1
00:00:03,661 --> 00:00:06,695
اگر روسيه و ايالات متحده
با هم خوب کنار ميومدن
2
00:00:06,798 --> 00:00:08,986
...و با داعش مقابله ميکردن، خوب ميشد
3
00:00:09,106 --> 00:00:10,833
موندم وقتي اوباما رئيس جمهور شد
4
00:00:10,935 --> 00:00:12,348
سياهپوستا چه حسي داشتن
5
00:00:12,468 --> 00:00:15,222
ميدونم که گفتنش
خيلي عاقلانه بنظر نمياد
6
00:00:15,342 --> 00:00:18,007
ولي فکر کنم هيلاري
از اوباما هم مهمتر باشه
7
00:00:18,109 --> 00:00:19,642
جنگ براي حقوق مدني
8
00:00:19,744 --> 00:00:20,910
چند صد ساله به درازا کشيده
9
00:00:21,012 --> 00:00:25,014
جنگ براي حقوق برابر زنان
نزديک به هزاران ساله که در جريانه
10
00:00:25,116 --> 00:00:26,368
بنظرم حق با توئه
11
00:00:26,488 --> 00:00:28,597
مردهاي سياهپوست، قبل از زنها
حق راي دادن داشتن
12
00:00:28,717 --> 00:00:30,157
آره، درسته؟ -
خب، اين بخاطر اينه که -
13
00:00:30,203 --> 00:00:32,688
اون ترجيح ميده بعنوان رئيس جمهور
...بيشتر يه عروسک خيمه شب بازي باشه
14
00:00:32,790 --> 00:00:33,856
اوه، خداي من
15
00:00:33,958 --> 00:00:35,825
خودت عروسکي -
اوه، خداي من -
16
00:00:38,129 --> 00:00:40,996
امکان نداره مردم اين
مسخره بازي رو باور کنن
17
00:00:41,098 --> 00:00:42,898
دارم بهت ميگم
هيلاري توي تگزاس
18
00:00:43,000 --> 00:00:44,900
يا شايدم آريزونا، غوغا ميکنه
19
00:00:45,002 --> 00:00:47,603
اين به بزرگترين باخت انتخاباتي
در تاريخ تبديل ميشه
20
00:00:47,705 --> 00:00:50,005
...کلاهکهاي هسته اي... -
شرط ميبندي؟ -
21
00:00:50,107 --> 00:00:52,741
من شرط ميبندم
22
00:00:52,844 --> 00:00:55,236
اگر ترامپ ببره، ميتوني
ترتيب هر سه تامون رو بدي
23
00:00:55,356 --> 00:00:57,409
رايلي، چندش آوره -
(عمرا همچين اتفاقي نميفته (ترامپ نميبره -
24
00:00:57,529 --> 00:00:58,573
شماها نميفهمين
25
00:00:58,693 --> 00:01:00,307
اين سپرِ اوبامايي باارزشتون
26
00:01:00,427 --> 00:01:01,907
نميذاره بفهمين
اون بيرون واقعا چه خبره
27
00:01:01,986 --> 00:01:03,719
،درسته. تشويش اقتصادي
28
00:01:03,821 --> 00:01:04,954
يا همون نژادپرستي
29
00:01:05,056 --> 00:01:07,990
مردم از هيلاري متنفرن
30
00:01:08,092 --> 00:01:09,992
اون ضعيفه
31
00:01:10,094 --> 00:01:11,594
يادتون مياد چند هفته پيش
32
00:01:11,696 --> 00:01:12,497
توي مراسم يادبودِ حملات 11 سپتامبر
چي شد؟
33
00:01:12,617 --> 00:01:14,180
مجبور شدن ببرنش توي ماشين
34
00:01:14,300 --> 00:01:16,632
همه ميدونن که
اين نشونه شروعِ پارکينسونه
(بيماريِ لرزش بدن در وضعيت استراحت)
35
00:01:16,734 --> 00:01:18,014
اونا حتي از صداش هم متنفرن
36
00:01:18,102 --> 00:01:19,869
از اينکه حتي نميتونه شوهرش رو هم
ارضا کنه، متنفرن
37
00:01:19,971 --> 00:01:21,971
دنيا اونقدري که تو فکر ميکني
38
00:01:22,073 --> 00:01:23,380
جاي شاد و باحالي نيست، باشه؟
39
00:01:23,500 --> 00:01:24,874
مردم حاضرن يه سياهپوست رو تحمل کنن
40
00:01:24,976 --> 00:01:26,400
اما هيچکس نميخواد يه رئيس جمهورِ زن
داشته باشه
41
00:01:26,520 --> 00:01:27,928
حتي زنهاي ديگه هم نميخوان
42
00:01:28,048 --> 00:01:29,175
کي اينو بهت گفته؟
43
00:01:29,295 --> 00:01:32,014
اون رفيقاي بي مغز و بي شعور و احمقت؟
44
00:01:32,116 --> 00:01:33,116
همون موقعي که داشتن
45
00:01:33,156 --> 00:01:35,055
عکساي چرت و پرتِ پورن
رد و بدل ميکردن؟
46
00:01:35,175 --> 00:01:37,003
تو زماني ميبري که
مردم بهت راي بدن
47
00:01:37,270 --> 00:01:39,989
و هيچکس قرار نيست به اون
زنيکه احمق هرزه راي بده
48
00:01:40,091 --> 00:01:41,809
تا حالا سخنراني هاي ترامپ رو ديدي؟
شور و اشتياقش رو ديدي؟
49
00:01:41,929 --> 00:01:44,262
شور و اشتياقِ مردِ سفيدپوستِ خشمگين
50
00:01:44,382 --> 00:01:47,390
برو گمشو بابا -
!درسته -
51
00:01:47,698 --> 00:01:50,015
.ما خيلي وقته که تحقير شديم
کنار گذاشته شديم
52
00:01:50,135 --> 00:01:51,263
!ترامپ يکي از ماهاست
53
00:01:51,383 --> 00:01:52,801
ما با جون و دل پشتشيم
54
00:01:52,904 --> 00:01:54,637
و بهش راي ميديم
55
00:01:55,658 --> 00:01:59,485
همه اينا واسه شما عوضيا
درباره شرم و حقارته
56
00:01:59,605 --> 00:02:01,153
ميدوني، ما بايد يه چيزي، مثلِ
57
00:02:01,273 --> 00:02:04,546
يه برنامه دولتي راه بندازيم تا ترتيبتون رو بدن
بلکه همه تون يه جوري خفه خون بگيرين
58
00:02:04,649 --> 00:02:06,515
آره، احتمالا نيازي نيست
ترتيب تو يکي رو بدن
59
00:02:06,617 --> 00:02:09,171
فقط چندتا دختر بهت لبخند بزنن
60
00:02:09,291 --> 00:02:12,031
و بهت بگن تو چقدر آدم
مهمي هستي، کافيه
61
00:02:12,151 --> 00:02:15,199
تا حالا دقت کردي چطوريه که همه
مردهاي کم سن و سالن؟ alt-righters طرفداراي
(گروهي از راستگرايان افراطي که محافظه کاري سياسي را به نفع ملي گرايي سفيدپوستان رد مي کنند )
62
00:02:15,319 --> 00:02:17,975
و هيچ کدوشون دوست دختر ندارن؟
63
00:02:18,095 --> 00:02:19,535
هي، وينتر
يکم لوسيون به من بده
64
00:02:19,642 --> 00:02:21,456
...ميخوام واسه داداشت جلق بزنم، پس
65
00:02:21,576 --> 00:02:22,798
!کاي
66
00:02:22,900 --> 00:02:24,767
چه مرگته، کاي؟
67
00:02:24,869 --> 00:02:26,835
حالت خوبه؟ -
متاسفم -
68
00:02:26,938 --> 00:02:28,419
متاسفم، نميخواستم اينکارو بکنم
69
00:02:28,539 --> 00:02:29,905
حالت خوبه؟
70
00:02:30,007 --> 00:02:31,540
خوبي؟
71
00:02:31,847 --> 00:02:35,711
!ازت شکايت ميکنم
!ازت شکايت ميکنم
72
00:02:38,659 --> 00:02:41,016
الان واقعا اينکارو کردي، کاي
73
00:02:41,118 --> 00:02:43,097
بعد از همه مسخره بازيايي که کردي
74
00:02:43,217 --> 00:02:45,046
آخرش پاتو از گليمت درازتر کردي
75
00:02:45,166 --> 00:02:50,659
...اما اون سراغ يه گزارشگر فلج هم رفت
76
00:03:02,807 --> 00:03:04,940
اين مجسمه الهه آناته
77
00:03:05,042 --> 00:03:08,877
الهه باستاني جنگ و عشق
از نژاد سام بن نوح
78
00:03:08,980 --> 00:03:11,602
يه داستاني هست
که ميگه يه مرد اونو تحقير ميکنه
79
00:03:11,722 --> 00:03:13,901
و بخاطر اينکار هم، اون با داس
از وسط نصفش ميکنه
80
00:03:14,021 --> 00:03:17,332
و تيکه هاشو ميريزه توي يه مزرعه
تا پرنده ها بخورنش
81
00:03:19,182 --> 00:03:20,923
داري بهم ميگي که زنها
82
00:03:21,025 --> 00:03:22,725
از همون اولِ اول، بيش از حد
واکنش نشون ميدادن
83
00:03:22,827 --> 00:03:25,661
ميدوني چرا اينجايي؟
84
00:03:27,195 --> 00:03:29,798
دوست خواهرم زبون درازي کرد
85
00:03:29,900 --> 00:03:31,900
و منم يکمي حالشو جا آوردم
86
00:03:32,003 --> 00:03:34,230
و بعدش بهم حکم دادن که
بعنوان بخشي از آزادي مشروطم
87
00:03:34,350 --> 00:03:36,805
توي کلاسهاي کنترل خشم شرکت کنم
88
00:03:36,907 --> 00:03:39,302
فکر ميکني دست روي يه زن بلند کردن
کار درستيه؟
89
00:03:41,912 --> 00:03:44,013
اونا هستن که هميشه دارن
درمورد حقوق برابر جيغ جيغ ميکنن
90
00:03:44,115 --> 00:03:45,715
من همونجوري باهاش رفتار کردم
که با يه مرد رفتار ميکنم
91
00:03:45,835 --> 00:03:46,696
اگر اينجوري باهام حرف بزنه
92
00:03:46,816 --> 00:03:47,816
يه حرکت سياسي بود
93
00:03:47,910 --> 00:03:50,886
!يه ضربه فني براي آزادي زنان
94
00:03:56,060 --> 00:03:59,828
تو با کاراي ولري سولانس آشنايي داري؟
95
00:03:59,930 --> 00:04:02,664
خواننده اصلي گروه موتلزه؟
96
00:04:03,327 --> 00:04:06,635
من هميشه پسرايي مثل تو رو ميبينم
97
00:04:06,737 --> 00:04:08,637
هنوز مَرد نشدن
98
00:04:08,739 --> 00:04:10,906
عصبانين، تنهان، سختگيرن
99
