1
00:00:00,943 --> 00:00:03,588
SIDSTE PRÆSIDENTVALGSDEBAT
19. OKTOBER 2016
2
00:00:03,612 --> 00:00:07,240
Hvis Rusland og USA kunne enes, og...
3
00:00:09,201 --> 00:00:12,537
Gad vide, om sorte havde det sådan her,
da Obama blev præsident.
4
00:00:12,538 --> 00:00:15,415
Jeg ved, at det ikke er spor Vassar
eller PC at sige,
5
00:00:15,416 --> 00:00:18,168
men Hillary er endnu vigtigere
end Obama.
6
00:00:18,460 --> 00:00:21,189
Kampen for borgerrettigheder
varede et par hundrede år,
7
00:00:21,213 --> 00:00:25,008
kampen for lighed mellem kønnene
varede flere tusinde.
8
00:00:25,384 --> 00:00:26,528
Ja, du har ret.
9
00:00:26,552 --> 00:00:28,696
Sorte mænd fik stemmeret før kvinder.
10
00:00:28,720 --> 00:00:29,781
Ja.
11
00:00:29,805 --> 00:00:30,865
Han vil have en nikkedukke...
12
00:00:30,889 --> 00:00:33,093
Han skal vinde,
så kællingerne holder kæft.
13
00:00:33,642 --> 00:00:34,577
PRÆSIDENTVALGSDEBAT
14
00:00:34,601 --> 00:00:36,712
- Du er nikkedukken.
- Det er tydeligt...
15
00:00:38,272 --> 00:00:41,126
Folk kan umuligt tro på det pis.
16
00:00:41,150 --> 00:00:44,277
Jeg siger jer, hun vinder i Texas,
måske også i Arizona.
17
00:00:44,820 --> 00:00:47,364
Han vil lide det største
nederlag nogensinde.
18
00:00:48,615 --> 00:00:49,908
Skal vi vædde?
19
00:00:51,326 --> 00:00:52,619
Jeg vil vædde.
20
00:00:53,203 --> 00:00:55,432
Hvis Trump vinder,
kan du knalde os alle tre.
21
00:00:55,456 --> 00:00:57,517
- Klamt, Riley.
- Det vil aldrig ske.
22
00:00:57,541 --> 00:00:58,685
I kan ikke se det.
23
00:00:58,709 --> 00:01:02,087
Jeres kære Obummer har skånet jer for det,
der virkelig foregår.
24
00:01:02,087 --> 00:01:05,215
Økonomisk angst, også kendt som racisme.
25
00:01:05,966 --> 00:01:08,051
Folk hader hende.
26
00:01:08,719 --> 00:01:09,904
Hun er svag.
27
00:01:09,928 --> 00:01:12,699
Husker I, hvad der skete
til 9/11-mindeceremonien?
28
00:01:12,723 --> 00:01:14,325
Hun skulle bæres hen til bilen.
29
00:01:14,349 --> 00:01:16,786
Alle ved, det er tidlig Parkinsons.
30
00:01:16,810 --> 00:01:17,912
De hader lyden af hendes stemme.
31
00:01:17,936 --> 00:01:19,747
De hader, at hun ikke
kan tilfredsstille sin mand.
32
00:01:19,771 --> 00:01:22,959
Verden er ikke det progressive,
lykkelige sted, som I tror.
33
00:01:22,983 --> 00:01:26,463
Folk tolererede den sorte fyr,
men ingen vil have en kvindelig præsident,
34
00:01:26,487 --> 00:01:27,947
ikke engang andre kvinder.
35
00:01:28,238 --> 00:01:32,260
Hvem har fortalt dig det?
Dine 4chan Pepe frø-knaldende venner?
36
00:01:32,284 --> 00:01:35,180
Når I ikke udveksler billeder
af døde mennesker og skodporno?
37
00:01:35,204 --> 00:01:37,372
Man vinder, hvis folk stemmer.
38
00:01:37,372 --> 00:01:39,893
Ingen stemmer på den kolde kælling.
39
00:01:39,917 --> 00:01:41,227
Har I set Trumps valgmøder?
40
00:01:41,251 --> 00:01:44,397
- Passionen?
- Den vrede hvide mands passion.
41
00:01:44,421 --> 00:01:47,048
- Pissesynd for dig!
- Det stemmer!
42
00:01:47,758 --> 00:01:50,111
Vi er blevet ydmyget
og holdt nede for længe.
43
00:01:50,135 --> 00:01:51,362
Trump er en af os.
44
00:01:51,386 --> 00:01:54,264
Vi vil stå blødende i regn og sne
og stemme på ham.
45
00:01:55,766 --> 00:01:59,621
Alt handler om skam og ydmygelse
for jer røvhuller.
46
00:01:59,645 --> 00:02:01,956
Vi burde starte et regeringsinitiativ
47
00:02:01,980 --> 00:02:04,184
for at give jer et knald,
så I holder kæft.
48
00:02:04,525 --> 00:02:06,878
Du behøver sikkert ikke et knald.
49
00:02:06,902 --> 00:02:11,573
En køn pige skulle bare smile til dig
og fortælle dig, hvor vigtig du er.
50
00:02:12,366 --> 00:02:15,386
Har du bemærket, at den yderste højrefløj
består af unge mænd?
51
00:02:15,410 --> 00:02:17,496
Ingen af dem har kærester.
52
00:02:18,080 --> 00:02:21,333
Winter, giv mig noget creme.
Jeg river den af på din bror, så...
53
00:02:21,625 --> 00:02:22,977
Kai.
54
00:02:23,001 --> 00:02:24,669
Hvad fanden, Kai?
55
00:02:25,045 --> 00:02:26,755
- Det er okay.
- Undskyld.
56
00:02:27,047 --> 00:02:28,983
Undskyld, det var ikke min mening.
57
00:02:29,007 --> 00:02:30,109
Er du okay?
58
00:02:30,133 --> 00:02:31,903
- Er du okay?
- Lad være!
59
00:02:31,927 --> 00:02:33,780
Jeg rejser sigtelse.
60
00:02:33,804 --> 00:02:35,555
Jeg rejser sigtelse!
61
00:02:36,348 --> 00:02:38,433
Han har ingen respekt for hende.
62
00:02:38,725 --> 00:02:40,727
Nu har du virkelig kvajet dig, Kai.
63
00:02:41,645 --> 00:02:44,826
Efter alle de dumme ting, du har gjort,
er du gået over stregen.
64
00:02:53,657 --> 00:02:56,910
TO UGER SENERE
65
00:03:02,749 --> 00:03:05,001
Det er en statue af gudinden Anat.
66
00:03:05,544 --> 00:03:08,129
Den gamle semitiske gudinde
for kærlighed og krig.
67
00:03:08,880 --> 00:03:11,818
Der er en historie om,
at en mand ringeagtede hende.
68
00:03:11,842 --> 00:03:14,153
Hun tog en krum kniv
og skar ham midt over
69
00:03:14,177 --> 00:03:17,556
og smed stykkerne af ham på marken,
så fuglene kunne æde ham.
70
00:03:19,224 --> 00:03:21,077
Du siger, at piger har overreageret,
71
00:03:21,101 --> 00:03:22,561
siden tidernes morgen.
72
00:03:23,854 --> 00:03:25,314
Ved du, hvorfor du er her?
73
00:03:27,399 --> 00:03:29,401
Min søsters veninde var flabet...
74
00:03:29,651 --> 00:03:32,070
så jeg blev lidt for fysisk med hende,
75
00:03:32,404 --> 00:03:34,173
så jeg skal til timer i vredeshåndtering
76
00:03:34,197 --> 00:03:35,936
som en del af min betingede dom.
77
00:03:36,783 --> 00:03:39,411
Er det i orden at slå en kvinde?
78
00:03:41,830 --> 00:03:44,058
De ævler altid løs om ligestilling.
79
00:03:44,082 --> 00:03:46,728
Jeg behandlede hende som en mand,
der havde sagt det samme.
80
00:03:46,752 --> 00:03:50,714
Det var en politisk handling.
Et slag for kvinders frigørelse.
81
00:03:56,303 --> 00:03:59,014
Er du bekendt med Valerie Solanas arbejde?
82
00:04:00,140 --> 00:04:02,142
Er det forsangeren i The Motels?
83
00:04:03,518 --> 00:04:05,478
Jeg ser drenge som dig hele tiden.
84
00:04:07,147 --> 00:04:08,403
Ikke mænd endnu.
85
00:04:08,607 --> 00:04:10,650
Vrede, ensomme, hårde.
86
00:04:11,276 --> 00:04:13,945
Du vil have, jeg skal forstå,
at jeg ikke er speciel.
