1 00:00:20,108 --> 00:00:22,143 صدام رو ميشنوي؟ 2 00:00:23,645 --> 00:00:25,478 چه اتفاقي افتادش؟ 3 00:00:25,545 --> 00:00:26,745 .تقريبا مُرده بودي 4 00:00:26,813 --> 00:00:28,715 .مغزت تُهي از اکسيژن شده بود 5 00:00:28,783 --> 00:00:31,220 تا چند روزِ ديگه يه سري نقطه هاي سياه .خواهي ديد 6 00:00:31,288 --> 00:00:33,288 طبعا بقيه حس هات هم .بهبود پيدا ميکنن 7 00:00:34,990 --> 00:00:36,022 کارساز بود؟ 8 00:00:36,090 --> 00:00:39,594 اونا اومدن؟ 9 00:00:39,662 --> 00:00:41,329 ."نه آقاي "واکر 10 00:00:48,903 --> 00:00:50,237 .هيچ ملاقاتي صورت نگرفت 11 00:01:01,693 --> 00:01:03,627 ...تا جايي که ميشد صبر کردم 12 00:01:03,695 --> 00:01:05,828 .اما بالاخره مجبور به احياي شما شدم 13 00:01:12,601 --> 00:01:15,135 بنظر مياد جراحتِ گلوله رو .ترميم کردند 14 00:01:18,671 --> 00:01:20,404 چطوري اومدي اينجا؟ 15 00:01:20,472 --> 00:01:21,839 .منم همونجايي رفتم که "گريس" بود 16 00:01:21,907 --> 00:01:23,306 .مسئولِ نگهداري و حفاظت از اون شدم 17 00:01:23,374 --> 00:01:25,041 جدا؟ 18 00:01:26,743 --> 00:01:28,810 تو حتي نميتوني از .خودت هم نگهداري کني 19 00:01:28,878 --> 00:01:31,179 : "ممکنه بهت توانايي سخن گفتن رو ياد داده باشن "پپر 20 00:01:31,247 --> 00:01:32,981 .حتي طوطي ها هم توانايي تقليد رو دارن 21 00:01:33,049 --> 00:01:35,517 اما بهت توانايي فکر کردن رو هم دادن؟ 22 00:01:35,585 --> 00:01:37,219 .صادقانه بگم شک دارم 23 00:01:39,288 --> 00:01:42,055 "بهم بگو "پالي چي تو شکمش کردن؟ 24 00:01:42,123 --> 00:01:44,123 .بهت هيچي نميگم 25 00:01:44,191 --> 00:01:45,891 ...اگه بهم چيزي نگي 26 00:01:45,959 --> 00:01:49,494 اونموقع مجبور ميشم خودم بفهمم نه؟ 27 00:01:49,562 --> 00:01:51,964 پرتو ايکس باعثِ ضرر رساندن .به بچه داخلِ شکمش ميشه 28 00:01:52,031 --> 00:01:54,233 .خب خطرش رو با کمالِ ميل به جون ميخرم 29 00:01:54,301 --> 00:01:55,568 .اي مَردِ احمق 30 00:01:55,635 --> 00:01:57,202 ...فکر ميکني بهت اجازه ميدن 31 00:01:57,270 --> 00:01:58,737 تا اين تمرينِ وحشيانه رو انجام بدي؟ 32 00:01:58,805 --> 00:02:00,438 .از اون محافظت ميشه 33 00:02:00,506 --> 00:02:02,207 .پرتو هاي "ايکس" عکسبرداريت واردِ بدنِ اون نميشه 34 00:02:02,274 --> 00:02:03,708 .هيچي رو نخواهي ديد 35 00:02:03,776 --> 00:02:05,443 .اما اونا تو رو زيرِ نظر دارن 36 00:02:05,511 --> 00:02:07,445 ...فک ميکني با اين آزمايشهاي نا آموزده ـت 37 00:02:07,513 --> 00:02:09,881 .تو هم مثه اونا ميشي 38 00:02:09,948 --> 00:02:11,228 ."اما اونا بهت ميخندن دکتر "آردن 39 00:02:11,249 --> 00:02:12,850 .لطيفه درست ميکنن باهاش 40 00:02:14,019 --> 00:02:15,219 .يکي از لطيفه هاي خنده دار اينه 41 00:02:15,287 --> 00:02:16,353 .تق تق کيه؟ 42 00:02:16,421 --> 00:02:18,088 .اردن" هستم" اردن" کي؟" 43 00:02:18,156 --> 00:02:20,157 همون "اردن"ـه شارلاتاني که ميخواد نژادِ بهتري از اُردک پرورش بده؟ 44 00:02:21,192 --> 00:02:22,826 .ها ها 45 00:02:22,894 --> 00:02:25,028 ...خب اگه پرتوي ايکس کارساز نباشه 46 00:02:25,096 --> 00:02:27,396 .شايد لازم باشه معايناتِ بيشتري انجام بشه 47 00:02:27,464 --> 00:02:29,198 ...گمونم با وضعيتي که داره 48 00:02:29,266 --> 00:02:31,200 احتياج به عمل سزارين داره، اينطور فکر نميکني؟ 49 00:02:31,268 --> 00:02:33,702 .نميتوني اينکارو بکني 50 00:02:34,871 --> 00:02:36,105 !وايسا و نگاه کن 51 00:02:38,608 --> 00:02:42,544 .دکتر "اردن" هنوز فکر ميکني من خُرد سر هستم (کوچکي جمجمه که باعث عقب ماندگي ذهني نيز ميشود ) 52 00:02:42,612 --> 00:02:44,246 .هيچکس يه احمق رو جدي نميگيره 53 00:02:44,314 --> 00:02:46,549 ...وقتي شوهر خواهرم بچه ـش رو غرق کرد 54 00:02:46,616 --> 00:02:49,151 و منم گوشش رو کَند .به همه گفت که کارِ من بوده 55 00:02:49,219 --> 00:02:51,820 منو بستن و نمايشي .جلوي قاضي نشاندن 56 00:02:51,888 --> 00:02:54,223 قاضي هم يه نگاهي به ...شکلِ سرم انداخت 57 00:02:54,291 --> 00:02:56,859 .و منم براي ابد زنداني شدم 58 00:02:56,927 --> 00:02:58,460 .ما آدمهاي عجيب غريب هميشه اين بلا سرمون مياد 59 00:02:58,528 --> 00:02:59,828 .براي همه چيز ما رو سرزنش ميکنن 60 00:02:59,896 --> 00:03:02,064 اما اگه اينجا اتفاقي واسه ...گريس" بيوفته" 61 00:03:02,131 --> 00:03:04,532 ...و اگه کلا صدمه ببينه 62 00:03:04,600 --> 00:03:06,368 .اونا فردِ ديگه اي رو مقصرِ اينکار نميدونن 63 00:03:06,435 --> 00:03:08,036 ...تو ميبَرن 64 00:03:08,104 --> 00:03:11,306 کاسه سرت رو باز ميکنن !و مغزت رو با چنگال هَم ميزنن 65 00:03:11,374 --> 00:03:13,642 ...و وقتي برگشتي اينجا 66 00:03:13,710 --> 00:03:16,812 مستقيما خودت متوجه ميشي که .مردمِ عادي با ما عجيب الخلقه ها چطوري برخورد ميکنن 67 00:03:16,880 --> 00:03:19,114 .من مراقبِ "گريس" خواهم بود 68 00:03:19,182 --> 00:03:21,951 ...چرا نميري پيشِ راهبه جنده ـت 69 00:03:22,018 --> 00:03:24,553 و نميزاري نَفسِ حقيرت رو تسکين بده؟ 70 00:03:29,554 --> 00:03:32,554 بدليل محتواي اين اثر ديدن آن به افرادِ .زيرِ 18 سال به هيچ وجه توصيه نميگردد 71 00:04:20,139 --> 00:04:30,565 «عليرضا تقديم ميکند» Oceanic 6 - TvShow.ir 72 00:04:36,350 --> 00:04:40,920 اين فکر که "لي امرسون" در حالِ .حاضر فراريه منو داره از داخل ميخوره 73 00:04:41,040 --> 00:04:43,731 بهم اعتماد کنين کشيشِ اعظم ..."پيدا کردن "لي امرسون 74 00:04:43,851 --> 00:04:45,652 ...اولويتِ اصليه 75 00:04:45,719 --> 00:04:47,887 دارن در 5 ايالتِ مختلف .