00:04:11,008 --> 00:04:13,976
ازم ميخواي درک کنم
که آدم خاصي نيستم
100
00:04:14,078 --> 00:04:15,744
ديگه دير شده
101
00:04:15,846 --> 00:04:17,410
دنيا اينو بهم ثابت کرده
(که خاص نيستم)
102
00:04:17,530 --> 00:04:18,981
اتفاقا تو خاصي
103
00:04:19,083 --> 00:04:20,453
تو با بقيه فرق داري
104
00:04:20,573 --> 00:04:21,645
باهوشتري
105
00:04:21,765 --> 00:04:25,788
و جذابيت و گيرايي فوق العاده اي داري
106
00:04:27,677 --> 00:04:29,825
تا حالا به اين فکر کردي
بري توي کار سياست؟
107
00:04:30,794 --> 00:04:32,895
تا همين اواخر، نه
108
00:04:38,197 --> 00:04:40,002
فکر ميکني اگر يه همچين هدفي داشتم
109
00:04:40,104 --> 00:04:41,497
باعث ميشد کمتر عصباني باشم؟
110
00:04:41,617 --> 00:04:44,073
فکر ميکنم اگر يه هدف داشتي
ميتونستي دنيا رو تغيير بدي
111
00:04:45,976 --> 00:04:49,404
من از طرفداراي پر و پا قرصِ حقوق زنانم
112
00:04:50,512 --> 00:04:54,650
و ميدوني سياستمدار موردعلاقه ام کيه؟
113
00:04:54,752 --> 00:04:56,752
دونالد جي ترامپ
114
00:04:56,854 --> 00:05:02,524
ساليان ساله که بشر داره
فقط با يک هدف
115
00:05:02,626 --> 00:05:07,286
:تمدن سازي ميکنه
که زنها رو (توي جعبه) حبس کنه
116
00:05:07,406 --> 00:05:12,534
سرشون پايين، باسنشون بالا. مطيع و فرمانبر
(منظورش اينه که تعظيم ميکنن)
117
00:05:12,636 --> 00:05:17,940
دونالد ترامپ حتي نميتونه
کرواتهاي مسخره شو، درست ببنده
118
00:05:18,042 --> 00:05:19,741
ولي به هيلاري بخاطر
119
00:05:19,844 --> 00:05:24,546
پيژامه هاي خنده دارش، حمله ميکنن
(مسخره اش ميکنن)
120
00:05:24,648 --> 00:05:26,108
و با هر اعتراضي
121
00:05:26,228 --> 00:05:28,884
با هر سرزنش و توبيخ
122
00:05:28,986 --> 00:05:31,620
و سرکوفتي
123
00:05:31,722 --> 00:05:34,890
اين عصبانيت بيشتر ميشه
124
00:05:34,992 --> 00:05:38,944
درست مثل احساسِ نابرابري که در لذت جنسي
ايجاد ميشه، احساسِ خشم هم همينطوره
125
00:05:40,205 --> 00:05:45,934
ما روي بزرگترين بمبي که
جهان تا حالا به خودش ديده، نشستيم
126
00:05:46,036 --> 00:05:48,142
ميدوني اون بمب چيه
آقاي اندرسون؟
127
00:05:49,180 --> 00:05:51,607
خشم زنان
128
00:05:51,709 --> 00:05:54,676
مردسالاري قرنهاست که
اين خشم رو سرکوب کرده
129
00:05:54,778 --> 00:05:58,196
و دونالد جي ترامپ اولين رهبر در جهانه که
130
00:05:58,316 --> 00:06:01,028
داره جلوي اين سرکوب شدن رو ميگيره
131
00:06:01,420 --> 00:06:03,025
با هر توئيتي که مينويسه
132
00:06:03,145 --> 00:06:04,462
هر چشمي که ميچرخونه
133
00:06:04,582 --> 00:06:07,133
با هر مهبلي که ميگيره
در سال 2005 ترامپ در طي مصاحبه اي از)
(استفاده ميکنه pussy grabbed اصطلاح
134
00:06:07,253 --> 00:06:11,493
داره يواش يواش
اون خشم رو آزاد ميکنه
135
00:06:12,796 --> 00:06:15,764
خيلي زيباست
136
00:06:15,866 --> 00:06:17,933
و حالا ميفهمي که چجوري کاي اندرسونِ
137
00:06:18,035 --> 00:06:23,236
باهوش، جذاب، عصباني و ضد زن
138
00:06:23,356 --> 00:06:25,874
نياز داره که خودش جلوي
اين سرکوب شدن رو بگيره؟
139
00:06:25,976 --> 00:06:27,479
چطوري بايد مثلِ يه نيزه
140
00:06:27,599 --> 00:06:33,015
براي اين جنبش عمل کني
چونکه تو خيلي خيلي خاصي؟
141
00:06:35,853 --> 00:06:37,886
هدف من اينه؟
142
00:06:41,659 --> 00:06:43,025
بعد از من تکرار کن
143
00:06:45,330 --> 00:06:46,995
من آدم گوهيم
144
00:06:47,097 --> 00:06:49,932
يه آدم پَست و گوهم
145
00:06:51,869 --> 00:06:54,099
من آدم گوهيم
146
00:06:54,219 --> 00:06:56,510
يه آدم پَست و گوهم
147
00:06:56,630 --> 00:06:58,165
از اين لحظه به بعد
148
00:06:58,285 --> 00:07:00,786
:تو فقط يه هدف داري
149
00:07:01,347 --> 00:07:03,679
اينکه خشم زنها رو آزاد کني
150
00:07:03,781 --> 00:07:05,847
و از تمام مهارتها و
151
00:07:05,950 --> 00:07:10,686
اشتياق و بصيرتت استفاده کني
تا جلوي اين سرکوب شدن رو بگيري
152
00:07:10,788 --> 00:07:12,754
اما واسه من چه اتفاقي ميفته؟
153
00:07:12,856 --> 00:07:15,023
تو در اين قضايا غرق (قرباني) ميشي
عزيزدلم
154
00:07:16,756 --> 00:07:19,546
تو و همه مردهاي ديگه
155
00:07:19,868 --> 00:07:23,498
ولي با دونستنِ اينکه
همه ما رو نجات دادي، خواهي مُرد
156
00:07:23,601 --> 00:07:25,701
و بخاطر اينکارت مشهور ميشي
157
00:07:25,803 --> 00:07:27,677
يه افسانه ميشي
158
00:07:27,797 --> 00:07:30,906
يه روزي، يه مجسمه کوچولو از تو
159
00:07:31,008 --> 00:07:32,908
روي ميز دفتر کار يه نفر، باقي ميمونه
160
00:07:36,914 --> 00:07:39,948
حالا فهميدي هدفت چيه، کاي؟
161
00:07:40,050 --> 00:07:42,751
فهميدي واسه چي برگزيده شدي
و چه کاري بايد روي اين زمين انجام بدي؟
162
00:07:43,909 --> 00:07:46,082
زنان جهان منتظرتن
163
00:07:46,202 --> 00:07:48,624
پاهاشون رو باز کردن
164
00:07:48,726 --> 00:07:50,792
تا تو آبستنشون کني
165
00:07:50,894 --> 00:07:53,762
کمکشون کن
خشمشون رو بدنيا بيارن
166
00:07:56,396 --> 00:09:04,777
:مترجم
Shabnam_AS
167
00:09:07,472 --> 00:09:09,038
ميبينين؟
168
00:09:09,140 --> 00:09:11,154
ميبينين چه اتفاقي داره ميفته؟
169
00:09:11,274 --> 00:09:12,534
اين هتکِ حرمته
170
00:09:12,654 --> 00:09:14,554
اينجا آمريکاست، ملت
171
00:09:14,656 --> 00:09:16,355
من توي پارک بنت هستم
172
00:09:16,457 --> 00:09:18,524
جايي که برادر کوچولوم
جشن تولدشو برگزار کرد
173
00:09:18,626 --> 00:09:20,359
و درست همونجا
174
00:09:20,461 --> 00:09:22,595
عمارت اين شوراي شهرِ
نازيِ کثافت قرار داره
175
00:09:22,697 --> 00:09:23,763
کسي که هميشه دور و بَرش رو
176
00:09:23,883 --> 00:09:25,803
گروهي از اين مردهاي گردن کلفتِ
شبه نظامي، احاطه کردن
177
00:09:25,923 --> 00:09:28,634
اين آدم همونيه که دسترسي به
!اينترنت رو محدود کرد
178
00:09:28,736 --> 00:09:30,670
کجايين؟
179
00:09:30,772 --> 00:09:32,405
کجايين؟
180
00:09:32,507 --> 00:09:35,308
!مرگ بر نازي
181
00:09:35,410 --> 00:09:38,511
!مرگ بر فاشيست
...مرگ بر نازي! مرگ بر
182
00:09:38,613 --> 00:09:39,779
همگي گوش کنين
183
00:09:39,881 --> 00:09:43,316
خيلي از شماها اينجايين
تا به عقل سليم، گوش بدين
184
00:09:43,418 --> 00:09:45,484
!آره -
و اين همون چيزيه که واشنگتن کم داره -
185
00:09:45,587 --> 00:09:48,354
!آره -
مخصوصا نمايندمون -
186
00:09:48,456 --> 00:09:50,623
سناتور هربرت جکسون
187
00:09:50,725 --> 00:09:52,592
منظورم اينه که، ما بايد درمورد
188
00:09:52,694 --> 00:09:54,776
بعضي از اين مقام و منصب هاي
افراطيش صحبت کنيم. فلسفه ضد زندگي؟
(منظور اينه که ميخواد زندگي مردم رو بدست بگيره)
189
00:09:54,896 --> 00:09:58,698
اين آقا با سقط جنين در دوره
سه ماهه بارداري موافقه، ملت
190
00:10:00,568 --> 00:10:01,801
و بعضي از شماها ممکنه بگين
خيلي زوده که
191
00:10:01,903 --> 00:10:04,111
در مورد انتخاباتي که هنوز دو سال
بهش مونده، صحبت کرد
192
00:10:04,231 --> 00:10:06,539
خب، هيچوقت زود نيست که
193
00:10:06,641 --> 00:10:09,375
واسه نجات کشور بزرگمون
!دست بکار بشيم
194
00:10:09,477 --> 00:10:10,710
!آره! آره
195
00:10:10,812 --> 00:10:13,446
،من نماينده اي براي ايجاد تغييرم
196
00:10:13,548 --> 00:10:15,548
و اين شروع مبارزه انتخاباتيِ
ما باهمديگه ست
197
00:10:15,650 --> 00:10:17,717
!آره
198
00:10:17,819 --> 00:10:20,879
جهان گرايان، نخبه گرايان و
...شهرنشينان دنيا
199
00:10:20,999 --> 00:10:22,655
بقدري از حقيقت ميترسن که نميخوان
200
00:10:22,757 --> 00:10:23,757
