1 00:00:00,943 --> 00:00:03,588 SIDSTE PRÆSIDENTVALGSDEBAT 19. OKTOBER 2016 2 00:00:03,612 --> 00:00:07,240 Hvis Rusland og USA kunne enes, og... 3 00:00:09,201 --> 00:00:12,537 Gad vide, om sorte havde det sådan her, da Obama blev præsident. 4 00:00:12,538 --> 00:00:15,415 Jeg ved, at det ikke er spor Vassar eller PC at sige, 5 00:00:15,416 --> 00:00:18,168 men Hillary er endnu vigtigere end Obama. 6 00:00:18,460 --> 00:00:21,189 Kampen for borgerrettigheder varede et par hundrede år, 7 00:00:21,213 --> 00:00:25,008 kampen for lighed mellem kønnene varede flere tusinde. 8 00:00:25,384 --> 00:00:26,528 Ja, du har ret. 9 00:00:26,552 --> 00:00:28,696 Sorte mænd fik stemmeret før kvinder. 10 00:00:28,720 --> 00:00:29,781 Ja. 11 00:00:29,805 --> 00:00:30,865 Han vil have en nikkedukke... 12 00:00:30,889 --> 00:00:33,093 Han skal vinde, så kællingerne holder kæft. 13 00:00:33,642 --> 00:00:34,577 PRÆSIDENTVALGSDEBAT 14 00:00:34,601 --> 00:00:36,712 - Du er nikkedukken. - Det er tydeligt... 15 00:00:38,272 --> 00:00:41,126 Folk kan umuligt tro på det pis. 16 00:00:41,150 --> 00:00:44,277 Jeg siger jer, hun vinder i Texas, måske også i Arizona. 17 00:00:44,820 --> 00:00:47,364 Han vil lide det største nederlag nogensinde. 18 00:00:48,615 --> 00:00:49,908 Skal vi vædde? 19 00:00:51,326 --> 00:00:52,619 Jeg vil vædde. 20 00:00:53,203 --> 00:00:55,432 Hvis Trump vinder, kan du knalde os alle tre. 21 00:00:55,456 --> 00:00:57,517 - Klamt, Riley. - Det vil aldrig ske. 22 00:00:57,541 --> 00:00:58,685 I kan ikke se det. 23 00:00:58,709 --> 00:01:02,087 Jeres kære Obummer har skånet jer for det, der virkelig foregår. 24 00:01:02,087 --> 00:01:05,215 Økonomisk angst, også kendt som racisme. 25 00:01:05,966 --> 00:01:08,051 Folk hader hende. 26 00:01:08,719 --> 00:01:09,904 Hun er svag. 27 00:01:09,928 --> 00:01:12,699 Husker I, hvad der skete til 9/11-mindeceremonien? 28 00:01:12,723 --> 00:01:14,325 Hun skulle bæres hen til bilen. 29 00:01:14,349 --> 00:01:16,786 Alle ved, det er tidlig Parkinsons. 30 00:01:16,810 --> 00:01:17,912 De hader lyden af hendes stemme. 31 00:01:17,936 --> 00:01:19,747 De hader, at hun ikke kan tilfredsstille sin mand. 32 00:01:19,771 --> 00:01:22,959 Verden er ikke det progressive, lykkelige sted, som I tror. 33 00:01:22,983 --> 00:01:26,463 Folk tolererede den sorte fyr, men ingen vil have en kvindelig præsident, 34 00:01:26,487 --> 00:01:27,947 ikke engang andre kvinder. 35 00:01:28,238 --> 00:01:32,260 Hvem har fortalt dig det? Dine 4chan Pepe frø-knaldende venner? 36 00:01:32,284 --> 00:01:35,180 Når I ikke udveksler billeder af døde mennesker og skodporno? 37 00:01:35,204 --> 00:01:37,372 Man vinder, hvis folk stemmer. 38 00:01:37,372 --> 00:01:39,893 Ingen stemmer på den kolde kælling. 39 00:01:39,917 --> 00:01:41,227 Har I set Trumps valgmøder? 40 00:01:41,251 --> 00:01:44,397 - Passionen? - Den vrede hvide mands passion. 41 00:01:44,421 --> 00:01:47,048 - Pissesynd for dig! - Det stemmer! 42 00:01:47,758 --> 00:01:50,111 Vi er blevet ydmyget og holdt nede for længe. 43 00:01:50,135 --> 00:01:51,362 Trump er en af os. 44 00:01:51,386 --> 00:01:54,264 Vi vil stå blødende i regn og sne og stemme på ham. 45 00:01:55,766 --> 00:01:59,621 Alt handler om skam og ydmygelse for jer røvhuller. 46 00:01:59,645 --> 00:02:01,956 Vi burde starte et regeringsinitiativ 47 00:02:01,980 --> 00:02:04,184 for at give jer et knald, så I holder kæft. 48 00:02:04,525 --> 00:02:06,878 Du behøver sikkert ikke et knald. 49 00:02:06,902 --> 00:02:11,573 En køn pige skulle bare smile til dig og fortælle dig, hvor vigtig du er. 50 00:02:12,366 --> 00:02:15,386 Har du bemærket, at den yderste højrefløj består af unge mænd? 51 00:02:15,410 --> 00:02:17,496 Ingen af dem har kærester. 52 00:02:18,080 --> 00:02:21,333 Winter, giv mig noget creme. Jeg river den af på din bror, så... 53 00:02:21,625 --> 00:02:22,977 Kai. 54 00:02:23,001 --> 00:02:24,669 Hvad fanden, Kai? 55 00:02:25,045 --> 00:02:26,755 - Det er okay. - Undskyld. 56 00:02:27,047 --> 00:02:28,983 Undskyld, det var ikke min mening. 57 00:02:29,007 --> 00:02:30,109 Er du okay? 58 00:02:30,133 --> 00:02:31,903 - Er du okay? - Lad være! 59 00:02:31,927 --> 00:02:33,780 Jeg rejser sigtelse. 60 00:02:33,804 --> 00:02:35,555 Jeg rejser sigtelse! 61 00:02:36,348 --> 00:02:38,433 Han har ingen respekt for hende. 62 00:02:38,725 --> 00:02:40,727 Nu har du virkelig kvajet dig, Kai. 63 00:02:41,645 --> 00:02:44,826 Efter alle de dumme ting, du har gjort, er du gået over stregen. 64 00:02:53,657 --> 00:02:56,910 TO UGER SENERE 65 00:03:02,749 --> 00:03:05,001 Det er en statue af gudinden Anat. 66 00:03:05,544 --> 00:03:08,129 Den gamle semitiske gudinde for kærlighed og krig. 67 00:03:08,880 --> 00:03:11,818 Der er en historie om, at en mand ringeagtede hende. 68 00:03:11,842 --> 00:03:14,153 Hun tog en krum kniv og skar ham midt over 69 00:03:14,177 --> 00:03:17,556 og smed stykkerne af ham på marken, så fuglene kunne æde ham. 70 00:03:19,224 --> 00:03:21,077 Du siger, at piger har overreageret, 71 00:03:21,101 --> 00:03:22,561 siden tidernes morgen. 72 00:03:23,854 --> 00:03:25,314 Ved du, hvorfor du er her? 73 00:03:27,399 --> 00:03:29,401 Min søsters veninde var flabet... 74 00:03:29,651 --> 00:03:32,070 så jeg blev lidt for fysisk med hende, 75 00:03:32,404 --> 00:03:34,173 så jeg skal til timer i vredeshåndtering 76 00:03:34,197 --> 00:03:35,936 som en del af min betingede dom. 77 00:03:36,783 --> 00:03:39,411 Er det i orden at slå en kvinde? 78 00:03:41,830 --> 00:03:44,058 De ævler altid løs om ligestilling. 79 00:03:44,082 --> 00:03:46,728 Jeg behandlede hende som en mand, der havde sagt det samme. 80 00:03:46,752 --> 00:03:50,714 Det var en politisk handling. Et slag for kvinders frigørelse. 81 00:03:56,303 --> 00:03:59,014 Er du bekendt med Valerie Solanas arbejde? 82 00:04:00,140 --> 00:04:02,142 Er det forsangeren i The Motels? 83 00:04:03,518 --> 00:04:05,478 Jeg ser drenge som dig hele tiden. 84 00:04:07,147 --> 00:04:08,403 Ikke mænd endnu. 85 00:04:08,607 --> 00:04:10,650 Vrede, ensomme, hårde. 86 00:04:11,276 --> 00:04:13,945 Du vil have, jeg skal forstå, at jeg ikke er speciel. 