1 00:00:03,661 --> 00:00:06,695 미국 연방과 러시아가 잘 지내면 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,986 같이 ISIS를 추적 할 수있죠.. 3 00:00:09,106 --> 00:00:10,833 오바마 대통령이 당선 됐을 때, 4 00:00:10,935 --> 00:00:12,348 흑인들이 어떤 느낌인지 궁금하네. 5 00:00:12,468 --> 00:00:15,222 내가 슈퍼컴퓨터는 아니지만 6 00:00:15,342 --> 00:00:18,007 오바마보다 힐러리가 중요하다고 생각해. 7 00:00:18,109 --> 00:00:19,642 국민을 위해 싸우는건 8 00:00:19,744 --> 00:00:20,910 200년 가까이 됐지만, 9 00:00:21,012 --> 00:00:25,014 여성평등 투쟁은 수천년 지속됐지. 10 00:00:25,116 --> 00:00:26,368 나도 그렇게 생각해. 11 00:00:26,488 --> 00:00:28,597 흑인들이 여성보다 투표권을 먼저 얻었지. 12 00:00:28,717 --> 00:00:30,083 - 그래, 맞아. - 글쎄요, 국민들은, 13 00:00:30,203 --> 00:00:32,688 - 차라리 인형을 대통령으로 뽑을걸요.. 14 00:00:32,790 --> 00:00:33,856 대박이다. 15 00:00:33,958 --> 00:00:35,825 - 인형은 그 쪽이죠. - 세상에나. 16 00:00:38,129 --> 00:00:40,996 사람들이 저런 놈을 뽑을리 없어. 17 00:00:41,098 --> 00:00:42,898 텍사스의 표를 뒤집어 놓을거야. 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,900 애리조나 표까지. 19 00:00:45,002 --> 00:00:47,603 이번 선거는 역사상 큰 표로 이길거라고. 20 00:00:47,705 --> 00:00:50,005 - ...핵 미사일은... - 내기 할래? 21 00:00:50,107 --> 00:00:52,741 내가 할게. 22 00:00:52,844 --> 00:00:55,236 트럼프가 이기면 우리 따먹어. 23 00:00:55,356 --> 00:00:57,409 - Riley, 역겨워. - 이길리가 없잖아. 24 00:00:57,529 --> 00:00:58,573 너넨 아직도 모르는거야. 25 00:00:58,693 --> 00:01:00,307 오바마 뽕에 빠져가지고, 26 00:01:00,427 --> 00:01:01,907 실제 무슨일이 일어나는지 모르는거라고. 27 00:01:01,986 --> 00:01:03,719 그래, 경제 침체, 28 00:01:03,821 --> 00:01:04,954 인종 차별. 29 00:01:05,056 --> 00:01:07,990 대중은 힐러리를 싫어해. 30 00:01:08,092 --> 00:01:09,992 연약하고, 31 00:01:10,094 --> 00:01:11,594 몇 주에 있던거 기억안나? 32 00:01:11,696 --> 00:01:12,497 911테러 추모식에 있었던 일? 33 00:01:12,617 --> 00:01:14,180 겨우 차로 모셔왔지. 34 00:01:14,300 --> 00:01:16,632 그건 파키슨 병 초기 단계라고. 35 00:01:16,734 --> 00:01:18,014 사람들은 목소리도 싫어하고, 36 00:01:18,102 --> 00:01:19,869 남편 만족도 못시키는 것도 알고있지. 37 00:01:19,971 --> 00:01:21,971 세상은 진보적이고 행복한 곳이 아니야. 38 00:01:22,073 --> 00:01:23,380 너네가 생각한대로, 알아? 39 00:01:23,500 --> 00:01:24,874 대중은 흑인 대통령은 이해해도, 40 00:01:24,976 --> 00:01:26,400 여자 대통령은 원하지 않아. 41 00:01:26,520 --> 00:01:27,928 여자들도 그렇게 생각해. 42 00:01:28,048 --> 00:01:29,175 누가 그러든? 43 00:01:29,295 --> 00:01:32,014 4chan Pepe 사이트에 떨거지들? 44 00:01:32,116 --> 00:01:33,116 아니면 45 00:01:33,156 --> 00:01:35,055 죽은사람이랑 떡치는 야동에서? 46 00:01:35,175 --> 00:01:37,003 사람들이 투표하러 나오면 이기겠지. 47 00:01:37,270 --> 00:01:39,989 근데 저 년을 위해서는 아니야. 48 00:01:40,091 --> 00:01:41,809 트럼프 집회를 본 적이나 있어? 그 열정을? 49 00:01:41,929 --> 00:01:44,262 그건 빡친 백인남자들의 열정이겠지. 50 00:01:44,382 --> 00:01:47,390 - 엿이나 쳐먹으라고해. - 그래, 맞아! 51 00:01:47,698 --> 00:01:50,015 우린 너무 밑에서 참고만 살았어, 52 00:01:50,135 --> 00:01:51,263 트럼프도 우리 편이라고! 53 00:01:51,383 --> 00:01:52,801 우리가 반드시 이길거야. 54 00:01:52,904 --> 00:01:54,637 무슨 일이 있어도 트럼프를 뽑을거라고. 55 00:01:55,658 --> 00:01:59,485 이거 혹시 너가 당한 수치심과 굴욕감 때문 아니야? 56 00:01:59,605 --> 00:02:01,153 그거 알아, 이제 이렇게 될거야. 57 00:02:01,273 --> 00:02:04,546 정부에서 너같은 새끼들을 다 때려 눕히는거지. 58 00:02:04,649 --> 00:02:06,515 그래서 여자랑 떡도 못치는거야. 59 00:02:06,617 --> 00:02:09,171 이쁜 애들이 웃어주고, 60 00:02:09,291 --> 00:02:12,031 얼마나 소중한지 말해주지 않으니. 61 00:02:12,151 --> 00:02:15,199 젊은 남자가 얼마나 많은 권리를 가지고 있는지 알기나해? 62 00:02:15,319 --> 00:02:17,975 그리고 여친도 없지. 63 00:02:18,095 --> 00:02:19,535 Winter, 로션 좀 가져와. 64 00:02:19,642 --> 00:02:21,456 이 새끼 대딸해줄게. 65 00:02:21,576 --> 00:02:22,798 Kai! 66 00:02:22,900 --> 00:02:24,767 뭐야, 씨발, Kai? 67 00:02:24,869 --> 00:02:26,835 - 괜찮아? - 미안. 68 00:02:26,938 --> 00:02:28,419 - 미안해, 이럴려고 그런게 아닌데. 69 00:02:28,539 --> 00:02:29,905 괜찮아? 70 00:02:30,007 --> 00:02:31,540 괜찮은거야? 71 00:02:31,847 --> 00:02:35,711 고소할거야! 고소할거라고! 72 00:02:38,659 --> 00:02:41,016 정말 저질렀네, Kai. 73 00:02:41,118 --> 00:02:43,097 맨날 그런 짓만 해오더니, 74 00:02:43,217 --> 00:02:45,046 드디어 선을 넘은거야. 75 00:02:45,166 --> 00:02:50,659 당신은 장애 있는 기자를 내?았어요... 76 00:03:02,807 --> 00:03:04,940 아낫 여신의 동상이에요. 77 00:03:05,042 --> 00:03:08,877 사랑과 전쟁의 고대 여신이죠. 78 00:03:08,980 --> 00:03:11,602 남자한테 여자가 살해하면 말하면. 79 00:03:11,722 --> 00:03:13,901 여신이 남자 몸을 반으로 갈라서 80 00:03:14,021 --> 00:03:17,332 그 조각들을 새 먹이로 들판에 뿌렸다고해요. 81 00:03:19,182 --> 00:03:20,923 저 년 반응이 심하네요. 82 00:03:21,025 --> 00:03:22,725 고대부터. 83 00:03:22,827 --> 00:03:25,661 여기 왜 있다고 생각하죠? 84 00:03:27,195 --> 00:03:29,798 여동생 친구가 지랄했고, 85 00:03:29,900 --> 00:03:31,900 제가 싸다귀를 날렸죠. 86 00:03:32,003 --> 00:03:34,230 그래서 분노 조절 치료를 받는거죠, 87 00:03:34,350 --> 00:03:36,805 제 보호 관찰 중에요. 88 00:03:36,907 --> 00:03:39,302 당신은 여자를 때려도 된다고 생각하나요? 89 00:03:41,912 --> 00:03:44,013 양성평등 주장한건 여자들이에요. 90 00:03:44,115 --> 00:03:45,715 전 평등하게 대했을뿐이에요. 91 00:03:45,835 --> 00:03:46,696 남자끼리 대화하듯이요. 92 00:03:46,816 --> 00:03:47,816 정치적인 행동이죠. 93 00:03:47,910 --> 00:03:50,886 여성 해방이 이렇게 만든거에요! 94 00:03:56,060 --> 00:03:59,828 Valerie Solanas가 한 일을 알고있나요? 95 00:03:59,930 --> 00:04:02,664 The Motels에 가수 아닌가요? 96 00:04:03,327 --> 00:04:06,635 남자들은 이렇게 말하죠. 97 00:04:06,737 --> 00:04:08,637 시끄럽고, 98 00:04:08,739 --> 00:04:10,906 화나고, 외롭고, 시끄럽다고. 99 00:04:11,008 --> 00:04:13,976 당신은 내가 특별하지 않다고 생각하잖아요. 100 00:04:14,078 --> 00:04:15,744 늦었네요, 101 00:04:15,846 --> 00:04:17,410 세상이 틀린거에요. 