810 --> 00:22:15,280 Kumohon! Astaga. 354 00:22:15,350 --> 00:22:17,950 Tidak! Kumohon, sayang, hentikan. 355 00:22:18,020 --> 00:22:19,100 Hentikan! Hentikan! 356 00:22:19,220 --> 00:22:21,090 Kau tahu yang sudah diperbuat jalang itu, kan? 357 00:22:21,210 --> 00:22:23,530 Hentikan, hentikan, kumohon! 358 00:22:28,640 --> 00:22:29,760 Waktunya nambah minuman. 359 00:22:37,160 --> 00:22:38,600 Mereka sudah berada di sini. 360 00:22:39,630 --> 00:22:40,760 Habisin. 361 00:22:41,390 --> 00:22:43,620 Itu adalah minuman alkohol terakhirmu. 362 00:22:45,600 --> 00:22:47,040 Sekarang kau sudah keluar dari Briarcliff,... 363 00:22:47,100 --> 00:22:47,910 ...kau takkan pernah mempertahankan bayinya, kan? 364 00:22:47,990 --> 00:22:49,500 Tidak sudi./ Jadi aku tidak bisa... 365 00:22:49,620 --> 00:22:50,620 ...mengharapkan si kecil Oliver... 366 00:22:50,690 --> 00:22:51,730 ....untuk datang menjenguk setiap bulan? 367 00:22:51,850 --> 00:22:53,420 Bahkan jika aku mempertahankan "benda" ini,... 368 00:22:53,490 --> 00:22:54,460 ...kau takkan pernah menemuinya. 369 00:22:54,530 --> 00:22:56,790 Kau akan "digoreng" di kursi itu. 370 00:22:58,800 --> 00:23:00,180 Kurasa tidak, Lana. 371 00:23:04,670 --> 00:23:06,670 Aku jelas gila. 372 00:23:06,740 --> 00:23:08,510 Aku akan dilembagakan. 373 00:23:08,570 --> 00:23:10,580 Paling buruk, aku akan dikurung seumur hidup. 374 00:23:10,640 --> 00:23:12,680 Mungkin aku akan mulai terapi berkelompok. 375 00:23:12,750 --> 00:23:14,780 Tuhan tahu disana ada beberapa individu yang terganggu mentalnya... 376 00:23:14,850 --> 00:23:16,510 ...di balik jeruji besi. 377 00:23:18,320 --> 00:23:19,250 Dan untukmu... 378 00:23:20,590 --> 00:23:22,090 ...aku tidak gunanya untukmu... 379 00:23:22,150 --> 00:23:23,390 ...lagi. 380 00:23:23,930 --> 00:23:25,500 Paling bagus, kau akan terkenal sebagai... 381 00:23:25,620 --> 00:23:27,020 ...korban terakhirku. 382 00:23:29,890 --> 00:23:32,160 Penjara terlalu bagus buatmu. 383 00:23:52,500 --> 00:23:54,230 Aku tidak menyangka polisi tidak bisa menemukan... 384 00:23:54,300 --> 00:23:55,480 ...apapun yang berkaitan dengannya. 385 00:23:55,780 --> 00:23:58,300 Tidak ada tulang, tidak ada apapun./ Astaga, Lois,... 386 00:23:58,370 --> 00:24:00,500 ...ngomong begitu di tempat ini? Serius? 387 00:24:00,570 --> 00:24:02,040 Tidak apa. 388 00:24:02,110 --> 00:24:05,440 Mereka menemukan banyak abu di tungku perapian. 389 00:24:05,510 --> 00:24:08,410 Aku tahu mungkin itu semuanya bukan abunya Wendy, tapi... 390 00:24:08,480 --> 00:24:10,410 Aku butuh tempat untuk berkunjung... 391 00:24:11,980 --> 00:24:14,390 ...tempat di mana aku bisa mengingat dia. 392 00:24:14,450 --> 00:24:15,590 Tentu saja. 393 00:24:15,650 --> 00:24:17,760 Kau melakukan hal yang benar, Lana. 394 00:24:17,820 --> 00:24:19,720 Jadi, kau akan... 395 00:24:19,790 --> 00:24:21,460 ...pulang kembali ke rumahmu? 396 00:24:21,530 --> 00:24:23,060 Karena... rumahmu "rame" (karena wartawan),... 397 00:24:23,130 --> 00:24:24,600 ...dan jika kau butuh teman sekamar... 398 00:24:24,660 --> 00:24:25,800 Aku punya beberapa hal... 399 00:24:25,860 --> 00:24:26,830 ...yang harus kubereskan,... 400 00:24:26,900 --> 00:24:28,170 ...dan... 401 00:24:28,230 --> 00:24:29,770 ...ketika aku sudah selesai, aku sudah memutuskan... 402 00:24:29,840 --> 00:24:31,170 ...untuk pindah ke New York. 403 00:24:34,810 --> 00:24:37,940 Yah mau gimana lagi tapi ini salahku. 404 00:24:38,010 --> 00:24:39,880 Jangan menyalahkan dirimu, Lana. 405 00:24:39,940 --> 00:24:42,550 Itu bukan salahmu. 