87
00:04:14,237 --> 00:04:15,493
For sent.
88
00:04:15,822 --> 00:04:17,324
Verden kom dig i forkøbet.
89
00:04:17,574 --> 00:04:19,052
Men du er speciel.
90
00:04:19,076 --> 00:04:21,721
Du er anderledes.
Du er klogere.
91
00:04:21,745 --> 00:04:23,872
Du har en vis utappet...
92
00:04:24,414 --> 00:04:25,670
karisma.
93
00:04:27,668 --> 00:04:29,502
Har du overvejet politik?
94
00:04:31,088 --> 00:04:32,756
Ikke før for nylig.
95
00:04:38,512 --> 00:04:41,783
Ville sådan et formål
gøre mig mindre vred?
96
00:04:41,807 --> 00:04:44,337
Hvis du havde et formål,
kunne du forandre verden.
97
00:04:46,520 --> 00:04:49,189
Jeg er feminist af den gamle skole.
98
00:04:50,607 --> 00:04:54,277
Ved du, hvem min yndlingspolitiker er?
99
00:04:55,112 --> 00:04:56,529
Donald J. Trump.
100
00:04:57,406 --> 00:04:59,282
I tusindvis af år...
101
00:04:59,783 --> 00:05:04,079
har mennesket bygget civilisationer
med et eneste formål...
102
00:05:05,330 --> 00:05:07,165
at holde kvinder nede.
103
00:05:07,582 --> 00:05:10,293
Ansigtet nede, røven i vejret...
104
00:05:10,961 --> 00:05:12,217
føjelige.
105
00:05:12,713 --> 00:05:18,027
Donald Trump kan ikke binde
sine piksnublende slips, men...
106
00:05:18,051 --> 00:05:23,014
Hillary bliver angrebet for sin
hæslige St. John-buksedragt!
107
00:05:24,766 --> 00:05:27,686
For hvert fløjt,
hver nedsættende kommentar,
108
00:05:27,686 --> 00:05:31,064
hver forbigåelse på arbejdet...
109
00:05:32,190 --> 00:05:33,942
vokser vreden.
110
00:05:34,818 --> 00:05:38,989
Orgasmeuligheden vokser,
og det gør raseriet også.
111
00:05:40,365 --> 00:05:46,013
Vi sidder på den største bombe,
som universet har set.
112
00:05:46,037 --> 00:05:47,956
Ved du, hvad den er, hr. Anderson?
113
00:05:49,374 --> 00:05:50,875
Kvindeligt raseri.
114
00:05:51,918 --> 00:05:54,421
Patriarkatet har dæmmet op
for det i årtusinder.
115
00:05:54,629 --> 00:05:58,276
Donald J. Trump
er den første verdensleder,
116
00:05:58,300 --> 00:06:00,844
der hamrer løs på den dæmning.
117
00:06:01,595 --> 00:06:07,452
Med hvert tweet, hver rullen med øjnene,
hver gramset kusse
118
00:06:07,476 --> 00:06:11,771
udløser han langsomt raseriet.
119
00:06:13,690 --> 00:06:14,983
Det er smukt.
120
00:06:15,942 --> 00:06:20,298
Kan du se, hvordan du kloge,
karismatiske,
121
00:06:20,322 --> 00:06:23,342
vrede, kvindehadende Kai Anderson
122
00:06:23,366 --> 00:06:26,095
må tage din egen hammer til den dæmning?
123
00:06:26,119 --> 00:06:33,001
Hvordan du må stå i spidsen for
den bevægelse, fordi du er så speciel?
124
00:06:36,004 --> 00:06:37,338
Er det mit formål?
125
00:06:41,635 --> 00:06:42,969
Gentag efter mig...
126
00:06:45,555 --> 00:06:49,601
Jeg er en lort, en lav, ussel lort.
127
00:06:51,978 --> 00:06:53,354
Jeg er en lort...
128
00:06:54,272 --> 00:06:58,151
- en lav, ussel lort.
- Fra nu af
129
00:06:58,360 --> 00:07:00,320
har du kun et formål.
130
00:07:01,446 --> 00:07:03,573
At frigøre kvindeligt raseri.
131
00:07:04,032 --> 00:07:07,869
Du skal bruge alle dine evner,
passion og visioner på...
132
00:07:08,453 --> 00:07:12,540
- at ødelægge den dæmning.
- Hvad vil der ske med mig?
133
00:07:12,749 --> 00:07:15,418
Du vil drukne i det, kære ven.
134
00:07:16,795 --> 00:07:19,214
Dig og alle andre mænd.
135
00:07:20,257 --> 00:07:23,051
Du vil dø velvidende,
at du har reddet os alle,
136
00:07:23,718 --> 00:07:27,347
og du bliver berømt for det.
En legende.
137
00:07:27,639 --> 00:07:28,973
En dag...
138
00:07:29,599 --> 00:07:32,602
vil der stå en lille statue af dig
på nogens kontor.
139
00:07:36,982 --> 00:07:39,234
Ser du dit formål nu, Kai?
140
00:07:40,026 --> 00:07:42,974
Hvad du er blevet udvalgt
og anbragt på Jorden til at gøre?
141
00:07:44,197 --> 00:07:48,076
Verdens kvinder venter på dig
med spredte ben på ryggen.
142
00:07:48,618 --> 00:07:50,203
Befrugt dem.
143
00:07:50,745 --> 00:07:53,248
Hjælp dem med at føde deres raseri.
144
00:09:07,572 --> 00:09:08,865
Kan I se det?
145
00:09:09,240 --> 00:09:11,177
Kan I se, hvad fanden der sker?
146
00:09:11,201 --> 00:09:12,845
Det er uhyrligt.
147
00:09:12,869 --> 00:09:15,014
Det er Amerika, folkens.
148
00:09:15,038 --> 00:09:18,405
Jeg er i Bennett Park, hvor min lillebror
lige har holdt fødselsdag,
149
00:09:18,792 --> 00:09:22,647
og lige der i pavillonen
er det nazistiske byrådsmedlem.
150
00:09:22,671 --> 00:09:25,733
Fyren, der altid er omringet
af sine militsbøller.
151
00:09:25,757 --> 00:09:28,468
Det er fyren, der prøvede
at indskrænke Internettet.
152
00:09:28,927 --> 00:09:30,345
Hvor er I?
153
00:09:31,012 --> 00:09:32,430
Hvor er I?
154
00:09:32,973 --> 00:09:36,935
Ingen nazist! Ingen KKK!
Intet fascistisk USA!
155
00:09:37,185 --> 00:09:38,537
Ingen nazist! Intet...
156
00:09:38,561 --> 00:09:39,817
Hør her, alle sammen.
157
00:09:40,230 --> 00:09:42,917
De fleste af jer er her
for at lytte til fornuft.
158
00:09:42,941 --> 00:09:43,876
Ja.
159
00:09:43,900 --> 00:09:46,045
Den er totalt fraværende i Washington.
160
00:09:46,069 --> 00:09:47,046
- Ja.
- Især
161
00:09:47,070 --> 00:09:50,448
når det angår vores repræsentant,
senator Herbert Jackson.
162
00:09:51,616 --> 00:09:54,136
Vi må tale om fyrens ekstreme meninger.
163
00:09:54,160 --> 00:09:58,831
Anti-liv! Manden går ind for aborter
i tredje trimester.
164
00:10:00,291 --> 00:10:01,769
Nogle af jer siger, det er for tidligt
165
00:10:01,793 --> 00:10:04,337
at tale om et valg to år ude i fremtiden.
166
00:10:04,337 --> 00:10:09,133
Det er aldrig for tidligt
at redde vores mægtige land!
167
00:10:09,134 --> 00:10:10,843
- Ja!
- Ja!
168
00:10:11,761 --> 00:10:16,033
Jeg bringer forandringer,
og det er starten på vores kampagne.
169
00:10:16,057 --> 00:10:17,517
Ja!
170
00:10:18,143 --> 00:10:19,328
Globalisterne og eliten...
171
00:10:19,352 --> 00:10:20,329
JEG ER MED KAI
172
00:10:20,353 --> 00:10:22,665
...og kosmopolitterne er så bange
for sandheden,
173
00:10:22,689 --> 00:10:23,916
at andre ikke må høre den.
174
00:10:23,940 --> 00:10:25,817
Det er uamerikansk.
175
00:10:25,817 --> 00:10:26,752
Ja!
176
00:10:26,776 --> 00:10:29,380
Vi kæmpede krige mod fascisterne
for vores rettigheder.
177
00:10:29,404 --> 00:10:31,674
Vi vil kæmpe mod dem nu
for at beholde dem.
