1 00:00:00,275 --> 00:00:02,236 Son Başkanlık Münazarası 19 Ekim 2016 2 00:00:02,361 --> 00:00:07,783 Rusya ve Amerika iyi anlaşıp IŞİD'in peşine düşerse ne mutlu. 3 00:00:07,866 --> 00:00:10,953 Obama başkan seçildiğinde siyahiler böyle mi hissetti acaba? 4 00:00:11,036 --> 00:00:14,832 Bunu söylemek Vassar'lı olmaya veya politik doğruculuğa yakışmasa da... 5 00:00:14,873 --> 00:00:17,000 ...bence Hillary, Obama'dan daha önemli. 6 00:00:17,042 --> 00:00:20,087 Vatandaşlık hakları mücadelesi iki yüzyıldır varken... 7 00:00:20,170 --> 00:00:23,966 ...kadın-erkek eşitliği mücadelesi binlerce yıldır var. 8 00:00:24,049 --> 00:00:25,134 Galiba haklısın. 9 00:00:25,175 --> 00:00:27,386 Siyahi erkekler kadınlardan önce oy verme hakkı elde etti. 10 00:00:27,469 --> 00:00:28,512 Evet. Öyle değil mi? 11 00:00:28,595 --> 00:00:32,266 "Sırf şu sürtükler sussun diye Trump'ın kazanmasını istiyorum!" 12 00:00:32,307 --> 00:00:33,559 - Gayet aşikar. - Kukla sensin. 13 00:00:33,642 --> 00:00:34,143 - Kabul etmeyeceğin gayet aşikar. - Hayır, kukla sensin. 14 00:00:34,143 --> 00:00:36,854 - Kabul etmeyeceğin gayet aşikar. - Hayır, kukla sensin. 15 00:00:36,979 --> 00:00:39,690 İnsanların bu palavralara inanmasına imkan yok. 16 00:00:39,773 --> 00:00:43,318 Benden söylemesi, Texas'ı, hatta belki Arizona'yı bile Hillary alacak. 17 00:00:43,402 --> 00:00:46,655 Seçmenler kumlu tarihinin en büyük hezimeti olacak. 18 00:00:47,239 --> 00:00:48,615 İddiaya var mısın? 19 00:00:49,950 --> 00:00:51,702 Ben varım. 20 00:00:51,827 --> 00:00:53,871 Trump kazanırsa üçümüzle de yatabilirsin. 21 00:00:53,954 --> 00:00:56,039 - Riley, iğrençsin. - Asla kazanamayacak. 22 00:00:56,123 --> 00:01:00,627 Göremiyorsunuz. Kıymetli Obama'nız sizi olan bitenlerden soyutladı. 23 00:01:00,711 --> 00:01:04,506 Tabıi. Ekonomik kaygı mı? Irkçılık yani. 24 00:01:04,590 --> 00:01:08,510 Halk, Hillary'den nefret ediyor. Zayıf biri. 25 00:01:08,594 --> 00:01:11,346 Birkaç hafta önce, 11 Eylül anma töreninde olanları hatırlasanıza. 26 00:01:11,430 --> 00:01:12,806 Kadını arabasına taşıdılar. 27 00:01:12,890 --> 00:01:15,475 Herkes erken başlangıçlı Parkinson olduğunu biliyor. 28 00:01:15,559 --> 00:01:18,228 Sesinden, kocasını tatmin edemeyişinden nefret ediyorlar. 29 00:01:18,312 --> 00:01:21,565 Dünya sizin sandığınız gibi ilerici, mutlu bir yer değil. 30 00:01:21,648 --> 00:01:25,027 Siyahi adama katlandılar ama kimse kadın başkan istemiyor. 31 00:01:25,110 --> 00:01:27,946 - Kadınlar bile istemiyor. - Kim demiş? 32 00:01:28,030 --> 00:01:30,490 4Chan'deki Kurbağa Pepe âşığı kankaların, birbirinize 33 00:01:30,574 --> 00:01:33,660 ...ceset fotografı ve iğrenç porno filmler gönderirken mi söyledi? 34 00:01:33,744 --> 00:01:35,913 İnsanlar oy vermeye giderse kazanırsınız. 