406 00:24:42,610 --> 00:24:44,380 Ini salah si maniak gila. 407 00:24:44,450 --> 00:24:46,250 Pria yang kau bunuh saat membela diri. 408 00:24:48,020 --> 00:24:49,650 Jika itu bukan salahnya, maka itu salah si biarawati itu. 409 00:24:49,720 --> 00:24:50,790 Bukan. 410 00:24:52,020 --> 00:24:54,660 Itu cuma cerita karangan. 411 00:24:54,730 --> 00:24:57,460 Aku melakukan apapun untuk membuat cerita karangan tu. 412 00:24:59,630 --> 00:25:02,400 Aku cuma tidak menyadari sejauh mana bayarannya. 413 00:25:05,140 --> 00:25:06,470 Kau masih punya alamat... 414 00:25:06,540 --> 00:25:08,370 ...yang kuberikan padamu? 415 00:25:08,440 --> 00:25:10,210 Dia beneran dokter. Dokter yang bagus. 416 00:25:10,280 --> 00:25:11,580 Dia akan mengurus... 417 00:25:11,640 --> 00:25:12,710 ...masalah kecil-mu. 418 00:25:12,780 --> 00:25:13,710 Terima kasih. 419 00:25:13,780 --> 00:25:15,110 Kalian berdua. 420 00:25:15,180 --> 00:25:17,050 Aku tidak tahu apa yang akan aku lakukan... 421 00:25:18,590 --> 00:25:20,320 Sial, mereka menemukan kita. 422 00:25:20,390 --> 00:25:22,620 Burung nasar sialan . Maaf, Lana. 423 00:25:22,690 --> 00:25:23,990 Aku... lupa kau dulu salah satu dari mereka. 424 00:25:24,060 --> 00:25:26,430 Tidak perlu, kami memang burung nasar. 425 00:25:27,960 --> 00:25:29,700 Tertarik dengan aroma daging busuk. (bangkai) 426 00:25:29,760 --> 00:25:31,330 Jika kalian tidak... 427 00:25:31,400 --> 00:25:33,000 ...ingin dihubungkan dengan "Reporter Lesbian,"... 428 00:25:33,070 --> 00:25:34,370 ...kalian pulangah lewat pintu belakang. 429 00:25:34,430 --> 00:25:36,270 Yeah, aku lebih baik begitu. 430 00:25:36,340 --> 00:25:39,070 Tak seorang pun di keluargaku tersangka. 431 00:25:44,080 --> 00:25:45,480 Maaf karena membuangmu. 432 00:25:46,680 --> 00:25:48,950 Aku masih punya pekerjaan karena... 433 00:25:49,010 --> 00:25:50,930 ...bosku yang mesum berpikir dia punya "kesempatan" denganku. 434 00:26:21,780 --> 00:26:24,180 Nona Winters, bisa kau berikan... 435 00:26:24,250 --> 00:26:26,250 ....keterangan tentang bagaimana Bloody Face menyiksamu... 436 00:26:26,320 --> 00:26:27,320 ...saat kau jadi tawanannya?/ Sumber mengatakan... 437 00:26:27,380 --> 00:26:28,520 ...kau menyewa... 438 00:26:28,590 --> 00:26:30,290 ...Cohen dan Mathews-- 439 00:26:30,350 --> 00:26:31,690 ...pengacara terbaik di kota. 440 00:26:31,760 --> 00:26:33,490 Apa kau berencana untuk menuntut? Apa benar rumor yang mengatakan... 441 00:26:33,560 --> 00:26:34,860 ...kau menerima pengobatan kejut listrik setiap hari? 442 00:26:34,930 --> 00:26:36,690 Lana, apa kau komentarmu... 443 00:26:36,760 --> 00:26:38,190 ...tentang rumor homoseksualitasmu? 444 00:26:42,530 --> 00:26:45,230 Ayolah, Nona Winters! Nona Winters, bicaralah pada kami! 445 00:26:45,300 --> 00:26:47,600 Yang bisa aku katakan... 446 00:26:47,670 --> 00:26:48,770 ...baca bukuku. 447 00:26:48,840 --> 00:26:50,270 Nona Winters... 448 00:26:50,340 --> 00:26:53,310 Buku? Nona Winters! 449 00:27:14,270 --> 00:27:16,100 Jangan diminum! 450 00:27:16,170 --> 00:27:17,800 Itu obat penenang kuda! 451 00:27:17,870 --> 00:27:19,140 Ayolah, Judy. 452 00:27:19,210 --> 00:27:20,540 Pil ini sangat aman. 453 00:27:20,610 --> 00:27:22,110 Kau yang menandatanganinya sendiri. 454 00:27:22,180 --> 00:27:23,440 Tidakkah kau ingat? 455 00:27:29,020 --> 00:27:33,420 Jangan minum pil-pil itu-- pilnya membuat otakmu jadi bubur. 456 00:27:55,140 --> 00:27:57,310 Masuk. 457 00:28:02,980 --> 00:28:05,790 Brother James, para reporter yang berada di sini saat aku datang,... 458 00:28:05,850 --> 00:28:07,490 ...apa mereka sudah diusir? 