جستجو رو انجام ميدن 76 00:04:47,955 --> 00:04:49,656 .تعقيبِ عظيمي در حال انجامه 77 00:04:49,723 --> 00:04:53,226 بخاطرِ بي بصيرتي که درباره وي داشتم .احساسِ ندامت ميکنم 78 00:04:53,293 --> 00:04:55,161 .نبايد خودتون رو سرزنش کنيد 79 00:05:08,540 --> 00:05:10,541 ...من همينجا ميخوابم 80 00:05:10,609 --> 00:05:12,410 .اگه چيزي در طولِ شب لازم داشتي صدام کن 81 00:05:14,746 --> 00:05:16,426 اومدي منو ببَري؟ 82 00:05:20,719 --> 00:05:23,487 چرا اينجايي؟ 83 00:05:23,555 --> 00:05:25,189 .بايد کلي کار انجام بدي 84 00:05:25,257 --> 00:05:29,294 شيطان در کالبد راهبه جوانِ موردِ علاقه ـت .در "برايرکليف" زندگي ميکنه 85 00:05:29,362 --> 00:05:31,229 .بايد اونو از بدنش خارج کني 86 00:05:33,933 --> 00:05:37,035 .من خيلي ضعيفم 87 00:05:37,102 --> 00:05:38,369 .خدا به مددت خواهد اومد 88 00:05:38,437 --> 00:05:40,672 !اون ميفهمه 89 00:05:40,739 --> 00:05:42,774 .از افکارت مراقبت کن 90 00:05:42,842 --> 00:05:44,042 ...ذکر بگو 91 00:05:44,109 --> 00:05:46,911 .هر دانه تسبيح نام خداوند است 92 00:05:50,883 --> 00:05:52,717 ."فرصتت فرا رسيده "تيموتي 93 00:05:52,785 --> 00:05:56,021 .براي همه چيز ازت ممنونم خواهر 94 00:05:57,557 --> 00:05:59,391 .بعدا دوباره برميگردم 95 00:05:59,459 --> 00:06:02,495 بايد سرپرستي يک زايمان .رو برعهده بگيرم 96 00:06:02,563 --> 00:06:04,597 اتفاقاتِ جديدِ هيجان انگيزي .اينجا داره رخ ميده 97 00:06:17,312 --> 00:06:18,472 .داره اينکارو ميکنه تا منو مسخره کنه 98 00:06:24,052 --> 00:06:25,786 !ملت 99 00:06:25,854 --> 00:06:27,621 .بايد خبري رو اعلام کنم 100 00:06:27,689 --> 00:06:29,957 همونطور که بيشترِ شماها ميدونين ...اخيرا نوارِ موردِ علاقه ما 101 00:06:30,025 --> 00:06:33,394 دومينيک" توسطِ يه نفر" ...که بي نام خواهد بود 102 00:06:33,461 --> 00:06:34,728 .خُرد و خاکشير شد 103 00:06:34,796 --> 00:06:36,363 ...در حقيقت من اسمش رو 104 00:06:36,431 --> 00:06:38,965 .صدا ميزنم G2573 بيمار 105 00:06:39,967 --> 00:06:41,935 ...اما نبايد اجازه داد 106 00:06:42,003 --> 00:06:44,171 رفتارِ يک زنِ تلخ و تُند ...اوضاع رو به کامِ همه زهر کنه 107 00:06:44,239 --> 00:06:46,106 ...واسه همين تصميم گرفتم 108 00:06:46,174 --> 00:06:48,642 ...از اين فرصت استفاده کنم 109 00:06:48,710 --> 00:06:50,544 .و "براير کليف" رو واردِ قرنِ بيستم کنم 110 00:06:50,612 --> 00:06:54,381 از پولي که واسه روزِ مبادا ذخيره کرده بودم ...استفاده کردم 111 00:06:54,449 --> 00:06:57,418 .و اين جعبه موسيقي بسيار زيبا رو خريدم 112 00:06:57,486 --> 00:06:59,287 ...مطمئنم آهنگهايي که پخش ميکنه 113 00:06:59,355 --> 00:07:00,855 .همه سلايق رو پوشش ميده 114 00:07:00,923 --> 00:07:02,089 سيگارِ مارکِ "کملز"؟ 115 00:07:02,157 --> 00:07:03,458 يه بسته "کملز"؟ 116 00:07:03,525 --> 00:07:04,759 ."نه "جرارد 117 00:07:04,827 --> 00:07:07,528 .اين دستگاهِ خريدِ سيگار نيست 118 00:07:07,596 --> 00:07:09,329 !اين يه جعبه موسيقيِ بزرگِ معرکه ـس 119 00:07:09,397 --> 00:07:11,898 ...و براي دوشيزه جديد ِ اينجا 120 00:07:11,966 --> 00:07:13,700 ...دوست دارم اين آهنگ رو 121 00:07:13,768 --> 00:07:17,938 به جديدترينِ بيمارِ خودمون ... G2573 با شماره 122 00:07:18,005 --> 00:07:21,674 .دوشيزه "جودي مارتين" تقديم کنم 123 00:07:21,742 --> 00:07:23,843 .لذت ببريد 124 00:07:25,746 --> 00:07:28,114 اسمت اينه؟ 125 00:07:28,182 --> 00:07:29,249 جودي مارتين"؟" 126 00:07:29,316 --> 00:07:31,284 .ديگه نيست 127 00:07:31,352 --> 00:07:32,853 .اينجا فقط يه سري شماره هستيم 128 00:07:32,921 --> 00:07:35,022 #I put a spell on you# آهنگِ 129 00:07:35,090 --> 00:07:37,890 "Screamin Jay Hawkins" اثر 130 00:07:49,602 --> 00:07:51,536 .يالا 131 00:07:56,241 --> 00:07:58,509 .بايد با هم حرف بزنيم 132 00:08:00,613 --> 00:08:01,679 .يه اتفاقي افتاده 133 00:08:01,747 --> 00:08:03,414 .تردسون" فرار کرده" 134 00:08:03,482 --> 00:08:04,949 از کجا ميدوني؟ 135 00:08:14,994 --> 00:08:16,194 چطوري فرار کرده؟ 136 00:08:18,530 --> 00:08:20,097 .اي حرومزاده 137 00:08:24,670 --> 00:08:27,838 خُب خُب .خُب خُب خُب 138 00:08:27,906 --> 00:08:29,607 ...لذت بخش نيست 139 00:08:29,674 --> 00:08:33,344 که هر سه تامون مثه آدمهاي متمدن اينجا نشستيم؟ 140 00:08:36,648 --> 00:08:37,982 .حرکتِ هوشمندانه اي بود 141 00:08:38,049 --> 00:08:39,450 .ميخواستم باهاش بزنم صورتت رو لِه و لَورده کنم 142 00:08:39,517 --> 00:08:41,451 .اوهوم 143 00:08:41,519 --> 00:08:42,853 .ميدونم که ميخواستي اينکارو کني 144 00:08:42,920 --> 00:08:44,021 .شجاعتت رو تحسين ميکنم 145 00:08:44,088 --> 00:08:45,656 ...اميدوارم اين خصوصيت 146 00:08:45,723 --> 00:08:47,224 .به بچه ـمون هم به ارث برسه 147 00:08:48,626 --> 00:08:50,227 اُه به تو هم نگفته بود؟ 148 00:08:50,295 --> 00:08:52,729 تلاشش براي سقطِ جنين .بي نتيجه بودش 149 00:08:52,797 --> 00:08:55,165 ."بچه ـي ما قويه "لانا 150 00:08:55,233 --> 00:08:56,433 .يه نجات يافته 151 00:08:56,501 --> 00:08:57,768 ...و اون تنها دليليه 152 00:08:57,836 --> 00:08:59,637 که در حالِ حاضر باعث شده .زنده بموني 153 00:08:59,704 --> 00:09:01,339 تا زمانيکه درونِ شکمت .در حالِ رشده تو در اماني 154 00:09:01,406 --> 00:09:02,440 بعدش چي ميشه؟ 155 00:09:02,508 --> 00:09:04,109 منو ميکُشي؟ 156 00:09:04,176 --> 00:09:06,411 ...