87 00:04:14,237 --> 00:04:15,493 For sent. 88 00:04:15,822 --> 00:04:17,324 Verden kom dig i forkøbet. 89 00:04:17,574 --> 00:04:19,052 Men du er speciel. 90 00:04:19,076 --> 00:04:21,721 Du er anderledes. Du er klogere. 91 00:04:21,745 --> 00:04:23,872 Du har en vis utappet... 92 00:04:24,414 --> 00:04:25,670 karisma. 93 00:04:27,668 --> 00:04:29,502 Har du overvejet politik? 94 00:04:31,088 --> 00:04:32,756 Ikke før for nylig. 95 00:04:38,512 --> 00:04:41,783 Ville sådan et formål gøre mig mindre vred? 96 00:04:41,807 --> 00:04:44,337 Hvis du havde et formål, kunne du forandre verden. 97 00:04:46,520 --> 00:04:49,189 Jeg er feminist af den gamle skole. 98 00:04:50,607 --> 00:04:54,277 Ved du, hvem min yndlingspolitiker er? 99 00:04:55,112 --> 00:04:56,529 Donald J. Trump. 100 00:04:57,406 --> 00:04:59,282 I tusindvis af år... 101 00:04:59,783 --> 00:05:04,079 har mennesket bygget civilisationer med et eneste formål... 102 00:05:05,330 --> 00:05:07,165 at holde kvinder nede. 103 00:05:07,582 --> 00:05:10,293 Ansigtet nede, røven i vejret... 104 00:05:10,961 --> 00:05:12,217 føjelige. 105 00:05:12,713 --> 00:05:18,027 Donald Trump kan ikke binde sine piksnublende slips, men... 106 00:05:18,051 --> 00:05:23,014 Hillary bliver angrebet for sin hæslige St. John-buksedragt! 107 00:05:24,766 --> 00:05:27,686 For hvert fløjt, hver nedsættende kommentar, 108 00:05:27,686 --> 00:05:31,064 hver forbigåelse på arbejdet... 109 00:05:32,190 --> 00:05:33,942 vokser vreden. 110 00:05:34,818 --> 00:05:38,989 Orgasmeuligheden vokser, og det gør raseriet også. 111 00:05:40,365 --> 00:05:46,013 Vi sidder på den største bombe, som universet har set. 112 00:05:46,037 --> 00:05:47,956 Ved du, hvad den er, hr. Anderson? 113 00:05:49,374 --> 00:05:50,875 Kvindeligt raseri. 114 00:05:51,918 --> 00:05:54,421 Patriarkatet har dæmmet op for det i årtusinder. 115 00:05:54,629 --> 00:05:58,276 Donald J. Trump er den første verdensleder, 116 00:05:58,300 --> 00:06:00,844 der hamrer løs på den dæmning. 117 00:06:01,595 --> 00:06:07,452 Med hvert tweet, hver rullen med øjnene, hver gramset kusse 118 00:06:07,476 --> 00:06:11,771 udløser han langsomt raseriet. 119 00:06:13,690 --> 00:06:14,983 Det er smukt. 120 00:06:15,942 --> 00:06:20,298 Kan du se, hvordan du kloge, karismatiske, 121 00:06:20,322 --> 00:06:23,342 vrede, kvindehadende Kai Anderson 122 00:06:23,366 --> 00:06:26,095 må tage din egen hammer til den dæmning? 123 00:06:26,119 --> 00:06:33,001 Hvordan du må stå i spidsen for den bevægelse, fordi du er så speciel? 124 00:06:36,004 --> 00:06:37,338 Er det mit formål? 125 00:06:41,635 --> 00:06:42,969 Gentag efter mig... 126 00:06:45,555 --> 00:06:49,601 Jeg er en lort, en lav, ussel lort. 127 00:06:51,978 --> 00:06:53,354 Jeg er en lort... 128 00:06:54,272 --> 00:06:58,151 - en lav, ussel lort. - Fra nu af 129 00:06:58,360 --> 00:07:00,320 har du kun et formål. 130 00:07:01,446 --> 00:07:03,573 At frigøre kvindeligt raseri. 131 00:07:04,032 --> 00:07:07,869 Du skal bruge alle dine evner, passion og visioner på... 132 00:07:08,453 --> 00:07:12,540 - at ødelægge den dæmning. - Hvad vil der ske med mig? 133 00:07:12,749 --> 00:07:15,418 Du vil drukne i det, kære ven. 134 00:07:16,795 --> 00:07:19,214 Dig og alle andre mænd. 135 00:07:20,257 --> 00:07:23,051 Du vil dø velvidende, at du har reddet os alle, 136 00:07:23,718 --> 00:07:27,347 og du bliver berømt for det. En legende. 137 00:07:27,639 --> 00:07:28,973 En dag... 138 00:07:29,599 --> 00:07:32,602 vil der stå en lille statue af dig på nogens kontor. 139 00:07:36,982 --> 00:07:39,234 Ser du dit formål nu, Kai? 140 00:07:40,026 --> 00:07:42,974 Hvad du er blevet udvalgt og anbragt på Jorden til at gøre? 141 00:07:44,197 --> 00:07:48,076 Verdens kvinder venter på dig med spredte ben på ryggen. 142 00:07:48,618 --> 00:07:50,203 Befrugt dem. 143 00:07:50,745 --> 00:07:53,248 Hjælp dem med at føde deres raseri. 144 00:09:07,572 --> 00:09:08,865 Kan I se det? 145 00:09:09,240 --> 00:09:11,177 Kan I se, hvad fanden der sker? 146 00:09:11,201 --> 00:09:12,845 Det er uhyrligt. 147 00:09:12,869 --> 00:09:15,014 Det er Amerika, folkens. 148 00:09:15,038 --> 00:09:18,405 Jeg er i Bennett Park, hvor min lillebror lige har holdt fødselsdag, 149 00:09:18,792 --> 00:09:22,647 og lige der i pavillonen er det nazistiske byrådsmedlem. 150 00:09:22,671 --> 00:09:25,733 Fyren, der altid er omringet af sine militsbøller. 151 00:09:25,757 --> 00:09:28,468 Det er fyren, der prøvede at indskrænke Internettet. 152 00:09:28,927 --> 00:09:30,345 Hvor er I? 153 00:09:31,012 --> 00:09:32,430 Hvor er I? 154 00:09:32,973 --> 00:09:36,935 Ingen nazist! Ingen KKK! Intet fascistisk USA! 155 00:09:37,185 --> 00:09:38,537 Ingen nazist! Intet... 156 00:09:38,561 --> 00:09:39,817 Hør her, alle sammen. 157 00:09:40,230 --> 00:09:42,917 De fleste af jer er her for at lytte til fornuft. 158 00:09:42,941 --> 00:09:43,876 Ja. 159 00:09:43,900 --> 00:09:46,045 Den er totalt fraværende i Washington. 160 00:09:46,069 --> 00:09:47,046 - Ja. - Især 161 00:09:47,070 --> 00:09:50,448 når det angår vores repræsentant, senator Herbert Jackson. 162 00:09:51,616 --> 00:09:54,136 Vi må tale om fyrens ekstreme meninger. 163 00:09:54,160 --> 00:09:58,831 Anti-liv! Manden går ind for aborter i tredje trimester. 164 00:10:00,291 --> 00:10:01,769 Nogle af jer siger, det er for tidligt 165 00:10:01,793 --> 00:10:04,337 at tale om et valg to år ude i fremtiden. 166 00:10:04,337 --> 00:10:09,133 Det er aldrig for tidligt at redde vores mægtige land! 167 00:10:09,134 --> 00:10:10,843 - Ja! - Ja! 168 00:10:11,761 --> 00:10:16,033 Jeg bringer forandringer, og det er starten på vores kampagne. 169 00:10:16,057 --> 00:10:17,517 Ja! 170 00:10:18,143 --> 00:10:19,328 Globalisterne og eliten... 171 00:10:19,352 --> 00:10:20,329 JEG ER MED KAI 172 00:10:20,353 --> 00:10:22,665 ...og kosmopolitterne er så bange for sandheden, 173 00:10:22,689 --> 00:10:23,916 at andre ikke må høre den. 174 00:10:23,940 --> 00:10:25,817 Det er uamerikansk. 175 00:10:25,817 --> 00:10:26,752 Ja! 176 00:10:26,776 --> 00:10:29,380 Vi kæmpede krige mod fascisterne for vores rettigheder. 