35 00:01:36,038 --> 00:01:38,540 Kimse o boynuzlu, cırtlak şıllığa oy vermeye gitmeyecek. 36 00:01:38,582 --> 00:01:40,792 Trump'ın mitinglerini. Oradaki tutkuyu gördünüz mü? 37 00:01:40,876 --> 00:01:44,504 Kızgın beyaz erkeklerin tutkusu. Vah vah size! 38 00:01:44,588 --> 00:01:46,256 Doğru! 39 00:01:46,340 --> 00:01:48,717 Bu kadar hakarete uğradığımız, küçümsendiğimiz yeter. 40 00:01:48,800 --> 00:01:50,260 Trump bizden biri! 41 00:01:50,344 --> 00:01:53,388 Ona oy verebilmek için karda kışta, kanımız da aksa bekleyeceğiz! 42 00:01:54,431 --> 00:01:58,185 Siz öküzler için varsa yoksa utanç ve aşağılanma. 43 00:01:58,268 --> 00:02:00,771 Biriyle sevişip çenenizi kapatasınız diye... 44 00:02:00,854 --> 00:02:03,065 ...hükûmet programı falan başlatmalıyız. 45 00:02:03,148 --> 00:02:05,400 İşı pişirmenize bile gerek kalmayabilir. 46 00:02:05,525 --> 00:02:10,947 Güzel bir kız gülümsese, ne kadar önemli olduğunuzu söylese yeter. 47 00:02:11,031 --> 00:02:14,201 Alternatif sağcıların çoğunun genç erkekler oldugunu ve... 48 00:02:14,284 --> 00:02:16,495 ...sevgilileri olmadığını fark ettin mi? 49 00:02:16,578 --> 00:02:19,831 Winter, krem versene. Ağabeyini elimle rahatlatayım da... 50 00:02:20,248 --> 00:02:23,502 Kai! Ne yapıyorsun Kai? 51 00:02:23,585 --> 00:02:24,628 İyi misin? 52 00:02:24,711 --> 00:02:27,547 Özür dilerim. Öyle yapmak istemedim. 53 00:02:27,631 --> 00:02:29,466 İyi misin? 54 00:02:30,509 --> 00:02:34,179 Suç duyurusunda bulunacağım! 55 00:02:37,349 --> 00:02:39,226 Bu sefer yapacağını yaptın Kai. 56 00:02:40,268 --> 00:02:43,939 Yaptığın onca pis şeyin üstüne sonunda çizgiyi aştın. 57 00:02:52,114 --> 00:02:55,242 İkı Hafta Sonra 58 00:03:01,415 --> 00:03:04,084 Tanrıça Anat'ın heykeli. 59 00:03:04,167 --> 00:03:07,462 Samilerin antik aşk ve savaş tanrıçası. 60 00:03:07,546 --> 00:03:10,424 Hikayeye göre bir adam ona saygısızlık etmiş... 61 00:03:10,507 --> 00:03:12,676 ...o da adamı orakla ikiye bölmüş. 62 00:03:12,801 --> 00:03:15,929 Parçalarını da kuşlar yesin diye tarlalara dağıtmış. 63 00:03:17,931 --> 00:03:21,768 Ezelden beri kadınların aşırı tepki verdiğini anlıyorum bundan. 64 00:03:22,519 --> 00:03:24,563 Neden burada olduğunu biliyor musun? 65 00:03:26,022 --> 00:03:28,275 Kardeşimin arkadaşı atıp tuttu. 66 00:03:28,358 --> 00:03:30,944 Ben de ona bi parça kaba kuvvet uyguladım. 67 00:03:31,069 --> 00:03:34,906 Tahliye şartı olarak öfke kontrolü dersleri almam gerekti. 68 00:03:35,490 --> 00:03:38,493 Sence kadınlara el kaldırmakta sakınca yok mu? 69 00:03:40,495 --> 00:03:42,664 Eşitlik hakkında susmak bilmeyen onlar. 70 00:03:42,747 --> 00:03:45,417 Benimle öyle konuşacak bir erkeğe davranacağım gibi davrandım. 71 00:03:45,500 --> 00:03:46,543 Siyasi bir hareketti. 