102 00:04:17,530 --> 00:04:18,981 당신은 특별해요. 103 00:04:19,083 --> 00:04:20,453 다른사람과는 다르죠. 104 00:04:20,573 --> 00:04:21,645 영리하고, 105 00:04:21,765 --> 00:04:25,788 알 수 없는 카리스마가 있어요. 106 00:04:27,677 --> 00:04:29,825 혹시 정치 해볼 생각 없어요? 107 00:04:30,794 --> 00:04:32,895 최근까지 없었죠. 108 00:04:38,197 --> 00:04:40,002 제가 목적를 가진다면 109 00:04:40,104 --> 00:04:41,497 화를 덜 낼 수 있을까요? 110 00:04:41,617 --> 00:04:44,073 당신은 목적만 있다면 세상을 바꿀거에요. 111 00:04:45,976 --> 00:04:49,404 학교 다닐때부터 페미니스트였어요. 112 00:04:50,512 --> 00:04:54,650 살면서 제가 제일 좋아하는 정치인이 누군지 알아요? 113 00:04:54,752 --> 00:04:56,752 도널드 제이 트럼프. 114 00:04:56,854 --> 00:05:02,524 수천년 동안, 인류는 문명을 건설했죠. 115 00:05:02,626 --> 00:05:07,286 여성들을 가둬두기 위해서요. 116 00:05:07,406 --> 00:05:12,534 위압하고, 쓸모없고, 순응하고. 117 00:05:12,636 --> 00:05:17,940 도널드 트럼프는 혼자 넥타이도 못매죠. 118 00:05:18,042 --> 00:05:19,741 근데 욕은 힐러리가 먹었어요, 119 00:05:19,844 --> 00:05:24,546 그녀가 세인트 존 팬츠 슈츠를 입었다고 말이죠. 120 00:05:24,648 --> 00:05:26,108 이런 일이 있을때마다 121 00:05:26,228 --> 00:05:28,884 매일 눕히고 비난하고 122 00:05:28,986 --> 00:05:31,620 무시한다면. 123 00:05:31,722 --> 00:05:34,890 분노가 쌓이죠. 124 00:05:34,992 --> 00:05:38,944 오르가슴이 쌓이는것 처럼, 분노도 쌓이는거죠. 125 00:05:40,205 --> 00:05:45,934 우리는 우주에서 큰 폭탄 위에 앉아 있어요. 126 00:05:46,036 --> 00:05:48,142 이게 무슨 뜻인지 알아요, Anderson씨? 127 00:05:49,180 --> 00:05:51,607 여성의 분노. 128 00:05:51,709 --> 00:05:54,676 수천년 동안 가부장제가 그래왔죠, 129 00:05:54,778 --> 00:05:58,196 도널드 제이 트럼프가 세상을 이끌거에요. 130 00:05:58,316 --> 00:06:01,028 댐을 향해 망치질을 시작했죠. 131 00:06:01,420 --> 00:06:03,025 트위터를 할 때, 132 00:06:03,145 --> 00:06:04,462 눈알을 굴릴 때, 133 00:06:04,582 --> 00:06:07,133 모든 여자들이랑 잘 때, 134 00:06:07,253 --> 00:06:11,493 분노는 서서히 풀려나는거에요. 135 00:06:12,796 --> 00:06:15,764 멋진대요. 136 00:06:15,866 --> 00:06:17,933 이제 깨달았을거에요. 137 00:06:18,035 --> 00:06:23,236 영리하고 카리스마있고, 화 난 여혐 Kai Anderson이 138 00:06:23,356 --> 00:06:25,874 망치로 그 댐을 부셔야한다는걸. 139 00:06:25,976 --> 00:06:27,479 이제 앞으로 나서서 140 00:06:27,599 --> 00:06:33,015 움직이는 무기가 될거야. 넌 매우 특별한 존재니깐. 141 00:06:35,853 --> 00:06:37,886 그게 제 목적인가요? 142 00:06:41,659 --> 00:06:43,025 내 말을 따라해. 143 00:06:45,330 --> 00:06:46,995 "난 호구다." 144 00:06:47,097 --> 00:06:49,932 "천한 찐따같은 호구다." 145 00:06:51,869 --> 00:06:54,099 "난 호구다." 146 00:06:54,219 --> 00:06:56,510 "천한 찐따같은 호구다." 147 00:06:56,630 --> 00:06:58,165 이 순간 이후로. 148 00:06:58,285 --> 00:07:00,786 하나의 목적밖에 없어. 149 00:07:01,347 --> 00:07:03,679 여성의 분노를 풀어내. 150 00:07:03,781 --> 00:07:05,847 너의 모든 기술을 이용해서 151 00:07:05,950 --> 00:07:10,686 그 댐을 부셔버릴 열정과 미래를 보여줘. 152 00:07:10,788 --> 00:07:12,754 그럼 저는 어떻게 될까요? 153 00:07:12,856 --> 00:07:15,023 분명 이게 맘에 들꺼야. 간절하게. 154 00:07:16,756 --> 00:07:19,546 너와 다른 남자들은. 155 00:07:19,868 --> 00:07:23,498 우리 모두를 구하고 죽는거야. 156 00:07:23,601 --> 00:07:25,701 그럼 넌 유명해지겠지. 157 00:07:25,803 --> 00:07:27,677 전설으로. 158 00:07:27,797 --> 00:07:30,906 언젠가 너의 작은 동상이 159 00:07:31,008 --> 00:07:32,908 세워질거야. 160 00:07:36,914 --> 00:07:39,948 이제 네 목적을 알겠니, Kai? 161 00:07:40,050 --> 00:07:42,751 무엇을 하기 위해 이 땅에 내려왔는지? 162 00:07:43,909 --> 00:07:46,082 세상의 여자들이 널 기다리고 있어. 163 00:07:46,202 --> 00:07:48,624 우리들 뒤에서 다리가 되어줘. 164 00:07:48,726 --> 00:07:50,792 스며드는거야. 165 00:07:50,894 --> 00:07:53,762 여성들이 분노를 할 수 있게 도와줘. 166 00:07:56,066 --> 00:07:59,735 ♪ ♪ 167 00:08:28,799 --> 00:08:31,566 ♪ ♪ 168 00:08:54,396 --> 00:09:04,777 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 169 00:09:07,472 --> 00:09:09,038 이게 보여? 170 00:09:09,140 --> 00:09:11,154 무슨 엿같은 일이 일어나는거지? 171 00:09:11,274 --> 00:09:12,534 이건 폭력행위야. 172 00:09:12,654 --> 00:09:14,554 이건 미국에 미국인들이라고. 173 00:09:14,656 --> 00:09:16,355 난 Bennett 공원에. 174 00:09:16,457 --> 00:09:18,524 동생들 파티하러 왔을뿐인데. 175 00:09:18,626 --> 00:09:20,359 옆에서 하는 짓거리는 봐! 176 00:09:20,461 --> 00:09:22,595 저 멍청한 나치 시의원를 보라고! 177 00:09:22,697 --> 00:09:23,763 남자들에게 보호받아. 178 00:09:23,883 --> 00:09:25,803 군대인지 뭔지하는 것들에게 말이야. 179 00:09:25,923 --> 00:09:28,634 저 놈이 인터넷 검열을 주장하고 있고! 180 00:09:28,736 --> 00:09:30,670 다들 어딨어? 181 00:09:30,772 --> 00:09:32,405 다들 어딨냐고? 182 00:09:32,507 --> 00:09:35,308 나치 반대, KKK단 반대! 183 00:09:35,410 --> 00:09:38,511 파시스트 반대 U.S.A.! 반대 나치, 반대! 184 00:09:38,613 --> 00:09:39,779 감사합니다, 여러분, 185 00:09:39,881 --> 00:09:43,316 여러분은 상식적인 세상을 위해 모였습니다. 186 00:09:43,418 --> 00:09:45,484 - 맞아요! - 워싱턴에는 그런 인재가 부족하죠. 187 00:09:45,587 --> 00:09:48,354 - 옳소! - 특히 우리의 대표는, 188 00:09:48,456 --> 00:09:50,623 Herbert Jackson 상의원님입니다. 189 00:09:50,725 --> 00:09:52,592 제 말은 몇몇 사람들은 190 00:09:52,694 --> 00:09:54,776 극단적인 자세를 취하고 있어요, 반연방주의? 191 00:09:54,896 --> 00:09:58,698 이 사람은 벌써 3번째 재선입니다. 192 00:10:00,568 --> 00:10:01,801 몇몇 분들은 아직 이르다고 하실 수도 있습니다 193 00:10:01,903 --> 00:10:04,111 2년뒤에 있을 선거인데 말이죠. 194 00:10:04,231 --> 00:10:06,539 글쌔요, 이건 절대 이른게 아닙니다. 195 00:10:06,641 --> 00:10:09,375 위대한 미국을 위해서는 절대 늦지 이르지 않습니다! 196 00:10:10,812 --> 00:10:13,446 변화의 바람이 되겠습니다. 197 00:10:13,548 --> 00:10:15,548 우리의 캠페인의 시작입니다. 198 00:10:15,650 --> 00:10:17,717 예!!! 199 00:10:17,819 --> 00:10:20,879 세계 주의자, 엘리트, 우주 정치인들도 200 00:10:20,999 --> 00:10:22,655 진실 듣는 것을 원하지 않습니다. 201 00:10:22,757 --> 00:10:23,757 너무 두려워서 말이죠. 202 00:10:23,875 --> 00:10:25,691 그건 비 미국인들입니다. 203 00:10:25,793 --> 00:10:27,627 - 옳소! - 우린 싸웠습니다. 204 00:10:27,729 --> 00:10:29,287 파시스트의 권리를 싸우고, 205 00:10:29,407 --> 00:10:31,664 - 그 들을 지키기 위해 싸우겠습니다. - 예! 206 00:10:31,766 --> 00:10:34,097 - 여긴 우리 마을입니다! - 우리 마을! 207 00:10:34,217 --> 00:10:36,242 - 우리 주! - 우리 주! 208 00:10:36,362 --> 00:10:39,639 - 우리 나라! - 우리 나라! 209 00:10:39,741 --> 00:10:42,408 반대 파시시트! 