اُه نه. لااقلش براي 157 00:09:06,479 --> 00:09:08,559 سالِ اول لازمت دارم تا .به بچه شير بدي 158 00:09:08,581 --> 00:09:09,715 .شير باعثِ سلامتي ميشه 159 00:09:09,783 --> 00:09:12,218 .تو يه آدمِ مريضِ پدرسوخته اي 160 00:09:12,285 --> 00:09:14,854 .و تو يه آدمِ تحتِ تعقيبي 161 00:09:14,922 --> 00:09:17,190 دارم به اين فکر ميکنم .که واست جايزه هم گذاشتن يا نه 162 00:09:17,258 --> 00:09:18,692 .خب ميتوني بفهمي .منو تحويل پليس بده 163 00:09:18,759 --> 00:09:20,727 اوهوم. از اينکار خوشت مياد، نه؟ 164 00:09:20,794 --> 00:09:22,261 ...که بري پيشِ پليس 165 00:09:22,329 --> 00:09:23,329 ...و اون نوارِ اعترافاتِ 166 00:09:23,397 --> 00:09:24,664 .غيرقانوني رو هم با خودت ببري 167 00:09:24,731 --> 00:09:26,899 ... ميتونيم سرِ اين موضوع 168 00:09:26,967 --> 00:09:30,836 و ساير مسائل فردا وقتيکه .درمانتون رو ادامه داديم بحث کنيم 169 00:09:30,904 --> 00:09:32,771 .درسته 170 00:09:32,839 --> 00:09:35,007 ...خواهر "مري يونس" بهم پيشنهادِ 171 00:09:35,074 --> 00:09:37,242 يه شغلِ تمام وقت .در "برايرکليف" رو دادند 172 00:09:37,310 --> 00:09:39,846 ايشون واقعا بعنوانِ يه راهبه ... در مديريت بسيار روشنفکر 173 00:09:39,913 --> 00:09:41,013 ...و بطور شگفت آوري 174 00:09:41,081 --> 00:09:43,783 .در باز کردنِ گره هاي کورِ طناب استاد هستند (منظور آزاد کردن تردسون در قسمت گذشته است) 175 00:09:52,493 --> 00:09:54,160 !همگي بيدار و از سلولها خارج بشيد 176 00:09:57,664 --> 00:10:00,967 .بيايد بيرون 177 00:10:01,034 --> 00:10:02,301 .اون در ها رو باز کنيد 178 00:10:04,504 --> 00:10:05,671 .بيايد بيرون 179 00:10:08,975 --> 00:10:11,210 .در رو باز کنيد 180 00:10:16,984 --> 00:10:18,885 .تفتيشِ اتاقهاست خانومها 181 00:10:20,621 --> 00:10:22,588 .اينطوري همه ـمون با هم روراست خواهيم بود 182 00:10:22,656 --> 00:10:24,690 داري منو مسخره ميکني؟ 183 00:10:24,758 --> 00:10:27,292 ."وقت مسخره کردنت رو ندارم "جودي .من کلي کار دارم 184 00:10:27,360 --> 00:10:29,080 به لطفِ شکستِ بزرگت در اداره اينجا .کلي کار دارم 185 00:10:29,996 --> 00:10:31,863 به "تردسون" شغل دادي؟ 186 00:10:31,931 --> 00:10:32,831 ديوانه شدي؟ - !نگهبانها - 187 00:10:35,101 --> 00:10:37,461 دکتر "تردسون" در روانشناسي .از افراد پيشرو در پيشرفت هستند 188 00:10:37,470 --> 00:10:39,738 ...به آدمي مثه ايشون که بتونه اوضاعِ اينجا 189 00:10:39,806 --> 00:10:41,407 .رو سر و سامون بده احتياج داريم 190 00:10:41,474 --> 00:10:42,374 ...اره خب بخاطرِ من اومده اينجا 191 00:10:42,442 --> 00:10:43,775 .و خودتم ميدوني 192 00:10:43,843 --> 00:10:45,844 و وقتي که منو بقتل برسونه ...که اينکارو هم ميکنه 193 00:10:45,912 --> 00:10:47,146 .اونوقت مسئولِ اينکار تو خواهي بود 194 00:10:47,214 --> 00:10:48,347 .اُه 195 00:10:48,415 --> 00:10:49,481 ...عحب تضادي 196 00:10:49,549 --> 00:10:50,849 ."دوشيزه "وينترز 197 00:10:50,917 --> 00:10:52,785 ...دکتر "تردسون" نگرانِ شما 198 00:10:52,852 --> 00:10:54,353 .و بچه بدنيا نيومدتون هست 199 00:10:55,722 --> 00:10:57,456 .براي آب درماني ببريدش 200 00:10:57,524 --> 00:10:59,925 لباسهاش رو در بياريد .و براي 20 دقيقه در آب داغ بگذاريدش 201 00:10:59,993 --> 00:11:01,527 !نــه 202 00:11:03,830 --> 00:11:04,964 ...کسي ديگه اي هم 203 00:11:05,032 --> 00:11:06,165 مخالفتي با بنده داره؟ 204 00:11:06,233 --> 00:11:07,000 .من دارم 205 00:11:09,600 --> 00:11:11,104 ."مطمئنم که داري "جودي 206 00:11:11,172 --> 00:11:13,440 .بزار يه نگاهي به اتاقت بندازيم 207 00:11:13,508 --> 00:11:16,409 .خيلي خب .هيچي اون داخل نيست 208 00:11:18,980 --> 00:11:22,715 ..."جودي"، "جودي"، "جودي" 209 00:11:24,685 --> 00:11:26,786 اينو از آشپزخونه دزديدي؟ 210 00:11:26,853 --> 00:11:29,488 شرط ميبندم اين ايده .رو از "شلي" ياد گرفتي 211 00:11:29,555 --> 00:11:31,790 .خيلي بامزه ـس 212 00:11:31,858 --> 00:11:35,027 به کشيشِ اعظم فکر ميکني؟ 213 00:11:35,095 --> 00:11:36,829 .اي آدمِ پَست 214 00:11:36,897 --> 00:11:39,465 .واقعا اين قضايا برام عجيبه 215 00:11:39,533 --> 00:11:41,467 .با توجه به رابطه سابقي که داشتيم 216 00:11:41,534 --> 00:11:45,872 اما نميتونم بزارم تمامِ شب .خودت رو انگولک کني 217 00:11:45,939 --> 00:11:47,407 .خب تنبيهم کن 218 00:11:53,047 --> 00:11:55,148 .نه، لعنتي ها...ولم کنين 219 00:11:55,215 --> 00:11:57,116 .اينکار بيرحميه 220 00:11:57,184 --> 00:11:59,351 ...کاملا برعکس هست ...تو نشانه هاي بسيار واضحِ 221 00:11:59,419 --> 00:12:00,386 ...پريشاني رواني رو از خودت نشون دادي 222 00:12:00,454 --> 00:12:01,287 ...براي همين 223 00:12:01,355 --> 00:12:02,688 ...درمان با شوکِ برقي 224 00:12:02,756 --> 00:12:04,190 .براي اين مورد تجويز شده - نه - 225 00:12:04,257 --> 00:12:05,391 .دوشيزه "وينترز" رو نگاه کن 226 00:12:05,458 --> 00:12:08,327 .بيماري همجنسگراييش کاملا درمان شده 227 00:12:08,395 --> 00:12:09,461 ...خواهر 228 00:12:09,529 --> 00:12:10,496 ...خواهر ميدونم در اعماقِ وجودت 229 00:12:10,563 --> 00:12:12,164 .حرفهاي منو ميتوني بشنوي 230 00:12:12,231 --> 00:12:14,867 .اينکار اشتباهه .اشتباهه 231 00:12:14,935 --> 00:12:16,969 !ميدوني که اشتباهه 232 00:12:20,207 --> 00:12:22,275 "اي "جود ...خاطراتِ بدِ 233 00:12:22,342 --> 00:12:24,577 .درون وجودت رو از بين ميبريم 234 00:12:24,645 --> 00:12:26,479 اون دامادِ فراري ...بيهوشي هاي مستي 235 00:12:26,547 --> 00:12:30,316 .