72 00:03:46,626 --> 00:03:49,838 Kadınların özgürleştirilmesi namına vurulan bir darbe! 73 00:03:54,885 --> 00:03:58,638 Valerie Solanas'ın çalışmalarını bilir misin? 74 00:03:58,722 --> 00:04:00,849 The Motels'in solisti mi o? 75 00:04:02,100 --> 00:04:04,978 Senin gibi çocuklar her zaman karşıma geliyor. 76 00:04:05,770 --> 00:04:09,941 Tam erkek olamamış. Öfkeli, yalnız, çulsuz. 77 00:04:10,025 --> 00:04:12,819 Özel olmadığımı anlamamı mı istiyorsun? 78 00:04:12,903 --> 00:04:16,156 Geç kaldın. Dünya senden önce davrandı. 79 00:04:16,239 --> 00:04:20,368 Sen özelsin ama. Diğerlerinden farklısın, daha zekisin. 80 00:04:20,452 --> 00:04:24,789 İçten içe sahip olduğun bir karizman var. 81 00:04:26,291 --> 00:04:28,877 Siyasete atılmayı düşündün mü? 82 00:04:29,711 --> 00:04:31,880 Yakın zamana kadar düşünmemiştim. 83 00:04:37,135 --> 00:04:40,180 Böyle bir gayem olsa öfkem azalır mı sizce? 84 00:04:40,305 --> 00:04:43,558 Bence bir gayen olursa dünyayı değiştirebilirsin. 85 00:04:45,143 --> 00:04:48,188 Ben eskilerdenim, ilk feministlerden. 86 00:04:49,230 --> 00:04:52,943 Gelmiş geçmiş en sevdigım politikacı kim, biliyor musun? 87 00:04:53,693 --> 00:04:56,112 Donald J. Trump. 88 00:04:56,196 --> 00:05:02,911 Binlerce yıl boyunca insanoğlu medeniyeti tek bir amaçla inşa etti. 89 00:05:03,995 --> 00:05:06,081 Kadınları zapt etmek için. 90 00:05:06,164 --> 00:05:11,294 Baş aşağıda, popo yukarıda, itaatkar. 91 00:05:11,378 --> 00:05:15,965 Donald Trump kravatını bile doğru düzgün bağlayamazken... 92 00:05:16,049 --> 00:05:22,055 ...Hillary çirkin takım elbiseleri yüzünden saldırıya uğruyor. 93 00:05:23,390 --> 00:05:30,647 Her laf atmada, her aşağılamada, iş yerinde yapılan her tacizde... 94 00:05:30,730 --> 00:05:33,358 ...kızgınlık büyüyor. 95 00:05:33,441 --> 00:05:37,612 Orgazm eşitsizliği biriktikçe öfke de birikiyor. 96 00:05:38,947 --> 00:05:44,619 Evrenin gördügü en büyük bombanın üzerinde oturuyoruz. 97 00:05:44,703 --> 00:05:47,288 Bu bomba nedir, biliyor musunuz Bay Anderson? 98 00:05:48,081 --> 00:05:50,041 Kadın öfkesi. 99 00:05:50,458 --> 00:05:53,128 Ataerkil düzen binyıllardır buna baraj çekti. 100 00:05:53,211 --> 00:06:00,135 Ve Donald J. Trump bu barajı yıkmaya başlayan ilk dünya lideri. 101 00:06:00,218 --> 00:06:05,682 Her tweetiyle, göz devirmesiyle, kadınları avuçlamasıyla... 102 00:06:05,765 --> 00:06:10,687 ...bu öfkeyi yavaş yavaş açığa çıkarıyor. 103 00:06:12,355 --> 00:06:13,940 Çok güzelmiş. 104 00:06:14,482 --> 00:06:18,778 Sen; akıllı, karizmatik, öfkeli, kadınlardan nefret eden... 105 00:06:18,862 --> 00:06:21,865 ...Kai Anderson olarak balyozunu eline alıp... 106 00:06:21,948 --> 00:06:24,617 ...bu baraja saldırman gerektiğini görüyor musun? 107 00:06:24,701 --> 00:06:31,458 Çok özel olduğun için bu hareketin öncüsü olman gerektigini? 