혐오 반대! 반대 파시시트! 혐오 반대! 210 00:10:42,510 --> 00:10:44,610 - 반대 파시시트! 혐오 반대! - 이봐! 이봐! 211 00:10:44,712 --> 00:10:48,481 반대 파시시트! 혐오 반대! 반대 파시시트! 혐오 반대! 212 00:10:48,583 --> 00:10:49,749 - 반대 파시시트! 혐오 반대! - 독재자는 꺼져! 213 00:10:49,851 --> 00:10:51,684 이 병신들은 누구야? 214 00:10:51,786 --> 00:10:53,686 모든 소셜미디어가 보고 있습니다. 215 00:10:53,788 --> 00:10:55,873 - 여기서 메세지를 보내면.. - 정신 차려, Speedwagon! 216 00:10:55,993 --> 00:10:57,823 우리가 워싱턴 놈을 욕했으니 217 00:10:57,925 --> 00:10:59,765 지금 우리가 불리해. 218 00:10:59,861 --> 00:11:01,627 망할 정부요원이 있다고! 219 00:11:01,729 --> 00:11:03,596 저 놈들을 날 미워하고 반대측을 선동하고 있어. 220 00:11:03,698 --> 00:11:05,908 - 저거 보여? 보지마. - 하얀색 벤이요? 221 00:11:06,028 --> 00:11:07,733 잠복수사로 다 녹화하고 있어. 222 00:11:07,835 --> 00:11:10,636 저 놈들은 시위를 지켜보기만할거야! 223 00:11:10,738 --> 00:11:13,472 부끄러운줄알아라! 부끄러운줄알아라! 224 00:11:13,574 --> 00:11:15,808 부끄러운줄알아라! 부끄러운줄알아라! 225 00:11:15,910 --> 00:11:17,677 뭐가 그렇게 두려운건데? 226 00:11:17,779 --> 00:11:19,859 너네들의 마음이 바뀔까봐 무섭나? 227 00:11:19,914 --> 00:11:20,914 부끄러운게 뭔지 알아? 228 00:11:21,012 --> 00:11:23,373 민주주의 헌법이 부끄럽지, 229 00:11:23,493 --> 00:11:24,817 우린 절대 이해할.. 230 00:11:24,919 --> 00:11:26,819 시민들의 자유를! 231 00:11:26,921 --> 00:11:28,688 첫번째로 헌법 수정을! 232 00:11:30,318 --> 00:11:32,525 망할, 이거 오줌이잖아! 233 00:11:32,627 --> 00:11:34,393 - 오줌을 던졌어! - 물러나시죠. 234 00:11:34,495 --> 00:11:35,661 여기서 나가야합니다. 235 00:11:35,763 --> 00:11:38,364 - 싸워! 싸워! 싸워! 싸워! - 독재자는 꺼져! 236 00:11:38,466 --> 00:11:39,598 아니, 도망가지 않을거야. 237 00:11:39,701 --> 00:11:40,781 집회에서 날 ?아낼수없어. 238 00:11:44,872 --> 00:11:46,639 - 씨이바알! - Kai, Kai, Kai! 239 00:11:46,741 --> 00:11:48,541 최루 액체야. 최루 액체라고! 우유 가져와! 240 00:11:48,643 --> 00:11:50,443 Kai, Kai, Kai! 참아요! 241 00:12:14,227 --> 00:12:16,442 뭐가 문제야? 242 00:12:16,562 --> 00:12:18,437 - 당장 끄라고! - 정리 하는데, 243 00:12:18,539 --> 00:12:20,339 고물차라서 꺼지지 않는다고. 244 00:12:20,399 --> 00:12:22,639 - 멍청한 고물차. - 씨발! 245 00:12:22,710 --> 00:12:25,444 연방 요원이 잠복중이야, 우릴 보고있다고. 246 00:12:25,546 --> 00:12:26,712 증거 없애는 중이라고 247 00:12:26,814 --> 00:12:28,854 망할 세상에 방송할 필요없다고. 248 00:12:28,916 --> 00:12:30,816 그냥 망할 것들을 치워버리면 되지 않을까? 249 00:12:30,918 --> 00:12:33,102 걔네들은 바로 그걸 노리는거야. 250 00:12:33,222 --> 00:12:34,754 놈들이 아이스크림 트럭을 찾고있어. 251 00:12:34,856 --> 00:12:36,756 여기 있는거 다 벗겨내고 252 00:12:36,858 --> 00:12:37,845 주황색으로 칠할거야. 253 00:12:37,965 --> 00:12:39,850 그리고 못찾게 숨길거야. 254 00:12:39,970 --> 00:12:42,728 알겠어? 255 00:12:42,830 --> 00:12:44,730 어서 해! 256 00:12:49,570 --> 00:12:52,571 안에서 하고있어, 난 밖에서 할게 257 00:12:52,673 --> 00:12:54,640 고통스러웠어? 258 00:12:54,742 --> 00:12:56,575 그녀가 죽을 때? 259 00:12:58,813 --> 00:13:00,780 지금 뭔 소리를 하는거야? 260 00:13:00,882 --> 00:13:02,415 알아. 261 00:13:02,517 --> 00:13:03,816 나도 물어볼 권리는 있어. 262 00:13:05,483 --> 00:13:07,787 Kai는 개소리를 지어냈지. 263 00:13:07,889 --> 00:13:11,390 Ivy가 파리로 요리공부하러 갔다고. 264 00:13:11,492 --> 00:13:13,626 난 오빠를 알아. 265 00:13:13,728 --> 00:13:16,429 그리고 Ivy가 작별없이 갔을리가 없어. 266 00:13:17,665 --> 00:13:19,532 그게 네 생각이야? 267 00:13:19,634 --> 00:13:22,701 글쎄. 268 00:13:22,804 --> 00:13:25,738 아마 나만큼 너도 내 아내에 대해 몰랐나보지. 269 00:13:25,840 --> 00:13:29,408 너가 나한테 빡친 이유알아. 270 00:13:29,510 --> 00:13:33,546 이게 네 탓인거 같아, Winter? 271 00:13:35,450 --> 00:13:36,749 내 아내랑 바람피고. 272 00:13:36,851 --> 00:13:41,487 나와 내 가족을 망가트렸지. 273 00:13:41,589 --> 00:13:43,823 내가 정신나가서 미안해. 274 00:13:43,925 --> 00:13:47,827 근데 나 좀 믿어줘, Ivy를 좋아했어. 275 00:13:47,929 --> 00:13:49,762 그랬다고. 276 00:13:49,864 --> 00:13:51,764 진짜였어, 네가 뭐라고 부르던. 277 00:13:51,866 --> 00:13:54,400 Kai는 제 정신이 아니야. 278 00:13:54,502 --> 00:13:56,836 지금 너무 많은 약을 먹고있어. 279 00:13:56,938 --> 00:13:58,671 내 생각엔 그는 미쳐가고 있어. 280 00:13:58,773 --> 00:14:00,673 그녀에게 한걸 생각하면. 281 00:14:00,775 --> 00:14:04,643 아마도 죽었겠지, 근데 곁에 있지 못했어. 282 00:14:12,487 --> 00:14:16,722 정말 Ivy가 죽었다면, 283 00:14:16,824 --> 00:14:19,391 왜 Kai가 했다고 생각해? 284 00:14:25,886 --> 00:14:27,933 이 충격적인 영상은 오늘 미시간 주에서 일어난 285 00:14:28,053 --> 00:14:30,769 폭력적으로 변한 집회 모습입니다. 286 00:14:30,872 --> 00:14:32,605 12명의 부상자가 실려나갔습니다, 287 00:14:32,707 --> 00:14:34,607 지역 의원 Kai Anderson은, 288 00:14:34,709 --> 00:14:37,676 최근 전국 출마한 사람 중에 289 00:14:37,778 --> 00:14:39,645 암살 시도를 당했고, 290 00:14:39,747 --> 00:14:43,682 비정상적이고 논란이 되고 있는 시 규제에 291 00:14:43,784 --> 00:14:47,188 화가 난 반대 시위자들과 충돌했습니다. 292 00:14:47,308 --> 00:14:50,623 오늘은 Herbert Jackson 의원에 대해 비난했는데요, 293 00:14:50,725 --> 00:14:53,592 중간 투표에서 이기겠다고 말했는데. 294 00:14:53,694 --> 00:14:57,033 오늘 Senator Jackson의 인터뷰를 들어보시죠. 00:14:54,153 --> 00:14:56,832 파란머리놈이 오늘 한 짓은 그냥 늙고 귀여운 짓이죠. 295 00:14:59,934 --> 00:15:02,568 그 놈은 극단주의자입니다. 296 00:15:02,670 --> 00:15:03,736 그럼 지금 말씀은 297 00:15:03,838 --> 00:15:05,371 Anderson 의원의 도전을 받아들이지 않는건가요? 298 00:15:05,473 --> 00:15:07,473 이봐요. 299 00:15:07,575 --> 00:15:09,742 Anderson 씨의 말을 받아드릴 곳은, 300 00:15:09,844 --> 00:15:12,344 사법부 뿐일 겁니다. 301 00:15:12,446 --> 00:15:13,965 뭐라고 씨발놈아?! 302 00:15:14,085 --> 00:15:15,548 저 놈을 부셔버리자! 303 00:15:15,650 --> 00:15:16,810 - 예! - 그래! 304 00:15:16,930 --> 00:15:18,651 우린 무장강도도 아니고, 305 00:15:18,753 --> 00:15:19,752 우린 오줌을 던지지도 않았고, 306 00:15:19,854 --> 00:15:21,453 - 우린 이야기만 했어. - 옳소! 307 00:15:21,556 --> 00:15:22,621 망할 엿멋을 개새끼들이 308 00:15:22,723 --> 00:15:24,757 공중파 TV도 먹어버린거야! 