178
00:10:31,698 --> 00:10:34,260
- Det er vores by!
- Vores by!
179
00:10:34,284 --> 00:10:36,429
- Vores delstat!
- Vores delstat!
180
00:10:36,453 --> 00:10:39,205
- Vores land!
- Vores land!
181
00:10:39,581 --> 00:10:41,087
Ingen fascister! Intet had!
182
00:10:41,416 --> 00:10:43,167
Ingen fascister! Intet had!
183
00:10:43,168 --> 00:10:44,687
Ingen fascister! Intet had!
184
00:10:44,711 --> 00:10:46,045
Hallo...
185
00:10:50,425 --> 00:10:53,571
- Hvem fanden er de røvhuller?
- Vi er over alle de sociale medier.
186
00:10:53,595 --> 00:10:56,115
- Budskabet kommer ud.
- Vågn op, Speedwagon.
187
00:10:56,139 --> 00:10:57,950
Vi langer ud efter et medlem
af Washingtons elite,
188
00:10:57,974 --> 00:10:59,994
så de bruger deres magt mod os.
189
00:11:00,018 --> 00:11:02,121
Forbandede FBI hader mig.
190
00:11:02,145 --> 00:11:03,706
De pisker modstanderne op.
191
00:11:03,730 --> 00:11:05,207
Ser du det? Kig ikke!
192
00:11:05,231 --> 00:11:07,575
- Den hvide varevogn?
- De optager alt i smug.
193
00:11:08,234 --> 00:11:10,463
De ville aldrig løfte en finger
for at stoppe dem.
194
00:11:10,487 --> 00:11:11,881
- Skam!
- Skam!
195
00:11:11,905 --> 00:11:13,299
- Skam!
- Skam!
196
00:11:13,323 --> 00:11:14,866
- Skam!
- Skam!
197
00:11:16,201 --> 00:11:17,744
Hvad er I så bange for?
198
00:11:17,744 --> 00:11:20,097
Er I bange for, at I vil skifte mening?
199
00:11:20,121 --> 00:11:23,559
Det er en skam, at vi i vores demokrati
200
00:11:23,583 --> 00:11:25,043
ikke er i stand til...
201
00:11:26,086 --> 00:11:29,088
at have rettigheder som ytringsfrihed!
202
00:11:30,507 --> 00:11:32,383
Det er sgu noget pis!
203
00:11:33,259 --> 00:11:35,011
Vi må hellere komme væk!
204
00:11:38,181 --> 00:11:40,618
De svin skal ikke jage mig væk!
205
00:11:40,642 --> 00:11:41,898
Dø, nazisvin!
206
00:11:46,731 --> 00:11:49,251
Det er tåregas! Vask det af med mælk.
207
00:11:49,275 --> 00:11:51,486
Kom nu!
208
00:11:59,994 --> 00:12:01,514
For satan!
209
00:12:01,538 --> 00:12:07,210
IS
210
00:12:15,218 --> 00:12:17,929
Hvad er problemet her?
Sluk for det pis!
211
00:12:17,929 --> 00:12:19,406
Jeg skrubbede bilen,
som du bad om,
212
00:12:19,430 --> 00:12:21,659
og musikken spiller løs,
fordi den er så gammel.
213
00:12:21,683 --> 00:12:23,077
For fanden da!
214
00:12:23,101 --> 00:12:25,412
FBI er overalt og overvåger os!
215
00:12:25,436 --> 00:12:26,914
Du skulle skaffe dig af med beviser,
216
00:12:26,938 --> 00:12:29,125
sgu ikke sende det ud til hele verden.
217
00:12:29,149 --> 00:12:31,306
Er det ikke bedre at skaffe den af vejen?
218
00:12:31,734 --> 00:12:33,087
Det er det, de forventer.
219
00:12:33,111 --> 00:12:35,005
De vil lede efter en isvogn.
220
00:12:35,029 --> 00:12:36,215
Når vi skræller den
221
00:12:36,239 --> 00:12:38,050
og maler den orange,
222
00:12:38,074 --> 00:12:40,261
så kan vi skjule den for øjnene af alle.
223
00:12:40,285 --> 00:12:41,619
Er I med?
224
00:12:43,037 --> 00:12:44,330
Kom i sving!
225
00:12:50,170 --> 00:12:52,380
Bliv derinde. Jeg tager ydersiden.
226
00:12:52,839 --> 00:12:54,132
Havde hun smerter...
227
00:12:55,133 --> 00:12:56,426
til sidst?
228
00:12:59,137 --> 00:13:01,597
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Nej.
229
00:13:02,348 --> 00:13:04,225
Jeg har ingen ret til at spørge.
230
00:13:05,518 --> 00:13:07,788
Men Kai har spredt den skodhistorie om,
231
00:13:07,812 --> 00:13:10,189
at hun skulle på kokkeskole i Paris...
232
00:13:11,608 --> 00:13:12,984
og jeg kender min bror.
233
00:13:13,651 --> 00:13:16,088
Ivy ville aldrig have rejst
uden at sige farvel.
234
00:13:17,530 --> 00:13:18,823
Nå, tror du det?
235
00:13:19,574 --> 00:13:20,830
Nå, men...
236
00:13:23,036 --> 00:13:26,164
Måske kendte du ikke min kone
så godt, som du troede.
237
00:13:26,706 --> 00:13:29,000
Du har ret til at være sur.
238
00:13:30,543 --> 00:13:33,463
Er noget nogensinde din skyld, Winter?
239
00:13:35,340 --> 00:13:36,883
Du forførte min kone.
240
00:13:37,175 --> 00:13:41,053
Du brugte hende til at ødelægge mig
og min familie.
241
00:13:41,930 --> 00:13:44,182
Jeg er ked af,
at tingene kom ud af kontrol.
242
00:13:44,766 --> 00:13:48,895
Men du må tro på mig.
Jeg holdt af Ivy.
243
00:13:49,854 --> 00:13:51,981
Det var ægte, hvad du end vil kalde det.
244
00:13:52,732 --> 00:13:54,984
Kai er vanvittig, han har...
245
00:13:55,360 --> 00:13:59,238
taget så mange piller,
og jeg bliver skør af at tænke på...
246
00:13:59,822 --> 00:14:02,241
hvad han gjorde ved hende,
og at hun led, og...
247
00:14:02,867 --> 00:14:04,123
at jeg ikke var der.
248
00:14:12,627 --> 00:14:14,712
Hvis der skete noget med Ivy,
249
00:14:17,006 --> 00:14:19,008
hvorfor tror du så, det var Kai?
250
00:14:26,057 --> 00:14:28,118
Chokerende video fra Michigan i dag,
251
00:14:28,142 --> 00:14:32,706
hvor et politisk vælgermøde
blev voldeligt og 12 blev såret.
252
00:14:32,730 --> 00:14:36,335
Det lokale byrådsmedlem,
Kai Anderson, blev for nylig
253
00:14:36,359 --> 00:14:39,755
landskendt efter et attentatforsøg
254
00:14:39,779 --> 00:14:43,342
og nogle uortodokse og kontroversielle
vedtægter, han har indført.
255
00:14:43,366 --> 00:14:44,969
VOLD BRYDER UD
TIL VÆLGERMØDE
256
00:14:44,993 --> 00:14:47,453
Han kom i sammenstød
med protestanter,
257
00:14:47,453 --> 00:14:50,641
da han langede ud efter
senator Herbert Jackson,
258
00:14:50,665 --> 00:14:53,727
som han vil afløse til valget.
259
00:14:53,751 --> 00:14:57,171
Senator Jackson
sagde følgende tidligere i dag.
260
00:14:57,171 --> 00:14:59,900
De eneste blåhårede, jeg svarer,
er delstatens søde gamle damer...
261
00:14:59,924 --> 00:15:01,110
HERBERT JACKSON SLÅR IGEN
262
00:15:01,134 --> 00:15:02,736
...ikke en højreekstremist.
263
00:15:02,760 --> 00:15:05,801
Så du tager ikke byrådsmedlem
Andersons udfordring alvorligt?
264
00:15:06,472 --> 00:15:07,658
Ærligt talt.
265
00:15:07,682 --> 00:15:10,244
Hvis nogen bør tage
hr. Anderson alvorligt,
266
00:15:10,268 --> 00:15:12,103
så er det justitsministeriet.
267
00:15:12,979 --> 00:15:14,123
Ser I det her pis?
268
00:15:14,147 --> 00:15:16,607
- Knep den fyr i røven!
- Ja!
269
00:15:16,816 --> 00:15:19,878
Det er ikke os, der har skimasker på
og kaster flasker med pis!