108 00:06:34,627 --> 00:06:36,921 Gayem bu mu? 109 00:06:40,341 --> 00:06:42,093 Söylediğimi tekrar et: 110 00:06:44,137 --> 00:06:48,141 "Ben bir pisliğim. Zavallı, alçak bir pisliğim " 111 00:06:50,643 --> 00:06:55,148 Ben bir pisliğim. Zavallı, alçak bir pisliğim. 112 00:06:55,231 --> 00:06:59,986 Şu andan itibaren tek bir amacım var: 113 00:07:00,069 --> 00:07:03,239 Kadınların öfkesini açığa çıkarmak ve... 114 00:07:03,323 --> 00:07:07,076 ...becerini, tutkunu, öngörünü... 115 00:07:07,160 --> 00:07:09,579 ...o barajı paramparça etmek için kullanmak. 116 00:07:09,662 --> 00:07:14,000 - Bana ne olacak peki? - İçinde boğulacaksın canımın içi. 117 00:07:15,460 --> 00:07:18,588 Sen ve diğer tüm erkekler. 118 00:07:18,671 --> 00:07:24,594 Bizi kurtardığını bilerek ölecek ve bununla tanınacaksın ama. 119 00:07:24,677 --> 00:07:26,304 Bir efsane. 120 00:07:26,387 --> 00:07:31,851 Günün birinde birinin ofisinde küçücük bir heykelin olacak. 121 00:07:35,605 --> 00:07:39,817 Amacını, seçilip bu dünyaya gönderilme sebebini... 122 00:07:39,901 --> 00:07:42,153 ...anlıyor musun Kai? 123 00:07:42,820 --> 00:07:47,200 Kadınlar sırt üstü yatmış, bacaklarını açmış, seni bekliyor. 124 00:07:47,283 --> 00:07:51,871 Onları hamile bırak. Öfkelerinin doğmasına yardımcı ol. 125 00:09:04,520 --> 00:09:07,982 Bunu görüyor musunuz? Ne olduğunu görüyor musunuz? 126 00:09:08,066 --> 00:09:11,819 Bu rezalettir. Amerika'da oluyor bu! 127 00:09:11,903 --> 00:09:15,573 Erkek kardeşime doğum günü partisi düzenlediğimiz Bennett Park'tayım. 128 00:09:15,657 --> 00:09:19,369 Belediye meclisi üyesi olan o Nazi puşt da burada. 129 00:09:19,452 --> 00:09:22,497 Sürekli hödük erkek ordusuyla dolaşan tip. 130 00:09:22,622 --> 00:09:25,667 İnternete sınırlama getirmeye çalışan adam bu. 131 00:09:25,750 --> 00:09:29,045 Neredesiniz? Neredesiniz? 132 00:09:30,088 --> 00:09:35,093 Nazilere hayır! Klan'a hayır! Faşist Amerika'ya hayır! 133 00:09:35,176 --> 00:09:40,348 Çoğunuz buraya sağduyuya kulak vermeye geldiniz. 134 00:09:40,431 --> 00:09:42,684 Washington bu konuda kıt. 135 00:09:42,767 --> 00:09:46,938 Bilhassa bızi temsil eden Senatör Herbert Jackson. 136 00:09:47,063 --> 00:09:48,314 Yuh! 137 00:09:48,398 --> 00:09:50,858 Kendisininn aşırıcı görüşleri hakkında konuşmalıyız. 138 00:09:50,942 --> 00:09:52,151 Kürtaj yanlısı. 139 00:09:52,235 --> 00:09:55,697 Bu adam üçüncü üç aylık dönemde yapılacak kürtajı destekliyor. 140 00:09:55,780 --> 00:09:56,197 Yuh! 141 00:09:57,156 --> 00:09:59,617 Bazılarınız iki yıl sonraki seçim için konuşmanın... 142 00:09:59,659 --> 00:10:01,035 ...erken olduğunu söyleyebilir. 143 00:10:01,119 --> 00:10:05,707 Yüce vatanımızı kurtarmaya başlama konusunda erken diye bir şey yoktur! 