هيچکس اون رو بشنوه
201
00:10:23,875 --> 00:10:25,691
اين خلاف عقايد آمريکاست
202
00:10:25,793 --> 00:10:27,627
!آره -
ما در گذشته، بر ضد -
203
00:10:27,729 --> 00:10:29,287
فاشيستها و در دفاع از حقمون، جنگيديم
204
00:10:29,407 --> 00:10:31,664
و الان هم ميجنگيم تا حقمون رو نگه داريم -
!آره -
205
00:10:31,766 --> 00:10:34,097
!اين شهر ماست -
!شهر ماست -
206
00:10:34,217 --> 00:10:36,242
!ايالت ماست -
!ايالت ماست -
207
00:10:36,362 --> 00:10:39,639
!کشور ماست -
!کشور ماست -
208
00:10:39,741 --> 00:10:42,408
!مرگ بر فاشيست
!مرگ بر فاشيست
209
00:10:48,583 --> 00:10:49,749
!مرگ بر فاشيست -
!فاشيستها، بزنين به چاک -
210
00:10:49,851 --> 00:10:51,684
اين عوضيا ديگه کدوم خرين؟
211
00:10:51,786 --> 00:10:53,686
توي شبکه هاي اجتماعي، همه اش حرف ماست
212
00:10:53,788 --> 00:10:55,873
...پياممون داره به همه -
!بيدار شو، اسپيدواگن -
213
00:10:55,993 --> 00:10:57,823
حالا که يکي از سَران
واشنگتن رو هدف گرفتيم
214
00:10:57,925 --> 00:10:59,765
اونا دارن از موضع قدرتشون
بر عليه ما استفاده ميکنن
215
00:10:59,861 --> 00:11:01,627
،دارم بهت ميگم
اينا از طرف پليس فدرال لعنتي ان
216
00:11:01,729 --> 00:11:03,596
اونا ازم متنفرن و دارن مقابله به مثل ميکنن
217
00:11:03,698 --> 00:11:05,908
!اونو ميبيني؟ نگاه نکن -
ون سفيده؟ -
218
00:11:06,028 --> 00:11:07,733
اونا جاسوسن
همه چي رو ضبط ميکنن
219
00:11:07,835 --> 00:11:10,636
ولي هيچوقت هيچ کاري براي
متوقف کردن اينا، نميکنن
220
00:11:10,738 --> 00:11:13,472
!ننگ! ننگ! ننگ! ننگ
221
00:11:13,574 --> 00:11:15,808
!ننگ! ننگ! ننگ! ننگ
222
00:11:15,910 --> 00:11:17,677
از چي ميترسين؟
223
00:11:17,779 --> 00:11:19,859
ميترسين نظرتون عوض بشه؟
224
00:11:19,914 --> 00:11:20,914
ميدونين ننگ چيه؟
225
00:11:21,012 --> 00:11:23,373
ننگ اينه که توي دموکراسيِ
قانون اساسي مون
226
00:11:23,493 --> 00:11:24,817
...قادر نيستيم که
227
00:11:24,919 --> 00:11:26,819
...آزادي مدني داشته باشيم
228
00:11:26,921 --> 00:11:28,688
!درست مثلِ متمم اول قانون اساسي
(اين متمم، نبود هرگونه ممنوعيت بر پيروي آزادنه از دين، نقض آزادي مطبوعات و... از سوي دولت آمريکا را تضمين ميکند)
229
00:11:30,318 --> 00:11:32,525
!اين شاشه، لعنتي
230
00:11:32,627 --> 00:11:34,393
!دارن شاش ميپاشن -
بايد بريم -
231
00:11:34,495 --> 00:11:35,661
بايد از اينجا بريم
232
00:11:35,763 --> 00:11:38,364
!بجنگين! بجنگين! بجنگين -
!فاشيستها بزنين به چاک -
233
00:11:38,466 --> 00:11:39,598
نه، نميذارم اين عوضيا منو
234
00:11:39,701 --> 00:11:40,781
از سخنراني انتخاباتي خودم بندازن بيرون
235
00:11:44,872 --> 00:11:46,639
!لعنتي -
!کاي! کاي! کاي -
236
00:11:46,741 --> 00:11:48,541
اين پوست جوزه! شير بريز روش
پوست جوز گياهيست که مثل فلفل تند)
(و از آن بعنوان سلاح استفاده ميشود
237
00:11:48,643 --> 00:11:50,443
!کاي! کاي! کاي! زود باش
238
00:12:14,227 --> 00:12:16,442
مشکل چيه؟
239
00:12:16,562 --> 00:12:18,437
!اون لعنتي رو خاموش کن -
داشتم ون رو تميز ميکردم -
240
00:12:18,539 --> 00:12:20,339
،همونطوري که خودت خواستي
و بعد ضبطش گير کرد چون
241
00:12:20,399 --> 00:12:22,639
اين لعنتي خيلي قديمي شده -
!لعنتي -
242
00:12:22,710 --> 00:12:25,444
پليس همه جا هست
دارن ما رو ميپان
243
00:12:25,546 --> 00:12:26,712
بايد از دست هر چي مدرکه، خلاص بشيم
244
00:12:26,814 --> 00:12:28,854
نه اينکه کاري کنيم
کل دنيا بفهمه
245
00:12:28,916 --> 00:12:30,816
بهتر نيست از دست
اين لعنتي خلاص بشيم؟
246
00:12:30,918 --> 00:12:33,102
اونا انتظار دارن همينکارو کنيم
247
00:12:33,222 --> 00:12:34,754
اونا دنبال يه ون بستني فروشن
248
00:12:34,856 --> 00:12:36,756
ولي به محض اينکه
خاليش کرديم و يه رنگِ
249
00:12:36,858 --> 00:12:37,845
نارنجي پرتقالي بهش زديم
250
00:12:37,965 --> 00:12:39,850
بعدش ميتونيم هر جا
خواستيم، قايمش کنيم
251
00:12:39,970 --> 00:12:42,728
فهميدي؟
252
00:12:42,830 --> 00:12:44,730
برگرد سر کارت
253
00:12:49,570 --> 00:12:52,571
تو بمون داخل
من بيرون رو تميز ميکنم
254
00:12:52,673 --> 00:12:54,640
اون درد ميکشيد؟
255
00:12:54,742 --> 00:12:56,575
آخراش؟
256
00:12:58,813 --> 00:13:00,780
نميدونم راجع به چي حرف ميزني
257
00:13:00,882 --> 00:13:02,415
ميدونم
258
00:13:02,517 --> 00:13:03,816
ميدونم که حق ندارم بپرسم
259
00:13:05,483 --> 00:13:07,787
فقط، ميدونم که کاي اون داستان
مسخره رو در مورد اينکه
260
00:13:07,889 --> 00:13:11,390
اون به مدرسه آشپزي توي
پاريس رفت، از خودش سر هم کرد
261
00:13:11,492 --> 00:13:13,626
و منم برادرم رو ميشناسم
262
00:13:13,728 --> 00:13:16,429
و اينم ميدونم که آيوي هيچوقت
بدون خداحافظي نميذاشت بره
263
00:13:17,665 --> 00:13:19,532
تو اينطوري فکر ميکني؟
264
00:13:19,634 --> 00:13:22,701
...آره، خب
265
00:13:22,804 --> 00:13:25,738
شايد تو زنم رو اونقدري که
فکر ميکردي، نميشناختي
266
00:13:25,840 --> 00:13:29,408
ببين، تو حق داري عصباني باشي
267
00:13:29,510 --> 00:13:33,546
تا حالا شده تقصيرا رو گردن بگيري، وينتر؟
268
00:13:35,450 --> 00:13:36,749
تو زنمو از راه بدر کردي
269
00:13:36,851 --> 00:13:41,487
ازش سو استفاده کردي
تا من و خانوادمو از هم بپاشوني
270
00:13:41,589 --> 00:13:43,823
متاسفم که اوضاع
از کنترل خارج شد
271
00:13:43,925 --> 00:13:47,827
ولي بايد باور کني که
به آيوي اهميت ميدادم
272
00:13:47,929 --> 00:13:49,762
واقعا ميگم
273
00:13:49,864 --> 00:13:51,764
احساس من بهش واقعي بود، اسمشو
هر چي ميخواي بذاري، بذار
274
00:13:51,866 --> 00:13:54,400
کاي الان مغزش درست کار نميکنه
275
00:13:54,502 --> 00:13:56,836
خيلي قرص مصرف ميکنه
276
00:13:56,938 --> 00:13:58,671
و منم وقتي به اين فکر ميکنم که
277
00:13:58,773 --> 00:14:00,673
اون چه بلاهايي سرش آورد، ديوونه ميشم
278
00:14:00,775 --> 00:14:04,643
و اينکه اون زجرش داد... و
منم اونجا نبودم که کنارش باشم
279
00:14:12,487 --> 00:14:16,722
اگر بلايي سر آيوي اومده باشه
280
00:14:16,824 --> 00:14:19,391
چي باعث ميشه فکر کني کار کاي بوده؟
281
00:14:25,886 --> 00:14:27,933
ويديويي تکان دهنده
از ميشيگان نشون ميده که امروز
282
00:14:28,053 --> 00:14:30,769
پس از اينکه سخنراني انتخاباتي
به خشونت کشيده شد
283
00:14:30,872 --> 00:14:32,605
دست کم 12 نفر نيز مجروح شدند
284
00:14:32,707 --> 00:14:34,607
مشاور محلي، کاي اندرسون
285
00:14:34,709 --> 00:14:37,676
که به تازگي وارد عرصه ملي شده
286
00:14:37,778 --> 00:14:39,645
پس از جان سالم بدر بردنش از اقدام به ترور
287
00:14:39,747 --> 00:14:43,682
و همچنين تصويب چندين لايحه غيرمعمول
و جدال برانگيز در شوراي شهر
288
00:14:43,784 --> 00:14:47,188
امروز، پس از صحبتهاي تندش
،درمورد سناتور هربرت جکسون
289
00:14:47,308 --> 00:14:50,623
که قصد داره اون رو در انتخابات ميان دوره اي
،از سِمَتش برکنار کنه
290
00:14:50,725 --> 00:14:53,592
با برخورد جمعي از
معترضان مواجه شد
291
00:14:53,694 --> 00:14:57,033
اينها بخشي از سخنانيه که سناتور جکسون
در ساعات اوليه امروز بيان کرده
292
00:14:57,153 --> 00:14:59,832
به تنها مو آبيهايي که پاسخ ميدم
همون خانم کوتوله هاي مسنِ بامزه اي
293
00:14:59,934 --> 00:15:02,568
هستن که در ايالت منن، نه اين
!راست گرايان افراطي
294
00:15:02,670 --> 00:15:03,736
پس يعني شما
295
00:15:03,838 --> 00:15:05,371
چالشي که مشاور اندرسون
