1 00:00:03,661 --> 00:00:06,695 اگر روسيه و ايالات متحده با هم خوب کنار ميومدن 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,986 ...و با داعش مقابله ميکردن، خوب ميشد 3 00:00:09,106 --> 00:00:10,833 موندم وقتي اوباما رئيس جمهور شد 4 00:00:10,935 --> 00:00:12,348 سياهپوستا چه حسي داشتن 5 00:00:12,468 --> 00:00:15,222 ميدونم که گفتنش خيلي عاقلانه بنظر نمياد 6 00:00:15,342 --> 00:00:18,007 ولي فکر کنم هيلاري از اوباما هم مهمتر باشه 7 00:00:18,109 --> 00:00:19,642 جنگ براي حقوق مدني 8 00:00:19,744 --> 00:00:20,910 چند صد ساله به درازا کشيده 9 00:00:21,012 --> 00:00:25,014 جنگ براي حقوق برابر زنان نزديک به هزاران ساله که در جريانه 10 00:00:25,116 --> 00:00:26,368 بنظرم حق با توئه 11 00:00:26,488 --> 00:00:28,597 مردهاي سياهپوست، قبل از زنها حق راي دادن داشتن 12 00:00:28,717 --> 00:00:30,157 آره، درسته؟ - خب، اين بخاطر اينه که - 13 00:00:30,203 --> 00:00:32,688 اون ترجيح ميده بعنوان رئيس جمهور ...بيشتر يه عروسک خيمه شب بازي باشه 14 00:00:32,790 --> 00:00:33,856 اوه، خداي من 15 00:00:33,958 --> 00:00:35,825 خودت عروسکي - اوه، خداي من - 16 00:00:38,129 --> 00:00:40,996 امکان نداره مردم اين مسخره بازي رو باور کنن 17 00:00:41,098 --> 00:00:42,898 دارم بهت ميگم هيلاري توي تگزاس 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,900 يا شايدم آريزونا، غوغا ميکنه 19 00:00:45,002 --> 00:00:47,603 اين به بزرگترين باخت انتخاباتي در تاريخ تبديل ميشه 20 00:00:47,705 --> 00:00:50,005 ...کلاهکهاي هسته اي... - شرط ميبندي؟ - 21 00:00:50,107 --> 00:00:52,741 من شرط ميبندم 22 00:00:52,844 --> 00:00:55,236 اگر ترامپ ببره، ميتوني ترتيب هر سه تامون رو بدي 23 00:00:55,356 --> 00:00:57,409 رايلي، چندش آوره - (عمرا همچين اتفاقي نميفته (ترامپ نميبره - 24 00:00:57,529 --> 00:00:58,573 شماها نميفهمين 25 00:00:58,693 --> 00:01:00,307 اين سپرِ اوبامايي باارزشتون 26 00:01:00,427 --> 00:01:01,907 نميذاره بفهمين اون بيرون واقعا چه خبره 27 00:01:01,986 --> 00:01:03,719 ،درسته. تشويش اقتصادي 28 00:01:03,821 --> 00:01:04,954 يا همون نژادپرستي 29 00:01:05,056 --> 00:01:07,990 مردم از هيلاري متنفرن 30 00:01:08,092 --> 00:01:09,992 اون ضعيفه 31 00:01:10,094 --> 00:01:11,594 يادتون مياد چند هفته پيش 32 00:01:11,696 --> 00:01:12,497 توي مراسم يادبودِ حملات 11 سپتامبر چي شد؟ 33 00:01:12,617 --> 00:01:14,180 مجبور شدن ببرنش توي ماشين 34 00:01:14,300 --> 00:01:16,632 همه ميدونن که اين نشونه شروعِ پارکينسونه (بيماريِ لرزش بدن در وضعيت استراحت) 35 00:01:16,734 --> 00:01:18,014 اونا حتي از صداش هم متنفرن 36 00:01:18,102 --> 00:01:19,869 از اينکه حتي نميتونه شوهرش رو هم ارضا کنه، متنفرن 37 00:01:19,971 --> 00:01:21,971 دنيا اونقدري که تو فکر ميکني 38 00:01:22,073 --> 00:01:23,380 جاي شاد و باحالي نيست، باشه؟ 39 00:01:23,500 --> 00:01:24,874 مردم حاضرن يه سياهپوست رو تحمل کنن 40 00:01:24,976 --> 00:01:26,400 اما هيچکس نميخواد يه رئيس جمهورِ زن داشته باشه 41 00:01:26,520 --> 00:01:27,928 حتي زنهاي ديگه هم نميخوان 42 00:01:28,048 --> 00:01:29,175 کي اينو بهت گفته؟ 43 00:01:29,295 --> 00:01:32,014 اون رفيقاي بي مغز و بي شعور و احمقت؟ 44 00:01:32,116 --> 00:01:33,116 همون موقعي که داشتن 45 00:01:33,156 --> 00:01:35,055 عکساي چرت و پرتِ پورن رد و بدل ميکردن؟ 46 00:01:35,175 --> 00:01:37,003 تو زماني ميبري که مردم بهت راي بدن 47 00:01:37,270 --> 00:01:39,989 و هيچکس قرار نيست به اون زنيکه احمق هرزه راي بده 48 00:01:40,091 --> 00:01:41,809 تا حالا سخنراني هاي ترامپ رو ديدي؟ شور و اشتياقش رو ديدي؟ 49 00:01:41,929 --> 00:01:44,262 شور و اشتياقِ مردِ سفيدپوستِ خشمگين 50 00:01:44,382 --> 00:01:47,390 برو گمشو بابا - !درسته - 51 00:01:47,698 --> 00:01:50,015 .ما خيلي وقته که تحقير شديم کنار گذاشته شديم 52 00:01:50,135 --> 00:01:51,263 !ترامپ يکي از ماهاست 53 00:01:51,383 --> 00:01:52,801 ما با جون و دل پشتشيم 54 00:01:52,904 --> 00:01:54,637 و بهش راي ميديم 55 00:01:55,658 --> 00:01:59,485 همه اينا واسه شما عوضيا درباره شرم و حقارته 56 00:01:59,605 --> 00:02:01,153 ميدوني، ما بايد يه چيزي، مثلِ 57 00:02:01,273 --> 00:02:04,546 يه برنامه دولتي راه بندازيم تا ترتيبتون رو بدن بلکه همه تون يه جوري خفه خون بگيرين 58 00:02:04,649 --> 00:02:06,515 آره، احتمالا نيازي نيست ترتيب تو يکي رو بدن 59 00:02:06,617 --> 00:02:09,171 فقط چندتا دختر بهت لبخند بزنن 60 00:02:09,291 --> 00:02:12,031 و بهت بگن تو چقدر آدم مهمي هستي، کافيه 61 00:02:12,151 --> 00:02:15,199 تا حالا دقت کردي چطوريه که همه مردهاي کم سن و سالن؟ alt-righters طرفداراي (گروهي از راستگرايان افراطي که محافظه کاري سياسي را به نفع ملي گرايي سفيدپوستان رد مي کنند ) 62 00:02:15,319 --> 00:02:17,975 و هيچ کدوشون دوست دختر ندارن؟ 63 00:02:18,095 --> 00:02:19,535 هي، وينتر يکم لوسيون به من بده 64 00:02:19,642 --> 00:02:21,456 ...ميخوام واسه داداشت جلق بزنم، پس 65 00:02:21,576 --> 00:02:22,798 !کاي 66 00:02:22,900 --> 00:02:24,767 چه مرگته، کاي؟ 67 00:02:24,869 --> 00:02:26,835 حالت خوبه؟ - متاسفم - 68 00:02:26,938 --> 00:02:28,419 متاسفم، نميخواستم اينکارو بکنم 69 00:02:28,539 --> 00:02:29,905 حالت خوبه؟ 70 00:02:30,007 --> 00:02:31,540 خوبي؟ 71 00:02:31,847 --> 00:02:35,711 !ازت شکايت ميکنم !ازت شکايت ميکنم 72 00:02:38,659 --> 00:02:41,016 الان واقعا اينکارو کردي، کاي 73 00:02:41,118 --> 00:02:43,097 بعد از همه مسخره بازيايي که کردي 74 00:02:43,217 --> 00:02:45,046 آخرش پاتو از گليمت درازتر کردي 75 00:02:45,166 --> 00:02:50,659 ...اما اون سراغ يه گزارشگر فلج هم رفت 76 00:03:02,807 --> 00:03:04,940 اين مجسمه الهه آناته 77 00:03:05,042 --> 00:03:08,877 الهه باستاني جنگ و عشق از نژاد سام بن نوح 78 00:03:08,980 --> 00:03:11,602 يه داستاني هست که ميگه يه مرد اونو تحقير ميکنه 79 00:03:11,722 --> 00:03:13,901 و بخاطر اينکار هم، اون با داس از وسط نصفش ميکنه 80 00:03:14,021 --> 00:03:17,332 و تيکه هاشو ميريزه توي يه مزرعه تا پرنده ها بخورنش 81 00:03:19,182 --> 00:03:20,923 داري بهم ميگي که زنها 82 00:03:21,025 --> 00:03:22,725 از همون اولِ اول، بيش از حد واکنش نشون ميدادن 83 00:03:22,827 --> 00:03:25,661 ميدوني چرا اينجايي؟ 84 00:03:27,195 --> 00:03:29,798 دوست خواهرم زبون درازي کرد 85 00:03:29,900 --> 00:03:31,900 و منم يکمي حالشو جا آوردم 86 00:03:32,003 --> 00:03:34,230 و بعدش بهم حکم دادن که بعنوان بخشي از آزادي مشروطم 87 00:03:34,350 --> 00:03:36,805 توي کلاسهاي کنترل خشم شرکت کنم 88 00:03:36,907 --> 00:03:39,302 فکر ميکني دست روي يه زن بلند کردن کار درستيه؟ 89 00:03:41,912 --> 00:03:44,013 اونا هستن که هميشه دارن درمورد حقوق برابر جيغ جيغ ميکنن 90 00:03:44,115 --> 00:03:45,715 من همونجوري باهاش رفتار کردم که با يه مرد رفتار ميکنم 91 00:03:45,835 --> 00:03:46,696 اگر اينجوري باهام حرف بزنه 92 00:03:46,816 --> 00:03:47,816 يه حرکت سياسي بود 93 00:03:47,910 --> 00:03:50,886 !يه ضربه فني براي آزادي زنان 94 00:03:56,060 --> 00:03:59,828 تو با کاراي ولري سولانس آشنايي داري؟ 95 00:03:59,930 --> 00:04:02,664 خواننده اصلي گروه موتلزه؟ 