همه اونا دود ميشن ميرن هوا 236 00:12:30,384 --> 00:12:32,552 .ميدوني حق با اونه 237 00:12:32,619 --> 00:12:36,223 بيشترِ بيماران بعد از اين درمان .احساس رضايت و شادماني ميکنن 238 00:12:36,290 --> 00:12:37,490 ميشه کمک کنم دکتر؟ 239 00:12:37,558 --> 00:12:39,948 .بله ميتوني .بالاتر از 50 % نبر 240 00:12:42,821 --> 00:12:44,912 .جود" آدمِ سرسختيه" 241 00:12:45,032 --> 00:12:47,624 احتمالا بايد يه کم بيشتر از معمول .فشار برق رو بالا ببريم 242 00:12:49,536 --> 00:12:50,688 آماده؟ 243 00:13:18,624 --> 00:13:20,992 .اُه خيلي خوب داره بهبود پيدا ميکنه 244 00:13:21,060 --> 00:13:24,963 اگه از من بپرسين .ميگم خيلي زود داره خوب ميشه 245 00:13:25,031 --> 00:13:26,764 منظورت از اين حرف چيه؟ 246 00:13:26,832 --> 00:13:30,001 بعد از مهربوني کردن ..."به يه بچه خيابوني مثه "لي امرسون 247 00:13:30,068 --> 00:13:32,872 .شايسته مقدس شمردن هستيد 248 00:13:32,992 --> 00:13:36,048 اما اين زخمها به قديسِ آينده اي .همچون شما مياد 249 00:13:36,168 --> 00:13:37,841 بهت دستور ميدم ...اي روحِ ناپاک 250 00:13:37,909 --> 00:13:40,410 که به اين خدمتکارِ خدا حمله کرده اي ...کلمه به کلمه از 251 00:13:40,478 --> 00:13:42,546 ...از من بعنوانِ کشيش خداوندگار اطاعت کني 252 00:13:42,614 --> 00:13:44,214 .داستانِ خوبي بود پدر 253 00:13:44,282 --> 00:13:46,350 ميخواي حرفهاي منو هم بشنوي؟ 254 00:13:46,418 --> 00:13:49,987 زماني کشيشي بود ."بد طينت و کثيف بنام "الکساندر 255 00:13:50,055 --> 00:13:51,789 .که "کير" او بسيار کُلفت بود 256 00:13:51,856 --> 00:13:54,224 .اسمِ "کيرش" را "سمندر" گذاشته بود 257 00:13:54,292 --> 00:13:55,592 ...بنامِ عيسي مسيح 258 00:13:55,660 --> 00:13:56,660 ...بتو دستور ميدهم 259 00:14:00,198 --> 00:14:01,899 کير تو هم کلفته؟ 260 00:14:02,900 --> 00:14:05,168 .پدر 261 00:14:06,971 --> 00:14:09,706 .بس کن خواهش ميکنم 262 00:14:09,774 --> 00:14:12,409 .بدنت که يه چيزِ ديگه ميگه 263 00:14:12,476 --> 00:14:15,245 ...من 264 00:14:15,313 --> 00:14:17,481 .من قسم خوردم 265 00:14:17,548 --> 00:14:19,109 .با اينقدر قاطعيت اين حرف رو نزن 266 00:14:19,117 --> 00:14:20,250 ...خواهش ميکنم 267 00:14:20,318 --> 00:14:21,851 .اينکارو باهام نکن 268 00:14:21,919 --> 00:14:24,954 ...کليسا 269 00:14:25,022 --> 00:14:28,025 .همه چيزِ منه 270 00:14:28,093 --> 00:14:30,528 ...مساله اي نيست .ما هم مثه آدم و حوا هستيم 271 00:14:30,595 --> 00:14:32,730 ...دو تا فرزندِ معصوم 272 00:14:32,798 --> 00:14:35,433 که براي اولين بار بدنهاي همديگه .رو لمس و کشف کردند 273 00:14:39,805 --> 00:14:41,906 اين اولين سکسته نه؟ 274 00:14:41,974 --> 00:14:43,642 .بله 275 00:14:43,709 --> 00:14:44,709 ...من 276 00:14:44,777 --> 00:14:47,145 ...بدنم رو عادت دادم 277 00:14:47,213 --> 00:14:48,380 !يا خدا 278 00:14:48,448 --> 00:14:50,082 اون بهت چي دادش؟ 279 00:14:50,149 --> 00:14:53,986 .اُه يالا 280 00:14:54,054 --> 00:14:56,589 نميخواي بفهمي سکس چه حسي داره؟ 281 00:14:56,657 --> 00:15:00,961 حداقل يه بار قبلِ مرگت تجربه ـش کني؟ 282 00:15:03,732 --> 00:15:06,733 ...حسِ يه بغل 283 00:15:06,801 --> 00:15:08,936 داغ و مرطوب رو داره؟ 284 00:15:09,003 --> 00:15:10,637 ...خدياا 285 00:15:10,705 --> 00:15:13,240 ...تو...بايد 286 00:15:13,308 --> 00:15:14,975 .تمومش کني 287 00:15:15,043 --> 00:15:16,309 مطمئني؟ 288 00:15:16,377 --> 00:15:17,043 ...بله 289 00:15:17,492 --> 00:15:18,645 !نــه 290 00:15:20,248 --> 00:15:21,481 .نه، نه 291 00:15:21,549 --> 00:15:23,450 .نه فعلا اينکارو نکن .ارضا نشو 292 00:15:47,073 --> 00:15:48,574 !لعنتي 293 00:15:57,953 --> 00:16:00,288 بنظر مياد يه کم زيادي .فشار برق رو بالا بُردن 294 00:16:03,292 --> 00:16:05,627 چرا اين بلايي که سرش اومده اصلا منو خوشحال نميکنه؟ 295 00:16:42,767 --> 00:16:44,868 ."خواهر "جود 296 00:16:44,936 --> 00:16:47,572 .منم 297 00:16:47,639 --> 00:16:48,940 ."لانا" 298 00:16:50,776 --> 00:16:52,277 لانا بنانا"؟" 299 00:16:54,479 --> 00:16:56,648 ميدوني اسمت چيه؟ 300 00:17:10,362 --> 00:17:12,496 «بازي با اسامي» 301 00:17:12,564 --> 00:17:13,464 «جودي» 302 00:17:13,532 --> 00:17:14,998 «"جودي، جودي، بو "بودي» 303 00:17:15,066 --> 00:17:16,433 « "بنانا فانا فو "فودي» 304 00:17:16,501 --> 00:17:18,302 «"في، فا، مو "مودي» 305 00:17:18,370 --> 00:17:19,603 «جودي» 306 00:17:21,306 --> 00:17:23,506 «...لانا» «"لانا، لانا، بو "بانا» 307 00:17:23,574 --> 00:17:25,208 «بنانا فانا فو فانا» 308 00:17:25,276 --> 00:17:27,478 «"في، فا، مو "مانا» 309 00:17:27,545 --> 00:17:28,378 «لانا» 310 00:17:31,216 --> 00:17:33,417 «همگي بياين وسط» 311 00:17:33,485 --> 00:17:36,454 «من ميگم بياين يه بازي بکنيم» 312 00:17:36,522 --> 00:17:39,524 «شرط ميبندم ميتونم با اسمهاتون» 313 00:17:39,592 --> 00:17:42,261 «شعر درست کنم» 314 00:17:42,329 --> 00:17:45,231 «اولين حرفِ اسم» 315 00:17:45,299 --> 00:17:48,033 «را در اين بازي بايد ناديده گرفت» 316 00:17:48,101 --> 00:17:53,472 «اما به جاش "ب"، "ف" يا "م" را ميزاريم» 317 00:17:53,539 --> 00:17:55,741 «و بعدش ميگم و "ب" رو اضافه ميکنم» 318 00:17:55,808 --> 00:17:59,878 «و بعدش بنانا فانا و فو رو ميگم» 319 00:17:59,946 --> 00:18:02,681 «و بعدش همون اسم رو با "ف" ميگم، خيلي ساده» 320 00:18:02,749 --> 00:18:05,016 «و في فاي و مو» 321 00:18:05,084 --> 00:18:08,754 «و اين دفعه همون اسم رو با "م" ميگم» 322 00:18:08,821 --> 00:18:11,923 «هيچ اسمي نيست که نتونم باهاش شعر نگم» 323 00:18:13,893 --> 00:18:15,928 «...