براتون ايجاد کرده رو جدي نميگيريد؟
296
00:15:05,473 --> 00:15:07,473
خواهش ميکنم
297
00:15:07,575 --> 00:15:09,742
تنها کسي که بايد
آقاي اندرسون رو جدي بگيره
298
00:15:09,844 --> 00:15:12,344
وزارت دادگستريه
299
00:15:12,446 --> 00:15:13,965
اين مزخرفاتو ميبينين؟
300
00:15:14,085 --> 00:15:15,548
!گور باباي اين يارو
301
00:15:15,650 --> 00:15:16,810
!آره -
!آره -
302
00:15:16,930 --> 00:15:18,651
ما اونايي نيستيم
که ماسک به صورت ميزنن
303
00:15:18,753 --> 00:15:19,752
ما اونايي نيستيم که
بطري شاش پرت ميکنن
304
00:15:19,854 --> 00:15:21,453
ما ايده هامون رو به اشتراک ميذاريم -
!آره -
305
00:15:21,556 --> 00:15:22,621
و اين احمقاي عوضي
306
00:15:22,723 --> 00:15:24,757
فکر ميکنن ميتونن خودشون رو
!توي تلويزيون ملي، پاک نشون بدن
307
00:15:24,859 --> 00:15:28,561
!رسانه هاي قلابي لعنتي
308
00:15:28,663 --> 00:15:30,763
وقتي که اين لعنتيا دارن دستاشون رو از
گَنداشون پنهون ميکنن
309
00:15:30,865 --> 00:15:33,699
وظيفه ماست که دستشون رو ببُريم
!و به دنيا نشون بديم
310
00:15:35,636 --> 00:15:37,403
بهت برنخوره، گري
311
00:15:37,505 --> 00:15:39,605
!گور باباشون
خودم دستشونو ميبُرم
312
00:15:39,707 --> 00:15:43,475
!و حالشونو ميگيرم -
!آره -
313
00:15:43,578 --> 00:15:47,780
فقط بايد از ارباب درس بگيريم
314
00:15:47,882 --> 00:15:49,748
اون از قبل راه رو نشونمون داده
315
00:15:49,850 --> 00:15:52,618
فکر ميکردم تو اربابي -
کيسه هاي خوابتون رو دربيارين، پسرا -
316
00:15:52,720 --> 00:15:56,355
!آره، آره -
آخ جون! من عاشق وقتِ داستان شنيدنم -
317
00:15:56,457 --> 00:15:58,524
خب، پس خيلي خوش شانسي
حمله قلبي
318
00:15:58,626 --> 00:16:00,937
چونکه من بهترين داستان رو
گذاشتم واسه آخرين لحظه
319
00:16:01,057 --> 00:16:05,858
،خيابان سي يلو درايو
بورلي هيلز، هشتم آگوست 1969
320
00:16:05,978 --> 00:16:08,300
چيزي که به نظر شبيه کارِ
چندتا ديوونه بود
321
00:16:08,402 --> 00:16:10,402
درواقع، بخشي از يه چيزِ
خيلي خيلي بزرگتر بود
322
00:16:10,504 --> 00:16:12,605
چيزي که تا 50 سال ديگه
هم از ياد نميرفت
323
00:16:12,707 --> 00:16:14,573
و پشت سر هم، تکرار ميشد
324
00:16:14,675 --> 00:16:17,509
چارلز منسون، پشت
همه اين قضايا بود
325
00:16:17,612 --> 00:16:21,513
و سي يلو درايو، جايي براي
شروع نقشه هاش بود
326
00:16:23,484 --> 00:16:24,764
اون شب، چارلز خودش
اقدامي نکرد
327
00:16:24,852 --> 00:16:26,968
اون شخصي بنام تکس واتسون
رو مسئول عمليات گذاشت
328
00:16:27,088 --> 00:16:29,488
:نقشه اين بود
هر کسي که توي خونه بود، از بين ببرن
329
00:16:29,590 --> 00:16:31,624
هر چي مهيب تر، بهتر
330
00:16:31,726 --> 00:16:34,493
استيون پرنت يکي از
بدشانس هاي ماجرا بود
331
00:16:34,595 --> 00:16:36,462
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
بهم صدمه نزن
332
00:16:36,564 --> 00:16:38,564
تکس مراحل آخرِ
ترکش (از مواد و الکل) رو ميگذروند
333
00:16:38,666 --> 00:16:41,634
چرا؟
334
00:16:41,736 --> 00:16:43,502
سه تا از مورد اعتمادترين دستيارانِ
335
00:16:43,604 --> 00:16:45,337
:چارلز، هواي تکس رو داشتن
336
00:16:45,439 --> 00:16:48,507
سوزان اتکينز
ملقب به سيدي مي گلاتز
337
00:16:48,609 --> 00:16:51,343
اون بين چندتا الکلي
توي سن گابريل بدنيا اومد
338
00:16:51,445 --> 00:16:53,412
و در سال 67 وقتي که چارلز داشت
توي خونه سوزان گيتار ميزد، با چارلز آشنا شد
339
00:16:53,514 --> 00:16:55,814
سال بعدش، اون يه پسر بدنيا آورد
که چارلز اسمش رو
340
00:16:55,916 --> 00:16:57,750
ززوزوسه زدفرک گالتز گذاشت
341
00:16:57,852 --> 00:17:00,046
پاتريشيا کرن وينکل
342
00:17:00,166 --> 00:17:02,388
خانواده اون رو کيتي صدا ميزدن
در سال 1968
343
00:17:02,490 --> 00:17:04,456
پسري به اسم دنيس ويلسون
اونو سر جاده سوار کرد
344
00:17:04,558 --> 00:17:06,392
و به اون و خانواده
جاي خواب داد
345
00:17:06,494 --> 00:17:08,293
ولي بعد از يه پارتي حسابي، يه شب
346
00:17:08,396 --> 00:17:10,396
پسره همه شون رو انداخت بيرون
347
00:17:10,498 --> 00:17:12,598
ليندا کسابيان از ايالت مِين
348
00:17:12,700 --> 00:17:14,400
که در 16 سالگي از خونه فرار کرده بود
349
00:17:14,502 --> 00:17:15,782
اون به سمت غرب
و در جستجوي خدا رفت
350
00:17:15,836 --> 00:17:17,670
چند سال بعد، توي مزرعه اسپان
351
00:17:17,772 --> 00:17:19,538
من ميگم پيداش کرد
(منظورش خداست)
352
00:17:21,509 --> 00:17:23,772
سوزان، پتي، بجنبين
353
00:17:23,892 --> 00:17:27,010
ليندا، تو کنار ماشين بمون
!بجنبين
354
00:17:27,715 --> 00:17:29,395
مشخص بود که ليندا
خيلي دل و جرات نداشت
355
00:17:29,517 --> 00:17:31,019
تا از دستورات چارلز پيروي کنه
356
00:17:31,139 --> 00:17:32,939
بنابراين، تکس بهش گفت کنار
ماشين اون پسرِ مُرده منتظر بمونه
357
00:17:33,059 --> 00:17:34,832
تا بقيه شون برن و يه پنجره باز پيدا کنن
358
00:17:39,660 --> 00:17:41,660
اولين کسي که بهش بر خوردن
ولچک وايکاوسکي بود
359
00:17:41,762 --> 00:17:43,762
يه نويسنده بلند پرواز
که از شدت مستي، بيهوش شده بود
360
00:17:50,438 --> 00:17:53,605
ساعت چنده؟
361
00:17:53,708 --> 00:17:55,607
وقت نمايشه
362
00:17:58,253 --> 00:18:00,679
تو کي هستي؟
363
00:18:00,781 --> 00:18:02,414
چي ميخواين؟
364
00:18:05,720 --> 00:18:07,486
من شيطانم
365
00:18:07,588 --> 00:18:09,822
و اومدم کار شيطان رو انجام بدم
366
00:18:12,985 --> 00:18:15,627
تکس، سوزان رو فرستاد
تا اتاق خوابها رو چک کنه
367
00:18:19,500 --> 00:18:22,568
ابيگل فولجر، وارثِ شرکت قهوه سازي
368
00:18:31,679 --> 00:18:34,379
،شارون تيت و آرايشگر افراد مشهور
جي سبرينگ
369
00:18:34,482 --> 00:18:35,647
که در ضمن، قبلا عاشق و معشوق بودن
370
00:18:35,750 --> 00:18:37,278
داشتن با هم گپ شبونه ميزدن
371
00:18:37,398 --> 00:18:39,518
،شارون و شوهر فيلمسازش
رومن پولانسکي
372
00:18:39,620 --> 00:18:41,553
تا چند هفته ديگه
پسردار ميشدن
373
00:18:41,655 --> 00:18:43,722
از خوش اقباليِ رومن، اون به يه سفر اروپايي
رفته بود تا فيلمش رو تموم کنه
374
00:18:43,824 --> 00:18:46,525
سلام -
چون چيزي که در انتظارشون بود -
375
00:18:46,627 --> 00:18:47,693
پسر، بد چيزي در انتظارشون بود
376
00:19:04,512 --> 00:19:06,311
مثل يه خوک کوچولو جيغ ميزني
377
00:19:06,413 --> 00:19:07,613
!مثل يه خوک کوچولو
!مثل يه خوک کوچولو
378
00:19:07,715 --> 00:19:09,615
!لعنتي
379
00:19:09,717 --> 00:19:11,383
خفه خون بگير
380
00:19:11,485 --> 00:19:14,486
نميبيني حامله ست؟
381
00:19:25,231 --> 00:19:26,598
!خواهش ميکنم بس کن
382
00:19:29,885 --> 00:19:32,371
!بکشش
383
00:19:36,777 --> 00:19:38,544
!تکس
384
00:19:40,323 --> 00:19:42,548
بگيرش، بگيرش
بگيرش، بگيرش
385
00:19:58,432 --> 00:20:01,834
!خواهش ميکنم بس کنين
مردم دارن ميان
386
00:20:04,025 --> 00:20:07,573
خب، نميتونم کاري درمورد اون بکنم -
نه -
387
00:20:07,675 --> 00:20:09,474
ليندا بقيه شب رو
388
00:20:09,577 --> 00:20:10,456
توي ماشين فرارشون، مخفي شد
389
00:20:10,576 --> 00:20:12,544
بعضيا دل و جراتشو ندارن، ميدونين؟
390
00:20:12,646 --> 00:20:14,413
همه اين بَل بَشوها يه فرصتي
واسه وارثِ قهوه مون
391
00:20:14,515 --> 00:20:15,681
بوجود آورد
392
00:20:15,783 --> 00:20:17,749
!هي، هي، هي
393
00:20:17,852 --> 00:20:20,485
شايد آخرين شانسي بود
که نصيبش ميشد
394
00:20:30,698 --> 00:20:33,766
وارث، 28 بار چاقو خورد
395