96 00:04:03,327 --> 00:04:06,635 من هميشه پسرايي مثل تو رو ميبينم 97 00:04:06,737 --> 00:04:08,637 هنوز مَرد نشدن 98 00:04:08,739 --> 00:04:10,906 عصبانين، تنهان، سختگيرن 99 00:04:11,008 --> 00:04:13,976 ازم ميخواي درک کنم که آدم خاصي نيستم 100 00:04:14,078 --> 00:04:15,744 ديگه دير شده 101 00:04:15,846 --> 00:04:17,410 دنيا اينو بهم ثابت کرده (که خاص نيستم) 102 00:04:17,530 --> 00:04:18,981 اتفاقا تو خاصي 103 00:04:19,083 --> 00:04:20,453 تو با بقيه فرق داري 104 00:04:20,573 --> 00:04:21,645 باهوشتري 105 00:04:21,765 --> 00:04:25,788 و جذابيت و گيرايي فوق العاده اي داري 106 00:04:27,677 --> 00:04:29,825 تا حالا به اين فکر کردي بري توي کار سياست؟ 107 00:04:30,794 --> 00:04:32,895 تا همين اواخر، نه 108 00:04:38,197 --> 00:04:40,002 فکر ميکني اگر يه همچين هدفي داشتم 109 00:04:40,104 --> 00:04:41,497 باعث ميشد کمتر عصباني باشم؟ 110 00:04:41,617 --> 00:04:44,073 فکر ميکنم اگر يه هدف داشتي ميتونستي دنيا رو تغيير بدي 111 00:04:45,976 --> 00:04:49,404 من از طرفداراي پر و پا قرصِ حقوق زنانم 112 00:04:50,512 --> 00:04:54,650 و ميدوني سياستمدار موردعلاقه ام کيه؟ 113 00:04:54,752 --> 00:04:56,752 دونالد جي ترامپ 114 00:04:56,854 --> 00:05:02,524 ساليان ساله که بشر داره فقط با يک هدف 115 00:05:02,626 --> 00:05:07,286 :تمدن سازي ميکنه که زنها رو (توي جعبه) حبس کنه 116 00:05:07,406 --> 00:05:12,534 سرشون پايين، باسنشون بالا. مطيع و فرمانبر (منظورش اينه که تعظيم ميکنن) 117 00:05:12,636 --> 00:05:17,940 دونالد ترامپ حتي نميتونه کرواتهاي مسخره شو، درست ببنده 118 00:05:18,042 --> 00:05:19,741 ولي به هيلاري بخاطر 119 00:05:19,844 --> 00:05:24,546 پيژامه هاي خنده دارش، حمله ميکنن (مسخره اش ميکنن) 120 00:05:24,648 --> 00:05:26,108 و با هر اعتراضي 121 00:05:26,228 --> 00:05:28,884 با هر سرزنش و توبيخ 122 00:05:28,986 --> 00:05:31,620 و سرکوفتي 123 00:05:31,722 --> 00:05:34,890 اين عصبانيت بيشتر ميشه 124 00:05:34,992 --> 00:05:38,944 درست مثل احساسِ نابرابري که در لذت جنسي ايجاد ميشه، احساسِ خشم هم همينطوره 125 00:05:40,205 --> 00:05:45,934 ما روي بزرگترين بمبي که جهان تا حالا به خودش ديده، نشستيم 126 00:05:46,036 --> 00:05:48,142 ميدوني اون بمب چيه آقاي اندرسون؟ 127 00:05:49,180 --> 00:05:51,607 خشم زنان 128 00:05:51,709 --> 00:05:54,676 مردسالاري قرنهاست که اين خشم رو سرکوب کرده 129 00:05:54,778 --> 00:05:58,196 و دونالد جي ترامپ اولين رهبر در جهانه که 130 00:05:58,316 --> 00:06:01,028 داره جلوي اين سرکوب شدن رو ميگيره 131 00:06:01,420 --> 00:06:03,025 با هر توئيتي که مينويسه 132 00:06:03,145 --> 00:06:04,462 هر چشمي که ميچرخونه 133 00:06:04,582 --> 00:06:07,133 با هر مهبلي که ميگيره در سال 2005 ترامپ در طي مصاحبه اي از) (استفاده ميکنه pussy grabbed اصطلاح 134 00:06:07,253 --> 00:06:11,493 داره يواش يواش اون خشم رو آزاد ميکنه 135 00:06:12,796 --> 00:06:15,764 خيلي زيباست 136 00:06:15,866 --> 00:06:17,933 و حالا ميفهمي که چجوري کاي اندرسونِ 137 00:06:18,035 --> 00:06:23,236 باهوش، جذاب، عصباني و ضد زن 138 00:06:23,356 --> 00:06:25,874 نياز داره که خودش جلوي اين سرکوب شدن رو بگيره؟ 139 00:06:25,976 --> 00:06:27,479 چطوري بايد مثلِ يه نيزه 140 00:06:27,599 --> 00:06:33,015 براي اين جنبش عمل کني چونکه تو خيلي خيلي خاصي؟ 141 00:06:35,853 --> 00:06:37,886 هدف من اينه؟ 142 00:06:41,659 --> 00:06:43,025 بعد از من تکرار کن 143 00:06:45,330 --> 00:06:46,995 من آدم گوهيم 144 00:06:47,097 --> 00:06:49,932 يه آدم پَست و گوهم 145 00:06:51,869 --> 00:06:54,099 من آدم گوهيم 146 00:06:54,219 --> 00:06:56,510 يه آدم پَست و گوهم 147 00:06:56,630 --> 00:06:58,165 از اين لحظه به بعد 148 00:06:58,285 --> 00:07:00,786 :تو فقط يه هدف داري 149 00:07:01,347 --> 00:07:03,679 اينکه خشم زنها رو آزاد کني 150 00:07:03,781 --> 00:07:05,847 و از تمام مهارتها و 151 00:07:05,950 --> 00:07:10,686 اشتياق و بصيرتت استفاده کني تا جلوي اين سرکوب شدن رو بگيري 152 00:07:10,788 --> 00:07:12,754 اما واسه من چه اتفاقي ميفته؟ 153 00:07:12,856 --> 00:07:15,023 تو در اين قضايا غرق (قرباني) ميشي عزيزدلم 154 00:07:16,756 --> 00:07:19,546 تو و همه مردهاي ديگه 155 00:07:19,868 --> 00:07:23,498 ولي با دونستنِ اينکه همه ما رو نجات دادي، خواهي مُرد 156 00:07:23,601 --> 00:07:25,701 و بخاطر اينکارت مشهور ميشي 157 00:07:25,803 --> 00:07:27,677 يه افسانه ميشي 158 00:07:27,797 --> 00:07:30,906 يه روزي، يه مجسمه کوچولو از تو 159 00:07:31,008 --> 00:07:32,908 روي ميز دفتر کار يه نفر، باقي ميمونه 160 00:07:36,914 --> 00:07:39,948 حالا فهميدي هدفت چيه، کاي؟ 161 00:07:40,050 --> 00:07:42,751 فهميدي واسه چي برگزيده شدي و چه کاري بايد روي اين زمين انجام بدي؟ 162 00:07:43,909 --> 00:07:46,082 زنان جهان منتظرتن 163 00:07:46,202 --> 00:07:48,624 پاهاشون رو باز کردن 164 00:07:48,726 --> 00:07:50,792 تا تو آبستنشون کني 165 00:07:50,894 --> 00:07:53,762 کمکشون کن خشمشون رو بدنيا بيارن 166 00:07:56,396 --> 00:09:04,777 :مترجم Shabnam_AS 167 00:09:07,472 --> 00:09:09,038 ميبينين؟ 168 00:09:09,140 --> 00:09:11,154 ميبينين چه اتفاقي داره ميفته؟ 169 00:09:11,274 --> 00:09:12,534 اين هتکِ حرمته 170 00:09:12,654 --> 00:09:14,554 اينجا آمريکاست، ملت 171 00:09:14,656 --> 00:09:16,355 من توي پارک بنت هستم 172 00:09:16,457 --> 00:09:18,524 جايي که برادر کوچولوم جشن تولدشو برگزار کرد 173 00:09:18,626 --> 00:09:20,359 و درست همونجا 174 00:09:20,461 --> 00:09:22,595 عمارت اين شوراي شهرِ نازيِ کثافت قرار داره 175 00:09:22,697 --> 00:09:23,763 کسي که هميشه دور و بَرش رو 176 00:09:23,883 --> 00:09:25,803 گروهي از اين مردهاي گردن کلفتِ شبه نظامي، احاطه کردن 177 00:09:25,923 --> 00:09:28,634 اين آدم همونيه که دسترسي به !اينترنت رو محدود کرد 178 00:09:28,736 --> 00:09:30,670 کجايين؟ 179 00:09:30,772 --> 00:09:32,405 کجايين؟ 180 00:09:32,507 --> 00:09:35,308 !مرگ بر نازي 181 00:09:35,410 --> 00:09:38,511 !مرگ بر فاشيست ...مرگ بر نازي! مرگ بر 182 00:09:38,613 --> 00:09:39,779 همگي گوش کنين 183 00:09:39,881 --> 00:09:43,316 خيلي از شماها اينجايين تا به عقل سليم، گوش بدين 184 00:09:43,418 --> 00:09:45,484 !آره - و اين همون چيزيه که واشنگتن کم داره - 185 00:09:45,587 --> 00:09:48,354 !آره - مخصوصا نمايندمون - 186 00:09:48,456 --> 00:09:50,623 سناتور هربرت جکسون 187 00:09:50,725 --> 00:09:52,592 منظورم اينه که، ما بايد درمورد 188 00:09:52,694 --> 00:09:54,776 بعضي از اين مقام و منصب هاي افراطيش صحبت کنيم. فلسفه ضد زندگي؟ (منظور اينه که ميخواد زندگي مردم رو بدست بگيره) 189 00:09:54,896 --> 00:09:58,698 اين آقا با سقط جنين در دوره سه ماهه بارداري موافقه، ملت 190 00:10:00,568 --> 00:10:01,801 و بعضي از شماها ممکنه بگين خيلي زوده که 191 00:10:01,903 --> 00:10:04,111 در مورد انتخاباتي که هنوز دو سال بهش مونده، صحبت کرد 192 00:10:04,231 --> 00:10:06,539 خب، هيچوقت زود نيست که 193 00:10:06,641 --> 00:10:09,375 واسه نجات کشور بزرگمون !دست بکار بشيم 194 00:10:09,477 --> 00:10:10,710 !آره! آره 195 00:10:10,812 --> 00:10:13,446 ،من نماينده اي براي ايجاد تغييرم 196 00:10:13,548 --> 00:10:15,548 و اين شروع مبارزه انتخاباتيِ ما باهمديگه ست 197 00:10:15,650 --> 00:10:17,717 !آره 198 00:10:17,819 --> 00:10:20,879 جهان گرايان، نخبه گرايان و ...