177 00:10:29,404 --> 00:10:31,674 Vi vil kæmpe mod dem nu for at beholde dem. 178 00:10:31,698 --> 00:10:34,260 - Det er vores by! - Vores by! 179 00:10:34,284 --> 00:10:36,429 - Vores delstat! - Vores delstat! 180 00:10:36,453 --> 00:10:39,205 - Vores land! - Vores land! 181 00:10:39,581 --> 00:10:41,087 Ingen fascister! Intet had! 182 00:10:41,416 --> 00:10:43,167 Ingen fascister! Intet had! 183 00:10:43,168 --> 00:10:44,687 Ingen fascister! Intet had! 184 00:10:44,711 --> 00:10:46,045 Hallo... 185 00:10:50,425 --> 00:10:53,571 - Hvem fanden er de røvhuller? - Vi er over alle de sociale medier. 186 00:10:53,595 --> 00:10:56,115 - Budskabet kommer ud. - Vågn op, Speedwagon. 187 00:10:56,139 --> 00:10:57,950 Vi langer ud efter et medlem af Washingtons elite, 188 00:10:57,974 --> 00:10:59,994 så de bruger deres magt mod os. 189 00:11:00,018 --> 00:11:02,121 Forbandede FBI hader mig. 190 00:11:02,145 --> 00:11:03,706 De pisker modstanderne op. 191 00:11:03,730 --> 00:11:05,207 Ser du det? Kig ikke! 192 00:11:05,231 --> 00:11:07,575 - Den hvide varevogn? - De optager alt i smug. 193 00:11:08,234 --> 00:11:10,463 De ville aldrig løfte en finger for at stoppe dem. 194 00:11:10,487 --> 00:11:11,881 - Skam! - Skam! 195 00:11:11,905 --> 00:11:13,299 - Skam! - Skam! 196 00:11:13,323 --> 00:11:14,866 - Skam! - Skam! 197 00:11:16,201 --> 00:11:17,744 Hvad er I så bange for? 198 00:11:17,744 --> 00:11:20,097 Er I bange for, at I vil skifte mening? 199 00:11:20,121 --> 00:11:23,559 Det er en skam, at vi i vores demokrati 200 00:11:23,583 --> 00:11:25,043 ikke er i stand til... 201 00:11:26,086 --> 00:11:29,088 at have rettigheder som ytringsfrihed! 202 00:11:30,507 --> 00:11:32,383 Det er sgu noget pis! 203 00:11:33,259 --> 00:11:35,011 Vi må hellere komme væk! 204 00:11:38,181 --> 00:11:40,618 De svin skal ikke jage mig væk! 205 00:11:40,642 --> 00:11:41,898 Dø, nazisvin! 206 00:11:46,731 --> 00:11:49,251 Det er tåregas! Vask det af med mælk. 207 00:11:49,275 --> 00:11:51,486 Kom nu! 208 00:11:59,994 --> 00:12:01,514 For satan! 209 00:12:01,538 --> 00:12:07,210 IS 210 00:12:15,218 --> 00:12:17,929 Hvad er problemet her? Sluk for det pis! 211 00:12:17,929 --> 00:12:19,406 Jeg skrubbede bilen, som du bad om, 212 00:12:19,430 --> 00:12:21,659 og musikken spiller løs, fordi den er så gammel. 213 00:12:21,683 --> 00:12:23,077 For fanden da! 214 00:12:23,101 --> 00:12:25,412 FBI er overalt og overvåger os! 215 00:12:25,436 --> 00:12:26,914 Du skulle skaffe dig af med beviser, 216 00:12:26,938 --> 00:12:29,125 sgu ikke sende det ud til hele verden. 217 00:12:29,149 --> 00:12:31,306 Er det ikke bedre at skaffe den af vejen? 218 00:12:31,734 --> 00:12:33,087 Det er det, de forventer. 219 00:12:33,111 --> 00:12:35,005 De vil lede efter en isvogn. 220 00:12:35,029 --> 00:12:36,215 Når vi skræller den 221 00:12:36,239 --> 00:12:38,050 og maler den orange, 222 00:12:38,074 --> 00:12:40,261 så kan vi skjule den for øjnene af alle. 223 00:12:40,285 --> 00:12:41,619 Er I med? 224 00:12:43,037 --> 00:12:44,330 Kom i sving! 225 00:12:50,170 --> 00:12:52,380 Bliv derinde. Jeg tager ydersiden. 226 00:12:52,839 --> 00:12:54,132 Havde hun smerter... 227 00:12:55,133 --> 00:12:56,426 til sidst? 228 00:12:59,137 --> 00:13:01,597 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Nej. 229 00:13:02,348 --> 00:13:04,225 Jeg har ingen ret til at spørge. 230 00:13:05,518 --> 00:13:07,788 Men Kai har spredt den skodhistorie om, 231 00:13:07,812 --> 00:13:10,189 at hun skulle på kokkeskole i Paris... 232 00:13:11,608 --> 00:13:12,984 og jeg kender min bror. 233 00:13:13,651 --> 00:13:16,088 Ivy ville aldrig have rejst uden at sige farvel. 234 00:13:17,530 --> 00:13:18,823 Nå, tror du det? 235 00:13:19,574 --> 00:13:20,830 Nå, men... 236 00:13:23,036 --> 00:13:26,164 Måske kendte du ikke min kone så godt, som du troede. 237 00:13:26,706 --> 00:13:29,000 Du har ret til at være sur. 238 00:13:30,543 --> 00:13:33,463 Er noget nogensinde din skyld, Winter? 239 00:13:35,340 --> 00:13:36,883 Du forførte min kone. 240 00:13:37,175 --> 00:13:41,053 Du brugte hende til at ødelægge mig og min familie. 241 00:13:41,930 --> 00:13:44,182 Jeg er ked af, at tingene kom ud af kontrol. 242 00:13:44,766 --> 00:13:48,895 Men du må tro på mig. Jeg holdt af Ivy. 243 00:13:49,854 --> 00:13:51,981 Det var ægte, hvad du end vil kalde det. 244 00:13:52,732 --> 00:13:54,984 Kai er vanvittig, han har... 245 00:13:55,360 --> 00:13:59,238 taget så mange piller, og jeg bliver skør af at tænke på... 246 00:13:59,822 --> 00:14:02,241 hvad han gjorde ved hende, og at hun led, og... 247 00:14:02,867 --> 00:14:04,123 at jeg ikke var der. 248 00:14:12,627 --> 00:14:14,712 Hvis der skete noget med Ivy, 249 00:14:17,006 --> 00:14:19,008 hvorfor tror du så, det var Kai? 250 00:14:26,057 --> 00:14:28,118 Chokerende video fra Michigan i dag, 251 00:14:28,142 --> 00:14:32,706 hvor et politisk vælgermøde blev voldeligt og 12 blev såret. 252 00:14:32,730 --> 00:14:36,335 Det lokale byrådsmedlem, Kai Anderson, blev for nylig 253 00:14:36,359 --> 00:14:39,755 landskendt efter et attentatforsøg 254 00:14:39,779 --> 00:14:43,342 og nogle uortodokse og kontroversielle vedtægter, han har indført. 255 00:14:43,366 --> 00:14:44,969 VOLD BRYDER UD TIL VÆLGERMØDE 256 00:14:44,993 --> 00:14:47,453 Han kom i sammenstød med protestanter, 257 00:14:47,453 --> 00:14:50,641 da han langede ud efter senator Herbert Jackson, 258 00:14:50,665 --> 00:14:53,727 som han vil afløse til valget. 259 00:14:53,751 --> 00:14:57,171 Senator Jackson sagde følgende tidligere i dag. 260 00:14:57,171 --> 00:14:59,900 De eneste blåhårede, jeg svarer, er delstatens søde gamle damer... 261 00:14:59,924 --> 00:15:01,110 HERBERT JACKSON SLÅR IGEN 262 00:15:01,134 --> 00:15:02,736 ...ikke en højreekstremist. 263 00:15:02,760 --> 00:15:05,801 Så du tager ikke byrådsmedlem Andersons udfordring alvorligt? 264 00:15:06,472 --> 00:15:07,658 Ærligt talt. 265 00:15:07,682 --> 00:15:10,244 Hvis nogen bør tage hr. Anderson alvorligt, 266 00:15:10,268 --> 00:15:12,103 så er det justitsministeriet. 