00:20:33,886 --> 00:20:35,634
که 6 تاش به تنهايي کشنده بود
396
00:20:35,736 --> 00:20:37,803
:آخرين کلماتش، قبل از مرگش، اين بود
397
00:20:37,905 --> 00:20:41,440
"من تسليمم. تو منو گرفتي"
398
00:20:41,542 --> 00:20:44,710
خواهش ميکنم. خواهش ميکنم
399
00:20:44,812 --> 00:20:46,812
مجبور نيستي اينکارو بکني
400
00:20:46,914 --> 00:20:48,780
خواهش ميکنم بذار من برم
401
00:20:48,883 --> 00:20:52,083
اوه، زنيکه
من هيچ رحمي بهت نميکنم
402
00:20:52,203 --> 00:20:56,380
منو بکش، ولي بچه ام رو نکش
خواهش ميکنم
403
00:20:56,500 --> 00:21:00,659
منو با خودت ببر و بعد از اينکه
پسرم بدنيا اومد، منو بکش
404
00:21:00,761 --> 00:21:02,863
خواهش ميکنم -
اما زنده گذاشتنِ يه بچه -
405
00:21:02,983 --> 00:21:04,559
چيزي نبود که چارلز
ازشون خواسته بود
406
00:21:04,679 --> 00:21:07,633
فکر نميکنم
407
00:21:07,735 --> 00:21:09,601
و رک بگم
408
00:21:09,703 --> 00:21:12,046
سوزان داشت از شنيدن
صداي شارون خسته ميشد
409
00:21:29,816 --> 00:21:31,890
...مادر
410
00:21:35,763 --> 00:21:37,663
سوزان، دستورات چارلز رو کامل کرد
411
00:21:37,765 --> 00:21:39,531
:همونطور که خودش ميگفت
412
00:21:39,633 --> 00:21:41,800
"يه نشونه بجا بذار، يه چيزي مثل جادو"
413
00:21:43,938 --> 00:21:46,892
منسون خانواده اش رو فرستاد
تا جهان رو بيدار کنن
414
00:21:47,012 --> 00:21:50,074
تابستون عشق و عاشقي، تموم شد
جشني به همين نام که در سال 1967 با)
(حضور 100000 نفر در سانفرانسيسکو برگزار شد
415
00:21:51,879 --> 00:21:55,105
همه اينا شروعي براي اجراي
...نقشه بزرگتر چارلز بود
416
00:21:55,225 --> 00:21:56,807
هلتر اسکلتر
417
00:21:56,909 --> 00:21:58,842
منسون تازه به اولين دومينو ضربه زده بود
(منظور اينه که تازه شروع کرده بود)
418
00:21:58,944 --> 00:22:00,677
اين قتلها رو بصورت تصادفي
گردنِ مردم سياهپوست مينداختن
419
00:22:00,779 --> 00:22:03,272
که همين باعث ميشد
يه جنگ نژادي آخرالزماني بوجود بياد
420
00:22:03,392 --> 00:22:05,011
خب، بوجود اومد؟ -
نه، احمقِ خنگ -
421
00:22:05,131 --> 00:22:06,034
بهش خيانت کردن
422
00:22:06,154 --> 00:22:09,453
کي بهش خيانت کرد؟ -
همون زنها -
423
00:22:09,555 --> 00:22:11,030
ايده اي که چارلز داشت، درست بود
424
00:22:11,150 --> 00:22:12,589
ولي اون به اندازه کافي
بزرگ فکر نميکرد
425
00:22:12,691 --> 00:22:14,658
ببينين، ما الان در صحنه ملي هستيم
426
00:22:14,760 --> 00:22:17,461
و اگر بخوايم حمايتي که
از سناتور ميشه رو از بين ببريم
427
00:22:17,563 --> 00:22:20,078
اگر بخوايم طلسم اون مرتيکه رو بدزديم
(يعني به جاي به اون، به ما توجه کنن)
428
00:22:20,198 --> 00:22:24,004
پس بايد روش منسون رو دنبال کنيم
اما در مقياس بزرگتري انجامش بديم
429
00:22:24,124 --> 00:22:25,636
بايد وحشي گري اي از خودمون نشون بديم
430
00:22:25,738 --> 00:22:27,178
!که دنيا تا حالا به خودش نديده
431
00:22:27,292 --> 00:22:29,738
بايد يه کار تکون دهنده بکنيم
که فرهنگا رو زير و رو کنه
432
00:22:29,858 --> 00:22:32,028
و راهمون رو اول به مجلس سنا
433
00:22:32,130 --> 00:22:33,430
!و بعد به رياست جمهوري باز کنه
434
00:22:33,532 --> 00:22:36,032
کشتن يه زن حامله
435
00:22:36,134 --> 00:22:37,367
کافي نيست
436
00:22:37,469 --> 00:22:40,403
،چيزي که مردم نياز دارن
چيزي که بايد بهشون بديم
437
00:22:40,505 --> 00:22:44,446
!هزاران شب مثل تيت
منظور اينه که اتفاقي که براي)
(شارون تيت افتاد رو تکرار کنيم
438
00:22:55,898 --> 00:22:58,039
مگه اين هرزه ها نميان اينجا
که بچه دار نشن؟
439
00:22:58,159 --> 00:22:59,595
نکته اش همينجاست، احمق خان
440
00:22:59,715 --> 00:23:02,217
يه ليست بلند بالا
از زنهاي فاحشه اينجاست
441
00:23:02,337 --> 00:23:04,348
که منتظر سقط جنينن
442
00:23:04,468 --> 00:23:06,822
مثل يه جور سياسته، خيلي خب؟
443
00:23:06,942 --> 00:23:09,878
خب، ما قراره اين ليست رو
براي رهبر الهي بدزديم
444
00:23:09,998 --> 00:23:11,294
چرا از در پشتي نريم؟
445
00:23:12,836 --> 00:23:14,616
جاييکه خيلي تو چشم نباشه
446
00:23:32,606 --> 00:23:35,569
بچه ها، چه مرگتونه؟
447
00:23:37,933 --> 00:23:40,474
احمقا
448
00:23:54,319 --> 00:23:56,523
جريان چيه؟
449
00:23:58,828 --> 00:24:02,629
اينکارا جزو نقشه نيست
450
00:24:04,243 --> 00:24:06,667
تو توي لباس من چيکار ميکني؟
451
00:24:10,510 --> 00:24:13,307
چه خبره؟
452
00:24:33,152 --> 00:24:35,395
رهبر الهي
453
00:24:38,297 --> 00:24:39,951
چرا؟
454
00:24:40,428 --> 00:24:42,703
مگه من چيکار کردم؟
455
00:24:51,905 --> 00:24:54,515
گري عزيز
456
00:24:54,617 --> 00:24:57,092
،بخاطر کاري که کردي نيست
457
00:24:57,212 --> 00:24:59,125
بخاطر کاريه که قراره بکني
458
00:24:59,588 --> 00:25:03,361
پس... جريان هزاران شب تيت
چي ميشه؟
459
00:25:03,481 --> 00:25:06,360
من واقعا مشتاقش بودم
460
00:25:06,462 --> 00:25:07,903
اون قضيه هنوز پابرجاست
461
00:25:08,023 --> 00:25:10,455
فقط نه با تو
462
00:25:10,946 --> 00:25:14,037
چيزي که من از تو ميخوام، مهمتره
463
00:25:14,157 --> 00:25:16,504
حياتي تره
464
00:25:17,373 --> 00:25:19,473
...اما
465
00:25:20,817 --> 00:25:23,354
من نميخوام ترکت کنم، کاي
466
00:25:24,480 --> 00:25:27,868
،با اين کاري که قراره بکني
هيچوقت ترکم نميکني
467
00:25:29,312 --> 00:25:32,312
تو بخشي از وجود من ميشي
468
00:25:33,083 --> 00:25:37,457
از همه بچه هاي ديگه ام
بهم نزديکتر ميشي
469
00:25:38,676 --> 00:25:40,460
آره
470
00:26:47,880 --> 00:26:51,189
خشونت در بروکفيلد هايتز
با قتلِ مدير محلي فروشگاه
471
00:26:51,309 --> 00:26:53,838
خواروبار فروشي، گري کي لانگ استريت
472
00:26:53,958 --> 00:26:55,710
همچنان ادامه داره
473
00:26:55,821 --> 00:26:59,789
جسد آقاي لانگ استريت توسط يکي از
474
00:26:59,891 --> 00:27:02,926
در Planned Parenthood اعضاي
کوچه اي که در پشت سر من ميبينين، کشف شد
475
00:27:03,028 --> 00:27:06,830
نظر جناب مشاور اندرسون
رو ميپرسم
476
00:27:06,932 --> 00:27:08,999
ممنونم، بورلي
477
00:27:09,101 --> 00:27:12,936
گري يکي از اولين
حاميان من بود
478
00:27:13,038 --> 00:27:15,005
...اون
479
00:27:17,042 --> 00:27:19,743
دوست عزيزي بود
480
00:27:19,845 --> 00:27:22,746
نميتونم عمق ناراحتيتون رو که
481
00:27:22,848 --> 00:27:25,015
در حال حاضر احساس ميکنين، تصور کنم
482
00:27:26,952 --> 00:27:28,785
واقعا ناراحت کننده ست
483
00:27:28,887 --> 00:27:31,087
گري آدم بسيار مهربان و بامحبتي بود
484
00:27:31,189 --> 00:27:33,079
قلب بزرگي داشت
485
00:27:33,199 --> 00:27:35,058
دعا ميکنم که
سناتور هربرت جکسون
486
00:27:35,160 --> 00:27:36,760
و تروريستهاي چپ گرايي که
ازشون حمايت ميکنه
487
00:27:36,862 --> 00:27:37,927
به سزاي کارشون برسن
488
00:27:38,030 --> 00:27:40,764
دارين ميگين که
سناتور
489
00:27:40,866 --> 00:27:42,065
متهم به قتله؟
490
00:27:42,167 --> 00:27:44,701
ايشون فاشيست هاي
سرسختي رو که به
491
00:27:44,803 --> 00:27:46,836
جنگجويان شب زنده دار معروفن
تشويق کردن
492
00:27:46,938 --> 00:27:49,939
...اين متعصبان افراطي
493
00:27:50,042 --> 00:27:51,875
دوست بنده رو فقط بخاطر
494
00:27:51,977 --> 00:27:56,646
،اين عقيده اش که بچه ها هم انسانن
به قتل رسوندن
495
00:27:56,748 --> 00:27:59,683
امروز، يک عشق به وطن و مخالف سقط جنين
قرباني شد. نفر بعدي کيه؟
496
00:27:59,785 --> 00:28:01,718
زنان بارداري که حرمتِ زندگي اي که
497