شهرنشينان دنيا 199 00:10:20,999 --> 00:10:22,655 بقدري از حقيقت ميترسن که نميخوان 200 00:10:22,757 --> 00:10:23,757 هيچکس اون رو بشنوه 201 00:10:23,875 --> 00:10:25,691 اين خلاف عقايد آمريکاست 202 00:10:25,793 --> 00:10:27,627 !آره - ما در گذشته، بر ضد - 203 00:10:27,729 --> 00:10:29,287 فاشيستها و در دفاع از حقمون، جنگيديم 204 00:10:29,407 --> 00:10:31,664 و الان هم ميجنگيم تا حقمون رو نگه داريم - !آره - 205 00:10:31,766 --> 00:10:34,097 !اين شهر ماست - !شهر ماست - 206 00:10:34,217 --> 00:10:36,242 !ايالت ماست - !ايالت ماست - 207 00:10:36,362 --> 00:10:39,639 !کشور ماست - !کشور ماست - 208 00:10:39,741 --> 00:10:42,408 !مرگ بر فاشيست !مرگ بر فاشيست 209 00:10:48,583 --> 00:10:49,749 !مرگ بر فاشيست - !فاشيستها، بزنين به چاک - 210 00:10:49,851 --> 00:10:51,684 اين عوضيا ديگه کدوم خرين؟ 211 00:10:51,786 --> 00:10:53,686 توي شبکه هاي اجتماعي، همه اش حرف ماست 212 00:10:53,788 --> 00:10:55,873 ...پياممون داره به همه - !بيدار شو، اسپيدواگن - 213 00:10:55,993 --> 00:10:57,823 حالا که يکي از سَران واشنگتن رو هدف گرفتيم 214 00:10:57,925 --> 00:10:59,765 اونا دارن از موضع قدرتشون بر عليه ما استفاده ميکنن 215 00:10:59,861 --> 00:11:01,627 ،دارم بهت ميگم اينا از طرف پليس فدرال لعنتي ان 216 00:11:01,729 --> 00:11:03,596 اونا ازم متنفرن و دارن مقابله به مثل ميکنن 217 00:11:03,698 --> 00:11:05,908 !اونو ميبيني؟ نگاه نکن - ون سفيده؟ - 218 00:11:06,028 --> 00:11:07,733 اونا جاسوسن همه چي رو ضبط ميکنن 219 00:11:07,835 --> 00:11:10,636 ولي هيچوقت هيچ کاري براي متوقف کردن اينا، نميکنن 220 00:11:10,738 --> 00:11:13,472 !ننگ! ننگ! ننگ! ننگ 221 00:11:13,574 --> 00:11:15,808 !ننگ! ننگ! ننگ! ننگ 222 00:11:15,910 --> 00:11:17,677 از چي ميترسين؟ 223 00:11:17,779 --> 00:11:19,859 ميترسين نظرتون عوض بشه؟ 224 00:11:19,914 --> 00:11:20,914 ميدونين ننگ چيه؟ 225 00:11:21,012 --> 00:11:23,373 ننگ اينه که توي دموکراسيِ قانون اساسي مون 226 00:11:23,493 --> 00:11:24,817 ...قادر نيستيم که 227 00:11:24,919 --> 00:11:26,819 ...آزادي مدني داشته باشيم 228 00:11:26,921 --> 00:11:28,688 !درست مثلِ متمم اول قانون اساسي (اين متمم، نبود هرگونه ممنوعيت بر پيروي آزادنه از دين، نقض آزادي مطبوعات و... از سوي دولت آمريکا را تضمين مي‌کند) 229 00:11:30,318 --> 00:11:32,525 !اين شاشه، لعنتي 230 00:11:32,627 --> 00:11:34,393 !دارن شاش ميپاشن - بايد بريم - 231 00:11:34,495 --> 00:11:35,661 بايد از اينجا بريم 232 00:11:35,763 --> 00:11:38,364 !بجنگين! بجنگين! بجنگين - !فاشيستها بزنين به چاک - 233 00:11:38,466 --> 00:11:39,598 نه، نميذارم اين عوضيا منو 234 00:11:39,701 --> 00:11:40,781 از سخنراني انتخاباتي خودم بندازن بيرون 235 00:11:44,872 --> 00:11:46,639 !لعنتي - !کاي! کاي! کاي - 236 00:11:46,741 --> 00:11:48,541 اين پوست‌ جوزه! شير بريز روش پوست‌ جوز گياهيست که مثل فلفل تند) (و از آن بعنوان سلاح استفاده ميشود 237 00:11:48,643 --> 00:11:50,443 !کاي! کاي! کاي! زود باش 238 00:12:14,227 --> 00:12:16,442 مشکل چيه؟ 239 00:12:16,562 --> 00:12:18,437 !اون لعنتي رو خاموش کن - داشتم ون رو تميز ميکردم - 240 00:12:18,539 --> 00:12:20,339 ،همونطوري که خودت خواستي و بعد ضبطش گير کرد چون 241 00:12:20,399 --> 00:12:22,639 اين لعنتي خيلي قديمي شده - !لعنتي - 242 00:12:22,710 --> 00:12:25,444 پليس همه جا هست دارن ما رو ميپان 243 00:12:25,546 --> 00:12:26,712 بايد از دست هر چي مدرکه، خلاص بشيم 244 00:12:26,814 --> 00:12:28,854 نه اينکه کاري کنيم کل دنيا بفهمه 245 00:12:28,916 --> 00:12:30,816 بهتر نيست از دست اين لعنتي خلاص بشيم؟ 246 00:12:30,918 --> 00:12:33,102 اونا انتظار دارن همينکارو کنيم 247 00:12:33,222 --> 00:12:34,754 اونا دنبال يه ون بستني فروشن 248 00:12:34,856 --> 00:12:36,756 ولي به محض اينکه خاليش کرديم و يه رنگِ 249 00:12:36,858 --> 00:12:37,845 نارنجي پرتقالي بهش زديم 250 00:12:37,965 --> 00:12:39,850 بعدش ميتونيم هر جا خواستيم، قايمش کنيم 251 00:12:39,970 --> 00:12:42,728 فهميدي؟ 252 00:12:42,830 --> 00:12:44,730 برگرد سر کارت 253 00:12:49,570 --> 00:12:52,571 تو بمون داخل من بيرون رو تميز ميکنم 254 00:12:52,673 --> 00:12:54,640 اون درد ميکشيد؟ 255 00:12:54,742 --> 00:12:56,575 آخراش؟ 256 00:12:58,813 --> 00:13:00,780 نميدونم راجع به چي حرف ميزني 257 00:13:00,882 --> 00:13:02,415 ميدونم 258 00:13:02,517 --> 00:13:03,816 ميدونم که حق ندارم بپرسم 259 00:13:05,483 --> 00:13:07,787 فقط، ميدونم که کاي اون داستان مسخره رو در مورد اينکه 260 00:13:07,889 --> 00:13:11,390 اون به مدرسه آشپزي توي پاريس رفت، از خودش سر هم کرد 261 00:13:11,492 --> 00:13:13,626 و منم برادرم رو ميشناسم 262 00:13:13,728 --> 00:13:16,429 و اينم ميدونم که آيوي هيچوقت بدون خداحافظي نميذاشت بره 263 00:13:17,665 --> 00:13:19,532 تو اينطوري فکر ميکني؟ 264 00:13:19,634 --> 00:13:22,701 ...آره، خب 265 00:13:22,804 --> 00:13:25,738 شايد تو زنم رو اونقدري که فکر ميکردي، نميشناختي 266 00:13:25,840 --> 00:13:29,408 ببين، تو حق داري عصباني باشي 267 00:13:29,510 --> 00:13:33,546 تا حالا شده تقصيرا رو گردن بگيري، وينتر؟ 268 00:13:35,450 --> 00:13:36,749 تو زنمو از راه بدر کردي 269 00:13:36,851 --> 00:13:41,487 ازش سو استفاده کردي تا من و خانوادمو از هم بپاشوني 270 00:13:41,589 --> 00:13:43,823 متاسفم که اوضاع از کنترل خارج شد 271 00:13:43,925 --> 00:13:47,827 ولي بايد باور کني که به آيوي اهميت ميدادم 272 00:13:47,929 --> 00:13:49,762 واقعا ميگم 273 00:13:49,864 --> 00:13:51,764 احساس من بهش واقعي بود، اسمشو هر چي ميخواي بذاري، بذار 274 00:13:51,866 --> 00:13:54,400 کاي الان مغزش درست کار نميکنه 275 00:13:54,502 --> 00:13:56,836 خيلي قرص مصرف ميکنه 276 00:13:56,938 --> 00:13:58,671 و منم وقتي به اين فکر ميکنم که 277 00:13:58,773 --> 00:14:00,673 اون چه بلاهايي سرش آورد، ديوونه ميشم 278 00:14:00,775 --> 00:14:04,643 و اينکه اون زجرش داد... و منم اونجا نبودم که کنارش باشم 279 00:14:12,487 --> 00:14:16,722 اگر بلايي سر آيوي اومده باشه 280 00:14:16,824 --> 00:14:19,391 چي باعث ميشه فکر کني کار کاي بوده؟ 281 00:14:25,886 --> 00:14:27,933 ويديويي تکان دهنده از ميشيگان نشون ميده که امروز 282 00:14:28,053 --> 00:14:30,769 پس از اينکه سخنراني انتخاباتي به خشونت کشيده شد 283 00:14:30,872 --> 00:14:32,605 دست کم 12 نفر نيز مجروح شدند 284 00:14:32,707 --> 00:14:34,607 مشاور محلي، کاي اندرسون 285 00:14:34,709 --> 00:14:37,676 که به تازگي وارد عرصه ملي شده 286 00:14:37,778 --> 00:14:39,645 پس از جان سالم بدر بردنش از اقدام به ترور 287 00:14:39,747 --> 00:14:43,682 و همچنين تصويب چندين لايحه غيرمعمول و جدال برانگيز در شوراي شهر 288 00:14:43,784 --> 00:14:47,188 امروز، پس از صحبتهاي تندش ،درمورد سناتور هربرت جکسون 289 00:14:47,308 --> 00:14:50,623 که قصد داره اون رو در انتخابات ميان دوره اي ،از سِمَتش برکنار کنه 290 00:14:50,725 --> 00:14:53,592 با برخورد جمعي از معترضان مواجه شد 291 00:14:53,694 --> 00:14:57,033 اينها بخشي از سخنانيه که سناتور جکسون در ساعات اوليه امروز بيان کرده 292 00:14:57,153 --> 00:14:59,832 به تنها مو آبيهايي که پاسخ ميدم همون خانم کوتوله هاي مسنِ بامزه اي 293 00:14:59,934 --> 00:15:02,568 هستن که در ايالت منن، نه اين !راست گرايان افراطي 294 00:15:02,670 --> 00:15:03,736 پس يعني شما 295 00:15:03,838 --> 00:15:05,371 چالشي که مشاور اندرسون براتون ايجاد کرده رو جدي نميگيريد؟ 