270
00:15:19,902 --> 00:15:22,089
- Vi fortalte om vores idéer!
- Ja!
271
00:15:22,113 --> 00:15:23,257
Og de "Woke Warriors" -røvhuller
272
00:15:23,281 --> 00:15:25,301
bliver rost i landsdækkende tv!
273
00:15:25,325 --> 00:15:29,013
- Fuck dem!
- Falske lortemedier!
274
00:15:29,037 --> 00:15:31,098
Hvis Woke Warriors har lov
at skjule deres ansigter,
275
00:15:31,122 --> 00:15:33,958
må vi skære dem af og vise verden dem!
276
00:15:36,210 --> 00:15:38,397
- Intet ondt ment, Gary.
- Fuck dem!
277
00:15:38,421 --> 00:15:43,551
- Jeg bider det af og skider ham ud!
- Ja!
278
00:15:44,677 --> 00:15:47,138
Vi må tage ved lære af mesteren.
279
00:15:48,389 --> 00:15:51,243
- Han har allerede vist os vejen.
- Jeg troede, du var mesteren.
280
00:15:51,267 --> 00:15:52,911
Hent soveposerne, drenge.
281
00:15:52,935 --> 00:15:55,313
- Ja, ja!
- Jeg elsker historietimen!
282
00:15:56,689 --> 00:15:58,482
Så er du heldig, Heart Attack.
283
00:15:58,858 --> 00:16:01,170
For jeg gemte
den bedste historie til sidst.
284
00:16:01,194 --> 00:16:06,050
Cielo Drive, Beverly Hills.
Den 8. august 1969.
285
00:16:06,074 --> 00:16:08,093
Det, der lignede nogle psykopaters værk,
286
00:16:08,117 --> 00:16:10,411
var faktisk en del af noget meget større.
287
00:16:10,411 --> 00:16:14,290
Noget, der 50 år senere
ville blive husket og gentaget.
288
00:16:14,665 --> 00:16:17,686
Charles Manson tænkte langsigtet.
289
00:16:17,710 --> 00:16:21,380
På Cielo Drive tændte han blot lunten.
290
00:16:23,508 --> 00:16:24,943
Charlie blev hjemme den aften.
291
00:16:24,967 --> 00:16:27,112
Tex Watson ledte operationen.
292
00:16:27,136 --> 00:16:31,349
Planen var at myrde alle i huset,
jo mere grusomt, desto bedre.
293
00:16:32,934 --> 00:16:35,329
Selv folk, der var det forkerte sted,
som Steven Parent.
294
00:16:35,353 --> 00:16:36,687
Gør mig ikke fortræd.
295
00:16:37,021 --> 00:16:38,916
Tex var på et syretrip.
296
00:16:38,940 --> 00:16:40,196
Hvorfor?
297
00:16:41,734 --> 00:16:44,961
Tex havde opbakning fra tre
af Charlies mest betroede løjtnanter.
298
00:16:45,696 --> 00:16:48,550
Susan Atkins alias "Sadie Mae Glutz."
Forældrene var alkoholikere.
299
00:16:48,574 --> 00:16:49,593
SEXEDE SADIE
300
00:16:49,617 --> 00:16:53,389
Hun mødte Manson i '67,
da han spillede guitar hjemme hos hende.
301
00:16:53,413 --> 00:16:58,042
Året efter fødte hun en søn, som
Charles kaldte Zezozose Zadfrack Glutz.
302
00:16:58,835 --> 00:17:00,437
Patricia Krenwinkel.
Katie ifølge familien.
303
00:17:00,461 --> 00:17:01,397
BLOMSTERBARN
304
00:17:01,421 --> 00:17:04,316
I 1968 samlede Beach Boy'en
Dennis Wilson hende op, da hun tomlede,
305
00:17:04,340 --> 00:17:06,568
og lod hende og familien
sove hjemme hos ham.
306
00:17:06,592 --> 00:17:09,762
Men efter en vild fest smed han dem ud.
307
00:17:11,013 --> 00:17:13,617
Linda Kasabian kom fra Maine,
men stak af hjemmefra som 16-årig.
308
00:17:13,641 --> 00:17:14,618
DEN BORTLØBNE
309
00:17:14,642 --> 00:17:16,120
Hun tog vestpå for at finde Gud.
310
00:17:16,144 --> 00:17:19,563
Nogle år senere på Spahn Ranch
havde hun fundet ham.
311
00:17:22,442 --> 00:17:23,961
Susan, Patty, kom.
312
00:17:23,985 --> 00:17:25,653
Linda, du bliver ved bilen.
313
00:17:26,237 --> 00:17:27,530
Kom!
314
00:17:27,864 --> 00:17:31,176
Det var tydeligt, at Linda ikke havde
mod til at udføre Charlies ordrer.
315
00:17:31,200 --> 00:17:33,011
Tex bad hende vente ved
den døde drengs bil,
316
00:17:33,035 --> 00:17:35,192
mens resten af dem fandt et åbent vindue.
317
00:17:39,876 --> 00:17:41,728
Først stødte de på Wojciech Frykowski,
318
00:17:41,752 --> 00:17:44,561
en spirende manuskriptforfatter,
der sov en brandert af.
319
00:17:51,637 --> 00:17:53,139
Hvad er klokken?
320
00:17:54,307 --> 00:17:55,808
Det er showtime.
321
00:17:58,394 --> 00:17:59,650
Hvem er I?
322
00:18:00,730 --> 00:18:01,986
Hvad vil I?
323
00:18:05,776 --> 00:18:07,032
Jeg er djævelen.
324
00:18:07,653 --> 00:18:09,950
Jeg er kommet for
at udføre djævelens ærinde.
325
00:18:13,201 --> 00:18:15,494
Tex bad Susan tjekke soveværelserne.
326
00:18:19,665 --> 00:18:22,543
Abigail Folger,
arvingen til kaffeformuen,
327
00:18:32,261 --> 00:18:35,741
Sharon Tate og kendisfrisøren
Jay Sebring, tidligere elskende,
328
00:18:35,765 --> 00:18:37,409
havde en sen snak.
329
00:18:37,433 --> 00:18:39,328
Sharon og hendes mand,
filmskaber Roman Polanski,
330
00:18:39,352 --> 00:18:41,580
ventede en søn et par uger senere.
331
00:18:41,604 --> 00:18:44,645
Heldigvis for Roman var han i Europa
for at afslutte en film.
332
00:18:44,982 --> 00:18:48,194
For det, der nu følger...
333
00:19:03,668 --> 00:19:06,897
Hvin, som en lille grisebasse.
334
00:19:06,921 --> 00:19:08,288
Som en lille grisebasse!
335
00:19:08,589 --> 00:19:09,691
Hold...
336
00:19:09,715 --> 00:19:11,401
Hold kæft!
337
00:19:11,425 --> 00:19:13,344
Kan I ikke se, at hun er gravid!
338
00:19:16,430 --> 00:19:18,474
Hold nu op!
339
00:19:25,231 --> 00:19:26,857
Hold op!
340
00:19:30,903 --> 00:19:32,196
Dræb!
341
00:19:36,909 --> 00:19:38,661
Tex! Tex!
342
00:19:41,038 --> 00:19:42,873
Dræb ham, dræb ham, dræb ham!
343
00:19:58,806 --> 00:20:00,062
Hold op!
344
00:20:00,891 --> 00:20:02,226
Der kommer nogen.
345
00:20:04,687 --> 00:20:06,426
Det kan jeg ikke gøre noget ved.
346
00:20:08,149 --> 00:20:10,669
Linda skjulte sig i flugtbilen
resten af aftenen.
347
00:20:10,693 --> 00:20:12,588
Nogle folk kan bare ikke fuldføre noget.
348
00:20:12,612 --> 00:20:15,966
Al kaosset gav kaffearvingen
en mulighed.
349
00:20:15,990 --> 00:20:19,702
- Hallo!
- Måske en af de sidste, hun fik.
350
00:20:31,547 --> 00:20:34,192
Arvingen blev stukket 28 gange.
351
00:20:34,216 --> 00:20:36,236
Seks af gangene var dødelige i sig selv.
352
00:20:36,260 --> 00:20:41,140
Hendes sidste ord:
"Jeg giver op. I fik mig."
353
00:20:42,266 --> 00:20:43,559
Hør nu...
354
00:20:44,101 --> 00:20:46,687
Du behøver ikke gøre det.
355
00:20:47,521 --> 00:20:51,942
- Bare lad mig gå.
- Jeg viser dig ingen nåde.
356
00:20:52,151 --> 00:20:56,113
Dræb mig, men ikke mit barn.