267 00:15:12,979 --> 00:15:14,123 Ser I det her pis? 268 00:15:14,147 --> 00:15:16,607 - Knep den fyr i røven! - Ja! 269 00:15:16,816 --> 00:15:19,878 Det er ikke os, der har skimasker på og kaster flasker med pis! 270 00:15:19,902 --> 00:15:22,089 - Vi fortalte om vores idéer! - Ja! 271 00:15:22,113 --> 00:15:23,257 Og de "Woke Warriors" -røvhuller 272 00:15:23,281 --> 00:15:25,301 bliver rost i landsdækkende tv! 273 00:15:25,325 --> 00:15:29,013 - Fuck dem! - Falske lortemedier! 274 00:15:29,037 --> 00:15:31,098 Hvis Woke Warriors har lov at skjule deres ansigter, 275 00:15:31,122 --> 00:15:33,958 må vi skære dem af og vise verden dem! 276 00:15:36,210 --> 00:15:38,397 - Intet ondt ment, Gary. - Fuck dem! 277 00:15:38,421 --> 00:15:43,551 - Jeg bider det af og skider ham ud! - Ja! 278 00:15:44,677 --> 00:15:47,138 Vi må tage ved lære af mesteren. 279 00:15:48,389 --> 00:15:51,243 - Han har allerede vist os vejen. - Jeg troede, du var mesteren. 280 00:15:51,267 --> 00:15:52,911 Hent soveposerne, drenge. 281 00:15:52,935 --> 00:15:55,313 - Ja, ja! - Jeg elsker historietimen! 282 00:15:56,689 --> 00:15:58,482 Så er du heldig, Heart Attack. 283 00:15:58,858 --> 00:16:01,170 For jeg gemte den bedste historie til sidst. 284 00:16:01,194 --> 00:16:06,050 Cielo Drive, Beverly Hills. Den 8. august 1969. 285 00:16:06,074 --> 00:16:08,093 Det, der lignede nogle psykopaters værk, 286 00:16:08,117 --> 00:16:10,411 var faktisk en del af noget meget større. 287 00:16:10,411 --> 00:16:14,290 Noget, der 50 år senere ville blive husket og gentaget. 288 00:16:14,665 --> 00:16:17,686 Charles Manson tænkte langsigtet. 289 00:16:17,710 --> 00:16:21,380 På Cielo Drive tændte han blot lunten. 290 00:16:23,508 --> 00:16:24,943 Charlie blev hjemme den aften. 291 00:16:24,967 --> 00:16:27,112 Tex Watson ledte operationen. 292 00:16:27,136 --> 00:16:31,349 Planen var at myrde alle i huset, jo mere grusomt, desto bedre. 293 00:16:32,934 --> 00:16:35,329 Selv folk, der var det forkerte sted, som Steven Parent. 294 00:16:35,353 --> 00:16:36,687 Gør mig ikke fortræd. 295 00:16:37,021 --> 00:16:38,916 Tex var på et syretrip. 296 00:16:38,940 --> 00:16:40,196 Hvorfor? 297 00:16:41,734 --> 00:16:44,961 Tex havde opbakning fra tre af Charlies mest betroede løjtnanter. 298 00:16:45,696 --> 00:16:48,550 Susan Atkins alias "Sadie Mae Glutz." Forældrene var alkoholikere. 299 00:16:48,574 --> 00:16:49,593 SEXEDE SADIE 300 00:16:49,617 --> 00:16:53,389 Hun mødte Manson i '67, da han spillede guitar hjemme hos hende. 301 00:16:53,413 --> 00:16:58,042 Året efter fødte hun en søn, som Charles kaldte Zezozose Zadfrack Glutz. 302 00:16:58,835 --> 00:17:00,437 Patricia Krenwinkel. Katie ifølge familien. 303 00:17:00,461 --> 00:17:01,397 BLOMSTERBARN 304 00:17:01,421 --> 00:17:04,316 I 1968 samlede Beach Boy'en Dennis Wilson hende op, da hun tomlede, 305 00:17:04,340 --> 00:17:06,568 og lod hende og familien sove hjemme hos ham. 306 00:17:06,592 --> 00:17:09,762 Men efter en vild fest smed han dem ud. 307 00:17:11,013 --> 00:17:13,617 Linda Kasabian kom fra Maine, men stak af hjemmefra som 16-årig. 308 00:17:13,641 --> 00:17:14,618 DEN BORTLØBNE 309 00:17:14,642 --> 00:17:16,120 Hun tog vestpå for at finde Gud. 310 00:17:16,144 --> 00:17:19,563 Nogle år senere på Spahn Ranch havde hun fundet ham. 311 00:17:22,442 --> 00:17:23,961 Susan, Patty, kom. 312 00:17:23,985 --> 00:17:25,653 Linda, du bliver ved bilen. 313 00:17:26,237 --> 00:17:27,530 Kom! 314 00:17:27,864 --> 00:17:31,176 Det var tydeligt, at Linda ikke havde mod til at udføre Charlies ordrer. 315 00:17:31,200 --> 00:17:33,011 Tex bad hende vente ved den døde drengs bil, 316 00:17:33,035 --> 00:17:35,192 mens resten af dem fandt et åbent vindue. 317 00:17:39,876 --> 00:17:41,728 Først stødte de på Wojciech Frykowski, 318 00:17:41,752 --> 00:17:44,561 en spirende manuskriptforfatter, der sov en brandert af. 319 00:17:51,637 --> 00:17:53,139 Hvad er klokken? 320 00:17:54,307 --> 00:17:55,808 Det er showtime. 321 00:17:58,394 --> 00:17:59,650 Hvem er I? 322 00:18:00,730 --> 00:18:01,986 Hvad vil I? 323 00:18:05,776 --> 00:18:07,032 Jeg er djævelen. 324 00:18:07,653 --> 00:18:09,950 Jeg er kommet for at udføre djævelens ærinde. 325 00:18:13,201 --> 00:18:15,494 Tex bad Susan tjekke soveværelserne. 326 00:18:19,665 --> 00:18:22,543 Abigail Folger, arvingen til kaffeformuen, 327 00:18:32,261 --> 00:18:35,741 Sharon Tate og kendisfrisøren Jay Sebring, tidligere elskende, 328 00:18:35,765 --> 00:18:37,409 havde en sen snak. 329 00:18:37,433 --> 00:18:39,328 Sharon og hendes mand, filmskaber Roman Polanski, 330 00:18:39,352 --> 00:18:41,580 ventede en søn et par uger senere. 331 00:18:41,604 --> 00:18:44,645 Heldigvis for Roman var han i Europa for at afslutte en film. 332 00:18:44,982 --> 00:18:48,194 For det, der nu følger... 333 00:19:03,668 --> 00:19:06,897 Hvin, som en lille grisebasse. 334 00:19:06,921 --> 00:19:08,288 Som en lille grisebasse! 335 00:19:08,589 --> 00:19:09,691 Hold... 336 00:19:09,715 --> 00:19:11,401 Hold kæft! 337 00:19:11,425 --> 00:19:13,344 Kan I ikke se, at hun er gravid! 338 00:19:16,430 --> 00:19:18,474 Hold nu op! 339 00:19:25,231 --> 00:19:26,857 Hold op! 340 00:19:30,903 --> 00:19:32,196 Dræb! 341 00:19:36,909 --> 00:19:38,661 Tex! Tex! 342 00:19:41,038 --> 00:19:42,873 Dræb ham, dræb ham, dræb ham! 343 00:19:58,806 --> 00:20:00,062 Hold op! 344 00:20:00,891 --> 00:20:02,226 Der kommer nogen. 345 00:20:04,687 --> 00:20:06,426 Det kan jeg ikke gøre noget ved. 346 00:20:08,149 --> 00:20:10,669 Linda skjulte sig i flugtbilen resten af aftenen. 347 00:20:10,693 --> 00:20:12,588 Nogle folk kan bare ikke fuldføre noget. 348 00:20:12,612 --> 00:20:15,966 Al kaosset gav kaffearvingen en mulighed. 349 00:20:15,990 --> 00:20:19,702 - Hallo! - Måske en af de sidste, hun fik. 350 00:20:31,547 --> 00:20:34,192 Arvingen blev stukket 28 gange. 