پپر» «پپر، پپر، بو بپر» 324 00:18:15,995 --> 00:18:17,496 «بنانا فانا فو فپر» 325 00:18:17,564 --> 00:18:20,066 «"في، فا، مو "مپر» 326 00:18:20,133 --> 00:18:23,102 «پپر» 327 00:18:23,170 --> 00:18:26,038 «اما اگه دو حرف اولِ يکي باشن» 328 00:18:26,106 --> 00:18:28,941 «هر دو حرف رو حذف ميکنم و اسم رو ميگم» 329 00:18:29,009 --> 00:18:31,978 «"مثه باب، از اول باب، "ب" رو حذف ميکنم و ...بو "آب» 330 00:18:32,045 --> 00:18:35,081 «"يا فرد، فرد، "ف" رو از حذف ميکنم ...ميمونه فو "رد» 331 00:18:35,148 --> 00:18:37,483 «"يا "مري"، از "مري"، "م" رو حذف ميکنم و ميمونه مو "ري» 332 00:18:37,551 --> 00:18:40,520 «تنها قانونِ اين شعر همينه» 333 00:18:40,587 --> 00:18:43,623 «باشه؟» 334 00:18:43,690 --> 00:18:45,024 «حالا بگيد بو» «بــو» 335 00:18:45,091 --> 00:18:46,859 «حالا توني رو با "ب" اولش بگيد چي ميشه؟» «بوني» 336 00:18:46,926 --> 00:18:50,028 «بعدش بنانا فانا فو» «بنانا فانا فو» 337 00:18:50,096 --> 00:18:52,630 «بعدش خيلي ساده اسمش رو با "ف" بگيد» «فوني» 338 00:18:52,698 --> 00:18:55,466 «بعدش في فا و مو» «في فا و مو» 339 00:18:55,534 --> 00:18:58,302 «ايدفعه اسمش رو با "م" بگيد» «موني» 340 00:18:58,370 --> 00:19:00,504 «هيچ اسمي نيست که نتوني باهاش شعر بگي» 341 00:19:00,572 --> 00:19:03,974 "کيت، کيت اسمش ميشه "بيت» «"بنانا فانا فو "فيت 342 00:19:04,042 --> 00:19:07,411 «"في فا مو "ميت"، "کيت» 343 00:19:07,479 --> 00:19:11,115 «بازي با اسامي» 344 00:19:24,394 --> 00:19:25,928 ميدوني اسمت چيه؟ 345 00:19:30,234 --> 00:19:31,968 .اسمت "جودي مارتين"ـه 346 00:19:36,741 --> 00:19:41,212 !"دکتر "آردن 347 00:19:41,280 --> 00:19:44,449 دکتر "آردن" چيکار داري ميکني؟ 348 00:19:44,517 --> 00:19:46,284 عصرانه داري بهشون ميدي "هانس"؟ 349 00:19:46,352 --> 00:19:47,385 يه کمي غيرمعموله نه؟ 350 00:19:47,453 --> 00:19:49,120 .ازت خواستم منو به اين اسم صدا نکني 351 00:19:49,188 --> 00:19:52,490 .اُه، فقط ما دو تا اينجاييم 352 00:19:52,558 --> 00:19:54,759 .هيچ "ما"ـيي وجود نداره 353 00:19:54,827 --> 00:19:56,995 !اُه، بهم نگو که حسوديت شده 354 00:19:59,731 --> 00:20:01,866 .اون واسه من هيچ ارزشي نداره 355 00:20:01,934 --> 00:20:03,668 .آره باور کردم 356 00:20:05,704 --> 00:20:07,304 ميدوني داشتم به چي فکر ميکردم؟ 357 00:20:07,372 --> 00:20:09,640 ...باحال 358 00:20:09,708 --> 00:20:11,608 ...و، اِه، از نظر درماني سودمند نبود 359 00:20:11,676 --> 00:20:13,576 اگه "جود" رو جراحي مغزي ميکرديم؟ 360 00:20:13,644 --> 00:20:16,045 اون جمجمه کلفتش رو مثه گِردو باز ميکرديم؟ 361 00:20:16,113 --> 00:20:18,448 .نه 362 00:20:18,515 --> 00:20:19,482 چرا نه؟ 363 00:20:19,550 --> 00:20:21,517 .چونکه تو اينو ميخواي 364 00:20:34,597 --> 00:20:36,631 .آزمايشات تموم شدن ديگه 365 00:20:50,245 --> 00:20:52,146 ...اي واي 366 00:20:52,214 --> 00:20:54,482 ."عجب خشمي "آرتور 367 00:20:56,185 --> 00:20:58,887 .اينکارا لودگيه 368 00:21:00,389 --> 00:21:03,158 .اين کمدي تموم شده ديگه 369 00:21:16,741 --> 00:21:18,241 ...تو 370 00:21:18,309 --> 00:21:22,045 .اصلا نميدوني از دست دادنت چه حسي داره 371 00:21:28,019 --> 00:21:30,053 .خداي من 372 00:21:30,121 --> 00:21:32,722 ."خيلي رقت انگيز شدي "آرتور 373 00:21:34,091 --> 00:21:35,992 ...پس 374 00:21:36,059 --> 00:21:37,813 .باهام همدردي کن 375 00:22:03,121 --> 00:22:05,399 همگي ازتون ميخوام ...کاري که داريد ميکنيد رو متوقف کنيد 376 00:22:05,519 --> 00:22:07,420 .و به اتاق استراحت بريد 377 00:22:07,488 --> 00:22:09,889 پيش بند هاتون رو آويزون کنيد .و اينجا صف بکشيد 378 00:22:09,957 --> 00:22:12,192 .هممون با هم ميريم 379 00:22:17,231 --> 00:22:18,864 ..."جود" 380 00:22:18,932 --> 00:22:20,099 ...ميشه تو اينجا بموني 381 00:22:20,167 --> 00:22:21,834 خواهشا؟ 382 00:22:23,752 --> 00:22:24,970 ...داروهايي 383 00:22:25,037 --> 00:22:28,273 .که بهت دادن ميدونم که قوي هستن 384 00:22:30,509 --> 00:22:32,377 .و روي هوشياريت اثر گداشتند 385 00:22:32,444 --> 00:22:33,678 ...بيا 386 00:22:33,746 --> 00:22:36,681 ...خميرت رو بردار 387 00:22:36,749 --> 00:22:38,550 .و با کف دستت وَرزش بده 388 00:22:38,618 --> 00:22:40,452 .اينطوري 389 00:22:49,662 --> 00:22:51,396 .من حالم خوبه 390 00:22:51,464 --> 00:22:53,365 ...آره دستهام 391 00:22:53,432 --> 00:22:54,833 .هم وضعشون خوبه 392 00:22:54,901 --> 00:22:56,835 ...اومدم 393 00:22:56,903 --> 00:22:59,104 .باهات حرف بزنم 394 00:22:59,172 --> 00:23:04,009 نميدونستم ديگه پيشِ کي .ميتونم درد و دل کنم 395 00:23:04,077 --> 00:23:07,980 هميشه واسم دوستِ صادق .و وفاداري بودي 396 00:23:08,047 --> 00:23:11,850 هميشه از موهبت سيرت .و اخلاق معنوي برخوردار بودي 397 00:23:11,918 --> 00:23:14,687 ."بهت يه عذرخواهي بدهکارم "جود 398 00:23:14,754 --> 00:23:17,356 .بيشتر از يه عذرخواهي حتي 399 00:23:17,424 --> 00:23:19,758 .براي بيانِ پشيمانيم کلمه اي وجود نداره 400 00:23:25,299 --> 00:23:27,166 ...شيطان 401 00:23:27,234 --> 00:23:29,202 .درون بدنِ خواهر "مري يونس" زندگي ميکنه 402 00:23:29,269 --> 00:23:30,670 .حق با تو بود 403 00:23:30,737 --> 00:23:34,374 سعي کردم از بدنش خارجش کنم .