357
00:20:56,489 --> 00:20:58,282
Tag mig med.
358
00:20:58,699 --> 00:21:01,970
Dræb mig, efter han er født.
359
00:21:01,994 --> 00:21:04,598
Men Charlie havde ikke givet dem
besked på at efterlade et levende barn.
360
00:21:04,622 --> 00:21:06,040
Det tror jeg ikke.
361
00:21:08,584 --> 00:21:12,296
Og Susan var træt af
at høre Sharons stemme.
362
00:21:29,397 --> 00:21:31,231
Åh, moder.
363
00:21:35,861 --> 00:21:39,323
Susan fuldførte Charlies ordre.
Som han selv udtrykte det:
364
00:21:39,657 --> 00:21:41,968
"Efterlad et tegn, noget hekseagtigt."
365
00:21:41,992 --> 00:21:44,304
SVIN
366
00:21:44,328 --> 00:21:50,209
Manson sendte familien for at vække
verden. "Summer of Love" var slut.
367
00:21:51,961 --> 00:21:57,150
Det var åbningssalvoen til
Charlies mesterplan. Helter Skelter.
368
00:21:57,174 --> 00:21:59,027
Manson væltede den første dominobrik.
369
00:21:59,051 --> 00:22:00,946
Tilfældige sorte ville få
skylden for mordene
370
00:22:00,970 --> 00:22:03,532
og dermed udløse en apokalyptisk racekrig.
371
00:22:03,556 --> 00:22:06,159
- Skete det?
- Nej, din idiot. Han blev forrådt.
372
00:22:06,183 --> 00:22:09,103
- Hvem forrådte ham?
- Kvinderne.
373
00:22:09,895 --> 00:22:12,791
Charlie havde den rigtige idé,
men han tænkte ikke stort nok.
374
00:22:12,815 --> 00:22:14,835
Nu er vi på nationalscenen,
375
00:22:14,859 --> 00:22:17,421
og hvis vi vil bortlede senatorens støtte,
376
00:22:17,445 --> 00:22:20,340
hvis vi vil stjæle møgsvinets mojo,
377
00:22:20,364 --> 00:22:24,219
så må vi følge Mansons drejebog,
men gøre det større.
378
00:22:24,243 --> 00:22:27,305
Vi må slippe en brutalitet løs,
der aldrig er set før.
379
00:22:27,329 --> 00:22:30,267
Vi må gøre noget, der er så chokerende,
så kulturændrende,
380
00:22:30,291 --> 00:22:33,770
at det vil åbne vores vej
til senatet og præsidentembedet!
381
00:22:33,794 --> 00:22:35,397
Ja!
382
00:22:35,421 --> 00:22:37,941
En død gravid dame gør ikke udslaget.
383
00:22:37,965 --> 00:22:40,819
Vi må give folket, hvad de har brug for,
384
00:22:40,843 --> 00:22:45,014
nemlig Natten med tusind Tates!
385
00:22:48,601 --> 00:22:50,060
ABORTKLINIK
386
00:22:55,399 --> 00:22:57,627
Kællingerne er da ikke gravide,
når de går herfra.
387
00:22:57,651 --> 00:22:59,337
Det er meningen, din idiot.
388
00:22:59,361 --> 00:23:01,923
Der er en hel venteliste
med billige tøjter,
389
00:23:01,947 --> 00:23:04,092
der er desperate for at få sene aborter
390
00:23:04,116 --> 00:23:06,636
som en slags politisk budskab.
391
00:23:06,660 --> 00:23:09,598
Vi skal stjæle listen til Divine Ruler.
392
00:23:09,622 --> 00:23:11,500
Hvorfor tager vi ikke bagindgangen,
393
00:23:12,625 --> 00:23:14,224
hvor det ikke er så tydeligt?
394
00:23:32,728 --> 00:23:34,271
Hvad fanden?
395
00:23:37,775 --> 00:23:39,031
Idioter.
396
00:23:54,124 --> 00:23:55,542
Hvad foregår der?
397
00:23:59,088 --> 00:24:00,547
Det er ikke planen.
398
00:24:03,968 --> 00:24:06,178
Hvad laver du i mit kostume?
399
00:24:10,349 --> 00:24:11,725
Hvad sker der?
400
00:24:32,830 --> 00:24:34,289
Divine Ruler.
401
00:24:38,085 --> 00:24:39,378
Hvorfor?
402
00:24:40,337 --> 00:24:41,630
Hvad har jeg gjort?
403
00:24:51,807 --> 00:24:53,183
Søde Gary...
404
00:24:54,393 --> 00:24:56,186
Det er ikke, hvad du har gjort,
405
00:24:56,937 --> 00:24:58,814
men hvad, du skal til at gøre.
406
00:25:00,441 --> 00:25:02,651
Hvad med Natten med tusind Tates?
407
00:25:03,319 --> 00:25:05,362
Jeg glæder mig rigtig meget til den.
408
00:25:06,280 --> 00:25:09,324
Den bliver stadig til noget,
bare ikke med dig.
409
00:25:10,993 --> 00:25:15,497
Det, jeg skal bruge dig til, er vigtigere,
mere afgørende.
410
00:25:20,753 --> 00:25:22,629
Jeg vil ikke forlade dig, Kai.
411
00:25:24,423 --> 00:25:27,342
Når du gør dette, forlader du mig aldrig.
412
00:25:29,136 --> 00:25:31,388
Du bliver en del af mig.
413
00:25:33,015 --> 00:25:36,226
Tættere på mig end nogle
af mine andre børn.
414
00:25:38,187 --> 00:25:39,443
Ja.
415
00:26:41,417 --> 00:26:44,854
STOP SLAGTNINGEN
416
00:26:44,878 --> 00:26:47,649
SIDSTE NYT
417
00:26:47,673 --> 00:26:50,968
Voldens maraton fortsætter
i Brookfield Heights
418
00:26:50,968 --> 00:26:53,863
med mordet på den lokale
supermarkedsbestyrer, Gary K. Longstreet.
419
00:26:53,887 --> 00:26:55,490
LIG FUNDET VED LOKAL ABORTKLINIK
420
00:26:55,514 --> 00:27:00,662
Hr. Longstreets lig blev fundet
af en ansat på abortklinikken
421
00:27:00,686 --> 00:27:02,271
i en gyde bag mig.
422
00:27:02,980 --> 00:27:06,066
Byrådsmedlem Kai Anderson
har en kommentar.
423
00:27:06,984 --> 00:27:08,240
Tak, Beverly.
424
00:27:08,986 --> 00:27:12,531
Gary var en af mine tidligste støtter.
425
00:27:12,823 --> 00:27:14,116
Han er...
426
00:27:16,702 --> 00:27:19,079
Var en kær ven.
427
00:27:19,788 --> 00:27:24,001
Du må føle en dyb sorg lige nu.
428
00:27:26,587 --> 00:27:30,984
En utrolig sorg.
Gary var et godt menneske.
429
00:27:31,008 --> 00:27:32,426
En stor bamsebjørn.
430
00:27:32,843 --> 00:27:34,988
Jeg beder til, at senator Herbert Jackson,
431
00:27:35,012 --> 00:27:38,007
og de venstrefløjsterrorister,
han støtter, får deres straf.
432
00:27:38,599 --> 00:27:42,037
Siger du, at en siddende senator
er skyldig i mord?
433
00:27:42,061 --> 00:27:46,189
Han opildnede de voldelige
fascister Woke Warriors.
434
00:27:46,398 --> 00:27:48,066
Disse anti-liv-fanatikere...
435
00:27:50,611 --> 00:27:55,532
dræbte min ven, fordi han mente,
at babyer er mennesker.
436
00:27:56,241 --> 00:27:59,345
I dag er offeret en pro-liv-patriot,
men hvem bliver den næste?
437
00:27:59,369 --> 00:28:02,875
Gravide kvinder, der anerkender
det hellige liv, der vokser indeni dem?
438
00:28:03,707 --> 00:28:08,337
Hvis Woke Warriors udgyder mere blod,
er det senator Herbert Jacksons skyld.
439
00:28:10,798 --> 00:28:13,675
Vi kommer med opdateringer,
som historien udvikler sig.
440
00:28:14,009 --> 00:28:17,137
Det er Beverly Hope, tilbage til studiet.
441
00:28:17,763 --> 00:28:19,139
Og vi er færdige.
442
00:28:19,515 --> 00:28:21,159
Hvad fanden, Beverly?
443
00:28:21,183 --> 00:28:22,744
Du kan ikke rapportere
et politisk mord,
444
00:28:22,768 --> 00:28:24,370
som om du læser vejrudsigten.