459 00:28:07,550 --> 00:28:09,460 Sudah langsung diusir dari gerbang. 460 00:28:09,520 --> 00:28:13,030 Tidak ada yang bisa aku lakukan yang berkemah di luar gerbang. 461 00:28:13,090 --> 00:28:15,560 Mudah-mudahan jika kita tetap bungkam,... 462 00:28:15,630 --> 00:28:18,730 ...mereka akan capek sendiri... 463 00:28:18,800 --> 00:28:20,770 ...dan pulang. 464 00:28:20,840 --> 00:28:23,970 Uskup, ada kerusuhan... 465 00:28:24,040 --> 00:28:25,470 ...di Ruang Rekreasi. 466 00:28:25,540 --> 00:28:29,240 Kupikir itu butuh perhatianmu. 467 00:28:38,790 --> 00:28:39,960 Jude? 468 00:28:40,020 --> 00:28:44,160 Carl billang kau membuat keributan. 469 00:28:44,230 --> 00:28:48,430 Untung kau dan aku berteman... 470 00:28:48,500 --> 00:28:51,200 ...jika tidak kau akan dikurung sekarang juga. 471 00:28:51,270 --> 00:28:53,900 Dia benar pada satu hal,... 472 00:28:53,970 --> 00:28:56,900 ...si Iblis milikmu itu. 473 00:28:56,970 --> 00:29:01,640 Jukebox ini punya efek penyembuhan yang aneh,... 474 00:29:01,710 --> 00:29:02,980 ...membuat kegembiraan menjadi hidup. 475 00:29:07,780 --> 00:29:09,880 Kau mau aku bilang apa? 476 00:29:14,420 --> 00:29:17,890 Apa kau sepenuhnya menyadari... 477 00:29:17,960 --> 00:29:19,960 ...ironi di sini? 478 00:29:20,030 --> 00:29:22,700 Kau melepaskan kebajikanmu... 479 00:29:22,760 --> 00:29:24,860 ...bukan pada wanita yang penuh kasih,... 480 00:29:24,930 --> 00:29:27,170 ...tapi pada Iblis. 481 00:29:27,230 --> 00:29:30,670 Itu sangat sempurna-- itu sempurna, itu sempurna. 482 00:29:30,740 --> 00:29:33,040 Aku tidak ingin mendengarmu bicara seperti itu. 483 00:29:33,110 --> 00:29:35,170 Aku tidak kenal orang ini. 484 00:29:39,010 --> 00:29:40,350 Terus kau mau apa? 485 00:29:42,280 --> 00:29:44,080 Meninggalkan sumpahmu? 486 00:29:45,650 --> 00:29:47,790 Tidak sama sekali. 487 00:29:47,860 --> 00:29:49,460 Aku akan tetap bertahan. 488 00:29:49,520 --> 00:29:53,490 Aku terlalu banyak memberi, terlalu banyak menawar. 489 00:29:53,560 --> 00:29:54,960 Aku tidak bisa... 490 00:29:55,030 --> 00:29:57,370 ...membuang semua itu begitu saja. 491 00:29:57,430 --> 00:30:00,030 Kupikir kau yang menggantung bulannya, Timothy. 492 00:30:01,500 --> 00:30:04,010 Aku punya pikiran kotor, aku akui itu. 493 00:30:04,070 --> 00:30:06,110 Tapi aku sudah melakukan... 494 00:30:06,180 --> 00:30:09,010 ...apapun untukmu,... 495 00:30:09,080 --> 00:30:13,710 Aku sudah melakukan apapun yang kau suruh,... 496 00:30:13,780 --> 00:30:16,580 ...karena betapa yakinnya aku pada fantasi-mu... 497 00:30:16,650 --> 00:30:19,190 ...naik karpet ajaib ke Roma. 498 00:30:22,390 --> 00:30:24,260 Percayalah, Jude,... 499 00:30:24,330 --> 00:30:27,160 ...itu bukan fantasi. 500 00:30:27,230 --> 00:30:29,530 Brother Matthew? Carl? 501 00:30:29,600 --> 00:30:32,200 Bisa kau bayangkan... 502 00:30:32,270 --> 00:30:33,770 ...kekecewaan,... 503 00:30:33,840 --> 00:30:38,140 ...rasa malu dan jijik yang kurasakan... 504 00:30:38,210 --> 00:30:40,770 ...sekarang karena aku melihat... 505 00:30:40,840 --> 00:30:44,940 ...ambisimu yang bodoh, menyedihkan, dan penuh omong kosong? 506 00:30:45,010 --> 00:30:46,950 Tutup mulut kotormu! 507 00:30:47,010 --> 00:30:50,150 Kau memalukan. 508 00:30:51,750 --> 00:30:53,320 Itu luar biasa. 509 00:30:53,390 --> 00:30:55,450 Kau tahu itu? 510 00:30:55,520 --> 00:30:57,860 Kau melemparkanku ke rumah sakit jiwa,... 511 00:30:57,920 --> 00:31:00,590 ...kau merampas semua yang aku miliki,... 512 00:31:00,660 --> 00:31:03,300 ...semua yang aku kenal,... 513 00:31:03,360 --> 00:31:04,860 ...kau memperlakukanku seperti anjing gila,... 