351 00:20:34,216 --> 00:20:36,236 Seks af gangene var dødelige i sig selv. 352 00:20:36,260 --> 00:20:41,140 Hendes sidste ord: "Jeg giver op. I fik mig." 353 00:20:42,266 --> 00:20:43,559 Hør nu... 354 00:20:44,101 --> 00:20:46,687 Du behøver ikke gøre det. 355 00:20:47,521 --> 00:20:51,942 - Bare lad mig gå. - Jeg viser dig ingen nåde. 356 00:20:52,151 --> 00:20:56,113 Dræb mig, men ikke mit barn. 357 00:20:56,489 --> 00:20:58,282 Tag mig med. 358 00:20:58,699 --> 00:21:01,970 Dræb mig, efter han er født. 359 00:21:01,994 --> 00:21:04,598 Men Charlie havde ikke givet dem besked på at efterlade et levende barn. 360 00:21:04,622 --> 00:21:06,040 Det tror jeg ikke. 361 00:21:08,584 --> 00:21:12,296 Og Susan var træt af at høre Sharons stemme. 362 00:21:29,397 --> 00:21:31,231 Åh, moder. 363 00:21:35,861 --> 00:21:39,323 Susan fuldførte Charlies ordre. Som han selv udtrykte det: 364 00:21:39,657 --> 00:21:41,968 "Efterlad et tegn, noget hekseagtigt." 365 00:21:41,992 --> 00:21:44,304 SVIN 366 00:21:44,328 --> 00:21:50,209 Manson sendte familien for at vække verden. "Summer of Love" var slut. 367 00:21:51,961 --> 00:21:57,150 Det var åbningssalvoen til Charlies mesterplan. Helter Skelter. 368 00:21:57,174 --> 00:21:59,027 Manson væltede den første dominobrik. 369 00:21:59,051 --> 00:22:00,946 Tilfældige sorte ville få skylden for mordene 370 00:22:00,970 --> 00:22:03,532 og dermed udløse en apokalyptisk racekrig. 371 00:22:03,556 --> 00:22:06,159 - Skete det? - Nej, din idiot. Han blev forrådt. 372 00:22:06,183 --> 00:22:09,103 - Hvem forrådte ham? - Kvinderne. 373 00:22:09,895 --> 00:22:12,791 Charlie havde den rigtige idé, men han tænkte ikke stort nok. 374 00:22:12,815 --> 00:22:14,835 Nu er vi på nationalscenen, 375 00:22:14,859 --> 00:22:17,421 og hvis vi vil bortlede senatorens støtte, 376 00:22:17,445 --> 00:22:20,340 hvis vi vil stjæle møgsvinets mojo, 377 00:22:20,364 --> 00:22:24,219 så må vi følge Mansons drejebog, men gøre det større. 378 00:22:24,243 --> 00:22:27,305 Vi må slippe en brutalitet løs, der aldrig er set før. 379 00:22:27,329 --> 00:22:30,267 Vi må gøre noget, der er så chokerende, så kulturændrende, 380 00:22:30,291 --> 00:22:33,770 at det vil åbne vores vej til senatet og præsidentembedet! 381 00:22:33,794 --> 00:22:35,397 Ja! 382 00:22:35,421 --> 00:22:37,941 En død gravid dame gør ikke udslaget. 383 00:22:37,965 --> 00:22:40,819 Vi må give folket, hvad de har brug for, 384 00:22:40,843 --> 00:22:45,014 nemlig Natten med tusind Tates! 385 00:22:48,601 --> 00:22:50,060 ABORTKLINIK 386 00:22:55,399 --> 00:22:57,627 Kællingerne er da ikke gravide, når de går herfra. 387 00:22:57,651 --> 00:22:59,337 Det er meningen, din idiot. 388 00:22:59,361 --> 00:23:01,923 Der er en hel venteliste med billige tøjter, 389 00:23:01,947 --> 00:23:04,092 der er desperate for at få sene aborter 390 00:23:04,116 --> 00:23:06,636 som en slags politisk budskab. 391 00:23:06,660 --> 00:23:09,598 Vi skal stjæle listen til Divine Ruler. 392 00:23:09,622 --> 00:23:11,500 Hvorfor tager vi ikke bagindgangen, 393 00:23:12,625 --> 00:23:14,224 hvor det ikke er så tydeligt? 394 00:23:32,728 --> 00:23:34,271 Hvad fanden? 395 00:23:37,775 --> 00:23:39,031 Idioter. 396 00:23:54,124 --> 00:23:55,542 Hvad foregår der? 397 00:23:59,088 --> 00:24:00,547 Det er ikke planen. 398 00:24:03,968 --> 00:24:06,178 Hvad laver du i mit kostume? 399 00:24:10,349 --> 00:24:11,725 Hvad sker der? 400 00:24:32,830 --> 00:24:34,289 Divine Ruler. 401 00:24:38,085 --> 00:24:39,378 Hvorfor? 402 00:24:40,337 --> 00:24:41,630 Hvad har jeg gjort? 403 00:24:51,807 --> 00:24:53,183 Søde Gary... 404 00:24:54,393 --> 00:24:56,186 Det er ikke, hvad du har gjort, 405 00:24:56,937 --> 00:24:58,814 men hvad, du skal til at gøre. 406 00:25:00,441 --> 00:25:02,651 Hvad med Natten med tusind Tates? 407 00:25:03,319 --> 00:25:05,362 Jeg glæder mig rigtig meget til den. 408 00:25:06,280 --> 00:25:09,324 Den bliver stadig til noget, bare ikke med dig. 409 00:25:10,993 --> 00:25:15,497 Det, jeg skal bruge dig til, er vigtigere, mere afgørende. 410 00:25:20,753 --> 00:25:22,629 Jeg vil ikke forlade dig, Kai. 411 00:25:24,423 --> 00:25:27,342 Når du gør dette, forlader du mig aldrig. 412 00:25:29,136 --> 00:25:31,388 Du bliver en del af mig. 413 00:25:33,015 --> 00:25:36,226 Tættere på mig end nogle af mine andre børn. 414 00:25:38,187 --> 00:25:39,443 Ja. 415 00:26:41,417 --> 00:26:44,854 STOP SLAGTNINGEN 416 00:26:44,878 --> 00:26:47,649 SIDSTE NYT 417 00:26:47,673 --> 00:26:50,968 Voldens maraton fortsætter i Brookfield Heights 418 00:26:50,968 --> 00:26:53,863 med mordet på den lokale supermarkedsbestyrer, Gary K. Longstreet. 419 00:26:53,887 --> 00:26:55,490 LIG FUNDET VED LOKAL ABORTKLINIK 420 00:26:55,514 --> 00:27:00,662 Hr. Longstreets lig blev fundet af en ansat på abortklinikken 421 00:27:00,686 --> 00:27:02,271 i en gyde bag mig. 422 00:27:02,980 --> 00:27:06,066 Byrådsmedlem Kai Anderson har en kommentar. 423 00:27:06,984 --> 00:27:08,240 Tak, Beverly. 424 00:27:08,986 --> 00:27:12,531 Gary var en af mine tidligste støtter. 425 00:27:12,823 --> 00:27:14,116 Han er... 426 00:27:16,702 --> 00:27:19,079 Var en kær ven. 427 00:27:19,788 --> 00:27:24,001 Du må føle en dyb sorg lige nu. 428 00:27:26,587 --> 00:27:30,984 En utrolig sorg. Gary var et godt menneske. 429 00:27:31,008 --> 00:27:32,426 En stor bamsebjørn. 430 00:27:32,843 --> 00:27:34,988 Jeg beder til, at senator Herbert Jackson, 431 00:27:35,012 --> 00:27:38,007 og de venstrefløjsterrorister, han støtter, får deres straf. 432 00:27:38,599 --> 00:27:42,037 Siger du, at en siddende senator er skyldig i mord? 433 00:27:42,061 --> 00:27:46,189 Han opildnede de voldelige fascister Woke Warriors. 434 00:27:46,398 --> 00:27:48,066 Disse anti-liv-fanatikere... 435 00:27:50,611 --> 00:27:55,532 dræbte min ven, fordi han mente, at babyer er mennesker. 436 00:27:56,241 --> 00:27:59,345 I dag er offeret en pro-liv-patriot, men hvem bliver den næste? 437 00:27:59,369 --> 00:28:02,875 Gravide kvinder, der anerkender det hellige liv, der vokser indeni dem? 438 00:28:03,707 --> 00:28:08,337 Hvis Woke Warriors udgyder mere blod, er det senator Herbert Jacksons skyld. 439 00:28:10,798 --> 00:28:13,675 Vi kommer med opdateringer, som historien udvikler sig. 440 00:28:14,009 --> 00:28:17,137 Det er Beverly Hope, tilbage til studiet. 441 00:28:17,763 --> 00:28:19,139 Og vi er færdige. 442 00:28:19,515 --> 00:28:21,159 Hvad fanden, Beverly? 