اما شکست خوردم 404 00:23:34,441 --> 00:23:37,477 .در حقيقت شکستِ بزرگي بود 405 00:23:37,544 --> 00:23:40,312 .اون همه چيز رو نابود ميکنه 406 00:23:40,380 --> 00:23:42,915 چرا به حرفت گوش نکردم؟ 407 00:23:42,982 --> 00:23:46,117 چرا اينقد کله شق بودم؟ 408 00:23:46,185 --> 00:23:48,887 .تو رو نابود کرد 409 00:23:48,955 --> 00:23:51,790 .و الان هم داره اينکارو با من ميکنه 410 00:23:54,361 --> 00:23:56,830 ."عفت و پاکدامنيم از بين رفت "جود 411 00:23:56,898 --> 00:23:58,432 ...اون ازم گرفتش 412 00:23:58,500 --> 00:24:01,268 .بهم هتکِ حرمت کرد 413 00:24:01,336 --> 00:24:04,038 ...سعي کردم مقاومت کنم اما 414 00:24:05,541 --> 00:24:07,375 .نميدونم به کدام سو بروم 415 00:24:07,443 --> 00:24:11,079 دارم با خودم کلنجار ميرم .که ايا بايد قسم هايي که خوردم رو انکار کنم يا نه 416 00:24:15,885 --> 00:24:18,285 .به توصيه هات احتياج دارم 417 00:24:18,353 --> 00:24:19,787 ...بايد اعتراف کنم 418 00:24:19,855 --> 00:24:24,492 ...و کليساي دوست داشتنيم و روياهام 419 00:24:24,560 --> 00:24:26,394 رو ترک کنم و برم؟ 420 00:24:33,703 --> 00:24:35,670 چيکار بايد بکنم؟ 421 00:24:35,738 --> 00:24:38,907 .بکُشش 422 00:24:43,112 --> 00:24:46,881 "و ساعت سه امروز "کيت واکر .رو بيار دفترم 423 00:24:46,949 --> 00:24:48,249 .چشم دکتر 424 00:24:48,317 --> 00:24:49,751 ...اُه و فک کنم براي اين جلسه درماني 425 00:24:49,818 --> 00:24:51,719 .بايد ژاکتِ ويژه بيماران رو تنش کنيم 426 00:24:51,787 --> 00:24:54,255 .حتما. دفتر دکتر "آردن" هم همين طرفهاس 427 00:24:54,323 --> 00:24:56,157 ."ممنون "کارل 428 00:24:56,225 --> 00:24:58,426 .از اينجا به بعد رو خودم ميرم 429 00:25:02,298 --> 00:25:04,566 دکتر "اردن"؟ 430 00:25:04,634 --> 00:25:07,402 .اليور تردسون" هستم" شما داخل دفتر هستيد؟ 431 00:25:09,806 --> 00:25:11,640 دکتر "اردن"؟ 432 00:25:15,980 --> 00:25:18,915 اينجاييد؟ 433 00:25:18,983 --> 00:25:22,720 خب "سديم پنتاتال" هاش رو کجا نگه ميداره؟ 434 00:25:42,107 --> 00:25:43,941 دکتر "آردن"؟ 435 00:25:56,054 --> 00:25:59,156 .سر بچه در اومده 436 00:26:02,059 --> 00:26:04,194 ... در پيشگاهِ خداوند 437 00:26:04,261 --> 00:26:06,696 .و قدرتِ لايزايش قوي باش 438 00:26:06,764 --> 00:26:08,398 ...خود را به سلاحِ معنوي مجهز کن 439 00:26:08,465 --> 00:26:10,000 ...تا با ان بتواني در 440 00:26:10,067 --> 00:26:11,935 .برابر خُدعه هاي شيطان ايستادگي کني 441 00:26:12,003 --> 00:26:14,938 براي ما کشمکش بر سر ...جسم، گوشت و خون نيست 442 00:26:15,006 --> 00:26:18,676 ...بلکه بر سر فرمانروايي ها 443 00:26:18,744 --> 00:26:21,646 ...عليه قدرتها 444 00:26:21,714 --> 00:26:24,216 ...و فرمانرواهاي تاريکي اين دنيا 445 00:26:24,283 --> 00:26:26,251 ...و عليه شرارتهاي روحيِ 446 00:26:26,319 --> 00:26:28,353 .صاحبين نفوذ است 447 00:26:31,190 --> 00:26:32,591 از کاري که کردي پشيموني پدر؟ 448 00:26:32,658 --> 00:26:34,159 ...اون قرار عاشقانه کوچيکمون 449 00:26:34,227 --> 00:26:35,861 باعثِ تشويش و نگرانيت شده؟ 450 00:26:37,497 --> 00:26:39,864 يا اينکه آماده دور دوم سکس هستي؟ 451 00:26:39,932 --> 00:26:41,433 ...بايد اعتراف کنم 452 00:26:41,501 --> 00:26:43,268 ...واقعا با معصوميت 453 00:26:43,336 --> 00:26:45,370 .کيف کردم و لذت بردم 454 00:26:45,438 --> 00:26:47,239 .بهم دست نزن 455 00:26:47,306 --> 00:26:49,207 هيچوقت دوباره اون بي عقلي .رو تکرار نميکنيم 456 00:26:49,275 --> 00:26:51,076 .نه 457 00:26:51,144 --> 00:26:52,611 .تو دلت اينو نميخواد 458 00:26:52,679 --> 00:26:53,913 ...نميخواي 459 00:26:53,980 --> 00:26:55,281 .دراز بکشم روي زمين 460 00:26:55,348 --> 00:26:57,516 .ميخواي منو زير خاک دفن کني 461 00:26:57,583 --> 00:27:00,285 .واسه همين داشتي براي قدرت گرفتن دعا ميکردي 462 00:27:00,353 --> 00:27:01,987 چطوري ميخواي منو بکُشي؟ 463 00:27:02,055 --> 00:27:04,422 با چاقوي نامه باز کُني؟ 464 00:27:04,490 --> 00:27:06,057 .نه، فکر نکنم 465 00:27:06,125 --> 00:27:08,560 مگر اينکه در همون ضربِ اول ...بتوني منو بکُشي 466 00:27:08,628 --> 00:27:09,628 .که در اونصورت کلي کثيف کاري ميشه 467 00:27:09,696 --> 00:27:11,463 ديگه چي؟ 468 00:27:11,531 --> 00:27:14,333 "ميتوني با مجسمه "سنت فرانسيس .بکوبي تو مَلاجم 469 00:27:14,401 --> 00:27:16,035 ...که واقعا با توجه 470 00:27:16,103 --> 00:27:17,570 ...قبلِ اينکه قديس بشه 471 00:27:17,638 --> 00:27:19,706 گناهان زيادي رو انجام داده بود ...طعنه آميز ميشه 472 00:27:19,773 --> 00:27:21,140 ...و تو پدر، زندگيت دقيقا 473 00:27:21,208 --> 00:27:23,076 .برعکس اونه 474 00:27:23,143 --> 00:27:26,145 ...ميتوني دستت رو دور گردنم حلقه کني 475 00:27:26,213 --> 00:27:28,247 و فشار بدي؟ 476 00:27:28,315 --> 00:27:30,616 اوهوم؟ 477 00:27:32,486 --> 00:27:36,489 يا ميتوني همونطوري که واسه "شلي" انجام دادي از تسبيحت استفاده کني؟ 478 00:27:36,557 --> 00:27:37,824 .نميدونم درباره چي داري حرف ميزني 479 00:27:37,892 --> 00:27:39,659 ...اُه، هيچ کدوم از رازهات 480 00:27:39,727 --> 00:27:41,795 .بر من پوشيده نيست 481 00:27:41,863 --> 00:27:43,731 ...مخصوصا 482 00:27:43,798 --> 00:27:45,933 .بعد سکسي که کرديم .همه رو ميدونم 483 00:27:46,001 --> 00:27:48,102 .نگران نباش پدر 484 00:27:48,170 --> 00:27:50,104 ...افکارت درباره بقتل رسوندنِ من 485 00:27:50,172 --> 00:27:52,606 .