445
00:28:24,394 --> 00:28:27,564
Hvis vi ikke sælger det,
kan vores bevægelse køre af sporet.
446
00:28:29,691 --> 00:28:34,029
- Forstået?
- Ja, Divine Ruler.
447
00:28:45,541 --> 00:28:47,876
Kamille får dig til at slappe af.
448
00:28:48,752 --> 00:28:50,379
Hvorfor er du sød ved mig?
449
00:28:51,338 --> 00:28:54,359
Jeg er urolig for dig, Beverly,
du har ikke været dig selv, siden...
450
00:28:54,383 --> 00:28:57,821
Siden jeg blev truet med en pistol
til at drikke falsk forgiftet Kool-Aid?
451
00:28:57,845 --> 00:29:01,264
Siden jeg kom i isolation for et mord,
jeg ikke begik?
452
00:29:07,980 --> 00:29:09,719
Jeg beklager den falske anklage.
453
00:29:09,731 --> 00:29:13,610
Det var min eneste plan,
men jeg har samvittighedsnag.
454
00:29:14,027 --> 00:29:16,113
Når jeg ser dig så knækket.
455
00:29:16,446 --> 00:29:18,115
Det er ikke Beverly Hope.
456
00:29:19,867 --> 00:29:21,302
Du må flygte.
457
00:29:21,326 --> 00:29:24,871
Kom så langt væk herfra, som du kan.
458
00:29:25,581 --> 00:29:28,875
- Hvad er det?
- En togbillet til Butte, Montana.
459
00:29:29,418 --> 00:29:30,794
Ingen finder dig der.
460
00:29:32,254 --> 00:29:33,630
Du sætter mig på prøve.
461
00:29:34,423 --> 00:29:35,799
Gå din vej.
462
00:29:35,799 --> 00:29:41,221
- Jeg kan ikke gå tilbage til det hul.
- Nej, jeg sværger på, det er ægte.
463
00:29:43,765 --> 00:29:45,318
Jeg vil rette op på tingene.
464
00:29:46,059 --> 00:29:48,061
Toget kører i morgen kl. 06.
465
00:29:48,729 --> 00:29:49,985
Gå.
466
00:29:50,564 --> 00:29:51,857
Begynd forfra.
467
00:29:54,401 --> 00:29:55,777
Hvad med dig?
468
00:29:59,239 --> 00:30:02,826
Jeg vil distrahere Kai fra
din forsvinding, så længe jeg kan.
469
00:30:04,119 --> 00:30:05,537
Kom nu, Beverly.
470
00:30:14,254 --> 00:30:19,217
Fortæl Divine Ruler,
at jeg aldrig ville stikke af.
471
00:30:19,968 --> 00:30:24,264
Jeg er hans trofaste discipel
til det sidste.
472
00:30:39,446 --> 00:30:40,780
Vi må tale sammen.
473
00:30:41,156 --> 00:30:42,709
Kan du høre den lave summen?
474
00:30:44,368 --> 00:30:46,721
- Beklager, men nej.
- Hør, den er her.
475
00:30:46,745 --> 00:30:48,246
Den er her helt klart.
476
00:30:48,872 --> 00:30:50,141
Jeg vil finde den.
477
00:30:50,165 --> 00:30:52,417
Hør på mig et øjeblik.
478
00:30:53,001 --> 00:30:55,897
Efter alt, der er sket,
kan jeg ikke danne par med Winter.
479
00:30:55,921 --> 00:30:57,464
Det går bare ikke.
480
00:30:59,508 --> 00:31:02,093
Hvordan kan du ikke høre det?
Kan du ikke høre det?
481
00:31:03,095 --> 00:31:04,948
- Hvad laver du?
- Det er den summen.
482
00:31:04,972 --> 00:31:06,574
- De har anbragt noget her.
- Hvem...
483
00:31:06,598 --> 00:31:09,059
- har anbragt noget?
- FBI! Nogen lytter med.
484
00:31:09,059 --> 00:31:11,496
Vi har en muldvarp. En dobbeltagent.
485
00:31:11,520 --> 00:31:12,497
Det bliver aflyttet.
486
00:31:12,521 --> 00:31:15,190
- Hele det her skide sted.
- Kai. Lyt til mig.
487
00:31:15,482 --> 00:31:18,253
Fald ned og lad mig hjælpe dig.
488
00:31:18,277 --> 00:31:19,545
Du hører det ikke engang!
489
00:31:19,569 --> 00:31:21,464
Den summen bliver højere!
490
00:31:21,488 --> 00:31:22,994
Jeg kan ikke tænke herinde.
491
00:31:46,930 --> 00:31:48,950
Det er de små ting. De bittesmå detaljer.
492
00:31:48,974 --> 00:31:50,827
Det er det, de leder efter.
Det vil fælde mig.
493
00:31:50,851 --> 00:31:52,120
Hvad bliver det? Hvad bliver det?
494
00:31:52,144 --> 00:31:54,115
Hvad bliver det? Hvad får ram på mig?
495
00:31:56,189 --> 00:31:58,358
Altid fem skridt foran, ikke sandt, Kai?
496
00:31:58,817 --> 00:32:00,110
Vincent.
497
00:32:00,569 --> 00:32:01,825
Godt så.
498
00:32:02,946 --> 00:32:05,991
Hvordan kan jeg gøre dig i godt humør?
Du virker bekymret.
499
00:32:07,993 --> 00:32:09,887
Jeg har jo sagt det. De er efter mig.
500
00:32:09,911 --> 00:32:12,432
- Hvem?
- FBI. Alle. Jeg ved det ikke.
501
00:32:12,456 --> 00:32:13,391
Der er en muldvarp.
502
00:32:13,415 --> 00:32:14,934
Der er en skjult mikrofon i huset.
503
00:32:14,958 --> 00:32:16,060
Jeg ved ikke, hvor den er.
504
00:32:16,084 --> 00:32:19,731
Det her er det eneste værelse,
hvor jeg kan være sikker.
505
00:32:19,755 --> 00:32:21,029
Det her ene værelse...
506
00:32:22,090 --> 00:32:23,346
hvor du er.
507
00:32:28,221 --> 00:32:30,285
Jeg skulle sikkert ikke have dræbt dig.
508
00:32:30,766 --> 00:32:34,598
Jeg har dræbt så mange, at det bliver
svært at holde på alle de hemmeligheder.
509
00:32:35,645 --> 00:32:38,750
Hvis nogen kan gøre det, er det dig.
510
00:32:38,774 --> 00:32:42,944
Du er en mester i
at have alle bolde i luften.
511
00:32:44,071 --> 00:32:46,197
Nej! Vincent!
512
00:32:49,785 --> 00:32:51,244
Lyt ikke til ham.
513
00:32:51,703 --> 00:32:54,326
Hvis du skal hallucinere om nogen,
bør det være mig.
514
00:32:57,793 --> 00:33:01,504
- Er du Charles Mansons spøgelse?
- Jeg er ikke et spøgelse.
515
00:33:01,755 --> 00:33:03,173
Jeg lever stadig
516
00:33:03,590 --> 00:33:06,444
i Corcoran statsfængsel i Californien.
517
00:33:06,468 --> 00:33:08,094
Kom og besøg mig.
518
00:33:13,433 --> 00:33:14,976
Jeg ved, hvorfor du er her.
519
00:33:15,644 --> 00:33:18,313
Du er den eneste,
der kan se ting på mit niveau.
520
00:33:23,402 --> 00:33:25,153
Det har du helt ret i.
521
00:33:26,196 --> 00:33:27,697
Hvad ville du gøre?
522
00:33:27,697 --> 00:33:30,075
Identificere Judas.
523
00:33:31,118 --> 00:33:32,661
Sådan kvajede jeg mig.
524
00:33:34,579 --> 00:33:36,206
Jeg var for tillidsfuld.
525
00:33:42,504 --> 00:33:44,339
Min Judas var Linda.
526
00:33:44,339 --> 00:33:46,450
Han sagde, at vi skulle ud igen i aften.
527
00:33:46,758 --> 00:33:49,737
I går aftes var for rodet,
og han ville vise, hvordan man gjorde.
528
00:33:49,761 --> 00:33:53,306
Jeg ville ikke, men Charlie bad mig,
og jeg turde ikke sige nej.
529
00:33:54,057 --> 00:33:57,495
Han sagde, så snart vi gik
ind i værelset og så manden,
530
00:33:57,519 --> 00:33:59,397
skulle vi skære halsen over på ham.
531
00:34:00,397 --> 00:34:01,950
Vi skulle efterlade et tegn.
532
00:34:03,525 --> 00:34:05,217
"I piger ved, hvad jeg mener...