443 00:28:21,183 --> 00:28:22,744 Du kan ikke rapportere et politisk mord, 444 00:28:22,768 --> 00:28:24,370 som om du læser vejrudsigten. 445 00:28:24,394 --> 00:28:27,564 Hvis vi ikke sælger det, kan vores bevægelse køre af sporet. 446 00:28:29,691 --> 00:28:34,029 - Forstået? - Ja, Divine Ruler. 447 00:28:45,541 --> 00:28:47,876 Kamille får dig til at slappe af. 448 00:28:48,752 --> 00:28:50,379 Hvorfor er du sød ved mig? 449 00:28:51,338 --> 00:28:54,359 Jeg er urolig for dig, Beverly, du har ikke været dig selv, siden... 450 00:28:54,383 --> 00:28:57,821 Siden jeg blev truet med en pistol til at drikke falsk forgiftet Kool-Aid? 451 00:28:57,845 --> 00:29:01,264 Siden jeg kom i isolation for et mord, jeg ikke begik? 452 00:29:07,980 --> 00:29:09,719 Jeg beklager den falske anklage. 453 00:29:09,731 --> 00:29:13,610 Det var min eneste plan, men jeg har samvittighedsnag. 454 00:29:14,027 --> 00:29:16,113 Når jeg ser dig så knækket. 455 00:29:16,446 --> 00:29:18,115 Det er ikke Beverly Hope. 456 00:29:19,867 --> 00:29:21,302 Du må flygte. 457 00:29:21,326 --> 00:29:24,871 Kom så langt væk herfra, som du kan. 458 00:29:25,581 --> 00:29:28,875 - Hvad er det? - En togbillet til Butte, Montana. 459 00:29:29,418 --> 00:29:30,794 Ingen finder dig der. 460 00:29:32,254 --> 00:29:33,630 Du sætter mig på prøve. 461 00:29:34,423 --> 00:29:35,799 Gå din vej. 462 00:29:35,799 --> 00:29:41,221 - Jeg kan ikke gå tilbage til det hul. - Nej, jeg sværger på, det er ægte. 463 00:29:43,765 --> 00:29:45,318 Jeg vil rette op på tingene. 464 00:29:46,059 --> 00:29:48,061 Toget kører i morgen kl. 06. 465 00:29:48,729 --> 00:29:49,985 Gå. 466 00:29:50,564 --> 00:29:51,857 Begynd forfra. 467 00:29:54,401 --> 00:29:55,777 Hvad med dig? 468 00:29:59,239 --> 00:30:02,826 Jeg vil distrahere Kai fra din forsvinding, så længe jeg kan. 469 00:30:04,119 --> 00:30:05,537 Kom nu, Beverly. 470 00:30:14,254 --> 00:30:19,217 Fortæl Divine Ruler, at jeg aldrig ville stikke af. 471 00:30:19,968 --> 00:30:24,264 Jeg er hans trofaste discipel til det sidste. 472 00:30:39,446 --> 00:30:40,780 Vi må tale sammen. 473 00:30:41,156 --> 00:30:42,709 Kan du høre den lave summen? 474 00:30:44,368 --> 00:30:46,721 - Beklager, men nej. - Hør, den er her. 475 00:30:46,745 --> 00:30:48,246 Den er her helt klart. 476 00:30:48,872 --> 00:30:50,141 Jeg vil finde den. 477 00:30:50,165 --> 00:30:52,417 Hør på mig et øjeblik. 478 00:30:53,001 --> 00:30:55,897 Efter alt, der er sket, kan jeg ikke danne par med Winter. 479 00:30:55,921 --> 00:30:57,464 Det går bare ikke. 480 00:30:59,508 --> 00:31:02,093 Hvordan kan du ikke høre det? Kan du ikke høre det? 481 00:31:03,095 --> 00:31:04,948 - Hvad laver du? - Det er den summen. 482 00:31:04,972 --> 00:31:06,574 - De har anbragt noget her. - Hvem... 483 00:31:06,598 --> 00:31:09,059 - har anbragt noget? - FBI! Nogen lytter med. 484 00:31:09,059 --> 00:31:11,496 Vi har en muldvarp. En dobbeltagent. 485 00:31:11,520 --> 00:31:12,497 Det bliver aflyttet. 486 00:31:12,521 --> 00:31:15,190 - Hele det her skide sted. - Kai. Lyt til mig. 487 00:31:15,482 --> 00:31:18,253 Fald ned og lad mig hjælpe dig. 488 00:31:18,277 --> 00:31:19,545 Du hører det ikke engang! 489 00:31:19,569 --> 00:31:21,464 Den summen bliver højere! 490 00:31:21,488 --> 00:31:22,994 Jeg kan ikke tænke herinde. 491 00:31:46,930 --> 00:31:48,950 Det er de små ting. De bittesmå detaljer. 492 00:31:48,974 --> 00:31:50,827 Det er det, de leder efter. Det vil fælde mig. 493 00:31:50,851 --> 00:31:52,120 Hvad bliver det? Hvad bliver det? 494 00:31:52,144 --> 00:31:54,115 Hvad bliver det? Hvad får ram på mig? 495 00:31:56,189 --> 00:31:58,358 Altid fem skridt foran, ikke sandt, Kai? 496 00:31:58,817 --> 00:32:00,110 Vincent. 497 00:32:00,569 --> 00:32:01,825 Godt så. 498 00:32:02,946 --> 00:32:05,991 Hvordan kan jeg gøre dig i godt humør? Du virker bekymret. 499 00:32:07,993 --> 00:32:09,887 Jeg har jo sagt det. De er efter mig. 500 00:32:09,911 --> 00:32:12,432 - Hvem? - FBI. Alle. Jeg ved det ikke. 501 00:32:12,456 --> 00:32:13,391 Der er en muldvarp. 502 00:32:13,415 --> 00:32:14,934 Der er en skjult mikrofon i huset. 503 00:32:14,958 --> 00:32:16,060 Jeg ved ikke, hvor den er. 504 00:32:16,084 --> 00:32:19,731 Det her er det eneste værelse, hvor jeg kan være sikker. 505 00:32:19,755 --> 00:32:21,029 Det her ene værelse... 506 00:32:22,090 --> 00:32:23,346 hvor du er. 507 00:32:28,221 --> 00:32:30,285 Jeg skulle sikkert ikke have dræbt dig. 508 00:32:30,766 --> 00:32:34,598 Jeg har dræbt så mange, at det bliver svært at holde på alle de hemmeligheder. 509 00:32:35,645 --> 00:32:38,750 Hvis nogen kan gøre det, er det dig. 510 00:32:38,774 --> 00:32:42,944 Du er en mester i at have alle bolde i luften. 511 00:32:44,071 --> 00:32:46,197 Nej! Vincent! 512 00:32:49,785 --> 00:32:51,244 Lyt ikke til ham. 513 00:32:51,703 --> 00:32:54,326 Hvis du skal hallucinere om nogen, bør det være mig. 514 00:32:57,793 --> 00:33:01,504 - Er du Charles Mansons spøgelse? - Jeg er ikke et spøgelse. 515 00:33:01,755 --> 00:33:03,173 Jeg lever stadig 516 00:33:03,590 --> 00:33:06,444 i Corcoran statsfængsel i Californien. 517 00:33:06,468 --> 00:33:08,094 Kom og besøg mig. 518 00:33:13,433 --> 00:33:14,976 Jeg ved, hvorfor du er her. 519 00:33:15,644 --> 00:33:18,313 Du er den eneste, der kan se ting på mit niveau. 520 00:33:23,402 --> 00:33:25,153 Det har du helt ret i. 521 00:33:26,196 --> 00:33:27,697 Hvad ville du gøre? 522 00:33:27,697 --> 00:33:30,075 Identificere Judas. 523 00:33:31,118 --> 00:33:32,661 Sådan kvajede jeg mig. 524 00:33:34,579 --> 00:33:36,206 Jeg var for tillidsfuld. 525 00:33:42,504 --> 00:33:44,339 Min Judas var Linda. 526 00:33:44,339 --> 00:33:46,450 Han sagde, at vi skulle ud igen i aften. 527 00:33:46,758 --> 00:33:49,737 I går aftes var for rodet, og han ville vise, hvordan man gjorde. 528 00:33:49,761 --> 00:33:53,306 Jeg ville ikke, men Charlie bad mig, og jeg turde ikke sige nej. 529 00:33:54,057 --> 00:33:57,495 Han sagde, så snart vi gik ind i værelset og så manden, 530 00:33:57,519 --> 00:33:59,397 skulle vi skære halsen over på ham. 531 00:34:00,397 --> 00:34:01,950 Vi skulle efterlade et tegn. 532 00:34:03,525 --> 00:34:05,217 "I piger ved, hvad jeg mener... 