309 00:15:24,859 --> 00:15:28,561 엿먹어, 미디어새끼들아! 310 00:15:28,663 --> 00:15:30,763 망할 새끼들이 진실을 숨긴다면, 311 00:15:30,865 --> 00:15:33,699 우리가 직접 나서서 보여줘야해! 312 00:15:35,636 --> 00:15:37,403 기분나빠하지마, Gary. 313 00:15:37,505 --> 00:15:39,605 엿 먹으라해! 내가 다 물어버려서, 314 00:15:39,707 --> 00:15:43,475 - 다 뜯어버릴거야. - 옳소! 315 00:15:43,578 --> 00:15:47,780 이제 주인님이 누구지 알려줘야겠어. 316 00:15:47,882 --> 00:15:49,748 주인님이 곧 나타날거야. 317 00:15:49,850 --> 00:15:52,618 - 전 당신인줄 알았는데요. - 잠들 시간이야, 제군들. 318 00:15:52,720 --> 00:15:56,355 - 좋아, 좋아! - 씨발, 듣는 시간이 제일 좋아! 319 00:15:56,457 --> 00:15:58,524 심장마비 걸리지 않게 조심해. 320 00:15:58,626 --> 00:16:00,937 오늘은 최고의 이야기를 들려줄거야. 321 00:16:01,057 --> 00:16:05,858 Cielo Drive, Beverly Hills, 1969년, 8월 8일. 322 00:16:05,978 --> 00:16:08,300 이건 정신병자들의 소행으로 보이지만 323 00:16:08,402 --> 00:16:10,402 그건 일부의 뿐, 실은 훨씬 훨씬 큰게 있지. 324 00:16:10,504 --> 00:16:12,605 50년 동안 기억될 수 있는 일이야. 325 00:16:12,707 --> 00:16:14,573 반복하고 반복을 하지. 326 00:16:14,675 --> 00:16:17,509 Charles Manson이 오랫동안 해온 일이지. 327 00:16:17,612 --> 00:16:21,513 Cielo Drive에서 시작 된거였어. 328 00:16:23,484 --> 00:16:24,750 Charlie는 밤 늦게 기다렸어. 329 00:16:24,852 --> 00:16:26,968 Tex Watson 살인마로 지휘를 했지. 330 00:16:27,088 --> 00:16:29,488 계획은 모든 가정을 부셔버리는것. 331 00:16:29,590 --> 00:16:31,624 더 잔인할수록, 좋은거였지. 332 00:16:31,726 --> 00:16:34,493 잘못된 장소와 시간에 있었던 Steven Parent처럼. 333 00:16:34,595 --> 00:16:36,462 제발, 제발, 해치지 마세요. 334 00:16:36,564 --> 00:16:38,564 Tex는 약에 취해있었지. 335 00:16:38,666 --> 00:16:41,634 - 어째서? 336 00:16:41,736 --> 00:16:43,502 Tex 에게는 세명의 여자가 있있어. 337 00:16:43,604 --> 00:16:45,337 가장 신뢰받는 추종자였지. 338 00:16:45,439 --> 00:16:48,507 Susan Atkins, 일명 Sadie Mae Glutz. 339 00:16:48,609 --> 00:16:51,343 San Gabriel에서 알콜중독 부모에게 태어났고, 340 00:16:51,445 --> 00:16:53,412 67년도에 그녀의 집에서 기타치는 그를 처음 만났어. 341 00:16:53,514 --> 00:16:55,814 1년 후, 아이를 낳았는데. Charles 이름을 따서 342 00:16:55,916 --> 00:16:57,750 Zezozose Zadfrack Glutz 라고 지었지. 343 00:16:57,852 --> 00:17:00,046 Patricia Krenwinkel. 344 00:17:00,166 --> 00:17:02,388 그들은 그녀를 Katie라 불렀지 345 00:17:02,490 --> 00:17:04,456 1968년, Dennis Wilson 청년이 그녀를 태워줬는데. 346 00:17:04,558 --> 00:17:06,392 그녀와 살인마들은 강도로 변했고, 347 00:17:06,494 --> 00:17:08,293 그들이 광란의 파티를 보낼때, 348 00:17:08,396 --> 00:17:10,396 그는 겨우 도망칠수 있었다고해. 349 00:17:10,498 --> 00:17:12,598 메인 주에서 온 Linda Kasabian. 350 00:17:12,700 --> 00:17:14,400 그녀는 16살에 가출을 했지. 351 00:17:14,502 --> 00:17:15,782 신을 찾기 위해 서쪽으로 온거야. 352 00:17:15,836 --> 00:17:17,670 몇 년후, Spahn 목장에서, 353 00:17:17,772 --> 00:17:19,538 그녀는 "찾았다."라고 했어. 354 00:17:21,509 --> 00:17:23,772 Susan, Patty, 이리와. 355 00:17:23,892 --> 00:17:27,010 Linda, 넌 차 좀 보고있어. 빨리! 356 00:17:27,715 --> 00:17:29,395 Linda는 아직 배짱이 없어서. 357 00:17:29,517 --> 00:17:31,019 살인하기에는 무리가 있었어. 358 00:17:31,139 --> 00:17:32,939 그래서 Tex는 그녀를 죽은 시신 옆에 두게했어. 359 00:17:33,059 --> 00:17:34,832 그들이 한 짓에 익숙해지라는거지. 360 00:17:39,660 --> 00:17:41,660 그들이 처음 본건 Wojciech Frykowski였어. 361 00:17:41,762 --> 00:17:43,762 술에 취해 잠든 시나리오 작가였지. 362 00:17:50,438 --> 00:17:53,605 음.. 몇시야..? 363 00:17:53,708 --> 00:17:55,607 쇼타임이지. 364 00:17:58,253 --> 00:18:00,679 누구야? 365 00:18:00,781 --> 00:18:02,414 원하는게 뭐야? 366 00:18:05,720 --> 00:18:07,486 난 악마다. 367 00:18:07,588 --> 00:18:09,822 악마 짓 좀 하러왔지. 368 00:18:12,985 --> 00:18:15,627 Tex는 Susan에게 침실에 가보라고했어. 369 00:18:19,500 --> 00:18:22,568 Abigail Folger, 그녀는 유산 상속녀였지. 370 00:18:31,679 --> 00:18:34,379 배우 Sharon Tate와 헤어스타일리스트 Jay Sebring. 371 00:18:34,482 --> 00:18:35,647 참고로 둘은 전 애인이었지 372 00:18:35,750 --> 00:18:37,278 그들은 조용하게 대화했어. 373 00:18:37,398 --> 00:18:39,518 Sharon과 남편인, 영화감독 Roman Polanski은, 374 00:18:39,620 --> 00:18:41,553 2주후에 출산할 아들을 기대하고 있었어. 375 00:18:41,655 --> 00:18:43,722 그 날 운 좋은 남편은 영화 촬영으로 유럽으로 갔지. 376 00:18:43,824 --> 00:18:46,525 - 안녕. - 무슨일이 일어날지 모른채... 377 00:18:46,627 --> 00:18:47,693 아무것도 모른채 말이지. 378 00:19:04,512 --> 00:19:06,311 돼지새끼처럼 비명지르네. 379 00:19:06,413 --> 00:19:07,613 돼지새끼! 돼지새끼! 380 00:19:07,715 --> 00:19:09,615 -씨발! 381 00:19:09,717 --> 00:19:11,383 그만 두지 못해! 382 00:19:11,485 --> 00:19:14,486 여기 임신한거 안보이냐고? 383 00:19:25,231 --> 00:19:26,598 제발 그만! 384 00:19:29,885 --> 00:19:32,371 죽여버려! 385 00:19:36,777 --> 00:19:38,544 Tex! 386 00:19:40,323 --> 00:19:42,548 잡아와, 잡아와, 잡아와, 잡아와. 387 00:19:58,432 --> 00:20:01,834 이제 그만! 누가 오고 있어! 388 00:20:04,025 --> 00:20:07,573 - 그럼, 빨리 끝내야겠네. - 안돼. 389 00:20:07,675 --> 00:20:09,474 Linda는 그날 밤 숨어지냈어. 390 00:20:09,577 --> 00:20:10,456 훔친 차에서 말야. 391 00:20:10,576 --> 00:20:12,544 그들처럼 될 수 없던거야. 392 00:20:12,646 --> 00:20:14,413 이 혼란을 틈 타 누군가 도망갔어. 393 00:20:14,515 --> 00:20:15,681 바로 유산 상속녀였지. 394 00:20:15,783 --> 00:20:17,749 이봐, 이봐, 이봐! 395 00:20:17,852 --> 00:20:20,485 어쩌면 그녀가 탈출할 지도 모르지. 396 00:20:30,698 --> 00:20:33,766 상속녀는 28번이나 찔렸어. 397 00:20:33,886 --> 00:20:35,634 치명상을 6군데나 찔렸지. 398 00:20:35,736 --> 00:20:37,803 그녀의 마지막으로 유언은 399 00:20:37,905 --> 00:20:41,440 "난 포기했어. 날 잡았잖아." 400 00:20:41,542 --> 00:20:44,710 제발, 제발. 401 00:20:44,812 --> 00:20:46,812 이럴 필요는 없잖아요. 402 00:20:46,914 --> 00:20:48,780 제발, 풀어주세요. 403 00:20:48,883 --> 00:20:52,083 오, 아가씨. 