144 00:10:05,790 --> 00:10:07,875 - Evet! - Evet! 145 00:10:08,543 --> 00:10:10,002 Ben değişim vasıtasıyım. 146 00:10:10,086 --> 00:10:12,630 Bu da birlikte yirüteceğimiz kampanyamızın başlangıcı! 147 00:10:12,713 --> 00:10:14,841 Evet! 148 00:10:14,924 --> 00:10:17,093 Küreselciler, elitistler ve kozmopolitler... 149 00:10:17,176 --> 00:10:20,721 ...gerçeklerden o kadar korkuyor ki kimsenin duymasını istemiyorlar. 150 00:10:20,805 --> 00:10:23,307 - Bu, Amerıkalılara yakışmaz. - Evet. 151 00:10:23,391 --> 00:10:25,977 Haklarımızı almak için faşistlerle savaştık. 152 00:10:26,060 --> 00:10:28,438 Şımdi de haklarımızı korumak için onlarla savaşacağız. 153 00:10:28,521 --> 00:10:30,898 - Burası bizim şehrimiz! - Bizim şehrimiz. 154 00:10:30,982 --> 00:10:32,900 - Bizim eyaletimiz! - Bizim eyaletimiz! 155 00:10:32,984 --> 00:10:35,611 - Bizim Vatanımız! - Bizim Vatanımız! 156 00:10:36,946 --> 00:10:41,284 Nefrete hayır! Faşistlere hayır! Nefrete hayır! Faşistlere hayır! 157 00:10:41,367 --> 00:10:43,953 Gidin! Durun! Geri çekilin! 158 00:10:44,078 --> 00:10:47,290 Nazilere hayır! Klan'a hayır! Faşist Amerika'ya hayır! 159 00:10:47,373 --> 00:10:48,958 Bu salaklar kım? 160 00:10:49,041 --> 00:10:51,544 Sosyal medyada her yerdeyiz. Mesajımız yayılıyor. Güzel... 161 00:10:51,586 --> 00:10:52,795 Aç gözünü Speedwagon! 162 00:10:52,879 --> 00:10:55,339 Washingtomn elitlerinden birini hedef aldığımız için... 163 00:10:55,423 --> 00:10:57,008 ...güçlerini bize karşı kullanıyorlar. 164 00:10:57,091 --> 00:10:59,135 Bu işin arkasında federaller var Benden nefret ediyorlar. 165 00:10:59,218 --> 00:11:00,553 Muhalefeti de kışkırtıyorlar. 166 00:11:00,636 --> 00:11:02,555 - Şunu görüyor musun? Bakma! - Beyaz minibüs mü? 167 00:11:02,638 --> 00:11:04,932 Gizli görevdeler, her şeyi kaydediyorlar 168 00:11:05,016 --> 00:11:07,310 Onları durdurmak için kıllarını kıpırdatmazlar ama! 169 00:11:07,393 --> 00:11:11,772 Utanın! Utanın! 170 00:11:11,856 --> 00:11:12,982 Kai! Kai! 171 00:11:13,065 --> 00:11:16,861 Neden bu kadar korkuyorsunuz? Fikirlerinizin değişmesinden mi? 172 00:11:16,944 --> 00:11:20,364 Esas utanç. anayasal demokrasimizde... 173 00:11:20,406 --> 00:11:25,661 ...Birinci Ek Madde gibi haklara sahip olamamamızdır! 174 00:11:25,786 --> 00:11:26,787 Dikkat et. 175 00:11:27,288 --> 00:11:30,041 İdrar ulan bu! İdrar atıyorlar! 176 00:11:30,124 --> 00:11:31,542 Gidelim. Gidelım buradan. 177 00:11:31,626 --> 00:11:35,087 Kai! Kai! Kai! 178 00:11:35,171 --> 00:11:37,465 Bu süprüntülere kendi mitingimde pabuç bırakacak değilim. 179 00:11:37,548 --> 00:11:39,258 - Kahretsin! - Geber! 180 00:11:42,428 --> 00:11:43,554 - Kahretsin! - Kai! 181 00:11:43,596 --> 00:11:45,765 Açılın! Temizlemek için süt getirin! 182 00:11:45,848 --> 00:11:48,809 - Hadi Jansen! - Geçti, geçti! Yat! 183 00:12:10,331 --> 00:12:11,374 Kahretsin! 