296 00:15:05,473 --> 00:15:07,473 خواهش ميکنم 297 00:15:07,575 --> 00:15:09,742 تنها کسي که بايد آقاي اندرسون رو جدي بگيره 298 00:15:09,844 --> 00:15:12,344 وزارت دادگستريه 299 00:15:12,446 --> 00:15:13,965 اين مزخرفاتو ميبينين؟ 300 00:15:14,085 --> 00:15:15,548 !گور باباي اين يارو 301 00:15:15,650 --> 00:15:16,810 !آره - !آره - 302 00:15:16,930 --> 00:15:18,651 ما اونايي نيستيم که ماسک به صورت ميزنن 303 00:15:18,753 --> 00:15:19,752 ما اونايي نيستيم که بطري شاش پرت ميکنن 304 00:15:19,854 --> 00:15:21,453 ما ايده هامون رو به اشتراک ميذاريم - !آره - 305 00:15:21,556 --> 00:15:22,621 و اين احمقاي عوضي 306 00:15:22,723 --> 00:15:24,757 فکر ميکنن ميتونن خودشون رو !توي تلويزيون ملي، پاک نشون بدن 307 00:15:24,859 --> 00:15:28,561 !رسانه هاي قلابي لعنتي 308 00:15:28,663 --> 00:15:30,763 وقتي که اين لعنتيا دارن دستاشون رو از گَنداشون پنهون ميکنن 309 00:15:30,865 --> 00:15:33,699 وظيفه ماست که دستشون رو ببُريم !و به دنيا نشون بديم 310 00:15:35,636 --> 00:15:37,403 بهت برنخوره، گري 311 00:15:37,505 --> 00:15:39,605 !گور باباشون خودم دستشونو ميبُرم 312 00:15:39,707 --> 00:15:43,475 !و حالشونو ميگيرم - !آره - 313 00:15:43,578 --> 00:15:47,780 فقط بايد از ارباب درس بگيريم 314 00:15:47,882 --> 00:15:49,748 اون از قبل راه رو نشونمون داده 315 00:15:49,850 --> 00:15:52,618 فکر ميکردم تو اربابي - کيسه هاي خوابتون رو دربيارين، پسرا - 316 00:15:52,720 --> 00:15:56,355 !آره، آره - آخ جون! من عاشق وقتِ داستان شنيدنم - 317 00:15:56,457 --> 00:15:58,524 خب، پس خيلي خوش شانسي حمله قلبي 318 00:15:58,626 --> 00:16:00,937 چونکه من بهترين داستان رو گذاشتم واسه آخرين لحظه 319 00:16:01,057 --> 00:16:05,858 ،خيابان سي يلو درايو بورلي هيلز، هشتم آگوست 1969 320 00:16:05,978 --> 00:16:08,300 چيزي که به نظر شبيه کارِ چندتا ديوونه بود 321 00:16:08,402 --> 00:16:10,402 درواقع، بخشي از يه چيزِ خيلي خيلي بزرگتر بود 322 00:16:10,504 --> 00:16:12,605 چيزي که تا 50 سال ديگه هم از ياد نميرفت 323 00:16:12,707 --> 00:16:14,573 و پشت سر هم، تکرار ميشد 324 00:16:14,675 --> 00:16:17,509 چارلز منسون، پشت همه اين قضايا بود 325 00:16:17,612 --> 00:16:21,513 و سي يلو درايو، جايي براي شروع نقشه هاش بود 326 00:16:23,484 --> 00:16:24,764 اون شب، چارلز خودش اقدامي نکرد 327 00:16:24,852 --> 00:16:26,968 اون شخصي بنام تکس واتسون رو مسئول عمليات گذاشت 328 00:16:27,088 --> 00:16:29,488 :نقشه اين بود هر کسي که توي خونه بود، از بين ببرن 329 00:16:29,590 --> 00:16:31,624 هر چي مهيب تر، بهتر 330 00:16:31,726 --> 00:16:34,493 استيون پرنت يکي از بدشانس هاي ماجرا بود 331 00:16:34,595 --> 00:16:36,462 خواهش ميکنم، خواهش ميکنم بهم صدمه نزن 332 00:16:36,564 --> 00:16:38,564 تکس مراحل آخرِ ترکش (از مواد و الکل) رو ميگذروند 333 00:16:38,666 --> 00:16:41,634 چرا؟ 334 00:16:41,736 --> 00:16:43,502 سه تا از مورد اعتمادترين دستيارانِ 335 00:16:43,604 --> 00:16:45,337 :چارلز، هواي تکس رو داشتن 336 00:16:45,439 --> 00:16:48,507 سوزان اتکينز ملقب به سيدي مي گلاتز 337 00:16:48,609 --> 00:16:51,343 اون بين چندتا الکلي توي سن گابريل بدنيا اومد 338 00:16:51,445 --> 00:16:53,412 و در سال 67 وقتي که چارلز داشت توي خونه سوزان گيتار ميزد، با چارلز آشنا شد 339 00:16:53,514 --> 00:16:55,814 سال بعدش، اون يه پسر بدنيا آورد که چارلز اسمش رو 340 00:16:55,916 --> 00:16:57,750 ززوزوسه زدفرک گالتز گذاشت 341 00:16:57,852 --> 00:17:00,046 پاتريشيا کرن وينکل 342 00:17:00,166 --> 00:17:02,388 خانواده اون رو کيتي صدا ميزدن در سال 1968 343 00:17:02,490 --> 00:17:04,456 پسري به اسم دنيس ويلسون اونو سر جاده سوار کرد 344 00:17:04,558 --> 00:17:06,392 و به اون و خانواده جاي خواب داد 345 00:17:06,494 --> 00:17:08,293 ولي بعد از يه پارتي حسابي، يه شب 346 00:17:08,396 --> 00:17:10,396 پسره همه شون رو انداخت بيرون 347 00:17:10,498 --> 00:17:12,598 ليندا کسابيان از ايالت مِين 348 00:17:12,700 --> 00:17:14,400 که در 16 سالگي از خونه فرار کرده بود 349 00:17:14,502 --> 00:17:15,782 اون به سمت غرب و در جستجوي خدا رفت 350 00:17:15,836 --> 00:17:17,670 چند سال بعد، توي مزرعه اسپان 351 00:17:17,772 --> 00:17:19,538 من ميگم پيداش کرد (منظورش خداست) 352 00:17:21,509 --> 00:17:23,772 سوزان، پتي، بجنبين 353 00:17:23,892 --> 00:17:27,010 ليندا، تو کنار ماشين بمون !بجنبين 354 00:17:27,715 --> 00:17:29,395 مشخص بود که ليندا خيلي دل و جرات نداشت 355 00:17:29,517 --> 00:17:31,019 تا از دستورات چارلز پيروي کنه 356 00:17:31,139 --> 00:17:32,939 بنابراين، تکس بهش گفت کنار ماشين اون پسرِ مُرده منتظر بمونه 357 00:17:33,059 --> 00:17:34,832 تا بقيه شون برن و يه پنجره باز پيدا کنن 358 00:17:39,660 --> 00:17:41,660 اولين کسي که بهش بر خوردن ولچک وايکاوسکي بود 359 00:17:41,762 --> 00:17:43,762 يه نويسنده بلند پرواز که از شدت مستي، بيهوش شده بود 360 00:17:50,438 --> 00:17:53,605 ساعت چنده؟ 361 00:17:53,708 --> 00:17:55,607 وقت نمايشه 362 00:17:58,253 --> 00:18:00,679 تو کي هستي؟ 363 00:18:00,781 --> 00:18:02,414 چي ميخواين؟ 364 00:18:05,720 --> 00:18:07,486 من شيطانم 365 00:18:07,588 --> 00:18:09,822 و اومدم کار شيطان رو انجام بدم 366 00:18:12,985 --> 00:18:15,627 تکس، سوزان رو فرستاد تا اتاق خوابها رو چک کنه 367 00:18:19,500 --> 00:18:22,568 ابيگل فولجر، وارثِ شرکت قهوه سازي 368 00:18:31,679 --> 00:18:34,379 ،شارون تيت و آرايشگر افراد مشهور جي سبرينگ 369 00:18:34,482 --> 00:18:35,647 که در ضمن، قبلا عاشق و معشوق بودن 370 00:18:35,750 --> 00:18:37,278 داشتن با هم گپ شبونه ميزدن 371 00:18:37,398 --> 00:18:39,518 ،شارون و شوهر فيلمسازش رومن پولانسکي 372 00:18:39,620 --> 00:18:41,553 تا چند هفته ديگه پسردار ميشدن 373 00:18:41,655 --> 00:18:43,722 از خوش اقباليِ رومن، اون به يه سفر اروپايي رفته بود تا فيلمش رو تموم کنه 374 00:18:43,824 --> 00:18:46,525 سلام - چون چيزي که در انتظارشون بود - 375 00:18:46,627 --> 00:18:47,693 پسر، بد چيزي در انتظارشون بود 376 00:19:04,512 --> 00:19:06,311 مثل يه خوک کوچولو جيغ ميزني 377 00:19:06,413 --> 00:19:07,613 !مثل يه خوک کوچولو !مثل يه خوک کوچولو 378 00:19:07,715 --> 00:19:09,615 !لعنتي 379 00:19:09,717 --> 00:19:11,383 خفه خون بگير 380 00:19:11,485 --> 00:19:14,486 نميبيني حامله ست؟ 381 00:19:25,231 --> 00:19:26,598 !خواهش ميکنم بس کن 382 00:19:29,885 --> 00:19:32,371 !بکشش 383 00:19:36,777 --> 00:19:38,544 !تکس 384 00:19:40,323 --> 00:19:42,548 بگيرش، بگيرش بگيرش، بگيرش 385 00:19:58,432 --> 00:20:01,834 !خواهش ميکنم بس کنين مردم دارن ميان 386 00:20:04,025 --> 00:20:07,573 خب، نميتونم کاري درمورد اون بکنم - نه - 387 00:20:07,675 --> 00:20:09,474 ليندا بقيه شب رو 388 00:20:09,577 --> 00:20:10,456 توي ماشين فرارشون، مخفي شد 389 00:20:10,576 --> 00:20:12,544 بعضيا دل و جراتشو ندارن، ميدونين؟ 390 00:20:12,646 --> 00:20:14,413 همه اين بَل بَشوها يه فرصتي واسه وارثِ قهوه مون 391 00:20:14,515 --> 00:20:15,681 بوجود آورد 392 00:20:15,783 --> 00:20:17,749 !