난 자비롭지가 않은데. 404 00:20:52,203 --> 00:20:56,380 날 죽여요, 하지만 아이는 살려주세요. 제발. 405 00:20:56,500 --> 00:21:00,659 날 데려가고 아이가 태어난 뒤, 날 죽여요. 406 00:21:00,761 --> 00:21:02,863 - 제발. - 하지만 아이만 살리는건 407 00:21:02,983 --> 00:21:04,559 Charlie의 명령이 아니었어. 408 00:21:04,679 --> 00:21:07,633 난 싫은데. 409 00:21:07,735 --> 00:21:09,601 솔직히 말해서, 410 00:21:09,703 --> 00:21:12,046 Susan은 Sharon의 목소리가 듣기싫었던거야. 411 00:21:29,816 --> 00:21:31,890 엄마... 412 00:21:35,763 --> 00:21:37,663 Susan은 Charlie의 명령을 끝냈어. 413 00:21:37,765 --> 00:21:39,531 그 사람이 말한대로, 414 00:21:39,633 --> 00:21:41,800 떠나기전에 마녀같은 표식을 남겼지. 415 00:21:43,938 --> 00:21:46,892 Manson은 세상을 깨우치기 위해 살인마들은 보낸거야. 416 00:21:47,012 --> 00:21:50,074 사랑은 이제 끝난거지. 417 00:21:51,879 --> 00:21:55,105 이게 Charlie 주인님의 계획의 시작이었어. 418 00:21:55,225 --> 00:21:56,807 미끄럼틀 살인. 419 00:21:56,909 --> 00:21:58,842 Manson은 첫번째 도미노를 넘어트렸어. 420 00:21:58,944 --> 00:22:00,677 살인들은 흑인들이 했다고 비난 받았고, 421 00:22:00,779 --> 00:22:03,272 이건 인종 전쟁이 일어날 뻔했어. 422 00:22:03,392 --> 00:22:05,011 - 정말요? - 아니, 병신새끼야. 423 00:22:05,131 --> 00:22:06,034 그는 배신당한거야. 424 00:22:06,154 --> 00:22:09,453 - 누가 배신한거죠? - 그 년들이지. 425 00:22:09,555 --> 00:22:11,030 Charlie는 옳은 생각을 했어, 426 00:22:11,150 --> 00:22:12,589 하지만 더 큰 그림은 못본거야. 427 00:22:12,691 --> 00:22:14,658 우린 국제적으로 나갈 준비가 됐어. 428 00:22:14,760 --> 00:22:17,461 그리고 상원 의원의 지지율를 흡수하려면, 429 00:22:17,563 --> 00:22:20,078 그 망할 새끼의 것을 가져와야해. 430 00:22:20,198 --> 00:22:24,004 우린 Manson의 각본대로 해야해, 하지만 더 크게 말이야! 431 00:22:24,124 --> 00:22:25,636 우리의 잔인함을 더 보여줘해. 432 00:22:25,738 --> 00:22:27,178 세상이 우릴 볼 수 있도록! 433 00:22:27,292 --> 00:22:29,738 우린 문화를 바꾸기위해 하는거야. 434 00:22:29,858 --> 00:22:32,028 이건 상원의원의 길을 열어줄것이고, 435 00:22:32,130 --> 00:22:33,430 대통령이 되는거야! 436 00:22:33,532 --> 00:22:36,032 임산부 하나가 죽는다고 437 00:22:36,134 --> 00:22:37,367 아무 일도 일어나지 않아. 438 00:22:37,469 --> 00:22:40,403 사람이 필요한 것, 우리에게 주어진 것, 439 00:22:40,505 --> 00:22:44,446 천 번의 밤이 될것이다! 440 00:22:55,298 --> 00:22:57,439 망할년들이 임신못한다고 못 떠난다고? 441 00:22:57,559 --> 00:22:58,995 내 말이, 멍청하게. 442 00:22:59,115 --> 00:23:01,617 요즘은 게으르고 난잡한 년들이 443 00:23:01,737 --> 00:23:03,748 낙태 받고 싶어서 대기 명단까지 있다고 444 00:23:03,868 --> 00:23:06,222 정치적인 성명까지 냈다고, 안그래? 445 00:23:06,342 --> 00:23:09,278 곧 신의 통치자님이 그 명단을 훔친거야. 446 00:23:09,398 --> 00:23:10,694 우리 뒷문으로 가는게 어때? 447 00:23:12,236 --> 00:23:14,016 눈에 띄면 안되잖아. 448 00:23:32,006 --> 00:23:34,969 이봐, 뭔 짓이야? 449 00:23:37,333 --> 00:23:39,874 멍청한 놈들. 450 00:23:53,719 --> 00:23:55,923 무슨 일이야? 451 00:23:58,228 --> 00:24:02,029 이건 계획이 아니잖아. 452 00:24:03,643 --> 00:24:06,067 내 코스튬으로 뭐하는거야? 453 00:24:09,910 --> 00:24:12,707 무슨 일이야? 454 00:24:32,552 --> 00:24:34,795 신의 통치자님. 455 00:24:37,697 --> 00:24:39,351 어째서? 456 00:24:39,828 --> 00:24:42,103 제가 뭘 한거죠? 457 00:24:51,305 --> 00:24:53,915 사랑하는 Gary. 458 00:24:54,017 --> 00:24:56,492 네가 뭘해서가 아니야, 459 00:24:56,612 --> 00:24:58,525 네가 뭔가 해야하기때문이야. 460 00:24:58,988 --> 00:25:02,761 그럼 그 천번의 밤은 어쩌구요? 461 00:25:02,881 --> 00:25:05,760 전 정말 하고 싶어요. 462 00:25:05,862 --> 00:25:07,303 지금 하고 있어. 463 00:25:07,423 --> 00:25:09,855 너 없이는 안돼. 464 00:25:10,346 --> 00:25:13,437 내가 원하는건 더 중요한거야. 465 00:25:13,557 --> 00:25:15,904 더 가치있고. 466 00:25:16,773 --> 00:25:18,873 하지만... 467 00:25:20,217 --> 00:25:22,754 당신을 떠나고 싶지 않아요, Kai. 468 00:25:23,880 --> 00:25:27,268 이 일이 끝나면, 영원히 내 곁에 있는 거야. 469 00:25:28,712 --> 00:25:31,712 나의 일부분이 되는거야. 470 00:25:32,483 --> 00:25:36,857 누구보다 내 곁에 가까이 있는거지. 471 00:25:38,076 --> 00:25:39,860 좋아요. 472 00:26:47,280 --> 00:26:50,589 Brookfield Heights에서 폭력 사태가 끊이질 않고 있습니다. 473 00:26:50,709 --> 00:26:53,238 여기는 식료품점 관리인이 살해 됐습니다. 474 00:26:53,358 --> 00:26:55,110 Gary K. Longstreet 씨입니다. 475 00:26:55,221 --> 00:26:59,189 Mr. Longstreet의 시체는 직원에게 발견됐습니다. 476 00:26:59,291 --> 00:27:02,326 바로 제 뒤 현장에서 말이죠. 477 00:27:02,428 --> 00:27:06,230 여기서 Kai Anderson 의원님을 모셔보겠습니다. 478 00:27:06,332 --> 00:27:08,399 고마워요, Beverly. 479 00:27:08,501 --> 00:27:12,336 Gary는 저를 초창기부터 지지해왔습니다. 480 00:27:12,438 --> 00:27:14,405 그는... 481 00:27:16,442 --> 00:27:19,143 제 친구였죠. 482 00:27:19,245 --> 00:27:22,146 얼마나 슬플지 상상할 수가 없는데, 483 00:27:22,248 --> 00:27:24,415 현재 심정이 어떠신가요? 484 00:27:26,352 --> 00:27:28,185 심하게 유감합니다. 485 00:27:28,287 --> 00:27:30,487 Gary는 친절한 신사였습니다. 486 00:27:30,589 --> 00:27:32,479 곰인형 같았죠. 487 00:27:32,599 --> 00:27:34,458 Herbert Jackson 상의원님의 488 00:27:34,560 --> 00:27:36,160 좌익 테러리스트 지지자들이 489 00:27:36,262 --> 00:27:37,327 법의 심판을 받기를 기도합니다. 490 00:27:37,430 --> 00:27:40,164 지금 현직 상원의원이 491 00:27:40,266 --> 00:27:41,465 살인죄가 있다는건가요? 492 00:27:41,567 --> 00:27:44,101 그는 폭력적인 지지자들을 493 00:27:44,203 --> 00:27:46,236 더 부추겼습니다. 494 00:27:46,338 --> 00:27:49,339 반연방주의자 열광자들.. 495 00:27:49,442 --> 00:27:51,275 제 친구를 죽였죠. 496 00:27:51,377 --> 00:27:56,046 그가 급진적인 신념을 가졌다고 생각해서 말이죠. 497 00:27:56,148 --> 00:27:59,083 오늘날, 희생자는 낙태를 반대한 애국자입니다. 다음은 누구일까요? 498 00:27:59,185 --> 00:28:01,118 삶의 신성함을 인정한 임신부들과 499 00:28:01,220 --> 00:28:03,320 안에서 자라나는 아이들? 500 00:28:03,422 --> 00:28:06,023 더 이상 깨어있는 자들이 피를 흐르면 안됩니다. 501 00:28:06,125 --> 00:28:08,425 Herbert Jackson 상의원 손에서 말이죠. 502 00:28:10,429 --> 00:28:13,430 자세한 내용이 들어오는대로 전해드리겠습니다. 503 00:28:13,532 --> 00:28:17,167 지금까지 Beverly Hope였습니다. 스튜디오 나와주세요. 