منصرفم نميکنه 486 00:27:52,674 --> 00:27:55,442 .اتفاقا برعکس 487 00:27:55,510 --> 00:27:58,845 .ميخوام تمامِ روياهات رو به حقيقت تبديل کنم 488 00:27:58,913 --> 00:28:03,483 در سلسله مراتبِ کليسا .با همديگه پيشرفت ميکنيم 489 00:28:03,551 --> 00:28:06,486 ... اُسقف 490 00:28:06,554 --> 00:28:09,457 ...کاردينال 491 00:28:09,524 --> 00:28:11,192 ...حتي ميتونيم 492 00:28:11,259 --> 00:28:13,494 پاپ هم بشيم؟ 493 00:28:15,931 --> 00:28:18,099 فکر کنم همين رو ميخواي نه کشيش اعظم؟ 494 00:28:18,167 --> 00:28:20,301 در تمايلاتِ بشر ...هيچ چيزي 495 00:28:20,369 --> 00:28:24,439 ...قابل مقايسه با قدرت 496 00:28:24,507 --> 00:28:26,140 .و جاه طلبي نيست 497 00:28:28,744 --> 00:28:30,679 .تو منو نميشناسي 498 00:28:30,746 --> 00:28:32,814 .ميدونم ضعيفي 499 00:28:32,882 --> 00:28:35,851 اما من اونقدري قوي هستم .که واسه هردومون کافي باشه 500 00:28:35,918 --> 00:28:38,753 .تو الان مالِ مني 501 00:28:38,821 --> 00:28:41,356 .هم تنت و هم روحت 502 00:28:49,199 --> 00:28:50,599 .من مالِ تو نيستم 503 00:28:50,667 --> 00:28:52,467 .هيچوقت هم نخواهم بود 504 00:28:52,535 --> 00:28:54,770 ترجيح ميدم بميرم تا اينکه .اجازه بدم کليسا رو بد نام کني 505 00:28:54,837 --> 00:28:56,205 داري حرف ميزني هنوز؟ 506 00:28:56,272 --> 00:28:57,712 .يه دفعه چقدر خسته کننده شدي 507 00:28:57,774 --> 00:28:59,374 .تو پيروز نخواهي شد 508 00:28:59,442 --> 00:29:00,809 .حتي نتونستي خواهر "مري يونس" رو شکست بدي 509 00:29:00,877 --> 00:29:01,944 ...پاکي اون ميدونم 510 00:29:02,012 --> 00:29:03,979 .هنوز درونت زنده ـس 511 00:29:04,047 --> 00:29:07,516 نزار در سخاوتي که نشون دادم ."تجديد نظر کنم "تيموتي 512 00:29:07,583 --> 00:29:09,551 ...تو رو از بدنِ "مري يونس" خارج ميکنم 513 00:29:09,619 --> 00:29:10,853 .و اونو به توفيق ميرسونم 514 00:29:14,624 --> 00:29:16,759 "بهت يه فرصت دادم "تيموتي ...و اما تو 515 00:29:16,827 --> 00:29:17,793 !هدرش دادي 516 00:29:17,861 --> 00:29:21,163 .ديگه کاري باهات ندارم 517 00:29:21,231 --> 00:29:23,432 !و همينطور با راهبه کوچولوت ...ميخوام آخرين 518 00:29:23,500 --> 00:29:25,534 .تکه از روحش رو هم از بين ببرم 519 00:29:34,544 --> 00:29:36,746 .متاسفم کشيش اعظم 520 00:29:38,348 --> 00:29:40,383 .از مبارزه کردن خسته شدم 521 00:29:42,052 --> 00:29:45,622 .ميخوام ازاد بشم 522 00:29:45,689 --> 00:29:49,492 .پس ولم کن خواهر 523 00:30:30,935 --> 00:30:33,770 .منو ببر 524 00:30:33,838 --> 00:30:37,608 .هر دوتون رو ميبَرم 525 00:30:51,073 --> 00:30:53,708 ...اي خداوند از تو درخواستِ بخشش داريم 526 00:30:53,776 --> 00:30:55,913 .تا رحمي به اين خدمتکارِ خودت کني 527 00:30:56,033 --> 00:30:59,614 ،به حقِ عيسي مسيح ...اي خداوند 528 00:30:59,682 --> 00:31:02,050 .رستگاري ابدي را شاملِ حالِ وي بگردان 529 00:31:04,053 --> 00:31:05,688 ...از چنگِ 530 00:31:05,755 --> 00:31:06,989 .شيطان آزاد شد 531 00:31:07,057 --> 00:31:09,425 شيطان يا شما؟ 532 00:31:09,493 --> 00:31:10,760 ...بهم گفتند 533 00:31:10,828 --> 00:31:12,413 .که از طبقه سوم سقوط کرده 534 00:31:12,533 --> 00:31:14,543 .از قرارِ معلوم از چنگ شما رها شده 535 00:31:14,827 --> 00:31:17,467 .روحِ جاوداني وي آزاد شده 536 00:31:17,535 --> 00:31:20,971 حالا نيز بايد کمکش کنيم .تا به ارامش برسه 537 00:31:21,038 --> 00:31:24,307 .وقتشه تا براي تدفين آماده ـش کنيم 538 00:31:24,375 --> 00:31:25,976 .نه 539 00:31:26,043 --> 00:31:28,212 .بايد سوزانده بشه 540 00:31:28,279 --> 00:31:29,780 ...سوزانده شدن 541 00:31:29,848 --> 00:31:31,015 ... عملي کافرانه 542 00:31:31,082 --> 00:31:32,249 ...و برخلاف 543 00:31:32,317 --> 00:31:33,650 .تعاليمِ معاد است 544 00:31:33,718 --> 00:31:34,884 ...کشيش اعظم 545 00:31:34,952 --> 00:31:36,386 ...تمامي سلولهاي بدنش 546 00:31:36,454 --> 00:31:37,587 .توسطِ شيطان فاسد شده 547 00:31:37,655 --> 00:31:40,023 .نه 548 00:31:40,091 --> 00:31:42,726 .حتما بايد سوزانده بشه 549 00:31:42,793 --> 00:31:44,795 در کوره اي که در "برايرکليف" هست؟ 550 00:31:44,862 --> 00:31:46,497 .هنوز کاملا سر پا هست 551 00:31:46,564 --> 00:31:48,198 .خيلي خب 552 00:31:48,266 --> 00:31:49,500 .خودم کمکت خواهم کرد 553 00:31:49,567 --> 00:31:51,769 .لزومي به اينکار نيست 554 00:31:53,338 --> 00:31:56,874 .خودم تنهايي ميخوام اينکارو بکنم 555 00:31:59,712 --> 00:32:03,281 ...بعنوانِ نشاني از تقدس 556 00:32:03,349 --> 00:32:06,886 ...بعضي اوقات به اذنِ خداوند 557 00:32:06,953 --> 00:32:09,822 .از اجساد عطر و بوهاي مطبوعي منتشر ميگردد 558 00:32:09,890 --> 00:32:12,493 ...نقل شده است 559 00:32:12,560 --> 00:32:14,495 ...زماني "سانتا ترزا دِ آويا" فوت کرد 560 00:32:14,562 --> 00:32:16,463 ...بوي گل رُز 561 00:32:16,531 --> 00:32:19,633 .تا روزها در صومعه مانده بود 562 00:32:19,701 --> 00:32:21,969 الان چه بوي رو حس ميکني کشيش اعظم؟ 563 00:32:23,905 --> 00:32:26,140 .تنها بوي فساد و تجزيه شدن به مشام ميرسد 564 00:32:49,532 --> 00:32:51,099 .ساعت 3 درست سرِ وقت 565 00:32:51,167 --> 00:32:52,468 ميخواي همينجا بمونم؟ 566 00:32:52,535 --> 00:32:53,736 .امروز زياد حالش رديف نيست 567 00:32:53,803 --> 00:32:54,904 ."نه مشکلي واسمون پيش نمياد "کارل 568 00:32:54,972 --> 00:32:56,138 .ممنون 569 00:32:56,206 --> 00:32:58,908 ...هر کاري هم بکني 570 00:32:58,976 --> 00:33:00,944 .