هي، هي، هي 393 00:20:17,852 --> 00:20:20,485 شايد آخرين شانسي بود که نصيبش ميشد 394 00:20:30,698 --> 00:20:33,766 وارث، 28 بار چاقو خورد 395 00:20:33,886 --> 00:20:35,634 که 6 تاش به تنهايي کشنده بود 396 00:20:35,736 --> 00:20:37,803 :آخرين کلماتش، قبل از مرگش، اين بود 397 00:20:37,905 --> 00:20:41,440 "من تسليمم. تو منو گرفتي" 398 00:20:41,542 --> 00:20:44,710 خواهش ميکنم. خواهش ميکنم 399 00:20:44,812 --> 00:20:46,812 مجبور نيستي اينکارو بکني 400 00:20:46,914 --> 00:20:48,780 خواهش ميکنم بذار من برم 401 00:20:48,883 --> 00:20:52,083 اوه، زنيکه من هيچ رحمي بهت نميکنم 402 00:20:52,203 --> 00:20:56,380 منو بکش، ولي بچه ام رو نکش خواهش ميکنم 403 00:20:56,500 --> 00:21:00,659 منو با خودت ببر و بعد از اينکه پسرم بدنيا اومد، منو بکش 404 00:21:00,761 --> 00:21:02,863 خواهش ميکنم - اما زنده گذاشتنِ يه بچه - 405 00:21:02,983 --> 00:21:04,559 چيزي نبود که چارلز ازشون خواسته بود 406 00:21:04,679 --> 00:21:07,633 فکر نميکنم 407 00:21:07,735 --> 00:21:09,601 و رک بگم 408 00:21:09,703 --> 00:21:12,046 سوزان داشت از شنيدن صداي شارون خسته ميشد 409 00:21:29,816 --> 00:21:31,890 ...مادر 410 00:21:35,763 --> 00:21:37,663 سوزان، دستورات چارلز رو کامل کرد 411 00:21:37,765 --> 00:21:39,531 :همونطور که خودش ميگفت 412 00:21:39,633 --> 00:21:41,800 "يه نشونه بجا بذار، يه چيزي مثل جادو" 413 00:21:43,938 --> 00:21:46,892 منسون خانواده اش رو فرستاد تا جهان رو بيدار کنن 414 00:21:47,012 --> 00:21:50,074 تابستون عشق و عاشقي، تموم شد جشني به همين نام که در سال 1967 با) (حضور 100000 نفر در سانفرانسيسکو برگزار شد 415 00:21:51,879 --> 00:21:55,105 همه اينا شروعي براي اجراي ...نقشه بزرگتر چارلز بود 416 00:21:55,225 --> 00:21:56,807 هلتر اسکلتر 417 00:21:56,909 --> 00:21:58,842 منسون تازه به اولين دومينو ضربه زده بود (منظور اينه که تازه شروع کرده بود) 418 00:21:58,944 --> 00:22:00,677 اين قتلها رو بصورت تصادفي گردنِ مردم سياهپوست مينداختن 419 00:22:00,779 --> 00:22:03,272 که همين باعث ميشد يه جنگ نژادي آخرالزماني بوجود بياد 420 00:22:03,392 --> 00:22:05,011 خب، بوجود اومد؟ - نه، احمقِ خنگ - 421 00:22:05,131 --> 00:22:06,034 بهش خيانت کردن 422 00:22:06,154 --> 00:22:09,453 کي بهش خيانت کرد؟ - همون زنها - 423 00:22:09,555 --> 00:22:11,030 ايده اي که چارلز داشت، درست بود 424 00:22:11,150 --> 00:22:12,589 ولي اون به اندازه کافي بزرگ فکر نميکرد 425 00:22:12,691 --> 00:22:14,658 ببينين، ما الان در صحنه ملي هستيم 426 00:22:14,760 --> 00:22:17,461 و اگر بخوايم حمايتي که از سناتور ميشه رو از بين ببريم 427 00:22:17,563 --> 00:22:20,078 اگر بخوايم طلسم اون مرتيکه رو بدزديم (يعني به جاي به اون، به ما توجه کنن) 428 00:22:20,198 --> 00:22:24,004 پس بايد روش منسون رو دنبال کنيم اما در مقياس بزرگتري انجامش بديم 429 00:22:24,124 --> 00:22:25,636 بايد وحشي گري اي از خودمون نشون بديم 430 00:22:25,738 --> 00:22:27,178 !که دنيا تا حالا به خودش نديده 431 00:22:27,292 --> 00:22:29,738 بايد يه کار تکون دهنده بکنيم که فرهنگا رو زير و رو کنه 432 00:22:29,858 --> 00:22:32,028 و راهمون رو اول به مجلس سنا 433 00:22:32,130 --> 00:22:33,430 !و بعد به رياست جمهوري باز کنه 434 00:22:33,532 --> 00:22:36,032 کشتن يه زن حامله 435 00:22:36,134 --> 00:22:37,367 کافي نيست 436 00:22:37,469 --> 00:22:40,403 ،چيزي که مردم نياز دارن چيزي که بايد بهشون بديم 437 00:22:40,505 --> 00:22:44,446 !هزاران شب مثل تيت منظور اينه که اتفاقي که براي) (شارون تيت افتاد رو تکرار کنيم 438 00:22:55,898 --> 00:22:58,039 مگه اين هرزه ها نميان اينجا که بچه دار نشن؟ 439 00:22:58,159 --> 00:22:59,595 نکته اش همينجاست، احمق خان 440 00:22:59,715 --> 00:23:02,217 يه ليست بلند بالا از زنهاي فاحشه اينجاست 441 00:23:02,337 --> 00:23:04,348 که منتظر سقط جنينن 442 00:23:04,468 --> 00:23:06,822 مثل يه جور سياسته، خيلي خب؟ 443 00:23:06,942 --> 00:23:09,878 خب، ما قراره اين ليست رو براي رهبر الهي بدزديم 444 00:23:09,998 --> 00:23:11,294 چرا از در پشتي نريم؟ 445 00:23:12,836 --> 00:23:14,616 جاييکه خيلي تو چشم نباشه 446 00:23:32,606 --> 00:23:35,569 بچه ها، چه مرگتونه؟ 447 00:23:37,933 --> 00:23:40,474 احمقا 448 00:23:54,319 --> 00:23:56,523 جريان چيه؟ 449 00:23:58,828 --> 00:24:02,629 اينکارا جزو نقشه نيست 450 00:24:04,243 --> 00:24:06,667 تو توي لباس من چيکار ميکني؟ 451 00:24:10,510 --> 00:24:13,307 چه خبره؟ 452 00:24:33,152 --> 00:24:35,395 رهبر الهي 453 00:24:38,297 --> 00:24:39,951 چرا؟ 454 00:24:40,428 --> 00:24:42,703 مگه من چيکار کردم؟ 455 00:24:51,905 --> 00:24:54,515 گري عزيز 456 00:24:54,617 --> 00:24:57,092 ،بخاطر کاري که کردي نيست 457 00:24:57,212 --> 00:24:59,125 بخاطر کاريه که قراره بکني 458 00:24:59,588 --> 00:25:03,361 پس... جريان هزاران شب تيت چي ميشه؟ 459 00:25:03,481 --> 00:25:06,360 من واقعا مشتاقش بودم 460 00:25:06,462 --> 00:25:07,903 اون قضيه هنوز پابرجاست 461 00:25:08,023 --> 00:25:10,455 فقط نه با تو 462 00:25:10,946 --> 00:25:14,037 چيزي که من از تو ميخوام، مهمتره 463 00:25:14,157 --> 00:25:16,504 حياتي تره 464 00:25:17,373 --> 00:25:19,473 ...اما 465 00:25:20,817 --> 00:25:23,354 من نميخوام ترکت کنم، کاي 466 00:25:24,480 --> 00:25:27,868 ،با اين کاري که قراره بکني هيچوقت ترکم نميکني 467 00:25:29,312 --> 00:25:32,312 تو بخشي از وجود من ميشي 468 00:25:33,083 --> 00:25:37,457 از همه بچه هاي ديگه ام بهم نزديکتر ميشي 469 00:25:38,676 --> 00:25:40,460 آره 470 00:26:47,880 --> 00:26:51,189 خشونت در بروکفيلد هايتز با قتلِ مدير محلي فروشگاه 471 00:26:51,309 --> 00:26:53,838 خواروبار فروشي، گري کي لانگ استريت 472 00:26:53,958 --> 00:26:55,710 همچنان ادامه داره 473 00:26:55,821 --> 00:26:59,789 جسد آقاي لانگ استريت توسط يکي از 474 00:26:59,891 --> 00:27:02,926 در Planned Parenthood اعضاي کوچه اي که در پشت سر من ميبينين، کشف شد 475 00:27:03,028 --> 00:27:06,830 نظر جناب مشاور اندرسون رو ميپرسم 476 00:27:06,932 --> 00:27:08,999 ممنونم، بورلي 477 00:27:09,101 --> 00:27:12,936 گري يکي از اولين حاميان من بود 478 00:27:13,038 --> 00:27:15,005 ...اون 479 00:27:17,042 --> 00:27:19,743 دوست عزيزي بود 480 00:27:19,845 --> 00:27:22,746 نميتونم عمق ناراحتيتون رو که 481 00:27:22,848 --> 00:27:25,015 در حال حاضر احساس ميکنين، تصور کنم 482 00:27:26,952 --> 00:27:28,785 واقعا ناراحت کننده ست 483 00:27:28,887 --> 00:27:31,087 گري آدم بسيار مهربان و بامحبتي بود 484 00:27:31,189 --> 00:27:33,079 قلب بزرگي داشت 485 00:27:33,199 --> 00:27:35,058 دعا ميکنم که سناتور هربرت جکسون 486 00:27:35,160 --> 00:27:36,760 و تروريستهاي چپ گرايي که ازشون حمايت ميکنه 487 00:27:36,862 --> 00:27:37,927 به سزاي کارشون برسن 488 00:27:38,030 --> 00:27:40,764 دارين ميگين که سناتور 489 00:27:40,866 --> 00:27:42,065 متهم به قتله؟ 490 00:27:42,167 --> 00:27:44,701 ايشون فاشيست هاي سرسختي رو که به 491 00:27:44,803 --> 00:27:46,836 جنگجويان شب زنده دار معروفن تشويق کردن 492 00:27:46,938 --> 00:27:49,939 ...اين متعصبان افراطي 493 00:27:50,042 --> 00:27:51,875 دوست بنده رو فقط بخاطر 494 00:27:51,977 --> 00:27:56,646 ،اين عقيده اش که بچه ها هم انسانن به قتل رسوندن 495 00:27:56,748 --> 00:27:59,683 امروز، يک عشق به وطن و مخالف سقط جنين قرباني شد. نفر بعدي کيه؟ 