533 00:34:05,652 --> 00:34:06,986 noget hekseagtigt." 534 00:34:07,571 --> 00:34:09,781 Det er altid kællingerne. 535 00:34:11,032 --> 00:34:12,864 Man kan ikke stole på kællingerne. 536 00:34:13,285 --> 00:34:14,838 Jeg kan ikke stole på nogen. 537 00:34:15,579 --> 00:34:18,766 Så længe der er had i dit hjerte, 538 00:34:18,790 --> 00:34:20,500 vil der være had i verden. 539 00:34:22,752 --> 00:34:25,046 - Kai! Er du derinde? - Ja! 540 00:34:29,426 --> 00:34:30,760 Se, hvad jeg fandt. 541 00:34:37,017 --> 00:34:38,273 Kællinger. 542 00:34:43,773 --> 00:34:45,859 - Hvad skal jeg gøre? - Bliv her. 543 00:34:46,651 --> 00:34:48,153 Du rører dig ikke! 544 00:35:04,085 --> 00:35:06,212 Grundig. Pis! 545 00:35:06,463 --> 00:35:10,300 Valerie sagde altid, at manden var et biologisk uheld. 546 00:35:10,300 --> 00:35:12,111 En omvandrende abort. 547 00:35:12,135 --> 00:35:15,531 Bare du var blevet aborteret i din mors mave. 548 00:35:15,555 --> 00:35:18,558 Vi andre var blevet skånet for så mange skuffelser. 549 00:35:19,601 --> 00:35:23,122 - Du kan ikke tale sådan til mig mere. - Jeg kunne ikke have været tydeligere, 550 00:35:23,146 --> 00:35:25,708 hvis jeg havde tatoveret det på indersiden af dine øjenlåg. 551 00:35:25,732 --> 00:35:29,337 Det var ikke indviklet. To trin: A til B. 552 00:35:29,361 --> 00:35:30,963 Slip kvindeligt raseri fri. 553 00:35:30,987 --> 00:35:36,260 Anspor den amerikanske kvindes desperate og patriarkalsk inddæmmede vrede. 554 00:35:36,284 --> 00:35:39,764 Giv hende intet andet valg end at flænse hver en mand, hun ser. 555 00:35:39,788 --> 00:35:40,890 Det gjorde jeg. 556 00:35:40,914 --> 00:35:43,935 - Jeg blev sprayet med tåregas! - Se på det kaos derude! 557 00:35:43,959 --> 00:35:45,436 Du har gjort alle rasende! 558 00:35:45,460 --> 00:35:48,064 Hvad med de stakkels kvinder tættest på dig? 559 00:35:48,088 --> 00:35:50,233 Din søster er knækket, en anden er død. 560 00:35:50,257 --> 00:35:53,218 Du knækkede endda den ukuelige tiger Beverly Hope. 561 00:35:54,302 --> 00:35:56,304 Det er ikke min skyld, de var svage. 562 00:35:56,513 --> 00:35:59,974 Jeg er den sidste bærer af Valerie Solanas' fakkel. 563 00:36:00,308 --> 00:36:04,664 Hun gav ansvaret for SCUM til mig. Hendes protegé! 564 00:36:04,688 --> 00:36:09,025 - Se, hvordan du har svigtet os begge. - Du godeste. 565 00:36:09,025 --> 00:36:12,624 Jeg glæder mig til at se hendes ansigt, når du fortæller hende sandheden. 566 00:36:16,449 --> 00:36:20,411 Troede du, at jeg ville drukne mig i kvindeligt raseri? 567 00:36:21,329 --> 00:36:24,624 At jeg ville dø som martyr for en død kællings sag? 568 00:36:25,625 --> 00:36:27,186 - Fuck det! - Fuck det! 569 00:36:27,210 --> 00:36:29,003 Du gav mig mit formål, Bebe. 570 00:36:29,254 --> 00:36:32,733 Du fik mig til at føle magten ved at pisse folk af! 571 00:36:32,757 --> 00:36:34,801 Jeg vil have, at kvinder er vrede. 572 00:36:35,135 --> 00:36:37,989 Går amok, mister besindelsen, bliver hysteriske. 573 00:36:38,013 --> 00:36:41,284 Men kvinder kan ikke styre ting. De er for følelsesladede, irrationelle. 574 00:36:41,308 --> 00:36:42,910 Kvinders raseri skal rive det hele ned, 575 00:36:42,934 --> 00:36:45,037 for så bliver jeg den sidste stående, der kan lede dem. 576 00:36:45,061 --> 00:36:47,790 Amen! Helter Skelter! 577 00:36:47,814 --> 00:36:51,985 - Din forpulede lort! - En lort, der kender sandheden. 578 00:36:52,986 --> 00:36:56,281 At kvinder skal tages ved kussen og ledes... 579 00:36:56,781 --> 00:36:59,576 helst ud i køkkenet for at lave en sandwich til mig. 580 00:37:03,246 --> 00:37:06,017 Før jeg skyder din pik af og slår dig ihjel, 581 00:37:06,041 --> 00:37:10,378 vil jeg citere den store Valerie: "At kalde en mand"... 582 00:37:22,432 --> 00:37:26,060 - Hvem er det? - Min coach i vredeshåndtering. 583 00:37:28,188 --> 00:37:29,898 Hun var ikke god til sit job. 584 00:37:41,159 --> 00:37:42,415 Langt ude, mand. 585 00:37:44,245 --> 00:37:46,331 Hun er helt sikkert ingen muldvarp. 586 00:38:58,903 --> 00:39:00,863 Jeg kan huske din første klipning. 587 00:39:02,866 --> 00:39:05,034 Du tudbrølede. 588 00:39:05,410 --> 00:39:07,474 Jeg var bange for, det ville gøre ondt. 589 00:39:08,830 --> 00:39:10,808 Så jeg tog en saks i vasken 590 00:39:10,832 --> 00:39:14,627 hos frisøren og klippede mit hår, så du kunne se, det ikke gjorde ondt. 591 00:39:14,836 --> 00:39:18,381 Du lignede landsbytossen bagefter. Mor var rasende, 592 00:39:18,840 --> 00:39:20,096 men det virkede. 593 00:39:22,302 --> 00:39:23,845 Jeg kender dig, Winter. 594 00:39:25,305 --> 00:39:27,992 Jeg har holdt øje med dig, siden de kom hjem med dig. 595 00:39:28,016 --> 00:39:31,227 Du åbner dine øjne helt op som en Disney-Chipmunk, 596 00:39:31,436 --> 00:39:33,271 når du vil skjule noget. 597 00:39:36,399 --> 00:39:39,944 Eller dit lumske smil, når du vil skælde nogen ud. 598 00:39:44,282 --> 00:39:45,509 Eller da du var 15 år 599 00:39:45,533 --> 00:39:48,411 og tørbollede din pude, før du lagde dig til at sove. 600 00:39:50,205 --> 00:39:52,176 Du var ikke så stille, som du troede. 601 00:40:09,641 --> 00:40:11,100 Jeg er din storebror. 602 00:40:13,186 --> 00:40:14,580 Det siges, at for en pige 603 00:40:14,604 --> 00:40:17,857 er det forhold vigtigere end det til hendes far. 604 00:40:18,775 --> 00:40:20,568 Du er meget vigtig for mig, Kai. 605 00:40:21,611 --> 00:40:23,404 Du har altid passet på mig. 606 00:40:25,406 --> 00:40:27,284 Hvorfor vil du så gøre mig fortræd? 607 00:40:32,747 --> 00:40:34,123 Hvorfor siger du det? 608 00:40:35,792 --> 00:40:37,048 Alle de mennesker... 609 00:40:38,002 --> 00:40:39,295 Hvem er de? 610 00:40:39,921 --> 00:40:41,506 Hvad vil de have af dig? 611 00:40:42,549 --> 00:40:44,050 Hvad vil du have af dem? 612 00:40:45,802 --> 00:40:48,513 Jeg ser på dig, og jeg kan ikke se dig mere. 613 00:40:49,055 --> 00:40:50,556 Jeg kan ikke mærke dig. 614 00:40:51,182 --> 00:40:53,226 En dag vil alt det her høre op. 615 00:40:54,519 --> 00:40:57,188 De får, hvad de vil have af dig, og så forsvinder de. 616 00:40:59,440 --> 00:41:00,696 Vil du have det? 617 00:41:03,027 --> 00:41:04,904 Vil du have, at de forsvinder? 