514 00:31:04,930 --> 00:31:06,300 ...seperti orang gila. 515 00:31:06,370 --> 00:31:09,470 Dan kau tahu apa yang sudah terjadi? 516 00:31:09,540 --> 00:31:13,770 Aku diberkati dengan karunia budi pekerti. 517 00:31:13,840 --> 00:31:15,810 Aku lebih waras... 518 00:31:15,880 --> 00:31:19,080 ...sekarang sebagai wanita gila daripada diriku yang dulu... 519 00:31:19,150 --> 00:31:21,180 ...sebagai kepala Briarcliff. 520 00:31:21,250 --> 00:31:24,250 Kau terdengar segila Mad hatter. 521 00:31:26,920 --> 00:31:29,790 Carl. 522 00:31:29,860 --> 00:31:31,960 Jude butuh waktu sendirian... 523 00:31:32,030 --> 00:31:35,800 ...untuk merenung dan berdoa untuk bimbingan. 524 00:31:35,860 --> 00:31:38,270 Bawa dia ke kurungan. 525 00:31:38,330 --> 00:31:40,800 Kau takkan menang, Timothy. 526 00:31:40,870 --> 00:31:42,770 Tuhan-ku takkan... 527 00:31:42,840 --> 00:31:45,640 ...pernah memperbolehkanmu. 528 00:31:59,550 --> 00:32:02,320 Tanda tangan di sini. 529 00:32:02,390 --> 00:32:03,620 Dan di sini. 530 00:32:03,690 --> 00:32:06,430 Untuk apa? 531 00:32:06,490 --> 00:32:07,630 Surat pembebasanmu. 532 00:32:07,700 --> 00:32:09,500 Mereka membebaskanmu, Kit. 533 00:32:15,400 --> 00:32:17,070 Thredson-- mereka sudah menangkap dia? 534 00:32:17,140 --> 00:32:18,810 Lana sudah memberi mereka kasetnya? 535 00:32:18,870 --> 00:32:20,110 Yeah, dan dia melakukan lebih baik lagi. 536 00:32:20,180 --> 00:32:22,010 Lesbian itu menembak kepalanya. 537 00:32:22,080 --> 00:32:24,180 Beritanya ada di semua koran. 538 00:32:24,250 --> 00:32:26,110 Wartawan yang "menggantung langit-langit",... 539 00:32:26,180 --> 00:32:27,280 ...mencoba untuk "mengendus"... 540 00:32:27,350 --> 00:32:30,050 ..."Korupsi (Kekuasaaan) di Briarcliff." 541 00:32:30,120 --> 00:32:32,250 Itulah mengapa kau tiba-tiba menjadi orang bebas. 542 00:32:35,290 --> 00:32:36,620 Pakaian dari Salvation Army. 543 00:32:36,690 --> 00:32:38,120 Pakaiannya pasti pas buatmu-- tinggalkan saja... 544 00:32:38,190 --> 00:32:40,160 ...pakaian yang sedang kau kenakan di tempat tidur. 545 00:32:54,880 --> 00:32:55,910 Tunggu. 546 00:32:57,710 --> 00:33:02,250 Aku ingin menemui Uskup. 547 00:33:02,320 --> 00:33:03,750 Tn. Walker,... 548 00:33:03,820 --> 00:33:07,020 ...aku tidak bisa mengungkapkan betapa senangnya aku... 549 00:33:07,090 --> 00:33:09,590 ...bahwa keadilan akhirnya telah ditegakkan. 550 00:33:09,660 --> 00:33:12,560 Aku senang jadi bagian kecil dari itu. 551 00:33:12,630 --> 00:33:14,230 Ini bukan keadilan. 552 00:33:14,290 --> 00:33:15,930 Aku tidak mengerti. Kau sudah bebas. 553 00:33:16,000 --> 00:33:16,960 Apa lagi yang kau inginkan? 554 00:33:17,030 --> 00:33:18,130 Aku ingin putraku balik. 555 00:33:18,200 --> 00:33:19,500 Putramu? 556 00:33:19,570 --> 00:33:21,000 Kau mengambil dia dari tangan kami. 557 00:33:21,070 --> 00:33:24,040 Dia punya dua orang tua-- aku dan Grace. 558 00:33:24,110 --> 00:33:25,370 Dan kami hendak membesarkan dia sebagai keluarga. 559 00:33:25,440 --> 00:33:27,070 Itu hampir tidak mungkin, kan? 560 00:33:27,140 --> 00:33:29,780 Mengingat bahwa kau baru saja dibebaskan... 561 00:33:29,840 --> 00:33:33,180 ...dan Nona Bertrand masih dikurung di sini. 562 00:33:33,250 --> 00:33:34,720 Itulah kenapa kau akan mengeluarkan dia. 563 00:33:34,780 --> 00:33:36,120 Aku mohon maaf? 564 00:33:36,180 --> 00:33:38,150 Kau akan mengeluarkan Grace dari tempat ini. 565 00:33:38,220 --> 00:33:40,590 Lalu kau akan menelepon St. Ursula... 566 00:33:40,660 --> 00:33:43,160 ...dan memberitahu mereka bahwa orang tua si kecil Thomas akan datang menjemputnya. 