496 00:27:59,785 --> 00:28:01,718 زنان بارداري که حرمتِ زندگي اي که 497 00:28:01,820 --> 00:28:03,920 داره درونشون رشد ميکنه، ميدونن؟ 498 00:28:04,022 --> 00:28:06,623 هر قطره خوني که از اين به بعد بدست جنگجويان شب زنده دار 499 00:28:06,725 --> 00:28:09,025 ريخته بشه، بر گردنِ سناتور هربرت جکسونه 500 00:28:11,029 --> 00:28:14,030 به محض اينکه خبرهاي بيشتري به دستمون برسه، شما رو باخبر ميکنيم 501 00:28:14,132 --> 00:28:17,767 بورلي هوپ هستم به استوديو برميگرديم 502 00:28:17,869 --> 00:28:19,703 !و کات 503 00:28:19,805 --> 00:28:21,330 چه غلطي ميکني، بورلي؟ 504 00:28:21,450 --> 00:28:23,006 يه جوري از قتلي که انگيزه سياسي داشته، گزارش ميکني 505 00:28:23,108 --> 00:28:24,641 انگار که داري از روي گزارش آب و هواي کوفتي ميخوني 506 00:28:24,743 --> 00:28:25,809 اگر مردم اينو باور نکنن 507 00:28:25,911 --> 00:28:28,011 کل جنبشمون به فنا ميره 508 00:28:29,948 --> 00:28:31,781 شيرفهم شدي؟ 509 00:28:31,883 --> 00:28:34,684 کاملا، رهبر الهي 510 00:28:45,097 --> 00:28:48,832 چاي بابونه ست آرومت ميکنه 511 00:28:48,934 --> 00:28:51,000 چرا باهام خوش رفتاري ميکني؟ 512 00:28:51,103 --> 00:28:53,036 من نگرانتم، بورلي 513 00:28:53,138 --> 00:28:54,804 تو خودت نيستي ...از وقتي که 514 00:28:54,906 --> 00:28:56,106 از وقتيکه اسلحه گذاشتن روي سرم 515 00:28:56,141 --> 00:28:57,974 بظاهر سمي رو سر بکشم؟ Kool-Aid و مجبورم کردن 516 00:28:58,076 --> 00:28:59,909 يا از وقتيکه انداختنم توي يه سلول انفرادي 517 00:29:00,011 --> 00:29:02,045 اونم واسه قتلي که مرتکب نشده بودم؟ 518 00:29:08,053 --> 00:29:09,819 متاسفم که برات پاپوش درست کردم 519 00:29:09,921 --> 00:29:12,055 تنها چيزي که اون لحظه به ذهنم رسيد، اين بود 520 00:29:12,157 --> 00:29:13,957 ولي خيلي حس بدي در موردش دارم 521 00:29:14,059 --> 00:29:16,659 ،الان که بهت نگاه ميکنم اينجوري شکسته شدي 522 00:29:16,762 --> 00:29:19,062 اين بورلي هوپ نيست 523 00:29:19,164 --> 00:29:21,698 بايد فرار کني 524 00:29:21,800 --> 00:29:23,633 تا جايي که ميتوني از اينجا دور بشي 525 00:29:23,735 --> 00:29:25,001 من کمکت ميکنم 526 00:29:25,103 --> 00:29:27,971 اين چيه؟ - بليط قطار - 527 00:29:28,073 --> 00:29:29,706 به بيوت، مونتانا 528 00:29:29,808 --> 00:29:30,940 هيچکس اونجا پيدات نميکنه 529 00:29:32,240 --> 00:29:34,644 داري منو آزمايش ميکني 530 00:29:34,746 --> 00:29:36,045 تو رو خدا دست از سرم بردار 531 00:29:36,148 --> 00:29:38,047 من نميتونم دوباره به اون سياهچال برگردم 532 00:29:38,150 --> 00:29:41,084 نه، بورلي قسم ميخورم ايندفعه واقعيه 533 00:29:44,122 --> 00:29:45,955 ميخوام اوضاع رو درست کنم 534 00:29:46,057 --> 00:29:48,758 قطار فردا ساعت 6 صبح حرکت ميکنه 535 00:29:48,860 --> 00:29:52,095 برو. از اول شروع کن 536 00:29:54,866 --> 00:29:56,766 خودت چي؟ 537 00:29:59,805 --> 00:30:01,771 من اينجا ميمونم و حواس کاي رو تا جايي که بتونم 538 00:30:01,873 --> 00:30:03,039 پرت ميکنم تا متوجه غيبتت نشه 539 00:30:04,203 --> 00:30:05,909 خواهش ميکنم، بورلي 540 00:30:14,463 --> 00:30:19,889 به رهبر الهي بگو من هيچوقت فرار نميکنم. هيچوقت 541 00:30:19,991 --> 00:30:24,794 من از پيروان وفادارشم تا آخرش 542 00:30:39,738 --> 00:30:41,144 بايد حرف بزنيم 543 00:30:41,264 --> 00:30:43,606 ميشنوي؟ صداي وزوز رو ميشنوي؟ 544 00:30:44,565 --> 00:30:45,979 ببخشيد ولي نميشنوم 545 00:30:46,099 --> 00:30:48,516 گوش کن، همينجاست. همينجاست قطعا همينجاست 546 00:30:48,867 --> 00:30:50,227 پيداش ميکنم 547 00:30:50,347 --> 00:30:52,715 هي، ميشه چند لحظه بهم گوش بدي؟ 548 00:30:52,818 --> 00:30:54,404 بعد از همه اتفاقايي که افتاده 549 00:30:54,524 --> 00:30:56,101 من نميتونم با وينتر کار کنم 550 00:30:56,221 --> 00:30:58,288 فقط... ممکن نيست - !ساکت - 551 00:30:59,758 --> 00:31:01,137 چطوري نميشنويش؟ صداشو نميشنوي؟ 552 00:31:01,257 --> 00:31:04,004 چطوري نميشنويش؟ - چيکار داري ميکني؟ - 553 00:31:04,045 --> 00:31:06,167 بهت که گفتم، يه صدايي مياد اينجا يه چيزي کار گذاشتن 554 00:31:06,287 --> 00:31:09,150 کي کار گذاشته؟ - پليس... يکي داره گوش ميده - 555 00:31:09,270 --> 00:31:11,820 ما يه جاسوس داريم، خب؟ يه مامور دو جانبه. ميدونم 556 00:31:11,940 --> 00:31:13,814 کل اينجا شنود داره 557 00:31:13,934 --> 00:31:17,289 کاي، به من گوش ميدي؟ ميشه آروم باشي 558 00:31:17,409 --> 00:31:19,577 و اجازه بدي کمکت کنم؟ - !تو که اصلا نميشنويش - 559 00:31:19,697 --> 00:31:21,526 !صداش داره بلندتر ميشه 560 00:31:21,646 --> 00:31:23,279 نميتونم اينجا فکر کنم 561 00:31:41,985 --> 00:31:43,723 لعنتي 562 00:31:47,017 --> 00:31:48,994 چيزاي کوچيک جزئيات خيلي ريز 563 00:31:49,114 --> 00:31:49,863 اونا دنبال اينجور چيزان 564 00:31:49,983 --> 00:31:50,985 همين چيزاست که باعث ميشه لو برم 565 00:31:51,105 --> 00:31:52,274 ديگه چي؟ ديگه چي؟ 566 00:31:52,394 --> 00:31:54,419 ديگه چه چيزايي باعث ميشه دستم رو بشه؟ 567 00:31:56,431 --> 00:31:58,814 هميشه 5 قدم جلوتري، درسته کاي؟ - !خدايا - 568 00:31:58,934 --> 00:32:00,683 !وينسنت 569 00:32:00,785 --> 00:32:02,820 ...حالا 570 00:32:02,940 --> 00:32:05,035 چطوري بايد اخماتو وا کنم؟ 571 00:32:05,155 --> 00:32:06,801 بنظر مياد تو دردسر افتادي 572 00:32:07,082 --> 00:32:10,054 خب، خودت که گفتي اونا دنبالمن 573 00:32:10,174 --> 00:32:11,654 کيا؟ - !پليس، همه - 574 00:32:11,774 --> 00:32:13,505 نمي... نميدونم فکر کنم يه جاسوس بينمونه 575 00:32:13,625 --> 00:32:15,201 قطعا يه جايي توي اين خونه ميکروفون کار گذاشتن 576 00:32:15,321 --> 00:32:16,374 فقط نميدونم کجاست 577 00:32:16,494 --> 00:32:19,753 ولي اينجا تنها اتاقيه که توش احساس امنيت ميکنم 578 00:32:19,873 --> 00:32:23,446 توي همين اتاق، جايي که تو هستي 579 00:32:28,380 --> 00:32:30,500 احتمالا نبايد ميکشتمت 580 00:32:30,794 --> 00:32:32,042 الان ديگه خيليا رو کشتم 581 00:32:32,162 --> 00:32:34,411 خيلي سخته اين همه راز رو پيش خودت نگه داري 582 00:32:35,387 --> 00:32:38,752 خب، اگر کسي بتونه از پسش بربياد اون توئي، کاي 583 00:32:38,872 --> 00:32:40,917 تو توي راز نگه داشتن 584 00:32:41,037 --> 00:32:43,626 و مخفي کاري، استادي 585 00:32:43,728 --> 00:32:47,330 !آه! وينسنت 586 00:32:49,895 --> 00:32:51,605 بهش گوش نده، مرد 587 00:32:51,725 --> 00:32:54,311 اگر قرار باشه توي وهم و خيالاتت کسي رو ببيني، اون منم 588 00:32:58,020 --> 00:33:00,081 تو روح چارلز منسوني؟ 589 00:33:00,201 --> 00:33:03,375 من روح نيستم، مرد من هنوز زنده ام 590 00:33:03,669 --> 00:33:06,631 انداختنم توي زندان ايالتي کورکوران توي کاليفرنيا 591 00:33:06,751 --> 00:33:08,537 بايد گهگاهي بهم سر بزني 592 00:33:13,758 --> 00:33:15,658 ميدونم تو چرا اينجايي 593 00:33:15,760 --> 00:33:19,562 تو تنها کسي بودي که ميتونستي چيزها رو از ديد من ببيني 594 00:33:23,561 --> 00:33:26,302 خب، وقتي حق با توئه هيچوقت اشتباه نميکني 595 00:33:26,404 --> 00:33:27,724 تو اگر جاي من بودي چيکار ميکردي؟ 