504 00:28:17,269 --> 00:28:19,103 이제 끝났습니다. 505 00:28:19,205 --> 00:28:20,730 이게 뭐야, Beverly? 506 00:28:20,850 --> 00:28:22,406 정치적인 살인사건을 507 00:28:22,508 --> 00:28:24,041 망할 기상예보처럼 말해서는 안된다고. 508 00:28:24,143 --> 00:28:25,209 이게 먹히지 않으면, 509 00:28:25,311 --> 00:28:27,411 우리 움직임이 어긋날수있어. 510 00:28:29,348 --> 00:28:31,181 알아 들어? 511 00:28:31,283 --> 00:28:34,084 알아들었습니다, 신의 통치자님. 512 00:28:44,497 --> 00:28:48,232 캐모마일 차야. 진정이 될거야. 513 00:28:48,334 --> 00:28:50,400 나한테 왜 잘해주는거야? 514 00:28:50,503 --> 00:28:52,436 네가 걱정돼, Beverly. 515 00:28:52,538 --> 00:28:54,204 그 날 이후부터, 네가.. 516 00:28:54,306 --> 00:28:55,506 내가 총으로 위협받고, 517 00:28:55,541 --> 00:28:57,374 가짜 독약 Kool-Aid 마신 날? 518 00:28:57,476 --> 00:28:59,309 아님 내가 독방에 쳐박혀서 519 00:28:59,411 --> 00:29:01,445 내가 하지도 않은 살인때문에 갇힌거? 520 00:29:07,453 --> 00:29:09,219 미안해, 누명 씌워서. 521 00:29:09,321 --> 00:29:11,455 내가 살 방법은 그거뿐이었어. 522 00:29:11,557 --> 00:29:13,357 그것 때문에 죄책감을 느껴. 523 00:29:13,459 --> 00:29:16,059 이렇게 보니, 이건 아니야. 524 00:29:16,162 --> 00:29:18,462 이건 Beverly Hope가 아니야. 525 00:29:18,564 --> 00:29:21,098 여기서 도망쳐야해. 526 00:29:21,200 --> 00:29:23,033 가능한 멀리 도망쳐야해. 527 00:29:23,135 --> 00:29:24,401 내가 도와줄게. 528 00:29:24,503 --> 00:29:27,371 - 이게 뭐야? - 기차 티켓. 529 00:29:27,473 --> 00:29:29,106 Montana주, Butte. 530 00:29:29,208 --> 00:29:30,340 아무도 널 찾지 않을거야. 531 00:29:31,640 --> 00:29:34,044 날 시험하는군. 532 00:29:34,146 --> 00:29:35,445 저리 꺼져. 533 00:29:35,548 --> 00:29:37,447 난 다시 갇히고 싶지않아. 534 00:29:37,550 --> 00:29:40,484 아니야, Beverly. 진심으로 돕는거라고. 535 00:29:43,522 --> 00:29:45,355 난 옳은 일을 하고 싶어. 536 00:29:45,457 --> 00:29:48,158 기차는 내일 새벽 6시에 떠나. 537 00:29:48,260 --> 00:29:51,495 가서. 다시 시작해. 538 00:29:54,266 --> 00:29:56,166 넌 어쩌고? 539 00:29:59,205 --> 00:30:01,171 난 여기 남아서 Kai의 시선을 돌릴거야. 540 00:30:01,273 --> 00:30:02,439 할 수있는 한. 541 00:30:03,603 --> 00:30:05,309 제발, Beverly. 542 00:30:13,863 --> 00:30:19,289 신의 통치자님에게 전해. 난 절대 도망 가지 않아, 절대. 543 00:30:19,391 --> 00:30:24,194 난 그의 충실한 추종자야. 죽을 때 까지. 544 00:30:39,438 --> 00:30:40,844 우리 대화 좀 해. 545 00:30:40,964 --> 00:30:43,306 이 소리 들려? 이 잡음? 546 00:30:44,265 --> 00:30:45,679 미안한데, 나 안들.. 547 00:30:45,799 --> 00:30:48,216 들어봐, 여기야, 여기라고. 확실히 여기야. 548 00:30:48,567 --> 00:30:49,927 내가 찾아 낼거야. 549 00:30:50,047 --> 00:30:52,415 우리 잠깐만 대화 할 수 없어? 550 00:30:52,518 --> 00:30:54,104 그 날 이후로, 551 00:30:54,224 --> 00:30:55,801 Winter랑 일 못하겠어. 552 00:30:55,921 --> 00:30:57,988 - 그냥 못하겠다고. - 쉬! 553 00:30:59,458 --> 00:31:00,837 어떻게 이게 안들려? 이거 안들려? 554 00:31:00,957 --> 00:31:03,704 - 어떻게 이게 안들려고? - 뭐하는 짓이야? 555 00:31:03,745 --> 00:31:05,867 잡음이 들린다고! 그들이 도청을 심었어. 556 00:31:05,987 --> 00:31:08,850 - 누가 도청한다고? - 연방요원들! 듣고 있다고. 557 00:31:08,970 --> 00:31:11,520 우리 스파이가 있어, 알아? 이중스파이라고. 558 00:31:11,640 --> 00:31:13,514 여기 도창장치가 있어, 망할 전부에 말이야. 559 00:31:13,634 --> 00:31:16,989 Kai, 내 말 듣긴 하는거야? 제발 좀 진정 할래? 560 00:31:17,109 --> 00:31:19,277 - 내가 도울 수있게? - 넌 내 말을 듣지 않잖아! 561 00:31:19,397 --> 00:31:21,226 이 잡음! 점점 더 커진다고! 562 00:31:21,346 --> 00:31:22,979 여기선 생각할 수 없어. 563 00:31:41,685 --> 00:31:43,423 오, 씨발. 564 00:31:46,717 --> 00:31:48,694 아주 작은 거, 아주 자세한거. 565 00:31:48,814 --> 00:31:49,563 놈들은 그걸 찾는거야. 566 00:31:49,683 --> 00:31:50,685 그게 날 함정에 빠뜨릴 거야. 567 00:31:50,805 --> 00:31:51,974 어떻게 하지? 어떻게 하지? 568 00:31:52,094 --> 00:31:54,119 어떻게 될 거지. 난 어떻게 될까? 569 00:31:56,131 --> 00:31:58,514 - 항상 앞서가야지, 맞지, Kai? - 지저스! 570 00:31:58,634 --> 00:32:00,383 Vincent! 571 00:32:00,485 --> 00:32:02,520 그럼... 572 00:32:02,640 --> 00:32:04,735 내가 어떻게 도와줘야할까? 573 00:32:04,855 --> 00:32:06,501 곤란에 빠진 거 같Ÿ볕? 574 00:32:06,782 --> 00:32:09,754 음, 이미 알고 있잖아. 그들이 날 ?는다고. 575 00:32:09,874 --> 00:32:11,354 - 누가? - 모든 연방요원들! 576 00:32:11,474 --> 00:32:13,205 나도 몰라, 내 생각엔 스파이가 있어. 577 00:32:13,325 --> 00:32:14,901 이 집 어딘가에 분명히 도청을 했어. 578 00:32:15,021 --> 00:32:16,074 근데 어딨는지 모르겠어. 579 00:32:16,194 --> 00:32:19,453 오직 이 방만 안전하다고. 580 00:32:19,573 --> 00:32:23,146 형이 있는 바로 이 방만. 581 00:32:28,080 --> 00:32:30,200 형을 죽이면 안되는거였어, 582 00:32:30,494 --> 00:32:31,742 지금까지 많은 사람을 죽였어. 583 00:32:31,862 --> 00:32:34,111 비밀로 하기엔 힘들거야. 584 00:32:35,087 --> 00:32:38,452 글쎄, 누구나 할 수있어, Kai, 너 잖아. 585 00:32:38,572 --> 00:32:40,617 넌 모든 일에 만능이잖아. 586 00:32:40,737 --> 00:32:43,326 바람에 풍선 띄우기만큼 쉽지. 587 00:32:43,428 --> 00:32:47,030 오! Vincent! 588 00:32:49,595 --> 00:32:51,305 형 말 듣지마, 청년. 589 00:32:51,425 --> 00:32:54,011 네가 환각을 봐야한다면, 그건 나야. 590 00:32:57,720 --> 00:32:59,781 Charles Manson 유령이에요? 591 00:32:59,901 --> 00:33:03,075 난 유령이 아니야, 아직 살아있다고. 592 00:33:03,369 --> 00:33:06,331 캘리포니아 Corcoran 주립 교도소에 있다고. 593 00:33:06,451 --> 00:33:08,237 한번 놀러와. 594 00:33:13,458 --> 00:33:15,358 당신이 왜 있는지 알아요. 595 00:33:15,460 --> 00:33:19,262 당신은 내 수준을 보는 유일한 사람이죠. 596 00:33:23,261 --> 00:33:26,002 네가 맞을 때는 절대 틀리지 않아. 597 00:33:26,104 --> 00:33:27,424 나라면 어쩔거죠? 598 00:33:27,543 --> 00:33:30,101 배신자를 찾아야지. 599 00:33:30,928 --> 00:33:32,778 내가 왜 이 꼴인데. 600 00:33:34,138 --> 00:33:37,213 난 너무 믿었어. 601 00:33:42,300 --> 00:33:44,108 내 배신자는 Linda였지. 