567 00:33:43,220 --> 00:33:45,490 Jika kau melakukan itu,... 568 00:33:45,560 --> 00:33:47,330 ...kami takkan pernah mengganggumu lagi. 569 00:33:47,400 --> 00:33:49,960 Jika tidak,... 570 00:33:50,030 --> 00:33:52,030 ...aku akan bicara pada para reporter itu. 571 00:33:52,100 --> 00:33:53,430 Dan percayalah,... 572 00:33:53,500 --> 00:33:55,700 ...aku punya banyak cerita. 573 00:33:55,770 --> 00:33:59,210 Aku yakin kau punya. 574 00:33:59,270 --> 00:34:03,040 Masuk akal juga, serius, kau tidak bisa mengharapkan aku untuk membebaskan... 575 00:34:03,110 --> 00:34:06,350 ...si gadis pembunuh berkapak ke masyarakat. 576 00:34:06,420 --> 00:34:07,480 Aku tidak memintamu untuk membebaskan. 577 00:34:07,550 --> 00:34:09,320 Yang kau lakukan adalah... 578 00:34:09,380 --> 00:34:10,750 ...membebaskan jasadnya padaku. 579 00:34:10,820 --> 00:34:12,690 Jasadnya? 580 00:34:12,750 --> 00:34:14,460 Ini sebuah teka-teki? 581 00:34:14,520 --> 00:34:16,990 Grace belum mati./ Lihat berkasnya. 582 00:34:17,060 --> 00:34:18,760 Di dalam berkasnya kau akan menemukan sertifikat kematian... 583 00:34:18,830 --> 00:34:20,700 ...yang dibuat oleh Dr. Arden sebelum dia menghilang. 584 00:34:20,760 --> 00:34:22,700 Frank McCann menandatangani berkasnya sebagai saksinya. 585 00:34:22,770 --> 00:34:24,330 Sertifikat kematiannya? 586 00:34:24,400 --> 00:34:27,540 Secara resmi, jika ada yang bertanya,... 587 00:34:27,600 --> 00:34:29,900 ...Grace Bertrand sudah meninggal di sini. 588 00:34:29,970 --> 00:34:32,540 Itu sudah diurus. 589 00:34:32,610 --> 00:34:33,910 Kau tidak berbohong. 590 00:34:33,980 --> 00:34:35,710 Aku tidak mengatakan kebenaran. 591 00:34:35,780 --> 00:34:38,310 Kau bisa membuat masalahmu menghilang, Pendeta. 592 00:34:38,380 --> 00:34:41,380 Tak seorang pun perlu tahu. 593 00:34:48,560 --> 00:34:49,990 Tunggu. 594 00:34:50,060 --> 00:34:52,130 Biar kubuka pintunya. 595 00:34:55,070 --> 00:34:57,130 Kita sudah sampai. 596 00:35:00,600 --> 00:35:02,470 Itu rumahmu? 597 00:35:02,540 --> 00:35:04,470 Rumahku Istanaku. 598 00:35:07,280 --> 00:35:09,850 Oke, ini juga rumahmu. 599 00:35:12,870 --> 00:35:14,220 Ayo. 600 00:35:16,150 --> 00:35:19,390 Kupikir mungkin,... 601 00:35:19,460 --> 00:35:22,490 ...kita bisa beli kuda./ Kuda? 602 00:35:22,560 --> 00:35:24,430 Yeah, selama kau yang mengurus kudanya. 603 00:35:24,500 --> 00:35:26,860 Aku tidak tahu apapun tentang kuda. 604 00:35:32,570 --> 00:35:34,340 Kuncinya masih ada disini. 605 00:35:44,250 --> 00:35:46,720 Jangan berharap sebuah istana. 606 00:35:46,780 --> 00:35:49,220 Buka saja pintunya. 607 00:35:59,630 --> 00:36:02,470 Aku tidak sempat bersih-bersih. 608 00:36:02,530 --> 00:36:03,800 Maaf. 609 00:36:03,870 --> 00:36:05,170 Ga perlu. 610 00:36:05,240 --> 00:36:07,200 Kita bisa membersihkannya bareng. 611 00:36:07,270 --> 00:36:08,920 Ini rumah yang hebat. 612 00:36:09,040 --> 00:36:11,340 Dan disini bukan Briarcliff. 613 00:36:11,690 --> 00:36:14,210 Disni bukan Briarcliff. 614 00:36:22,690 --> 00:36:24,750 Halo? 615 00:36:42,400 --> 00:36:43,730 Kau baik-baik saja? 616 00:36:43,800 --> 00:36:45,970 Kau yakin ini yang kau inginkan? 617 00:36:46,040 --> 00:36:47,840 Ya. 618 00:36:47,910 --> 00:36:50,070 Tidak ada keraguan. 619 00:36:52,110 --> 00:36:55,680 Bukan bayi ini yang ingin aku kandung didalam diriku. 620 00:37:00,480 --> 00:37:04,690 Jika saja situasinya beda, aku akan senang melahirkan bayinya. 621 00:37:07,090 --> 00:37:11,400 Tapi kekasihku dibunuh... 622 00:37:11,460 --> 00:37:14,900 ...oleh pria yang memperkosaku... dan membuatku hamil. 