533
00:34:05,652 --> 00:34:06,986
noget hekseagtigt."
534
00:34:07,571 --> 00:34:09,781
Det er altid kællingerne.
535
00:34:11,032 --> 00:34:12,864
Man kan ikke stole på kællingerne.
536
00:34:13,285 --> 00:34:14,838
Jeg kan ikke stole på nogen.
537
00:34:15,579 --> 00:34:18,766
Så længe der er had i dit hjerte,
538
00:34:18,790 --> 00:34:20,500
vil der være had i verden.
539
00:34:22,752 --> 00:34:25,046
- Kai! Er du derinde?
- Ja!
540
00:34:29,426 --> 00:34:30,760
Se, hvad jeg fandt.
541
00:34:37,017 --> 00:34:38,273
Kællinger.
542
00:34:43,773 --> 00:34:45,859
- Hvad skal jeg gøre?
- Bliv her.
543
00:34:46,651 --> 00:34:48,153
Du rører dig ikke!
544
00:35:04,085 --> 00:35:06,212
Grundig. Pis!
545
00:35:06,463 --> 00:35:10,300
Valerie sagde altid,
at manden var et biologisk uheld.
546
00:35:10,300 --> 00:35:12,111
En omvandrende abort.
547
00:35:12,135 --> 00:35:15,531
Bare du var blevet aborteret
i din mors mave.
548
00:35:15,555 --> 00:35:18,558
Vi andre var blevet skånet for
så mange skuffelser.
549
00:35:19,601 --> 00:35:23,122
- Du kan ikke tale sådan til mig mere.
- Jeg kunne ikke have været tydeligere,
550
00:35:23,146 --> 00:35:25,708
hvis jeg havde tatoveret det
på indersiden af dine øjenlåg.
551
00:35:25,732 --> 00:35:29,337
Det var ikke indviklet.
To trin: A til B.
552
00:35:29,361 --> 00:35:30,963
Slip kvindeligt raseri fri.
553
00:35:30,987 --> 00:35:36,260
Anspor den amerikanske kvindes desperate
og patriarkalsk inddæmmede vrede.
554
00:35:36,284 --> 00:35:39,764
Giv hende intet andet valg end
at flænse hver en mand, hun ser.
555
00:35:39,788 --> 00:35:40,890
Det gjorde jeg.
556
00:35:40,914 --> 00:35:43,935
- Jeg blev sprayet med tåregas!
- Se på det kaos derude!
557
00:35:43,959 --> 00:35:45,436
Du har gjort alle rasende!
558
00:35:45,460 --> 00:35:48,064
Hvad med de stakkels kvinder
tættest på dig?
559
00:35:48,088 --> 00:35:50,233
Din søster er knækket, en anden er død.
560
00:35:50,257 --> 00:35:53,218
Du knækkede endda
den ukuelige tiger Beverly Hope.
561
00:35:54,302 --> 00:35:56,304
Det er ikke min skyld, de var svage.
562
00:35:56,513 --> 00:35:59,974
Jeg er den sidste bærer
af Valerie Solanas' fakkel.
563
00:36:00,308 --> 00:36:04,664
Hun gav ansvaret for SCUM til mig.
Hendes protegé!
564
00:36:04,688 --> 00:36:09,025
- Se, hvordan du har svigtet os begge.
- Du godeste.
565
00:36:09,025 --> 00:36:12,624
Jeg glæder mig til at se hendes ansigt,
når du fortæller hende sandheden.
566
00:36:16,449 --> 00:36:20,411
Troede du, at jeg ville drukne mig
i kvindeligt raseri?
567
00:36:21,329 --> 00:36:24,624
At jeg ville dø som martyr
for en død kællings sag?
568
00:36:25,625 --> 00:36:27,186
- Fuck det!
- Fuck det!
569
00:36:27,210 --> 00:36:29,003
Du gav mig mit formål, Bebe.
570
00:36:29,254 --> 00:36:32,733
Du fik mig til at føle magten ved
at pisse folk af!
571
00:36:32,757 --> 00:36:34,801
Jeg vil have, at kvinder er vrede.
572
00:36:35,135 --> 00:36:37,989
Går amok, mister besindelsen,
bliver hysteriske.
573
00:36:38,013 --> 00:36:41,284
Men kvinder kan ikke styre ting.
De er for følelsesladede, irrationelle.
574
00:36:41,308 --> 00:36:42,910
Kvinders raseri skal rive det hele ned,
575
00:36:42,934 --> 00:36:45,037
for så bliver jeg den sidste stående,
der kan lede dem.
576
00:36:45,061 --> 00:36:47,790
Amen! Helter Skelter!
577
00:36:47,814 --> 00:36:51,985
- Din forpulede lort!
- En lort, der kender sandheden.
578
00:36:52,986 --> 00:36:56,281
At kvinder skal tages
ved kussen og ledes...
579
00:36:56,781 --> 00:36:59,576
helst ud i køkkenet for
at lave en sandwich til mig.
580
00:37:03,246 --> 00:37:06,017
Før jeg skyder din pik af
og slår dig ihjel,
581
00:37:06,041 --> 00:37:10,378
vil jeg citere den store Valerie:
"At kalde en mand"...
582
00:37:22,432 --> 00:37:26,060
- Hvem er det?
- Min coach i vredeshåndtering.
583
00:37:28,188 --> 00:37:29,898
Hun var ikke god til sit job.
584
00:37:41,159 --> 00:37:42,415
Langt ude, mand.
585
00:37:44,245 --> 00:37:46,331
Hun er helt sikkert ingen muldvarp.
586
00:38:58,903 --> 00:39:00,863
Jeg kan huske din første klipning.
587
00:39:02,866 --> 00:39:05,034
Du tudbrølede.
588
00:39:05,410 --> 00:39:07,474
Jeg var bange for, det ville gøre ondt.
589
00:39:08,830 --> 00:39:10,808
Så jeg tog en saks i vasken
590
00:39:10,832 --> 00:39:14,627
hos frisøren og klippede mit hår,
så du kunne se, det ikke gjorde ondt.
591
00:39:14,836 --> 00:39:18,381
Du lignede landsbytossen bagefter.
Mor var rasende,
592
00:39:18,840 --> 00:39:20,096
men det virkede.
593
00:39:22,302 --> 00:39:23,845
Jeg kender dig, Winter.
594
00:39:25,305 --> 00:39:27,992
Jeg har holdt øje med dig,
siden de kom hjem med dig.
595
00:39:28,016 --> 00:39:31,227
Du åbner dine øjne helt op
som en Disney-Chipmunk,
596
00:39:31,436 --> 00:39:33,271
når du vil skjule noget.
597
00:39:36,399 --> 00:39:39,944
Eller dit lumske smil,
når du vil skælde nogen ud.
598
00:39:44,282 --> 00:39:45,509
Eller da du var 15 år
599
00:39:45,533 --> 00:39:48,411
og tørbollede din pude,
før du lagde dig til at sove.
600
00:39:50,205 --> 00:39:52,176
Du var ikke så stille, som du troede.
601
00:40:09,641 --> 00:40:11,100
Jeg er din storebror.
602
00:40:13,186 --> 00:40:14,580
Det siges, at for en pige
603
00:40:14,604 --> 00:40:17,857
er det forhold vigtigere
end det til hendes far.
604
00:40:18,775 --> 00:40:20,568
Du er meget vigtig for mig, Kai.
605
00:40:21,611 --> 00:40:23,404
Du har altid passet på mig.
606
00:40:25,406 --> 00:40:27,284
Hvorfor vil du så gøre mig fortræd?
607
00:40:32,747 --> 00:40:34,123
Hvorfor siger du det?
608
00:40:35,792 --> 00:40:37,048
Alle de mennesker...
609
00:40:38,002 --> 00:40:39,295
Hvem er de?
610
00:40:39,921 --> 00:40:41,506
Hvad vil de have af dig?
611
00:40:42,549 --> 00:40:44,050
Hvad vil du have af dem?
612
00:40:45,802 --> 00:40:48,513
Jeg ser på dig,
og jeg kan ikke se dig mere.
613
00:40:49,055 --> 00:40:50,556
Jeg kan ikke mærke dig.
614
00:40:51,182 --> 00:40:53,226
En dag vil alt det her høre op.
615
00:40:54,519 --> 00:40:57,188
De får, hvad de vil have af dig,
og så forsvinder de.
616
00:40:59,440 --> 00:41:00,696
Vil du have det?
617
00:41:03,027 --> 00:41:04,904
Vil du have, at de forsvinder?
618
00:41:05,989 --> 00:41:09,659
Vil du ødelægge alt det,
jeg har arbejdet så hårdt for at opbygge?