602 00:33:44,228 --> 00:33:46,379 그는 밤에 외출 해야한다고 했어. 603 00:33:46,499 --> 00:33:47,970 지난 밤엔 너무 서툴러서, 604 00:33:48,090 --> 00:33:49,690 어떻게 해야하는지 보여준다고 했지. 605 00:33:49,723 --> 00:33:51,573 난 가고 싶지 않았지만 Charlie는 물어봤지, 606 00:33:51,693 --> 00:33:53,641 난 거절하기 두려웠어. 607 00:33:53,761 --> 00:33:55,814 그가 말하길. "방에 들어가자마자, 608 00:33:55,934 --> 00:33:57,300 사람이 보인다면, 609 00:33:57,420 --> 00:33:59,115 당장 그 목을 베어라." 610 00:34:00,082 --> 00:34:01,926 그는 표식을 남기라고 했어. 611 00:34:03,342 --> 00:34:06,826 "마녀같은 거 말이야 ." 612 00:34:07,302 --> 00:34:10,880 항상 계집년들이 문제야. 613 00:34:10,983 --> 00:34:13,249 계집년들은 믿지마라. 614 00:34:13,352 --> 00:34:14,963 아무도 믿을 수 없어. 615 00:34:15,426 --> 00:34:18,636 마음 속에 증오가 있는 한, 616 00:34:18,756 --> 00:34:20,290 세상에 증오의 대상이 될거야. 617 00:34:22,562 --> 00:34:25,225 - Kai? 안에 있어? - 어! 618 00:34:29,468 --> 00:34:31,167 내가 찾은걸 봐. 619 00:34:36,895 --> 00:34:40,143 개년들. 620 00:34:43,348 --> 00:34:46,116 - 내가 뭘 어떻게 할까? - 여기 있어. 621 00:34:46,218 --> 00:34:47,984 움직이지 마! 622 00:34:59,031 --> 00:35:00,463 우와. 623 00:35:03,335 --> 00:35:05,168 빈틈 없네. 624 00:35:05,270 --> 00:35:06,450 오, 씨발! 625 00:35:06,570 --> 00:35:10,011 Valerie는 항상 남자들은 단순한 생각만 한다고 했지, 626 00:35:10,131 --> 00:35:11,932 낙태 허용에 대해서. 627 00:35:12,052 --> 00:35:15,408 세상에, 네 엄마가 널 낙태했으면, 628 00:35:15,528 --> 00:35:18,534 우리가 얼마나 실망했을까? 629 00:35:19,251 --> 00:35:21,361 나에 대해 그렇게 말하면 안돼. 630 00:35:21,481 --> 00:35:23,989 이 상황을 이해하는데. 631 00:35:24,109 --> 00:35:25,602 머리가 나쁘지는 않을텐데. 632 00:35:25,722 --> 00:35:27,718 이건 간단한거야. 딱 2가지. 633 00:35:27,838 --> 00:35:30,915 "A"에서 "B."까지. 여성의 분노를 푸는 것. 634 00:35:31,035 --> 00:35:33,312 미국 여성들은 필사적인 심정으로 635 00:35:33,432 --> 00:35:36,074 가부장적인 분노를 담고 있었어, 636 00:35:36,194 --> 00:35:38,008 여성들에게 선택권은 없었고, 637 00:35:38,128 --> 00:35:39,732 남자들이 그걸 다 날려 버렸어. 638 00:35:39,852 --> 00:35:42,116 알았어! 망할 것에 대해 알고 있다고! 639 00:35:42,236 --> 00:35:43,714 밖에 일어난 혼란을 봐! 640 00:35:43,834 --> 00:35:45,165 넌 모두를 빡치게 만들었어. 641 00:35:45,285 --> 00:35:47,905 널 위해 일한 여자들은 어떻고? 642 00:35:48,025 --> 00:35:50,106 네 여동생은 망가졌고 한 여자는 죽었어. 643 00:35:50,226 --> 00:35:52,896 심지어 Beverly Hope마저 망가졌어! 644 00:35:54,219 --> 00:35:56,250 그들이 약한건 내 잘못이 아니야! 645 00:35:56,370 --> 00:36:00,007 난 Valerie Solanas의 의지를 이어받은 사람이야. 646 00:36:00,127 --> 00:36:03,371 그녀는 scum을 이끌어갈 책임을 줬어. 647 00:36:03,491 --> 00:36:06,904 그녀의 낙원, 너가 어떻게 망쳤는지 봐. 648 00:36:07,399 --> 00:36:08,870 세상에나. 649 00:36:08,990 --> 00:36:11,618 이제 이년 앞에서 진실을 말할 때가 됐어. 650 00:36:16,283 --> 00:36:20,334 내가 여성의 분노에 대해 빠져들거라 생각했어? 651 00:36:21,161 --> 00:36:24,778 내가 개년들의 대의를 위해 순교한다고? 652 00:36:25,297 --> 00:36:27,014 - 엿 먹어. - 엿 먹어! 653 00:36:27,134 --> 00:36:28,808 넌 나에게 명분을 줬어. 654 00:36:29,131 --> 00:36:32,255 사람들을 선동하게 만들었지. 655 00:36:32,390 --> 00:36:34,852 씨발, 나도 여자들이 빡치길 원해. 656 00:36:34,972 --> 00:36:37,684 빈둥 거리고, 정신 나가고, 히스테리 일으키고. 657 00:36:37,804 --> 00:36:39,394 근데 여자들은 감 당못해. 658 00:36:39,514 --> 00:36:41,175 너무 감성적이고, 비이성적이지. 659 00:36:41,295 --> 00:36:43,095 여자들의 분노는 무너뜨릴 수 있어야 해, 660 00:36:43,215 --> 00:36:44,792 내가 그들을 이끌어 낼꺼니깐. 661 00:36:44,912 --> 00:36:47,672 아멘! 헬터 스케터! 662 00:36:47,792 --> 00:36:49,684 넌 망할 호구라고. 663 00:36:49,804 --> 00:36:51,675 진실을 알고있는 호구겠지. 664 00:36:52,810 --> 00:36:56,329 여자들은 잡혀서 살아야하고, 665 00:36:56,581 --> 00:36:59,672 부엌에 박혀서 샌드위치나 만들면 돼. 666 00:37:03,307 --> 00:37:04,799 내가 널 죽여버리기 전에, 667 00:37:04,919 --> 00:37:07,223 위대한 Valerie의 한 마디를 해주지. 668 00:37:07,325 --> 00:37:09,989 "남자 새끼들은.." 669 00:37:10,109 --> 00:37:12,228 아.. 670 00:37:22,274 --> 00:37:24,107 이 년 뭐야? 671 00:37:24,209 --> 00:37:26,976 내 분노조절 상담사. 672 00:37:27,994 --> 00:37:29,928 실력이 없나보네. 673 00:37:40,883 --> 00:37:42,944 존나 멋졌어. 674 00:37:43,911 --> 00:37:46,252 저년은 절대 스파이가 아니야. 675 00:38:59,099 --> 00:39:01,066 네가 머리 잘라준거 생각나. 676 00:39:02,970 --> 00:39:05,225 넌 울고 또 울었지. 677 00:39:05,463 --> 00:39:07,482 오빠가 다치는 줄 알고 무서웠지. 678 00:39:08,876 --> 00:39:10,942 그래서 내가 가위를 들고 679 00:39:11,045 --> 00:39:14,946 머리 자르면서 그런거 아니라고 보여줬잖아. 680 00:39:15,049 --> 00:39:16,948 그 때 머리 촌스러웠지. 681 00:39:17,051 --> 00:39:18,984 엄마는 화가 났고, 682 00:39:19,086 --> 00:39:20,243 진짜 빡쳤지. 683 00:39:20,363 --> 00:39:21,995 음.. 684 00:39:22,115 --> 00:39:24,421 너도 알다시피, Winter. 685 00:39:25,164 --> 00:39:27,793 언제나 널 지켜고 있었어. 686 00:39:27,895 --> 00:39:31,231 디즈니의 chipmunk처럼 눈을 크게 떳지. 687 00:39:31,351 --> 00:39:33,899 뭔가 숨기는 일이 생기면 말야. 688 00:39:35,736 --> 00:39:38,153 아님 작게 웃는 버릇도 있어. 689 00:39:38,273 --> 00:39:40,806 다른 사람이 혼날 때 말이야. 690 00:39:44,412 --> 00:39:46,812 네가 15살 때, 베게를 빵빵하게 만들었지. 691 00:39:46,914 --> 00:39:49,781 잠이 잘 오라고. 692 00:39:49,883 --> 00:39:52,851 근데 효과는 없었지. 693 00:40:09,644 --> 00:40:11,903 난 네 오빠야. 694 00:40:13,275 --> 00:40:16,352 여자한테 오빠랑의 관계는 695 00:40:16,472 --> 00:40:18,091 아빠보다 중요한다던데. 696 00:40:18,777 --> 00:40:20,922 오빠는 내게 중요해, Kai. 697 00:40:21,623 --> 00:40:24,049 언제나 날 봐주잖아. 698 00:40:25,247 --> 00:40:27,919 근데 왜 날 아프게 해? 699 00:40:32,793 --> 00:40:35,927 왜 그런말을 해? 700 00:40:36,029 --> 00:40:38,096 여기 모든 사람들이. 701 00:40:38,198 --> 00:40:40,031 누구 길래? 702 00:40:40,134 --> 00:40:42,501 오빠한테 원하는게 뭔데? 703 00:40:42,621 --> 00:40:45,070 그들에게 원하는게 뭐야? 704 00:40:45,172 --> 00:40:49,074 오빠를 보면 더이상 볼 자신이 없어. 705 00:40:49,176 --> 00:40:51,009 오빠가 느껴지지 않아. 706 00:40:51,111 --> 00:40:54,146 언젠가는 모든 게 끝날 거야 707 00:40:54,248 --> 00:40:56,325 다들 오빠에게 원하는걸 얻는다면, 708 00:40:56,445 --> 00:40:59,084 그들은 떠나겠지. 709 00:40:59,186 --> 00:41:01,153 그게 네가 원하는거야? 