623 00:37:16,300 --> 00:37:18,370 Astaga. 624 00:37:20,840 --> 00:37:23,170 Aku senang kau menemukan aku. 625 00:37:26,750 --> 00:37:29,050 Mari kita mulai. 626 00:37:29,110 --> 00:37:32,250 Lepaskan semuanya dari pinggang ke bawah. 627 00:37:58,780 --> 00:38:00,940 Aku anggap semuanya sudah disterilkan. 628 00:38:01,010 --> 00:38:03,650 Aku merendam semuanya dalam air mendidih. 629 00:38:03,710 --> 00:38:06,250 Ada teko listrik. 630 00:38:06,320 --> 00:38:09,050 Mesin sterilisasi itu sangat susah... 631 00:38:09,120 --> 00:38:11,420 ...diselundupkan keluar dari rumah sakit. 632 00:38:11,490 --> 00:38:14,490 Jangan khawatir, ini akan baik-baik saja. 633 00:38:25,340 --> 00:38:28,270 Sekarang, buka selangkanganmu, Jane. 634 00:38:35,080 --> 00:38:36,480 Aku sudah memintamu... 635 00:38:36,550 --> 00:38:38,480 ...untuk tidak bersuara. 636 00:38:38,550 --> 00:38:40,250 Seperti yang aku jelaskan sebelumnya,... 637 00:38:40,320 --> 00:38:42,520 ...kita tidak boleh menarik perhatian. 638 00:38:42,590 --> 00:38:43,790 Maaf. 639 00:38:44,950 --> 00:38:46,990 Sedikit lebih lebar lagi, sayang. 640 00:38:49,260 --> 00:38:50,320 Sedikit lebih lebar lagi, sayang. 641 00:38:57,070 --> 00:38:58,930 Berhenti! 642 00:39:00,940 --> 00:39:02,670 Aku tidak bisa. 643 00:39:05,410 --> 00:39:09,040 Tidak boleh ada lagi yang mati. 644 00:39:11,380 --> 00:39:13,220 Tidak boleh lagi. 645 00:39:18,550 --> 00:39:19,820 Ini banyak yang mati. 646 00:39:19,890 --> 00:39:21,060 Jika ini memang mati beneran. 647 00:39:23,430 --> 00:39:25,860 Aku tidak menyatakan bahwa mereka semua mati. 648 00:39:25,930 --> 00:39:27,560 Aku menyatakan mereka semua menghilang dari Briarcliff... 649 00:39:27,630 --> 00:39:29,130 ...selama dua tahun terakhir,... 650 00:39:29,200 --> 00:39:31,270 ...semuanya dalam keadaan mencurigakan. 651 00:39:31,330 --> 00:39:33,370 Lima dari mereka cuma sebentar disana sewaktu aku ada di sana. 652 00:39:33,440 --> 00:39:35,970 Kau kesal pada dirimu sendiri, Nona Winters? 653 00:39:36,040 --> 00:39:37,770 Aku baik-baik saja. 654 00:39:37,840 --> 00:39:40,840 Aku tidak kesal pada diriku; kau yang membuatku kesal. 655 00:39:40,910 --> 00:39:43,240 Kau tidak menyimak apa yang aku katakan./ Tidak, kami menyimak. 656 00:39:43,310 --> 00:39:44,950 Aku cuma ga yakin kau ingin kami gimana. 657 00:39:45,010 --> 00:39:47,350 Aku ingin kalian membawaku kembali ke sana. 658 00:39:47,420 --> 00:39:49,880 Ada satu orang di sana yang bisa memperkuat... 659 00:39:49,950 --> 00:39:53,290 ...semua pernyataan yang aku buat-- dia dulu yang mengepalai tempat itu. 660 00:39:53,360 --> 00:39:54,220 Suster Jude? 661 00:39:54,290 --> 00:39:56,460 Dia pasien di sana sekarang. 662 00:39:56,530 --> 00:39:57,960 Dia disekap diluar kehendaknya. 663 00:39:58,030 --> 00:39:59,590 Mereka tidak membolehkanku menemuinya. 664 00:39:59,660 --> 00:40:00,960 Mereka bahkan tidak membolehkanku masuk pintu depan. 665 00:40:01,030 --> 00:40:03,870 Itu lembaga swasta. 666 00:40:03,930 --> 00:40:05,100 Ya, tapi jika kau punya perintah pengadilan... 667 00:40:05,170 --> 00:40:06,470 Bagaimana dengan Mother Superior? 668 00:40:06,540 --> 00:40:09,300 Orang yang katamu mengeluarkanmu-- Claudia. 669 00:40:09,370 --> 00:40:11,440 Bisakah dia menolongmu?/ Ditransfer ke Puerto Rico. 670 00:40:11,510 --> 00:40:13,070 Saat dia mulai membuat "keributan",... 671 00:40:13,140 --> 00:40:15,240 ...Keuskupan Agung menyingkirkan dia. 672 00:40:15,310 --> 00:40:16,840 Kumohon. 673 00:40:18,710 --> 00:40:20,750 Maukah kau menolongku? 