00:28:01,820 --> 00:28:03,920
داره درونشون رشد ميکنه، ميدونن؟
498
00:28:04,022 --> 00:28:06,623
هر قطره خوني که از اين به بعد
بدست جنگجويان شب زنده دار
499
00:28:06,725 --> 00:28:09,025
ريخته بشه، بر گردنِ سناتور
هربرت جکسونه
500
00:28:11,029 --> 00:28:14,030
به محض اينکه خبرهاي بيشتري
به دستمون برسه، شما رو باخبر ميکنيم
501
00:28:14,132 --> 00:28:17,767
بورلي هوپ هستم
به استوديو برميگرديم
502
00:28:17,869 --> 00:28:19,703
!و کات
503
00:28:19,805 --> 00:28:21,330
چه غلطي ميکني، بورلي؟
504
00:28:21,450 --> 00:28:23,006
يه جوري از قتلي که انگيزه
سياسي داشته، گزارش ميکني
505
00:28:23,108 --> 00:28:24,641
انگار که داري از روي گزارش
آب و هواي کوفتي ميخوني
506
00:28:24,743 --> 00:28:25,809
اگر مردم اينو باور نکنن
507
00:28:25,911 --> 00:28:28,011
کل جنبشمون به فنا ميره
508
00:28:29,948 --> 00:28:31,781
شيرفهم شدي؟
509
00:28:31,883 --> 00:28:34,684
کاملا، رهبر الهي
510
00:28:45,097 --> 00:28:48,832
چاي بابونه ست
آرومت ميکنه
511
00:28:48,934 --> 00:28:51,000
چرا باهام خوش رفتاري ميکني؟
512
00:28:51,103 --> 00:28:53,036
من نگرانتم، بورلي
513
00:28:53,138 --> 00:28:54,804
تو خودت نيستي
...از وقتي که
514
00:28:54,906 --> 00:28:56,106
از وقتيکه اسلحه گذاشتن روي سرم
515
00:28:56,141 --> 00:28:57,974
بظاهر سمي رو سر بکشم؟ Kool-Aid و مجبورم کردن
516
00:28:58,076 --> 00:28:59,909
يا از وقتيکه انداختنم توي
يه سلول انفرادي
517
00:29:00,011 --> 00:29:02,045
اونم واسه قتلي که مرتکب نشده بودم؟
518
00:29:08,053 --> 00:29:09,819
متاسفم که برات پاپوش درست کردم
519
00:29:09,921 --> 00:29:12,055
تنها چيزي که اون لحظه
به ذهنم رسيد، اين بود
520
00:29:12,157 --> 00:29:13,957
ولي خيلي حس بدي در موردش دارم
521
00:29:14,059 --> 00:29:16,659
،الان که بهت نگاه ميکنم
اينجوري شکسته شدي
522
00:29:16,762 --> 00:29:19,062
اين بورلي هوپ نيست
523
00:29:19,164 --> 00:29:21,698
بايد فرار کني
524
00:29:21,800 --> 00:29:23,633
تا جايي که ميتوني
از اينجا دور بشي
525
00:29:23,735 --> 00:29:25,001
من کمکت ميکنم
526
00:29:25,103 --> 00:29:27,971
اين چيه؟ -
بليط قطار -
527
00:29:28,073 --> 00:29:29,706
به بيوت، مونتانا
528
00:29:29,808 --> 00:29:30,940
هيچکس اونجا پيدات نميکنه
529
00:29:32,240 --> 00:29:34,644
داري منو آزمايش ميکني
530
00:29:34,746 --> 00:29:36,045
تو رو خدا دست از سرم بردار
531
00:29:36,148 --> 00:29:38,047
من نميتونم دوباره به اون
سياهچال برگردم
532
00:29:38,150 --> 00:29:41,084
نه، بورلي
قسم ميخورم ايندفعه واقعيه
533
00:29:44,122 --> 00:29:45,955
ميخوام اوضاع رو درست کنم
534
00:29:46,057 --> 00:29:48,758
قطار فردا ساعت 6 صبح حرکت ميکنه
535
00:29:48,860 --> 00:29:52,095
برو. از اول شروع کن
536
00:29:54,866 --> 00:29:56,766
خودت چي؟
537
00:29:59,805 --> 00:30:01,771
من اينجا ميمونم و حواس
کاي رو تا جايي که بتونم
538
00:30:01,873 --> 00:30:03,039
پرت ميکنم تا متوجه غيبتت نشه
539
00:30:04,203 --> 00:30:05,909
خواهش ميکنم، بورلي
540
00:30:14,463 --> 00:30:19,889
به رهبر الهي بگو
من هيچوقت فرار نميکنم. هيچوقت
541
00:30:19,991 --> 00:30:24,794
من از پيروان وفادارشم
تا آخرش
542
00:30:39,738 --> 00:30:41,144
بايد حرف بزنيم
543
00:30:41,264 --> 00:30:43,606
ميشنوي؟
صداي وزوز رو ميشنوي؟
544
00:30:44,565 --> 00:30:45,979
ببخشيد ولي نميشنوم
545
00:30:46,099 --> 00:30:48,516
گوش کن، همينجاست. همينجاست
قطعا همينجاست
546
00:30:48,867 --> 00:30:50,227
پيداش ميکنم
547
00:30:50,347 --> 00:30:52,715
هي، ميشه چند لحظه بهم گوش بدي؟
548
00:30:52,818 --> 00:30:54,404
بعد از همه اتفاقايي که افتاده
549
00:30:54,524 --> 00:30:56,101
من نميتونم با وينتر کار کنم
550
00:30:56,221 --> 00:30:58,288
فقط... ممکن نيست -
!ساکت -
551
00:30:59,758 --> 00:31:01,137
چطوري نميشنويش؟
صداشو نميشنوي؟
552
00:31:01,257 --> 00:31:04,004
چطوري نميشنويش؟ -
چيکار داري ميکني؟ -
553
00:31:04,045 --> 00:31:06,167
بهت که گفتم، يه صدايي مياد
اينجا يه چيزي کار گذاشتن
554
00:31:06,287 --> 00:31:09,150
کي کار گذاشته؟ -
پليس... يکي داره گوش ميده -
555
00:31:09,270 --> 00:31:11,820
ما يه جاسوس داريم، خب؟
يه مامور دو جانبه. ميدونم
556
00:31:11,940 --> 00:31:13,814
کل اينجا شنود داره
557
00:31:13,934 --> 00:31:17,289
کاي، به من گوش ميدي؟
ميشه آروم باشي
558
00:31:17,409 --> 00:31:19,577
و اجازه بدي کمکت کنم؟ -
!تو که اصلا نميشنويش -
559
00:31:19,697 --> 00:31:21,526
!صداش داره بلندتر ميشه
560
00:31:21,646 --> 00:31:23,279
نميتونم اينجا فکر کنم
561
00:31:41,985 --> 00:31:43,723
لعنتي
562
00:31:47,017 --> 00:31:48,994
چيزاي کوچيک
جزئيات خيلي ريز
563
00:31:49,114 --> 00:31:49,863
اونا دنبال اينجور چيزان
564
00:31:49,983 --> 00:31:50,985
همين چيزاست که
باعث ميشه لو برم
565
00:31:51,105 --> 00:31:52,274
ديگه چي؟
ديگه چي؟
566
00:31:52,394 --> 00:31:54,419
ديگه چه چيزايي باعث
ميشه دستم رو بشه؟
567
00:31:56,431 --> 00:31:58,814
هميشه 5 قدم جلوتري، درسته کاي؟ -
!خدايا -
568
00:31:58,934 --> 00:32:00,683
!وينسنت
569
00:32:00,785 --> 00:32:02,820
...حالا
570
00:32:02,940 --> 00:32:05,035
چطوري بايد اخماتو وا کنم؟
571
00:32:05,155 --> 00:32:06,801
بنظر مياد تو دردسر افتادي
572
00:32:07,082 --> 00:32:10,054
خب، خودت که گفتي
اونا دنبالمن
573
00:32:10,174 --> 00:32:11,654
کيا؟ -
!پليس، همه -
574
00:32:11,774 --> 00:32:13,505
نمي... نميدونم
فکر کنم يه جاسوس بينمونه
575
00:32:13,625 --> 00:32:15,201
قطعا يه جايي توي اين خونه
ميکروفون کار گذاشتن
576
00:32:15,321 --> 00:32:16,374
فقط نميدونم کجاست
577
00:32:16,494 --> 00:32:19,753
ولي اينجا تنها اتاقيه که توش
احساس امنيت ميکنم
578
00:32:19,873 --> 00:32:23,446
توي همين اتاق، جايي که تو هستي
579
00:32:28,380 --> 00:32:30,500
احتمالا نبايد ميکشتمت
580
00:32:30,794 --> 00:32:32,042
الان ديگه خيليا رو کشتم
581
00:32:32,162 --> 00:32:34,411
خيلي سخته اين همه راز رو پيش
خودت نگه داري
582
00:32:35,387 --> 00:32:38,752
خب، اگر کسي بتونه از پسش بربياد
اون توئي، کاي
583
00:32:38,872 --> 00:32:40,917
تو توي راز نگه داشتن
584
00:32:41,037 --> 00:32:43,626
و مخفي کاري، استادي
585
00:32:43,728 --> 00:32:47,330
!آه! وينسنت
586
00:32:49,895 --> 00:32:51,605
بهش گوش نده، مرد
587
00:32:51,725 --> 00:32:54,311
اگر قرار باشه توي وهم و خيالاتت
کسي رو ببيني، اون منم
588
00:32:58,020 --> 00:33:00,081
تو روح چارلز منسوني؟
589
00:33:00,201 --> 00:33:03,375
من روح نيستم، مرد
من هنوز زنده ام
590
00:33:03,669 --> 00:33:06,631
انداختنم توي زندان ايالتي
کورکوران توي کاليفرنيا
591
00:33:06,751 --> 00:33:08,537
بايد گهگاهي بهم سر بزني
592
00:33:13,758 --> 00:33:15,658
ميدونم تو چرا اينجايي
593
00:33:15,760 --> 00:33:19,562
تو تنها کسي بودي که
ميتونستي چيزها رو از ديد من ببيني
594
00:33:23,561 --> 00:33:26,302
خب، وقتي حق با توئه
هيچوقت اشتباه نميکني
595
00:33:26,404 --> 00:33:27,724
تو اگر جاي من بودي
چيکار ميکردي؟
596
00:33:27,843 --> 00:33:30,401
شناختنِ يهوداي اسخريوطي
(يکي از حواريون عيسي)
597
00:33:31,228 --> 00:33:33,078
همينجوري شد که من گَند زدم
598
00:33:34,438 --> 00:33:37,513
زيادي اعتماد کردم
599
00:33:42,600 --> 00:33:44,408
يهوداي من ليندا بود
600
00:33:44,528 --> 00:33:46,679
اون گفت ما دوباره امشب
ميريم بيرون
601