710 00:41:03,223 --> 00:41:05,857 그들이 다 떠나길 바래? 711 00:41:05,959 --> 00:41:09,995 지금 내가 힘들게 만든걸 다 부셔버리자고? 712 00:41:10,097 --> 00:41:11,344 아니. 713 00:41:11,464 --> 00:41:14,766 다들 오빨 숭배해, 그래야지. 714 00:41:14,868 --> 00:41:18,670 하지만 그들이 다 떠나면. 715 00:41:18,772 --> 00:41:20,739 우리만 남을거야. 716 00:41:22,176 --> 00:41:24,843 우리 가족은 우리뿐이야. 717 00:41:33,454 --> 00:41:36,054 난 왜 너가 멀게 느껴질까? 718 00:41:38,091 --> 00:41:40,058 진짜니깐. 719 00:41:43,588 --> 00:41:47,866 오빠가 가족으로 있기 위한 방법은 720 00:41:47,968 --> 00:41:49,901 내가 곁을 떠나는거 뿐이니깐. 721 00:41:54,204 --> 00:41:56,174 사랑해. 722 00:41:56,276 --> 00:42:00,183 하지만 이제 오빠를 보면, 너무 무서워. 723 00:42:01,966 --> 00:42:04,783 계속 오빠 곁에 있게 되면 724 00:42:04,885 --> 00:42:08,920 더 이상 오빠에 대해 느끼지 못할거야. 725 00:42:11,158 --> 00:42:12,958 내가 안된다고 하면? 726 00:42:17,164 --> 00:42:21,132 날 떠나는게 배신이라고 말한다면? 727 00:42:23,666 --> 00:42:26,104 만약 다른 사람들이 너랑 떠난다면? 728 00:42:26,206 --> 00:42:28,173 다른 사람은 남으라고 설득할거야. 729 00:42:30,177 --> 00:42:32,777 그리고 날 ?아오면 죽여버려야지. 730 00:42:32,880 --> 00:42:35,814 씨발! 731 00:42:57,836 --> 00:43:01,106 항상 널 사랑했어, Winter. 732 00:43:01,208 --> 00:43:04,339 널 언제나, 733 00:43:05,306 --> 00:43:08,013 이 세상에서 유일하게. 734 00:43:08,115 --> 00:43:12,017 날 알고 대화한 건 너 뿐이야, 735 00:43:32,773 --> 00:43:34,839 널 잃고 싶지않아. 736 00:43:36,287 --> 00:43:38,677 네가 필요해. 737 00:43:38,779 --> 00:43:42,981 만약에 대가를 치루고 떠나야한다면, 738 00:43:43,083 --> 00:43:47,953 망할 세상에 한 사람뿐이야. 739 00:43:48,055 --> 00:43:53,124 거짓말쟁이, 사기꾼, 배신자. 740 00:43:55,896 --> 00:43:58,763 날 떠나. 741 00:43:58,865 --> 00:44:00,031 정말? 742 00:44:00,133 --> 00:44:03,355 난 계속해야해. 743 00:44:03,475 --> 00:44:06,037 언젠간 백악관에 들어갈거고, 744 00:44:06,139 --> 00:44:08,807 대통령 전용기에서 의회 연설도 할거야. 745 00:44:08,909 --> 00:44:11,597 다른 대통령 아내들과 떡치고. 746 00:44:11,717 --> 00:44:14,045 그 때는 옆에 있어 줄 사람이 필요해. 747 00:44:14,147 --> 00:44:16,047 내가 믿을 수 있는 사람. 748 00:44:16,149 --> 00:44:18,883 고마워, Kai. 749 00:44:18,986 --> 00:44:20,885 정말 고마워. 750 00:44:26,904 --> 00:44:29,794 어디로 가야할지 알아. 751 00:44:29,896 --> 00:44:32,063 뭐라고? 어딘데? 752 00:44:33,822 --> 00:44:36,067 Butte, Montana. 753 00:44:38,805 --> 00:44:41,072 기차 티켓 가지고 있는거 봤어. 754 00:44:42,671 --> 00:44:44,743 Kai. 755 00:44:44,845 --> 00:44:45,977 Kai. 756 00:44:46,079 --> 00:44:47,079 이 년 끌고가. 757 00:44:47,180 --> 00:44:48,980 Kai, 제발, 안돼! 758 00:44:49,082 --> 00:44:49,981 안돼! 759 00:44:50,083 --> 00:44:51,149 Kai! 760 00:44:55,155 --> 00:44:57,122 안돼! Kai! 761 00:45:05,572 --> 00:45:08,139 어째서? 762 00:45:08,242 --> 00:45:10,175 그냥 말해 줄래? 763 00:45:12,613 --> 00:45:15,113 그 놈들이 뭘 준거야? 764 00:45:15,215 --> 00:45:18,216 면제권? 증인 보호 프로그램? 765 00:45:18,318 --> 00:45:19,551 돈은 아니겠지. 766 00:45:19,653 --> 00:45:21,453 - 아무도 내게 준건 없어, Kai. - 흠. 767 00:45:21,555 --> 00:45:24,155 난 스파이가 아냐. 오빠가 생각하는거 아니라고. 768 00:45:24,258 --> 00:45:27,259 스파이가 그런 말을 하지. 769 00:45:27,655 --> 00:45:29,822 오빠는 제정신이 아니야. 770 00:45:29,924 --> 00:45:31,423 그저 뭔가를 찾고 싶은거야. 771 00:45:31,525 --> 00:45:33,625 자신의 망상에 빠진거라고. 772 00:45:35,830 --> 00:45:37,629 여동생이 너보고 망상빠졌대. 773 00:45:37,731 --> 00:45:39,898 - 나도 알아. - 안다고? 774 00:45:47,111 --> 00:45:49,158 널 사랑했어, Winter. 775 00:45:50,672 --> 00:45:55,581 근데 어떻게 내 면전에서 거짓말을해? 776 00:45:55,683 --> 00:45:57,649 거짓말 아니야, Kai. 777 00:45:59,753 --> 00:46:01,420 손가락 걸어. 778 00:46:01,522 --> 00:46:02,821 그럼 내가 진실인걸 알잖아. 779 00:46:02,923 --> 00:46:05,791 난 스파이가 아니야. 780 00:46:10,831 --> 00:46:12,497 그럼 이걸 어떻게 설명하지? 781 00:46:12,600 --> 00:46:15,734 이게 뭔데? 782 00:46:15,836 --> 00:46:18,370 뭔지 알잖아. 783 00:46:18,472 --> 00:46:21,840 이건 도청장비야, 너가 심은거지. 784 00:46:21,942 --> 00:46:23,753 배터리는 내게 맞는데. 785 00:46:23,873 --> 00:46:26,778 그럼 내가 어떻게 Kai 방석에 찾을 수 있었던거지? 786 00:46:26,881 --> 00:46:28,881 - 너가 찾았다고? - 그래. 787 00:46:30,918 --> 00:46:32,584 이것도 같이. 788 00:46:32,686 --> 00:46:34,753 너가 심은거지. 789 00:46:34,855 --> 00:46:37,856 아이스크림 트럭 내부에. 790 00:46:39,894 --> 00:46:41,426 이건 개소리야. 791 00:46:41,528 --> 00:46:42,808 난 심지 않았어, 저 년이 했지. 792 00:46:42,897 --> 00:46:44,863 지 아내랑 바람펴서 복수하는거야. 793 00:46:44,965 --> 00:46:47,799 아니, 이건 네가 배신때린거지. 794 00:46:47,902 --> 00:46:49,835 뒷통수치려고 준비한거야. 795 00:46:49,937 --> 00:46:53,605 넌 Kai의 미래를 믿지 않았어. 796 00:46:53,707 --> 00:46:55,937 넌 웃긴 Hillary 지지자 였지. 797 00:46:56,057 --> 00:47:00,115 넌 그저 우릴 쓰러뜨릴 기회를 찾고 있을 뿐이었어. 798 00:47:00,235 --> 00:47:04,103 난 너의 정체를 밝혀내서 기뻐. 799 00:47:04,223 --> 00:47:06,451 네가 우릴 망치기 전에 말야. 800 00:47:06,553 --> 00:47:09,621 네가 오빠의 편집증을 부추긴거였어. 801 00:47:09,723 --> 00:47:11,490 난 오빠를 알아, Ally. 802 00:47:11,592 --> 00:47:15,054 너도 나처럼 이 꼴이 날거야. 803 00:47:15,174 --> 00:47:16,828 오. 804 00:47:16,931 --> 00:47:19,464 그걸 네가 못봐서 안타깝네. 805 00:47:19,566 --> 00:47:21,433 Kai. 806 00:47:22,469 --> 00:47:24,436 Kai. 807 00:47:26,941 --> 00:47:28,315 자백해. 808 00:47:28,435 --> 00:47:29,675 내가 한게 아니야! 809 00:47:29,777 --> 00:47:31,843 자백해! 810 00:47:31,946 --> 00:47:34,780 못해! 811 00:47:34,882 --> 00:47:37,816 자백해. 812 00:47:37,918 --> 00:47:39,885 제발, Kai. 813 00:47:42,984 --> 00:47:47,626 이제 해야 할 일을 해야지? 814 00:47:47,728 --> 00:47:50,629 이렇게까지 할 필요 없어. 815 00:47:50,731 --> 00:47:52,531 Kai. 816 00:49:29,715 --> 00:49:31,327 안녕, Speedwagon. 817 00:49:31,748 --> 00:49:35,645 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com