674 00:40:20,820 --> 00:40:22,820 Itu bayinya dia, kan? 675 00:40:22,880 --> 00:40:24,520 Bloody Face- dia ayahnya. 676 00:40:28,020 --> 00:40:30,620 Bayi ini tidak punya ayah. 677 00:40:32,560 --> 00:40:34,130 Kau biskuit yang tangguh,... 678 00:40:34,200 --> 00:40:35,400 ...kau tahu itu? 679 00:40:35,460 --> 00:40:36,360 Aku memang tangguh. 680 00:40:39,430 --> 00:40:41,300 Tapi aku bukan biskuit. 681 00:40:49,780 --> 00:40:51,080 Timothy Howard? 682 00:40:51,150 --> 00:40:52,680 Maaf, Uskup. 683 00:40:52,750 --> 00:40:54,780 Ada apa ini? 684 00:40:54,850 --> 00:40:57,350 Ini perintah pengadilan yang memberikan kami akses ke salah satu pasienmu. 685 00:40:57,420 --> 00:40:58,620 Suster Jude-- 686 00:40:58,690 --> 00:41:01,420 ...kami ingin bicara dengan dia sekarang. 687 00:41:09,130 --> 00:41:11,370 Sayangnya itu tidak mungkin. 688 00:41:11,430 --> 00:41:13,500 Aku tidak peduli berapa banyak pil yang kau berikan... 689 00:41:13,570 --> 00:41:15,100 ...padanya. 690 00:41:15,170 --> 00:41:16,600 Suster Jude sudah mati. 691 00:41:16,670 --> 00:41:19,470 Aku tidak percaya padamu. 692 00:41:19,540 --> 00:41:20,710 Brother James, ambilkan dokumennya... 693 00:41:20,780 --> 00:41:21,940 ...Suster Jude, tolong? 694 00:41:22,010 --> 00:41:23,240 Dia bohong. 695 00:41:23,310 --> 00:41:24,910 Kuharap aku bohong. 696 00:41:26,250 --> 00:41:28,380 Itu adalah hari yang paling menyedihkan yang pernah aku alami... 697 00:41:28,450 --> 00:41:31,290 ...ketika aku masuk ke kamarnya dan menemukan dia seperti itu. 698 00:41:36,690 --> 00:41:38,730 Dia melakukannya pada malam hari. 699 00:41:38,790 --> 00:41:41,960 Membuat tali dengan seprainya. 700 00:41:42,030 --> 00:41:44,930 Ringkasan bagaimana dia ditemukan. 701 00:41:45,000 --> 00:41:46,770 Sertifikat kematiannya. 702 00:41:48,970 --> 00:41:52,140 Dan nomor kaleng di gudang... 703 00:41:52,210 --> 00:41:54,080 ...yang berisi abunya. 704 00:41:54,140 --> 00:41:56,040 Kau mengkremasi dia? 705 00:41:56,110 --> 00:41:57,510 Dia meninggal tanpa rahmat. 706 00:41:57,580 --> 00:41:59,850 Aku tidak bisa memberikan upacara terakhir, tidak ada pengampunan. 707 00:41:59,920 --> 00:42:03,490 Dia, tragisnya, ditolak dimakaman secara Kristen. 708 00:42:03,550 --> 00:42:06,720 Meskipun aku terus mendoakan dia. 709 00:42:06,790 --> 00:42:07,920 Kau membunuhnya. 710 00:42:07,990 --> 00:42:09,160 Kau mungkin juga menggantungnya... 711 00:42:09,230 --> 00:42:11,060 ...sendiri. 712 00:42:11,130 --> 00:42:12,900 Aku cuma ingin yang terbaik untuk Suster Jude. 713 00:42:12,960 --> 00:42:15,470 Kau seharusnya percaya./ Aku tidak percaya. 714 00:42:15,530 --> 00:42:18,970 Barangkali jika kau datang dua minggu lebih awal dengan perintah pengadilan ini,... 715 00:42:19,040 --> 00:42:21,040 ...kau bisa mengatakan sesuatu padanya 716 00:42:21,100 --> 00:42:22,670 ...untuk meyakinkan dia untuk pergi. 717 00:42:22,740 --> 00:42:25,070 Sayangnya, kau tidak. 718 00:43:19,130 --> 00:43:22,160 St. Jude, pekerja mukjizat,... 719 00:43:22,230 --> 00:43:24,170 ...doakanlah kami. 720 00:43:24,230 --> 00:43:26,000 St. Jude, pekerja mukjizat,... 721 00:43:26,070 --> 00:43:27,770 ...doakanlah kami. 722 00:43:27,840 --> 00:43:30,140 St Jude, tolonglah yang putus asa,... 723 00:43:30,210 --> 00:43:31,210 ...doakanlah kami. 724 00:43:32,510 --> 00:43:33,810 Lana? 725 00:43:35,350 --> 00:43:37,410 Lana? 726 00:43:37,480 --> 00:43:39,210 Maaf, Lana. 727 00:43:39,280 --> 00:43:40,780 Aku benci melakukan ini padamu, tapi... 728 00:43:40,850 --> 00:43:42,220 Apa yang kau lakukan? 729 00:43:42,290 --> 00:43:45,050 Aku sudah memintamu agar aku tidak ingin menemuinya. 