00:33:46,799 --> 00:33:48,270
ديشب اوضاع خيلي درهم برهم بود
602
00:33:48,390 --> 00:33:49,990
و اون ميخواست بهمون نشون بده
چطوري انجامش بديم
603
00:33:50,023 --> 00:33:51,873
من نميخواستم برم
ولي چارلي ازم خواست
604
00:33:51,993 --> 00:33:53,941
و منم از اينکه بگم نه، ميترسيدم
605
00:33:54,061 --> 00:33:56,114
اون گفت: "به محض اينکه وارد اتاق شدي
606
00:33:56,234 --> 00:33:57,600
به محض اينکه اون مرد رو ديدي"
607
00:33:57,720 --> 00:33:59,415
"خيلي سريع گلوش رو ببُر"
608
00:34:00,382 --> 00:34:02,226
گفت يه نشونه بجا بذار
609
00:34:03,642 --> 00:34:07,126
"شما دخترا ميدونين منظورم چيه. يه چيزي مثل جادو "
610
00:34:07,602 --> 00:34:11,180
هميشه هرزه ها کار دستت ميدن، مرد
611
00:34:11,283 --> 00:34:13,549
نميشه به هرزه ها اعتماد کرد
612
00:34:13,652 --> 00:34:15,263
من به هيچکس نميتونم اعتماد کنم
613
00:34:15,726 --> 00:34:18,936
ببين، تا وقتيکه تنفر توي قلبته
614
00:34:19,056 --> 00:34:20,590
توي دنيا هم تنفر هست
615
00:34:22,862 --> 00:34:25,525
کاي؟ تو اونجايي؟ -
!آره -
616
00:34:29,768 --> 00:34:31,467
ببين چي پيدا کردم
617
00:34:37,195 --> 00:34:40,443
لعنتيا
618
00:34:43,648 --> 00:34:46,416
ازم ميخواي چيکار کنم؟ -
همينجا بمون -
619
00:34:46,518 --> 00:34:48,284
!تکون نخور
620
00:35:03,635 --> 00:35:05,468
چه بموقع
621
00:35:05,570 --> 00:35:06,750
!لعنتي
622
00:35:06,870 --> 00:35:10,311
ولري هميشه بهم ميگفت
مردها يه عارضه بيولوژيکي هستن
623
00:35:10,431 --> 00:35:12,232
يه مرده متحرک
624
00:35:12,352 --> 00:35:15,708
اوه، خدايا، اگر فقط توي شکم
مادرت سقط ميشدي
625
00:35:15,828 --> 00:35:18,834
چقدر از بدبختيا و نااميديامون کم ميشد؟
626
00:35:19,551 --> 00:35:21,661
ديگه نميتوني با من
اينجوري حرف بزني
627
00:35:21,781 --> 00:35:24,289
نميتونستم منظورم رو واضحتر
628
00:35:24,409 --> 00:35:25,902
و روشنتر از اين حاليت کنم
629
00:35:26,022 --> 00:35:28,018
خيلي کار پيچيده اي نبود
:دو تا مرحله
630
00:35:28,138 --> 00:35:31,215
B به A
خشم زنها رو آزاد کن
631
00:35:31,335 --> 00:35:33,612
خشم زن آمريکاييِ بيچاره
632
00:35:33,732 --> 00:35:36,374
و محبوس شده رو تحريک کن
633
00:35:36,494 --> 00:35:38,308
بهش حق انتخاب بده
تا خودشو خالي کنه
634
00:35:38,428 --> 00:35:40,032
و هر مردي که ميبينه
از سر راهش برداره
635
00:35:40,152 --> 00:35:42,416
!اينکارو کردم
!بهم پوست جوز پاشيدن، محض رضاي خدا
636
00:35:42,536 --> 00:35:44,014
به اين اوضاع درهم برهمي
!که اون بيرونه نگاه کن
637
00:35:44,134 --> 00:35:45,465
تو همه رو عصباني کردي
638
00:35:45,585 --> 00:35:48,205
و اون زنهاي بيچاره اي که کنارتن چي؟
639
00:35:48,325 --> 00:35:50,406
،خواهرت شکست خورده ست
اون يکي (آيوي) مُرده
640
00:35:50,526 --> 00:35:53,196
تو حتي بورلي هوپِ
شکست ناپذير رو هم شکستي
641
00:35:54,519 --> 00:35:56,550
تقصير من نيست
که اونا ضعيف بودن
642
00:35:56,670 --> 00:36:00,307
من آخرين مشعل دار در راهِ ولري سولانس ام
643
00:36:00,427 --> 00:36:03,671
رو شخصا Scum اون مسئوليت
به من سپرد
644
00:36:03,791 --> 00:36:07,204
اين وظيفه منه، و ببين تو
چجوري جفتمون رو سرافکنده کردي
645
00:36:07,699 --> 00:36:09,170
خداي من
646
00:36:09,290 --> 00:36:11,918
نميتونم صبر کنم ببينم وقتي حقيقت رو بهش
ميگي، قيافه اش چه شکلي ميشه
647
00:36:16,583 --> 00:36:20,634
فکر کردي من قراره خودمو
توي خشم زنانه غرق کنم؟
648
00:36:21,461 --> 00:36:25,078
فکر کردي در راه هدفِ مسخره يه هرزه
گور به گور شده، شهيد ميشم؟
649
00:36:25,597 --> 00:36:27,314
.گور باباش -
!گور باباش -
650
00:36:27,434 --> 00:36:29,108
تو هدفمو بهم دادي، بِي بِي
651
00:36:29,431 --> 00:36:32,555
تو منو با اين قدرتِ عصباني
کردنِ ملت، بيدار کردي
652
00:36:32,690 --> 00:36:35,152
و آره، من ميخوام زنها ديوونه بشن
653
00:36:35,272 --> 00:36:37,984
بميرن، عقل از سرشون بپره
از کوره در برن
654
00:36:38,104 --> 00:36:39,694
ولي زنها نميتونن چيزي رو اداره کنن
655
00:36:39,814 --> 00:36:41,475
زيادي احساساتين، غيرمنطقين
656
00:36:41,595 --> 00:36:43,395
من ميخوام خشم زنها از
پا درشون بياره، چونکه
657
00:36:43,515 --> 00:36:45,092
ميخوام آخرين نفري باشم که
رهبريشون ميکنه
658
00:36:45,212 --> 00:36:47,972
!آمين
!هلتر اسکلتر
659
00:36:48,092 --> 00:36:49,984
اي مرتيکه گوه
660
00:36:50,104 --> 00:36:51,975
:آدم گوهي که حقيقت رو ميدونه
661
00:36:53,110 --> 00:36:56,629
اينکه زنها رو بايد از مهبلشون گرفت و
(اصطلاح ترامپ)
662
00:36:56,881 --> 00:36:59,972
ترجيحا انداختشون توي آشپزخونه
تا برام ساندويچ درست کنن
663
00:37:03,607 --> 00:37:05,099
قبل از اينکه کيرت رو از جاش بِکنم
664
00:37:05,219 --> 00:37:07,523
و بعدش مخت رو بترکونم
دوست دارم يه جمله از
665
00:37:07,625 --> 00:37:10,289
...ولري بزرگ و فقيد نقل کنم: "مردي که
666
00:37:22,574 --> 00:37:24,407
اين ديگه کيه؟
667
00:37:24,509 --> 00:37:27,276
مشاورِ کنترل خشمم
668
00:37:28,294 --> 00:37:30,228
خيلي تو کارش وارد نبوده
669
00:37:41,183 --> 00:37:43,244
ايول، مرد
670
00:37:44,211 --> 00:37:46,552
اون يکي قطعا جاسوسي
که دنبالشي، نيست
671
00:38:58,899 --> 00:39:00,866
اولين باري که موهاتو
کوتاه کردي، يادمه
672
00:39:02,770 --> 00:39:05,025
همه اش گريه ميکردي
673
00:39:05,263 --> 00:39:07,282
ميترسيدم درد داشته باشه
674
00:39:08,676 --> 00:39:10,742
واسه همين منم قيچي
آرايشگر رو برداشتم
675
00:39:10,845 --> 00:39:14,746
و موهاي خودمو کوتاه کردم
تا نشونت بدم که درد نداره
676
00:39:14,849 --> 00:39:16,748
بعدش قيافه ات خيلي زشت شد
677
00:39:16,851 --> 00:39:18,784
مامان خيلي عصباني شد
678
00:39:18,886 --> 00:39:20,043
ولي جواب داد
679
00:39:21,915 --> 00:39:24,221
چونکه من ميشناسمت، وينتر
680
00:39:24,964 --> 00:39:27,593
از وقتي اونا آوردنت خونه
حواسم بهت بوده
681
00:39:27,695 --> 00:39:31,031
هر وقت يه چيزي رو مخفي ميکردي
682
00:39:31,151 --> 00:39:33,699
چشمات مثل اون سنجابهاي
توي ديزني، گشاد ميشد
683
00:39:35,536 --> 00:39:37,953
يا اينکه هر وقت ميخواستي
يکي رو سرزنش کني
684
00:39:38,073 --> 00:39:40,606
يه پوزخند کوچولو ميزدي
685
00:39:44,212 --> 00:39:46,612
يا وقتي که 15 سالت شد و
عادت داشتي هر شب
686
00:39:46,714 --> 00:39:49,581
قبل از خواب، بالشتت رو بگيري بغلت
687
00:39:49,683 --> 00:39:52,651
اونقدرا هم که فکر ميکردي
بچه ساکتي نبودي
688
00:40:09,444 --> 00:40:11,703
من برادر بزرگتم
689
00:40:13,075 --> 00:40:16,152
ميگن واسه يه دختر
اين رابطه با برادر
690
00:40:16,272 --> 00:40:17,891
مهمتر از رابطه اش با پدرشه
691
00:40:18,577 --> 00:40:20,722
تو خيلي واسم مهمي، کاي
692
00:40:21,423 --> 00:40:23,849
هميشه مراقبم بودي
693
00:40:25,047 --> 00:40:27,719
پس چرا ميخواي بهم صدمه بزني؟
694
00:40:32,593 --> 00:40:35,727
چرا اينو ميگي؟
695
00:40:35,829 --> 00:40:37,896
...همه اين آدمها
696
00:40:37,998 --> 00:40:39,831
اونا کين؟
697
00:40:39,934 --> 00:40:42,301
از جونت چي ميخوان؟
698
00:40:42,421 --> 00:40:44,870
تو از جونشون چي ميخواي؟
699
00:40:44,972 --> 00:40:48,874
وقتي بهت نگاه ميکنم
ديگه تو رو نميبينم
700
00:40:48,976 --> 00:40:50,809
احساست نميکنم
701
00:40:50,911 --> 00:40:53,946
يه روزي، همه اينا تموم ميشه
702
00:40:54,048 --> 00:40:56,125
همه شون چيزايي که
ازت ميخوان رو پس ميگيرن
703