596 00:33:27,843 --> 00:33:30,401 شناختنِ يهوداي اسخريوطي (يکي از حواريون عيسي) 597 00:33:31,228 --> 00:33:33,078 همينجوري شد که من گَند زدم 598 00:33:34,438 --> 00:33:37,513 زيادي اعتماد کردم 599 00:33:42,600 --> 00:33:44,408 يهوداي من ليندا بود 600 00:33:44,528 --> 00:33:46,679 اون گفت ما دوباره امشب ميريم بيرون 601 00:33:46,799 --> 00:33:48,270 ديشب اوضاع خيلي درهم برهم بود 602 00:33:48,390 --> 00:33:49,990 و اون ميخواست بهمون نشون بده چطوري انجامش بديم 603 00:33:50,023 --> 00:33:51,873 من نميخواستم برم ولي چارلي ازم خواست 604 00:33:51,993 --> 00:33:53,941 و منم از اينکه بگم نه، ميترسيدم 605 00:33:54,061 --> 00:33:56,114 اون گفت: "به محض اينکه وارد اتاق شدي 606 00:33:56,234 --> 00:33:57,600 به محض اينکه اون مرد رو ديدي" 607 00:33:57,720 --> 00:33:59,415 "خيلي سريع گلوش رو ببُر" 608 00:34:00,382 --> 00:34:02,226 گفت يه نشونه بجا بذار 609 00:34:03,642 --> 00:34:07,126 "شما دخترا ميدونين منظورم چيه. يه چيزي مثل جادو " 610 00:34:07,602 --> 00:34:11,180 هميشه هرزه ها کار دستت ميدن، مرد 611 00:34:11,283 --> 00:34:13,549 نميشه به هرزه ها اعتماد کرد 612 00:34:13,652 --> 00:34:15,263 من به هيچکس نميتونم اعتماد کنم 613 00:34:15,726 --> 00:34:18,936 ببين، تا وقتيکه تنفر توي قلبته 614 00:34:19,056 --> 00:34:20,590 توي دنيا هم تنفر هست 615 00:34:22,862 --> 00:34:25,525 کاي؟ تو اونجايي؟ - !آره - 616 00:34:29,768 --> 00:34:31,467 ببين چي پيدا کردم 617 00:34:37,195 --> 00:34:40,443 لعنتيا 618 00:34:43,648 --> 00:34:46,416 ازم ميخواي چيکار کنم؟ - همينجا بمون - 619 00:34:46,518 --> 00:34:48,284 !تکون نخور 620 00:35:03,635 --> 00:35:05,468 چه بموقع 621 00:35:05,570 --> 00:35:06,750 !لعنتي 622 00:35:06,870 --> 00:35:10,311 ولري هميشه بهم ميگفت مردها يه عارضه بيولوژيکي هستن 623 00:35:10,431 --> 00:35:12,232 يه مرده متحرک 624 00:35:12,352 --> 00:35:15,708 اوه، خدايا، اگر فقط توي شکم مادرت سقط ميشدي 625 00:35:15,828 --> 00:35:18,834 چقدر از بدبختيا و نااميديامون کم ميشد؟ 626 00:35:19,551 --> 00:35:21,661 ديگه نميتوني با من اينجوري حرف بزني 627 00:35:21,781 --> 00:35:24,289 نميتونستم منظورم رو واضحتر 628 00:35:24,409 --> 00:35:25,902 و روشنتر از اين حاليت کنم 629 00:35:26,022 --> 00:35:28,018 خيلي کار پيچيده اي نبود :دو تا مرحله 630 00:35:28,138 --> 00:35:31,215 B به A خشم زنها رو آزاد کن 631 00:35:31,335 --> 00:35:33,612 خشم زن آمريکاييِ بيچاره 632 00:35:33,732 --> 00:35:36,374 و محبوس شده رو تحريک کن 633 00:35:36,494 --> 00:35:38,308 بهش حق انتخاب بده تا خودشو خالي کنه 634 00:35:38,428 --> 00:35:40,032 و هر مردي که ميبينه از سر راهش برداره 635 00:35:40,152 --> 00:35:42,416 !اينکارو کردم !بهم پوست جوز پاشيدن، محض رضاي خدا 636 00:35:42,536 --> 00:35:44,014 به اين اوضاع درهم برهمي !که اون بيرونه نگاه کن 637 00:35:44,134 --> 00:35:45,465 تو همه رو عصباني کردي 638 00:35:45,585 --> 00:35:48,205 و اون زنهاي بيچاره اي که کنارتن چي؟ 639 00:35:48,325 --> 00:35:50,406 ،خواهرت شکست خورده ست اون يکي (آيوي) مُرده 640 00:35:50,526 --> 00:35:53,196 تو حتي بورلي هوپِ شکست ناپذير رو هم شکستي 641 00:35:54,519 --> 00:35:56,550 تقصير من نيست که اونا ضعيف بودن 642 00:35:56,670 --> 00:36:00,307 من آخرين مشعل دار در راهِ ولري سولانس ام 643 00:36:00,427 --> 00:36:03,671 رو شخصا Scum اون مسئوليت به من سپرد 644 00:36:03,791 --> 00:36:07,204 اين وظيفه منه، و ببين تو چجوري جفتمون رو سرافکنده کردي 645 00:36:07,699 --> 00:36:09,170 خداي من 646 00:36:09,290 --> 00:36:11,918 نميتونم صبر کنم ببينم وقتي حقيقت رو بهش ميگي، قيافه اش چه شکلي ميشه 647 00:36:16,583 --> 00:36:20,634 فکر کردي من قراره خودمو توي خشم زنانه غرق کنم؟ 648 00:36:21,461 --> 00:36:25,078 فکر کردي در راه هدفِ مسخره يه هرزه گور به گور شده، شهيد ميشم؟ 649 00:36:25,597 --> 00:36:27,314 .گور باباش - !گور باباش - 650 00:36:27,434 --> 00:36:29,108 تو هدفمو بهم دادي، بِي بِي 651 00:36:29,431 --> 00:36:32,555 تو منو با اين قدرتِ عصباني کردنِ ملت، بيدار کردي 652 00:36:32,690 --> 00:36:35,152 و آره، من ميخوام زنها ديوونه بشن 653 00:36:35,272 --> 00:36:37,984 بميرن، عقل از سرشون بپره از کوره در برن 654 00:36:38,104 --> 00:36:39,694 ولي زنها نميتونن چيزي رو اداره کنن 655 00:36:39,814 --> 00:36:41,475 زيادي احساساتين، غيرمنطقين 656 00:36:41,595 --> 00:36:43,395 من ميخوام خشم زنها از پا درشون بياره، چونکه 657 00:36:43,515 --> 00:36:45,092 ميخوام آخرين نفري باشم که رهبريشون ميکنه 658 00:36:45,212 --> 00:36:47,972 !آمين !هلتر اسکلتر 659 00:36:48,092 --> 00:36:49,984 اي مرتيکه گوه 660 00:36:50,104 --> 00:36:51,975 :آدم گوهي که حقيقت رو ميدونه 661 00:36:53,110 --> 00:36:56,629 اينکه زنها رو بايد از مهبلشون گرفت و (اصطلاح ترامپ) 662 00:36:56,881 --> 00:36:59,972 ترجيحا انداختشون توي آشپزخونه تا برام ساندويچ درست کنن 663 00:37:03,607 --> 00:37:05,099 قبل از اينکه کيرت رو از جاش بِکنم 664 00:37:05,219 --> 00:37:07,523 و بعدش مخت رو بترکونم دوست دارم يه جمله از 665 00:37:07,625 --> 00:37:10,289 ...ولري بزرگ و فقيد نقل کنم: "مردي که 666 00:37:22,574 --> 00:37:24,407 اين ديگه کيه؟ 667 00:37:24,509 --> 00:37:27,276 مشاورِ کنترل خشمم 668 00:37:28,294 --> 00:37:30,228 خيلي تو کارش وارد نبوده 669 00:37:41,183 --> 00:37:43,244 ايول، مرد 670 00:37:44,211 --> 00:37:46,552 اون يکي قطعا جاسوسي که دنبالشي، نيست 671 00:38:58,899 --> 00:39:00,866 اولين باري که موهاتو کوتاه کردي، يادمه 672 00:39:02,770 --> 00:39:05,025 همه اش گريه ميکردي 673 00:39:05,263 --> 00:39:07,282 ميترسيدم درد داشته باشه 674 00:39:08,676 --> 00:39:10,742 واسه همين منم قيچي آرايشگر رو برداشتم 675 00:39:10,845 --> 00:39:14,746 و موهاي خودمو کوتاه کردم تا نشونت بدم که درد نداره 676 00:39:14,849 --> 00:39:16,748 بعدش قيافه ات خيلي زشت شد 677 00:39:16,851 --> 00:39:18,784 مامان خيلي عصباني شد 678 00:39:18,886 --> 00:39:20,043 ولي جواب داد 679 00:39:21,915 --> 00:39:24,221 چونکه من ميشناسمت، وينتر 680 00:39:24,964 --> 00:39:27,593 از وقتي اونا آوردنت خونه حواسم بهت بوده 681 00:39:27,695 --> 00:39:31,031 هر وقت يه چيزي رو مخفي ميکردي 682 00:39:31,151 --> 00:39:33,699 چشمات مثل اون سنجابهاي توي ديزني، گشاد ميشد 683 00:39:35,536 --> 00:39:37,953 يا اينکه هر وقت ميخواستي يکي رو سرزنش کني 684 00:39:38,073 --> 00:39:40,606 يه پوزخند کوچولو ميزدي 685 00:39:44,212 --> 00:39:46,612 يا وقتي که 15 سالت شد و عادت داشتي هر شب 686 00:39:46,714 --> 00:39:49,581 قبل از خواب، بالشتت رو بگيري بغلت 687 00:39:49,683 --> 00:39:52,651 اونقدرا هم که فکر ميکردي بچه ساکتي نبودي 688 00:40:09,444 --> 00:40:11,703 من برادر بزرگتم 689 00:40:13,075 --> 00:40:16,152 ميگن واسه يه دختر اين رابطه با برادر 690 00:40:16,272 --> 00:40:17,891 مهمتر از رابطه اش با پدرشه 691 00:40:18,577 --> 00:40:20,722 تو خيلي واسم مهمي، کاي 692 00:40:21,423 --> 00:40:23,849 هميشه مراقبم بودي 693 00:40:25,047 --> 00:40:27,719 پس چرا ميخواي بهم صدمه بزني؟ 694 00:40:32,593 --> 00:40:35,727 چرا اينو ميگي؟ 695 00:40:35,829 --> 00:40:37,896 ...همه اين آدمها 696 00:40:37,998 --> 00:40:39,831 اونا کين؟ 697 00:40:39,934 --> 00:40:42,301 از جونت چي ميخوان؟ 698 00:40:42,421 --> 00:40:44,870 تو از جونشون چي ميخواي؟ 699 00:40:44,972 --> 00:40:48,874 وقتي بهت نگاه ميکنم ديگه تو رو نميبينم 700 00:40:48,976 --> 00:40:50,809 احساست نميکنم 701 00:40:50,911 --> 00:40:53,946 يه روزي، همه اينا تموم ميشه 702 00:40:54,048 --> 00:40:56,125 همه شون چيزايي که ازت ميخوان رو پس ميگيرن 703 00:40:56,245 --> 00:40:58,884 و بعدش ميذارن ميرن 704 00:40:58,986 --> 00:41:00,953 اين چيزيه که تو ميخواي؟ 