730 00:43:45,120 --> 00:43:46,760 Aku tahu, tapi dia alergi... 731 00:43:46,820 --> 00:43:48,420 ...pada susu formula dan dia menangis... 732 00:43:48,490 --> 00:43:49,990 ...selama tujuh jam berturut-turut. 733 00:43:50,060 --> 00:43:51,730 Itu bukan masalahku. 734 00:43:51,800 --> 00:43:54,260 Aku tahu. Aku cuma mencoba bilang. 735 00:43:54,330 --> 00:43:56,360 Aku tidak tahan melihat dia menderita. 736 00:43:56,430 --> 00:43:58,830 Aku pikir mungkin jika dia menyusui sedikit,... 737 00:43:58,900 --> 00:44:00,600 ...dia mungkin akan tenang. 738 00:44:00,670 --> 00:44:02,670 Maaf. 739 00:44:02,740 --> 00:44:04,640 Setidaknya coba menyusui. 740 00:44:08,310 --> 00:44:09,680 Kemarikan dia. 741 00:01:06,980 --> 00:01:09,850 Ukuran payudara. 742 00:04:48,390 --> 00:04:53,490 Melakukan apapun dengan cara apapun. 743 00:05:36,070 --> 00:05:37,810 Reflek pengeluaran ASI = yang mempengaruhi keluarnya ASI 744 00:11:23,390 --> 00:11:25,350 Salah satu illustrator hebat saat itu. Maksudnya keadaan ga terlihat sebagus ilustrasinya. 745 00:12:53,080 --> 00:12:56,250 Disucikan 746 00:21:22,530 --> 00:21:24,730 Kutipan terkenal dari film Casablanca. Maksudnya disini cinta harus memilih. 747 00:25:20,390 --> 00:25:22,620 Wartawan mengejar berita kemanapun seperti burung nasar yang menunggu mangsa mati terus memakai bangkainya. 748 00:29:20,030 --> 00:29:22,700 Keperjakaanmu 749 00:29:57,430 --> 00:30:00,030 Maksudnya orang yang dikagumi karena luar biasa. 750 00:31:21,250 --> 00:31:24,250 Tokoh di dongeng Alice in the Wonderland. 751 00:32:35,290 --> 00:32:36,620 Bala Keselamatan = salah satu denominasi di kalangan Gereja Protestan yang terkenal dengan pelayanan sosialnya. 752 00:40:32,560 --> 00:40:34,130 Orang yang kuat dan keras kepala. 753 00:03:05,250 --> 00:03:17,740 Kunjungi dan Gabung : IDFL.US Movies+TV-Series+Subtitle Bahasa Indonesia Music+Tokukatsu+Software+Sport+Games 754 00:03:17,750 --> 00:03:30,240 IDFL™ West Series DISKUSI = http://idfl.us/showthread.php?t=22567 755 00:03:30,250 --> 00:03:42,740 IDFL™ Encoder Team DOWNLOAD = http://idfl.us/showthread.php?t=23454 756 00:03:42,750 --> 00:03:55,240 IDFL™ Subs Crew SUBTITLE BAHASA INDONESIA = http://idfl.us/showthread.php?t=23383 757 00:03:55,250 --> 00:04:07,740 IDFL™ Subs Crew Diterjemahkan oleh ghodhiets 758 00:44:12,500 --> 00:44:55,500 IDFL™ Subs Crew Diterjemahkan oleh ghodhiets 759 00:03:58,700 --> 00:04:09,240 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 760 00:04:55,670 --> 00:04:59,740 ♪ Ooh, ooh ♪ 761 00:04:59,810 --> 00:05:02,240 ♪ Our day will come... ♪ 762 00:05:08,210 --> 00:05:10,550 ♪ Ooh, ooh ♪ 763 00:05:10,620 --> 00:05:15,190 ♪ We'll share the joy ♪ 764 00:05:15,250 --> 00:05:20,890 ♪ Falling in love can bring ♪ 765 00:05:20,960 --> 00:05:24,530 ♪ No one can tell me that I'm... ♪ 766 00:05:30,300 --> 00:05:31,940 ♪ I love you so... ♪ 767 00:06:03,300 --> 00:06:05,200 ♪ Our dreams have magic ♪ 768 00:06:05,270 --> 00:06:08,240 ♪ Because we'll always stay ♪ 769 00:06:08,310 --> 00:06:11,640 ♪ In love this way ♪ 770 00:06:11,710 --> 00:06:15,780 ♪ Our day ♪ 771 00:06:15,850 --> 00:06:18,080 ♪ Will come. ♪ 772 00:26:55,350 --> 00:26:58,380 ♪ I guess there's no more sunshine in my heart... ♪ 773 00:28:29,310 --> 00:28:32,450 ♪ I took my troubles down to Madame Rue ♪ 774 00:28:32,520 --> 00:28:34,820 ♪ You know that gypsy with the gold-capped tooth ♪ 775 00:28:34,880 --> 00:28:36,520 ♪ She's got a pad ♪ 776 00:28:36,590 --> 00:28:38,720 ♪ Down on 34th and Vine... ♪ 777 00:44:45,850 --> 00:44:56,620 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com