00:40:56,245 --> 00:40:58,884
و بعدش ميذارن ميرن
704
00:40:58,986 --> 00:41:00,953
اين چيزيه که تو ميخواي؟
705
00:41:03,023 --> 00:41:05,657
تو ميخواي همه شون برن؟
706
00:41:05,759 --> 00:41:09,795
ازم ميخواي همه چيزايي که واسه ساختنشون
زحمت کشيدم، نابود کنم؟
707
00:41:09,897 --> 00:41:11,144
نه
708
00:41:11,264 --> 00:41:14,566
اونا ميپرستنت
و بايدم بپرستن
709
00:41:14,668 --> 00:41:18,470
ولي ازت ميخوام اينو بدوني
که وقتي همه شون رفتن
710
00:41:18,572 --> 00:41:20,539
من کنارت ميمونم
711
00:41:21,976 --> 00:41:24,643
فقط من و توييم که از
خانوادمون باقي مونديم
712
00:41:33,254 --> 00:41:35,854
پس چرا احساس ميکنم
ميخواي بذاري بري؟
713
00:41:37,891 --> 00:41:39,858
چونکه ميخوام برم
714
00:41:43,388 --> 00:41:47,666
چونکه... تنها راهي که ميتونم
در نهايت کنارت باشم
715
00:41:47,768 --> 00:41:49,701
اينه که الان از پيشت برم
716
00:41:54,004 --> 00:41:55,974
من دوستت دارم
717
00:41:56,076 --> 00:41:59,983
ولي وقتي الان بهت نگاه ميکنم
فقط ترس رو احساس ميکنم
718
00:42:01,766 --> 00:42:04,583
ميترسم اگر بيشتر از اين
دور و بَرت باشم
719
00:42:04,685 --> 00:42:08,720
ديگه نتونم هيچ احساسي بهت داشته باشم
720
00:42:10,958 --> 00:42:12,758
اگر بهت بگم نه چي؟
721
00:42:16,964 --> 00:42:20,932
اگر بهت بگم من بهت نياز دارم
و رفتنت مثل خيانته چي؟
722
00:42:23,466 --> 00:42:25,904
اگر بقيه هم بخوان باهات برن چي؟
723
00:42:26,006 --> 00:42:27,973
من قانعشون ميکنم که بمونن
724
00:42:29,977 --> 00:42:32,577
و اگر بخوان دنبالم بيان، ميکشمشون
725
00:42:32,680 --> 00:42:35,614
!لعنتي
726
00:42:57,636 --> 00:43:00,906
من هميشه از همه
بيشتر دوستت داشتم، وينتر
727
00:43:01,008 --> 00:43:04,139
تو هميشه و هنوزم
728
00:43:05,106 --> 00:43:07,813
تنها کسي توي دنيا بودي و هستي
729
00:43:07,915 --> 00:43:11,817
که باهام حرف ميزنه
و منو ميشناسه
730
00:43:32,573 --> 00:43:34,639
نميخوام از دستت بدم
731
00:43:36,087 --> 00:43:38,477
بهت نياز دارم
732
00:43:38,579 --> 00:43:42,781
،پس اگر رفتنت براي يه مدتي
بهاييه که بايد بپردازم
733
00:43:42,883 --> 00:43:47,753
تا تنها کسي رو که ميتونم توي اين
دنياي بي در و پيکر
734
00:43:47,855 --> 00:43:52,924
که پر از دروغ و خيانت
و رياست، داشته باشم
735
00:43:55,696 --> 00:43:58,563
پس حرفي نيست
736
00:43:58,665 --> 00:43:59,831
واقعا؟
737
00:43:59,933 --> 00:44:03,155
اين جنبش خودِ منم
738
00:44:03,275 --> 00:44:05,837
و يه روزي، قراره برم کاخ سفيد
739
00:44:05,939 --> 00:44:08,607
،سوار اير فورس وان بشم
توي کنگره سخنراني کنم
اير فورس وان هر نوع هواپيمايي است)
(که حامل رئيس جمهور آمريکا باشد
740
00:44:08,709 --> 00:44:11,397
و ترتيب زنهاي رهبراي ديگه دنيا رو بدم
741
00:44:11,517 --> 00:44:13,845
و اونوقته که يکي رو ميخوام
که کنارم باشه
742
00:44:13,947 --> 00:44:15,847
و بدونم ميشه بهش اعتماد کرد
743
00:44:15,949 --> 00:44:18,683
ممنونم، کاي
744
00:44:18,786 --> 00:44:20,685
خيلي ممنونم
745
00:44:26,704 --> 00:44:29,594
حتي ميدونم کجا بايد بري
746
00:44:29,696 --> 00:44:31,863
چي؟ کجا؟
747
00:44:33,622 --> 00:44:35,867
بيوت، مونتانا
748
00:44:38,605 --> 00:44:40,872
حتي بليط قطارتم گرفتم
749
00:44:42,471 --> 00:44:44,543
کاي
750
00:44:44,645 --> 00:44:45,777
کاي
751
00:44:45,879 --> 00:44:46,879
از اينجا ببرينش
752
00:44:46,980 --> 00:44:48,780
!کاي، خواهش ميکنم، نه
753
00:44:48,882 --> 00:44:49,781
!نه
754
00:44:49,883 --> 00:44:50,949
!کاي
755
00:44:54,955 --> 00:44:56,922
!نه! کاي
756
00:45:05,972 --> 00:45:08,539
چرا؟
757
00:45:08,642 --> 00:45:10,575
ميتوني حداقل اينو بهم بگي؟
758
00:45:13,013 --> 00:45:15,513
چي بهت پيشنهاد دادن؟
759
00:45:15,615 --> 00:45:18,616
مصونيت؟ برنامه حفاظت از شاهد؟
(برنامه اي که دادگستري آمريکا براي حفاظت از شاهد در قبل و بعد و در حين مدت محاکمه طراحي کرده)
760
00:45:18,718 --> 00:45:19,951
بگو که واسه پول اينکارو نکردي
761
00:45:20,053 --> 00:45:21,853
هيچکس پيشنهادي بهم نداده، کاي
762
00:45:21,955 --> 00:45:24,555
من جاسوس نيستم. حتي فکر نميکنم
اصلا جاسوسي وجود داشته باشه
763
00:45:24,658 --> 00:45:27,659
فقط يه جاسوس همچين حرفي ميزنه
764
00:45:28,055 --> 00:45:30,222
تو درست حسابي فکر نميکني
765
00:45:30,324 --> 00:45:31,823
فقط داري سعي ميکني
چيزايي رو پيدا کني
766
00:45:31,925 --> 00:45:34,025
که با توهماتت جور دربياد
767
00:45:36,230 --> 00:45:38,029
اون فکر ميکنه توهم زدي
768
00:45:38,131 --> 00:45:40,298
ميدونم -
ميدوني؟ -
769
00:45:47,511 --> 00:45:49,558
من دوستت داشتم، وينتر
770
00:45:51,072 --> 00:45:55,981
چطوري ميتوني بشيني اينجا
و صاف توي صورتم زل بزني و دروغ بگي؟
771
00:45:56,083 --> 00:45:58,049
دروغ نميگم، کاي
772
00:46:00,153 --> 00:46:01,820
قدرت انگشت کوچيکه
773
00:46:01,922 --> 00:46:03,221
بعدش ميفهمي که دارم
حقيقت رو ميگم
774
00:46:03,323 --> 00:46:06,191
من جاسوس نيستم
775
00:46:11,231 --> 00:46:12,897
چه توضيحي واسه اين داري؟
776
00:46:13,000 --> 00:46:16,134
اين چيه ديگه؟
777
00:46:16,236 --> 00:46:18,770
خودت ميدوني چيه
778
00:46:18,872 --> 00:46:22,240
يه ميکروفونه و تو اينجا کار گذاشتيش
779
00:46:22,342 --> 00:46:24,153
اين باتري ساعتمه
780
00:46:24,273 --> 00:46:27,178
اونوقت چرا من توي بالشت کاي پيداش کردم؟
781
00:46:27,281 --> 00:46:29,281
تو پيداش کردي؟ -
آره -
782
00:46:31,318 --> 00:46:32,984
بهمراه اين
783
00:46:33,086 --> 00:46:35,153
جايي که تو کار گذاشتيش
784
00:46:35,255 --> 00:46:38,256
توي ون بستني فروشي
785
00:46:40,294 --> 00:46:41,826
مزخرفه
786
00:46:41,928 --> 00:46:43,208
من نذاشتمش اونجا، کار خودشه
787
00:46:43,297 --> 00:46:45,263
اين تلافيِ اينه که
با زنت ريختم روي هم
788
00:46:45,365 --> 00:46:48,199
نه، اين بخاطر خيانتيه
789
00:46:48,302 --> 00:46:50,235
که خودت سر خودت آوردي
790
00:46:50,337 --> 00:46:54,005
تو هيچوقت ديدِ کاي به دنيا رو باور نداشتي
791
00:46:54,107 --> 00:46:56,337
تو طرفدار هيلاري بودي
792
00:46:56,457 --> 00:47:00,515
فقط دنبال فرصت ميگشتي
تا ما رو نابود کني
793
00:47:00,635 --> 00:47:04,503
خب، خوشحالم تونستم دستتو رو کنم
بخاطر اون چيزي که واقعا هستي
794
00:47:04,623 --> 00:47:06,851
قبل از اينکه بتوني ما رو نابود کني
795
00:47:06,953 --> 00:47:10,021
دودِ اين جنوني که برادرم گرفته
آخرش توي چشم خودت ميره
796
00:47:10,123 --> 00:47:11,890
من ميشناسمش، آلي
797
00:47:11,992 --> 00:47:15,454
تو رو مثل آدامس ميجوه و بعدم تُف
ميکنه بيرون، درست عين من
798
00:47:17,331 --> 00:47:19,864
خيلي بده که اون لحظه
تو اونجا نيستي که ببيني
799
00:47:19,966 --> 00:47:21,833
کاي
800
00:47:22,869 --> 00:47:24,836
کاي
801
00:47:27,341 --> 00:47:28,715
اعتراف کن
802
00:47:28,835 --> 00:47:30,075
من کاري نکردم
803
00:47:30,177 --> 00:47:32,243
!اعتراف کن
804
00:47:32,346 --> 00:47:35,180
!نميتونم
805
00:47:35,282 --> 00:47:38,216
اعتراف کن
806
00:47:38,318 --> 00:47:40,285
خواهش ميکنم، کاي
807
00:47:43,384 --> 00:47:48,026
حاضري کاري رو بکني
که بايد انجام بشه؟
808
00:47:48,128 --> 00:47:51,029
نيازي نيست اينکارو بکني
809
00:47:51,131 --> 00:47:52,931
کاي
810
00:49:30,115 --> 00:49:31,727
سلام، اسپيدواگن
811
00:49:32,148 --> 00:49:36,045
:مترجم
Shabnam_AS