بازم بهت نميگم نوار کجاست 571 00:33:01,012 --> 00:33:02,212 .اُه از اين موضوع اطلاع دارم 572 00:33:02,279 --> 00:33:03,746 ."مدتها پيش تو رو معاينه کردم "کيت 573 00:33:03,814 --> 00:33:06,883 ميدونم ترجيح ميدي بميري تا اينکه .چيزي رو که ميخوام بهم بدي 574 00:33:08,719 --> 00:33:10,987 ...اما انگيزه عميق تري براي نجات يافتن 575 00:33:11,055 --> 00:33:14,256 نسبت به شهيد شدن در اين راه .در وجودت ريشه دوانده 576 00:33:14,324 --> 00:33:16,526 ...مخصوصا وقتي پاي زنها 577 00:33:16,593 --> 00:33:20,329 ...و بچه ها 578 00:33:20,397 --> 00:33:22,699 .وسط باشه 579 00:33:24,702 --> 00:33:26,970 ."کيت" 580 00:33:27,037 --> 00:33:28,571 گريس"؟" 581 00:33:30,307 --> 00:33:31,508 .نه 582 00:33:31,575 --> 00:33:33,443 .همينقدر نزديک شدن بسه 583 00:33:34,678 --> 00:33:36,813 .امکان نداره 584 00:33:38,282 --> 00:33:39,616 ... تو مُرده بود؟ 585 00:33:39,683 --> 00:33:40,850 ...حداقل طبقِ 586 00:33:40,918 --> 00:33:42,518 ."گزارشِ معاينه پس از مرگِ دکتر "اردن 587 00:33:42,586 --> 00:33:45,154 ..."حالا با توجه به شرايط "گريس 588 00:33:45,222 --> 00:33:46,723 (يکي از اين دو راه الف 589 00:33:46,790 --> 00:33:48,157 ...آردن" يکي از بزرگترين" 590 00:33:48,225 --> 00:33:49,793 ... تشخيصهاي پزشکي 591 00:33:49,860 --> 00:33:51,595 ...در دنياي پزشکي مدرن رو انجام داده 592 00:33:51,662 --> 00:33:54,932 يا نتيجه گيري ميشه کرد ...که در حال انجامِ 593 00:33:54,999 --> 00:33:57,134 .يه کارِ بسيار شگفت اور در آزمايشگاهشه 594 00:33:57,202 --> 00:33:59,236 ..."گريس" 595 00:33:59,304 --> 00:34:01,539 .ميگه که اون پسر توئه 596 00:34:06,378 --> 00:34:08,279 خب الان از اين موضوع چه نتيجه اي ميگيريم؟ 597 00:34:10,116 --> 00:34:11,783 حقيقت داره؟ 598 00:34:11,851 --> 00:34:14,786 .آره 599 00:34:17,357 --> 00:34:20,258 حرفش رو باور داري، نه "کيت"؟ 600 00:34:20,326 --> 00:34:22,728 ميخواي چيکار کني؟ 601 00:34:22,796 --> 00:34:25,397 .کاملا بستگي به خودت داره 602 00:34:45,119 --> 00:34:47,153 ...نميخوام بهت ضد حال بزنم 603 00:34:47,221 --> 00:34:48,388 ...اما 604 00:34:48,455 --> 00:34:50,089 .جاش رو عوض کردم 605 00:34:50,157 --> 00:34:52,458 نوار کجاست عوضي؟ 606 00:34:52,526 --> 00:34:54,427 ...اليور"...اينطوري با مادرِ" 607 00:34:54,495 --> 00:34:55,795 بچه تو راهت حرف ميزني؟ 608 00:34:55,863 --> 00:34:57,797 .الان فقط من ميدونم اون نوار کجاست 609 00:34:57,865 --> 00:35:00,066 .کيت" قرار نيست بفهمه" 610 00:35:00,134 --> 00:35:02,602 ،و اگه هر کاري باهاش بکني ...دست بهش بزني 611 00:35:02,670 --> 00:35:04,037 ...يا بخاطر اين موضوع به هر کسِ ديگه اي 612 00:35:04,105 --> 00:35:06,306 يه راهي پيدا ميکنم .تا نوار بدستِ پليس برسه 613 00:35:06,374 --> 00:35:09,009 ."ميدوني که ميتونم اينکارو بکنم "اليور 614 00:35:09,077 --> 00:35:11,745 من آدمِ شجاعيم، يادته که؟ 615 00:35:22,423 --> 00:35:23,856 ."مارگارت" 616 00:35:28,562 --> 00:35:29,695 ."کوين" 617 00:35:29,763 --> 00:35:31,664 ...و، اِه 618 00:35:31,732 --> 00:35:32,765 ."ميلتون" 619 00:35:34,544 --> 00:35:36,569 ...دوريس"..."دور" 620 00:35:36,636 --> 00:35:38,162 ...دور 621 00:35:38,282 --> 00:35:40,439 ."نه، "دالي". "دالي 622 00:35:41,593 --> 00:35:42,708 ."کلايد" 623 00:35:43,709 --> 00:35:45,543 ...اِه 624 00:35:49,481 --> 00:35:50,615 مادر؟ 625 00:35:50,682 --> 00:35:52,309 ."سلام "جود 626 00:35:53,701 --> 00:35:56,820 .مادر...اعظم 627 00:35:56,888 --> 00:35:59,856 ."کلوديا" ."مادر "کلوديا 628 00:36:00,904 --> 00:36:03,827 کشيش اعظم گفت .که اسمِ منو صدا ميزدي 629 00:36:05,016 --> 00:36:07,397 .ميخواستم ازت خداحافظي کنم 630 00:36:07,465 --> 00:36:09,265 خداحافظي؟ 631 00:36:09,333 --> 00:36:11,267 ."دارم ميرم "روم 632 00:36:11,335 --> 00:36:13,436 ...کشيش اعظم 633 00:36:13,504 --> 00:36:15,872 ."داره منو ميبَره "روم 634 00:36:15,939 --> 00:36:18,907 .ميخوايم "پاپ" بشيم 635 00:36:18,975 --> 00:36:21,244 .ميخوايم ازدواج کنيم 636 00:36:23,579 --> 00:36:25,914 .از دستپختِ من خوشش مياد 637 00:36:27,331 --> 00:36:30,052 .من تُحفه اي هستم 638 00:36:30,120 --> 00:36:34,136 الان هواي "روم" گرمه؟ 639 00:36:34,256 --> 00:36:37,827 .سعي کرد...اونو ازم بدزده 640 00:36:37,947 --> 00:36:39,128 ...اون تنِ 641 00:36:39,248 --> 00:36:40,963 .لُختش رو به کشيش ماليد 642 00:36:42,099 --> 00:36:44,834 ."رژ لب "منو قرمز بکن ."رژ لب "منو قرمز بکن 643 00:36:44,902 --> 00:36:46,469 ."جود" 644 00:36:46,537 --> 00:36:48,305 .کشيش کُشتش 645 00:36:48,372 --> 00:36:49,704 .بايد ميکُشت 646 00:36:49,824 --> 00:36:53,142 .در "واتيکان" با هم ازدواج ميکنيم 647 00:36:53,210 --> 00:36:55,145 .شيطان داشت حسودي ميکرد 648 00:36:55,212 --> 00:36:57,280 .سعي کن به ذهنت استراحت بدي 649 00:36:57,348 --> 00:36:59,464 .يه کمي گيج شدي 650 00:37:06,958 --> 00:37:09,855 اون زني که اونجاست و داره سيگار ميکشه رو ميبيني؟ 651 00:37:13,919 --> 00:37:15,433 .بله 652 00:37:15,501 --> 00:37:17,374 .اسمش "لانا وينترز"ـه 653 00:37:17,494 --> 00:37:19,337 .اون نبايد اينجا باشه 654 00:37:19,405 --> 00:37:21,539 .من اينجا زندانيش کردم 655 00:37:21,607 --> 00:37:25,377 ...کمکش کن 656 00:37:25,445 --> 00:37:27,312 .از اينجا فرار کنه 657 00:39:15,841 --> 00:39:26,311 دانلود فيلم و سريال TVSDL.COM