618 00:41:05,989 --> 00:41:09,659 Vil du ødelægge alt det, jeg har arbejdet så hårdt for at opbygge? 619 00:41:09,951 --> 00:41:11,207 Nej. 620 00:41:11,536 --> 00:41:14,288 De tilbeder dig, og det burde de også. 621 00:41:14,873 --> 00:41:17,708 Men du skal vide, at når de er væk... 622 00:41:19,127 --> 00:41:20,503 vil jeg stadig være her. 623 00:41:22,046 --> 00:41:24,064 Vi er alt, der er tilbage af familien. 624 00:41:33,474 --> 00:41:35,893 Hvorfor føler jeg, at du glider væk? 625 00:41:37,979 --> 00:41:39,235 Fordi det gør jeg. 626 00:41:43,526 --> 00:41:44,819 Fordi... 627 00:41:45,862 --> 00:41:49,448 jeg kan kun være der til sidst, hvis jeg kommer væk fra dig nu. 628 00:41:54,287 --> 00:41:55,543 Jeg elsker dig. 629 00:41:56,039 --> 00:41:59,750 Men når jeg ser på dig nu, føler jeg kun frygt. 630 00:42:02,003 --> 00:42:04,347 Hvis jeg er i nærheden af det meget længere... 631 00:42:05,006 --> 00:42:07,884 vil jeg ikke kunne føle andet for dig igen. 632 00:42:11,346 --> 00:42:12,847 Hvad, hvis jeg siger nej? 633 00:42:17,143 --> 00:42:20,730 Hvis jeg har brug for dig, og du forråder mig, hvis du tager væk? 634 00:42:23,691 --> 00:42:25,709 Hvad, hvis andre vil tage væk med dig? 635 00:42:26,569 --> 00:42:28,540 Jeg ville overbevise dem om at blive. 636 00:42:30,531 --> 00:42:32,735 Jeg ville myrde dem, hvis de fulgte efter. 637 00:42:32,951 --> 00:42:34,207 Pis! 638 00:42:57,809 --> 00:43:00,228 Jeg elskede altid dig højest, Winter. 639 00:43:01,312 --> 00:43:03,731 Du var, og det er du stadig... 640 00:43:05,358 --> 00:43:10,446 den eneste person i verden, der virkelig taler til mig og kender mig. 641 00:43:32,969 --> 00:43:34,553 Jeg vil ikke miste dig. 642 00:43:36,431 --> 00:43:37,687 Jeg har brug for dig. 643 00:43:39,058 --> 00:43:42,478 Hvis du tager væk et stykke tid, er det prisen, jeg må betale 644 00:43:42,812 --> 00:43:44,647 for at have en person... 645 00:43:45,231 --> 00:43:47,358 i denne lorteverden 646 00:43:47,859 --> 00:43:50,736 af løgnere og bedragere... 647 00:43:51,404 --> 00:43:52,905 og forrædere... 648 00:43:56,701 --> 00:43:58,035 Så må det blive sådan. 649 00:43:58,870 --> 00:44:00,126 Virkelig? 650 00:44:00,830 --> 00:44:02,415 Jeg er denne bevægelse. 651 00:44:03,458 --> 00:44:05,936 En dag ender jeg i Det Hvide Hus, 652 00:44:05,960 --> 00:44:08,856 i Air Force One, og holder taler til Kongressen 653 00:44:08,880 --> 00:44:11,525 og knalder andre verdenslederes koner. 654 00:44:11,549 --> 00:44:15,636 Jeg får brug for en ved min side, som jeg kan stole på. 655 00:44:17,138 --> 00:44:18,394 Tak, Kai. 656 00:44:19,223 --> 00:44:20,558 Tusind tak. 657 00:44:27,398 --> 00:44:30,151 - Jeg ved, hvor du skal tage hen. - Hvad? 658 00:44:30,902 --> 00:44:32,158 Hvor? 659 00:44:33,821 --> 00:44:35,197 Butte, Montana. 660 00:44:39,035 --> 00:44:40,911 Jeg har en togbillet til dig. 661 00:44:42,663 --> 00:44:43,919 Kai. 662 00:44:44,624 --> 00:44:46,018 Ka... 663 00:44:46,042 --> 00:44:51,547 - Få hende ud. - Kai, lad være! Nej! 664 00:45:05,728 --> 00:45:07,021 Hvorfor? 665 00:45:08,356 --> 00:45:09,732 Kan du fortælle mig det? 666 00:45:13,152 --> 00:45:14,408 Hvad tilbød de dig? 667 00:45:15,071 --> 00:45:17,782 Immunitet? Vidnebeskyttelse? 668 00:45:18,407 --> 00:45:21,577 - Sig, det ikke var penge. - Ingen tilbød mig noget, Kai. 669 00:45:21,786 --> 00:45:24,409 Jeg er ikke muldvarpen. Jeg tror ikke, der er nogen. 670 00:45:25,289 --> 00:45:27,124 Kun muldvarpen ville sige det. 671 00:45:28,000 --> 00:45:30,127 Du tænker ikke klart. 672 00:45:30,378 --> 00:45:33,559 Du prøver at finde ting, der passer på dine vrangforestillinger. 673 00:45:35,883 --> 00:45:37,903 Hun tror, du har vrangforestillinger. 674 00:45:37,927 --> 00:45:39,762 - Jeg ved det. - Ved du det? 675 00:45:47,520 --> 00:45:48,979 Jeg elskede dig, Winter. 676 00:45:50,940 --> 00:45:52,446 Hvordan kan du sidde her... 677 00:45:52,859 --> 00:45:54,819 og lyve mig lige op i ansigtet? 678 00:45:55,820 --> 00:45:57,530 Jeg lyver ikke, Kai. 679 00:46:00,116 --> 00:46:03,202 Jeg lillefinger-sværger. Så ved du, at jeg taler sandt. 680 00:46:03,786 --> 00:46:05,830 Jeg er ikke muldvarpen. 681 00:46:11,043 --> 00:46:13,526 - Hvordan forklarer du så den her? - Hvad er det? 682 00:46:15,840 --> 00:46:17,758 Du ved, hvad det er. 683 00:46:18,467 --> 00:46:21,387 Det er en mikrofon, og du anbragte den. 684 00:46:22,138 --> 00:46:23,949 Det er et batteri til min Fitbit. 685 00:46:23,973 --> 00:46:26,869 Hvorfor fandt jeg den så syet ind i Kais pude? 686 00:46:26,893 --> 00:46:28,894 - Fandt du den? - Ja. 687 00:46:31,063 --> 00:46:32,648 Sammen med den her... 688 00:46:33,649 --> 00:46:36,652 lige hvor du anbragte den i isvognen. 689 00:46:40,198 --> 00:46:42,968 Det er noget fis! Hun anbragte den der. 690 00:46:42,992 --> 00:46:45,149 Det er hævn, fordi jeg knaldede din kone. 691 00:46:45,453 --> 00:46:50,166 Nej, din falskhed bider dig i røven. 692 00:46:50,374 --> 00:46:53,645 Du troede aldrig på Kais vision af verden. 693 00:46:53,669 --> 00:46:56,231 Du støttede Hillary, for guds skyld. 694 00:46:56,255 --> 00:47:00,259 Du ventede på muligheden for at knuse os. 695 00:47:00,259 --> 00:47:04,198 Jeg er glad for, at jeg afslørede, hvad du virkelig er, 696 00:47:04,222 --> 00:47:06,348 før du kunne ødelægge os. 697 00:47:06,641 --> 00:47:09,685 At oppiske min brors paranoia vil give bagslag. 698 00:47:10,061 --> 00:47:14,982 Jeg kender ham, Ally. Du bliver mast og spyttet ud ligesom mig. 699 00:47:17,109 --> 00:47:19,236 Synd, at du ikke får det at se. 700 00:47:20,238 --> 00:47:21,494 Kai. 701 00:47:22,531 --> 00:47:23,787 Kai? 702 00:47:27,536 --> 00:47:29,830 - Tilstå. - Jeg har ikke gjort noget. 703 00:47:31,415 --> 00:47:33,834 - Tilstå! - Det kan jeg ikke! 704 00:47:34,919 --> 00:47:36,337 Tilstå. 705 00:47:38,422 --> 00:47:39,798 Kom nu, Kai. 706 00:47:43,427 --> 00:47:47,640 Er du villig til at gøre det nødvendige? 707 00:47:48,933 --> 00:47:50,346 Du behøver ikke gøre det. 708 00:47:51,269 --> 00:47:52,561 Kai. 709 00:49:30,034 --> 00:49:31,452 Hej, Speedwagon. 710 00:50:16,622 --> 00:50:18,874 Tekster af: Charlotte Reeve