619
00:41:09,951 --> 00:41:11,207
Nej.
620
00:41:11,536 --> 00:41:14,288
De tilbeder dig, og det burde de også.
621
00:41:14,873 --> 00:41:17,708
Men du skal vide, at når de er væk...
622
00:41:19,127 --> 00:41:20,503
vil jeg stadig være her.
623
00:41:22,046 --> 00:41:24,064
Vi er alt, der er tilbage af familien.
624
00:41:33,474 --> 00:41:35,893
Hvorfor føler jeg, at du glider væk?
625
00:41:37,979 --> 00:41:39,235
Fordi det gør jeg.
626
00:41:43,526 --> 00:41:44,819
Fordi...
627
00:41:45,862 --> 00:41:49,448
jeg kan kun være der til sidst,
hvis jeg kommer væk fra dig nu.
628
00:41:54,287 --> 00:41:55,543
Jeg elsker dig.
629
00:41:56,039 --> 00:41:59,750
Men når jeg ser på dig nu,
føler jeg kun frygt.
630
00:42:02,003 --> 00:42:04,347
Hvis jeg er i nærheden
af det meget længere...
631
00:42:05,006 --> 00:42:07,884
vil jeg ikke kunne
føle andet for dig igen.
632
00:42:11,346 --> 00:42:12,847
Hvad, hvis jeg siger nej?
633
00:42:17,143 --> 00:42:20,730
Hvis jeg har brug for dig,
og du forråder mig, hvis du tager væk?
634
00:42:23,691 --> 00:42:25,709
Hvad, hvis andre vil tage væk med dig?
635
00:42:26,569 --> 00:42:28,540
Jeg ville overbevise dem om at blive.
636
00:42:30,531 --> 00:42:32,735
Jeg ville myrde dem, hvis de fulgte efter.
637
00:42:32,951 --> 00:42:34,207
Pis!
638
00:42:57,809 --> 00:43:00,228
Jeg elskede altid dig højest, Winter.
639
00:43:01,312 --> 00:43:03,731
Du var, og det er du stadig...
640
00:43:05,358 --> 00:43:10,446
den eneste person i verden,
der virkelig taler til mig og kender mig.
641
00:43:32,969 --> 00:43:34,553
Jeg vil ikke miste dig.
642
00:43:36,431 --> 00:43:37,687
Jeg har brug for dig.
643
00:43:39,058 --> 00:43:42,478
Hvis du tager væk et stykke tid,
er det prisen, jeg må betale
644
00:43:42,812 --> 00:43:44,647
for at have en person...
645
00:43:45,231 --> 00:43:47,358
i denne lorteverden
646
00:43:47,859 --> 00:43:50,736
af løgnere og bedragere...
647
00:43:51,404 --> 00:43:52,905
og forrædere...
648
00:43:56,701 --> 00:43:58,035
Så må det blive sådan.
649
00:43:58,870 --> 00:44:00,126
Virkelig?
650
00:44:00,830 --> 00:44:02,415
Jeg er denne bevægelse.
651
00:44:03,458 --> 00:44:05,936
En dag ender jeg i Det Hvide Hus,
652
00:44:05,960 --> 00:44:08,856
i Air Force One,
og holder taler til Kongressen
653
00:44:08,880 --> 00:44:11,525
og knalder andre verdenslederes koner.
654
00:44:11,549 --> 00:44:15,636
Jeg får brug for en ved min side,
som jeg kan stole på.
655
00:44:17,138 --> 00:44:18,394
Tak, Kai.
656
00:44:19,223 --> 00:44:20,558
Tusind tak.
657
00:44:27,398 --> 00:44:30,151
- Jeg ved, hvor du skal tage hen.
- Hvad?
658
00:44:30,902 --> 00:44:32,158
Hvor?
659
00:44:33,821 --> 00:44:35,197
Butte, Montana.
660
00:44:39,035 --> 00:44:40,911
Jeg har en togbillet til dig.
661
00:44:42,663 --> 00:44:43,919
Kai.
662
00:44:44,624 --> 00:44:46,018
Ka...
663
00:44:46,042 --> 00:44:51,547
- Få hende ud.
- Kai, lad være! Nej!
664
00:45:05,728 --> 00:45:07,021
Hvorfor?
665
00:45:08,356 --> 00:45:09,732
Kan du fortælle mig det?
666
00:45:13,152 --> 00:45:14,408
Hvad tilbød de dig?
667
00:45:15,071 --> 00:45:17,782
Immunitet? Vidnebeskyttelse?
668
00:45:18,407 --> 00:45:21,577
- Sig, det ikke var penge.
- Ingen tilbød mig noget, Kai.
669
00:45:21,786 --> 00:45:24,409
Jeg er ikke muldvarpen.
Jeg tror ikke, der er nogen.
670
00:45:25,289 --> 00:45:27,124
Kun muldvarpen ville sige det.
671
00:45:28,000 --> 00:45:30,127
Du tænker ikke klart.
672
00:45:30,378 --> 00:45:33,559
Du prøver at finde ting,
der passer på dine vrangforestillinger.
673
00:45:35,883 --> 00:45:37,903
Hun tror, du har vrangforestillinger.
674
00:45:37,927 --> 00:45:39,762
- Jeg ved det.
- Ved du det?
675
00:45:47,520 --> 00:45:48,979
Jeg elskede dig, Winter.
676
00:45:50,940 --> 00:45:52,446
Hvordan kan du sidde her...
677
00:45:52,859 --> 00:45:54,819
og lyve mig lige op i ansigtet?
678
00:45:55,820 --> 00:45:57,530
Jeg lyver ikke, Kai.
679
00:46:00,116 --> 00:46:03,202
Jeg lillefinger-sværger.
Så ved du, at jeg taler sandt.
680
00:46:03,786 --> 00:46:05,830
Jeg er ikke muldvarpen.
681
00:46:11,043 --> 00:46:13,526
- Hvordan forklarer du så den her?
- Hvad er det?
682
00:46:15,840 --> 00:46:17,758
Du ved, hvad det er.
683
00:46:18,467 --> 00:46:21,387
Det er en mikrofon, og du anbragte den.
684
00:46:22,138 --> 00:46:23,949
Det er et batteri til min Fitbit.
685
00:46:23,973 --> 00:46:26,869
Hvorfor fandt jeg den så
syet ind i Kais pude?
686
00:46:26,893 --> 00:46:28,894
- Fandt du den?
- Ja.
687
00:46:31,063 --> 00:46:32,648
Sammen med den her...
688
00:46:33,649 --> 00:46:36,652
lige hvor du anbragte den i isvognen.
689
00:46:40,198 --> 00:46:42,968
Det er noget fis!
Hun anbragte den der.
690
00:46:42,992 --> 00:46:45,149
Det er hævn, fordi jeg knaldede din kone.
691
00:46:45,453 --> 00:46:50,166
Nej, din falskhed bider dig i røven.
692
00:46:50,374 --> 00:46:53,645
Du troede aldrig på Kais vision af verden.
693
00:46:53,669 --> 00:46:56,231
Du støttede Hillary, for guds skyld.
694
00:46:56,255 --> 00:47:00,259
Du ventede på muligheden for at knuse os.
695
00:47:00,259 --> 00:47:04,198
Jeg er glad for, at jeg afslørede,
hvad du virkelig er,
696
00:47:04,222 --> 00:47:06,348
før du kunne ødelægge os.
697
00:47:06,641 --> 00:47:09,685
At oppiske min brors paranoia
vil give bagslag.
698
00:47:10,061 --> 00:47:14,982
Jeg kender ham, Ally.
Du bliver mast og spyttet ud ligesom mig.
699
00:47:17,109 --> 00:47:19,236
Synd, at du ikke får det at se.
700
00:47:20,238 --> 00:47:21,494
Kai.
701
00:47:22,531 --> 00:47:23,787
Kai?
702
00:47:27,536 --> 00:47:29,830
- Tilstå.
- Jeg har ikke gjort noget.
703
00:47:31,415 --> 00:47:33,834
- Tilstå!
- Det kan jeg ikke!
704
00:47:34,919 --> 00:47:36,337
Tilstå.
705
00:47:38,422 --> 00:47:39,798
Kom nu, Kai.
706
00:47:43,427 --> 00:47:47,640
Er du villig til at gøre det nødvendige?
707
00:47:48,933 --> 00:47:50,346
Du behøver ikke gøre det.
708
00:47:51,269 --> 00:47:52,561
Kai.
709
00:49:30,034 --> 00:49:31,452
Hej, Speedwagon.
710
00:50:16,622 --> 00:50:18,874
Tekster af: Charlotte Reeve