705 00:41:03,023 --> 00:41:05,657 تو ميخواي همه شون برن؟ 706 00:41:05,759 --> 00:41:09,795 ازم ميخواي همه چيزايي که واسه ساختنشون زحمت کشيدم، نابود کنم؟ 707 00:41:09,897 --> 00:41:11,144 نه 708 00:41:11,264 --> 00:41:14,566 اونا ميپرستنت و بايدم بپرستن 709 00:41:14,668 --> 00:41:18,470 ولي ازت ميخوام اينو بدوني که وقتي همه شون رفتن 710 00:41:18,572 --> 00:41:20,539 من کنارت ميمونم 711 00:41:21,976 --> 00:41:24,643 فقط من و توييم که از خانوادمون باقي مونديم 712 00:41:33,254 --> 00:41:35,854 پس چرا احساس ميکنم ميخواي بذاري بري؟ 713 00:41:37,891 --> 00:41:39,858 چونکه ميخوام برم 714 00:41:43,388 --> 00:41:47,666 چونکه... تنها راهي که ميتونم در نهايت کنارت باشم 715 00:41:47,768 --> 00:41:49,701 اينه که الان از پيشت برم 716 00:41:54,004 --> 00:41:55,974 من دوستت دارم 717 00:41:56,076 --> 00:41:59,983 ولي وقتي الان بهت نگاه ميکنم فقط ترس رو احساس ميکنم 718 00:42:01,766 --> 00:42:04,583 ميترسم اگر بيشتر از اين دور و بَرت باشم 719 00:42:04,685 --> 00:42:08,720 ديگه نتونم هيچ احساسي بهت داشته باشم 720 00:42:10,958 --> 00:42:12,758 اگر بهت بگم نه چي؟ 721 00:42:16,964 --> 00:42:20,932 اگر بهت بگم من بهت نياز دارم و رفتنت مثل خيانته چي؟ 722 00:42:23,466 --> 00:42:25,904 اگر بقيه هم بخوان باهات برن چي؟ 723 00:42:26,006 --> 00:42:27,973 من قانعشون ميکنم که بمونن 724 00:42:29,977 --> 00:42:32,577 و اگر بخوان دنبالم بيان، ميکشمشون 725 00:42:32,680 --> 00:42:35,614 !لعنتي 726 00:42:57,636 --> 00:43:00,906 من هميشه از همه بيشتر دوستت داشتم، وينتر 727 00:43:01,008 --> 00:43:04,139 تو هميشه و هنوزم 728 00:43:05,106 --> 00:43:07,813 تنها کسي توي دنيا بودي و هستي 729 00:43:07,915 --> 00:43:11,817 که باهام حرف ميزنه و منو ميشناسه 730 00:43:32,573 --> 00:43:34,639 نميخوام از دستت بدم 731 00:43:36,087 --> 00:43:38,477 بهت نياز دارم 732 00:43:38,579 --> 00:43:42,781 ،پس اگر رفتنت براي يه مدتي بهاييه که بايد بپردازم 733 00:43:42,883 --> 00:43:47,753 تا تنها کسي رو که ميتونم توي اين دنياي بي در و پيکر 734 00:43:47,855 --> 00:43:52,924 که پر از دروغ و خيانت و رياست، داشته باشم 735 00:43:55,696 --> 00:43:58,563 پس حرفي نيست 736 00:43:58,665 --> 00:43:59,831 واقعا؟ 737 00:43:59,933 --> 00:44:03,155 اين جنبش خودِ منم 738 00:44:03,275 --> 00:44:05,837 و يه روزي، قراره برم کاخ سفيد 739 00:44:05,939 --> 00:44:08,607 ،سوار اير فورس وان بشم توي کنگره سخنراني کنم اير فورس وان هر نوع هواپيمايي است) (که حامل رئيس جمهور آمريکا باشد 740 00:44:08,709 --> 00:44:11,397 و ترتيب زنهاي رهبراي ديگه دنيا رو بدم 741 00:44:11,517 --> 00:44:13,845 و اونوقته که يکي رو ميخوام که کنارم باشه 742 00:44:13,947 --> 00:44:15,847 و بدونم ميشه بهش اعتماد کرد 743 00:44:15,949 --> 00:44:18,683 ممنونم، کاي 744 00:44:18,786 --> 00:44:20,685 خيلي ممنونم 745 00:44:26,704 --> 00:44:29,594 حتي ميدونم کجا بايد بري 746 00:44:29,696 --> 00:44:31,863 چي؟ کجا؟ 747 00:44:33,622 --> 00:44:35,867 بيوت، مونتانا 748 00:44:38,605 --> 00:44:40,872 حتي بليط قطارتم گرفتم 749 00:44:42,471 --> 00:44:44,543 کاي 750 00:44:44,645 --> 00:44:45,777 کاي 751 00:44:45,879 --> 00:44:46,879 از اينجا ببرينش 752 00:44:46,980 --> 00:44:48,780 !کاي، خواهش ميکنم، نه 753 00:44:48,882 --> 00:44:49,781 !نه 754 00:44:49,883 --> 00:44:50,949 !کاي 755 00:44:54,955 --> 00:44:56,922 !نه! کاي 756 00:45:05,972 --> 00:45:08,539 چرا؟ 757 00:45:08,642 --> 00:45:10,575 ميتوني حداقل اينو بهم بگي؟ 758 00:45:13,013 --> 00:45:15,513 چي بهت پيشنهاد دادن؟ 759 00:45:15,615 --> 00:45:18,616 مصونيت؟ برنامه حفاظت از شاهد؟ (برنامه اي که دادگستري آمريکا براي حفاظت از شاهد در قبل و بعد و در حين مدت محاکمه طراحي کرده) 760 00:45:18,718 --> 00:45:19,951 بگو که واسه پول اينکارو نکردي 761 00:45:20,053 --> 00:45:21,853 هيچکس پيشنهادي بهم نداده، کاي 762 00:45:21,955 --> 00:45:24,555 من جاسوس نيستم. حتي فکر نميکنم اصلا جاسوسي وجود داشته باشه 763 00:45:24,658 --> 00:45:27,659 فقط يه جاسوس همچين حرفي ميزنه 764 00:45:28,055 --> 00:45:30,222 تو درست حسابي فکر نميکني 765 00:45:30,324 --> 00:45:31,823 فقط داري سعي ميکني چيزايي رو پيدا کني 766 00:45:31,925 --> 00:45:34,025 که با توهماتت جور دربياد 767 00:45:36,230 --> 00:45:38,029 اون فکر ميکنه توهم زدي 768 00:45:38,131 --> 00:45:40,298 ميدونم - ميدوني؟ - 769 00:45:47,511 --> 00:45:49,558 من دوستت داشتم، وينتر 770 00:45:51,072 --> 00:45:55,981 چطوري ميتوني بشيني اينجا و صاف توي صورتم زل بزني و دروغ بگي؟ 771 00:45:56,083 --> 00:45:58,049 دروغ نميگم، کاي 772 00:46:00,153 --> 00:46:01,820 قدرت انگشت کوچيکه 773 00:46:01,922 --> 00:46:03,221 بعدش ميفهمي که دارم حقيقت رو ميگم 774 00:46:03,323 --> 00:46:06,191 من جاسوس نيستم 775 00:46:11,231 --> 00:46:12,897 چه توضيحي واسه اين داري؟ 776 00:46:13,000 --> 00:46:16,134 اين چيه ديگه؟ 777 00:46:16,236 --> 00:46:18,770 خودت ميدوني چيه 778 00:46:18,872 --> 00:46:22,240 يه ميکروفونه و تو اينجا کار گذاشتيش 779 00:46:22,342 --> 00:46:24,153 اين باتري ساعتمه 780 00:46:24,273 --> 00:46:27,178 اونوقت چرا من توي بالشت کاي پيداش کردم؟ 781 00:46:27,281 --> 00:46:29,281 تو پيداش کردي؟ - آره - 782 00:46:31,318 --> 00:46:32,984 بهمراه اين 783 00:46:33,086 --> 00:46:35,153 جايي که تو کار گذاشتيش 784 00:46:35,255 --> 00:46:38,256 توي ون بستني فروشي 785 00:46:40,294 --> 00:46:41,826 مزخرفه 786 00:46:41,928 --> 00:46:43,208 من نذاشتمش اونجا، کار خودشه 787 00:46:43,297 --> 00:46:45,263 اين تلافيِ اينه که با زنت ريختم روي هم 788 00:46:45,365 --> 00:46:48,199 نه، اين بخاطر خيانتيه 789 00:46:48,302 --> 00:46:50,235 که خودت سر خودت آوردي 790 00:46:50,337 --> 00:46:54,005 تو هيچوقت ديدِ کاي به دنيا رو باور نداشتي 791 00:46:54,107 --> 00:46:56,337 تو طرفدار هيلاري بودي 792 00:46:56,457 --> 00:47:00,515 فقط دنبال فرصت ميگشتي تا ما رو نابود کني 793 00:47:00,635 --> 00:47:04,503 خب، خوشحالم تونستم دستتو رو کنم بخاطر اون چيزي که واقعا هستي 794 00:47:04,623 --> 00:47:06,851 قبل از اينکه بتوني ما رو نابود کني 795 00:47:06,953 --> 00:47:10,021 دودِ اين جنوني که برادرم گرفته آخرش توي چشم خودت ميره 796 00:47:10,123 --> 00:47:11,890 من ميشناسمش، آلي 797 00:47:11,992 --> 00:47:15,454 تو رو مثل آدامس ميجوه و بعدم تُف ميکنه بيرون، درست عين من 798 00:47:17,331 --> 00:47:19,864 خيلي بده که اون لحظه تو اونجا نيستي که ببيني 799 00:47:19,966 --> 00:47:21,833 کاي 800 00:47:22,869 --> 00:47:24,836 کاي 801 00:47:27,341 --> 00:47:28,715 اعتراف کن 802 00:47:28,835 --> 00:47:30,075 من کاري نکردم 803 00:47:30,177 --> 00:47:32,243 !اعتراف کن 804 00:47:32,346 --> 00:47:35,180 !نميتونم 805 00:47:35,282 --> 00:47:38,216 اعتراف کن 806 00:47:38,318 --> 00:47:40,285 خواهش ميکنم، کاي 807 00:47:43,384 --> 00:47:48,026 حاضري کاري رو بکني که بايد انجام بشه؟ 808 00:47:48,128 --> 00:47:51,029 نيازي نيست اينکارو بکني 809 00:47:51,131 --> 00:47:52,931 کاي 810 00:49:30,115 --> 00:49:31,727 سلام، اسپيدواگن 811 00:49:32,148 --> 00:49:36,045 :مترجم Shabnam_AS