184 00:12:12,083 --> 00:12:14,543 Sorun ne? Kapat şu şeyi! 185 00:12:14,669 --> 00:12:16,253 İstediğin üzere kamyonu fırçalıyordum. 186 00:12:16,337 --> 00:12:18,506 Bu şey antika olduğundan müzik takılı kaldı. 187 00:12:18,589 --> 00:12:19,882 Lanet olsun! 188 00:12:19,966 --> 00:12:22,176 Federaller her yerde. Bizi izliyorlar. 189 00:12:22,259 --> 00:12:25,930 Kanıtlardan kurtulmamız gerekiyor, bütün dünyaya yayınlamamız değil. 190 00:12:26,013 --> 00:12:28,432 Bu hurdadan toptan kurtulsak olmaz mı? 191 00:12:28,516 --> 00:12:31,811 Onlar da öyle yapmamızı bekliyor Dondurma kamyonu arayacaklar. 192 00:12:31,894 --> 00:12:34,480 Her şeyi söküp aracı turuncuya boyayınca... 193 00:12:34,563 --> 00:12:37,024 ...herkesin gözü önünde saklayabiliriz. 194 00:12:37,149 --> 00:12:38,192 Anladın mı? 195 00:12:39,819 --> 00:12:40,861 İşe koyulun. 196 00:12:46,992 --> 00:12:49,078 Sen içeride kal. Dışarıyı ben hallederim. 197 00:12:49,829 --> 00:12:52,957 Ölürken acı çekti mi? 198 00:12:55,960 --> 00:13:01,257 - Neden bahsettiğini bilmiyorum. - Sormaya hakkım yok, biliyorum. 199 00:13:02,383 --> 00:13:08,347 Kai onun Paris'e aşçılık okuluna gittiğine dair masallar anlatıyor. 200 00:13:08,431 --> 00:13:10,391 Ağabeyimi tanırım. 201 00:13:10,474 --> 00:13:13,060 Ivy'nin veda etmeden gitmeyeceğini de biliyorum. 202 00:13:14,437 --> 00:13:17,106 Öyle mi düşünüyorsun? 203 00:13:19,859 --> 00:13:23,362 Belki de karımı düşündüğün kadar tanımamışsındır 204 00:13:23,446 --> 00:13:26,323 Bana kızmakta yerden göğe kadar haklısın. 205 00:13:27,241 --> 00:13:30,244 Sen hiç kabahatli olmaz mısın Winter? 206 00:13:32,246 --> 00:13:33,914 Karımı baştan çıkardın. 207 00:13:33,998 --> 00:13:37,835 Beni ve ailemi mahvetmek için onu kullandın. 208 00:13:38,794 --> 00:13:41,589 İşlerin kontrolden çıkmasına izin verdiğim için özür dilerim. 209 00:13:41,672 --> 00:13:45,801 Bana inanmalısın. Ivy'ye gerçekten değer verdim. 210 00:13:46,802 --> 00:13:49,513 Adına ne dersen de, yaşadığımız şey gerçekti. 211 00:13:49,597 --> 00:13:53,225 Kai aklını yitirdi. Çok fazla hap alıyor. 212 00:13:53,309 --> 00:13:56,770 Ben de Ivy'ye yaptıklarını, ona acı çektirdiğini... 213 00:13:56,854 --> 00:14:01,317 ...son anında yanında olamadığımı düşündükçe çıldırıyorum. 214 00:14:09,408 --> 00:14:11,619 Ivy'ye bir şey oldu diyelim... 215 00:14:13,871 --> 00:14:16,790 Bunu Kai'ın yaptığını nereden çıkardın? 216 00:14:22,838 --> 00:14:24,757 Michigan'dan şoke edici görüntüler var. 217 00:14:24,840 --> 00:14:28,010 Siyasi miting sırasında şiddet olaylan yaşandı ve... 218 00:14:28,135 --> 00:14:29,428 ...12 kişi yaralandı. 219 00:14:29,511 --> 00:14:35,059 Belediye Meclis Üyesi Kai Anderson, yaşanan suikast girişimi ve... 220 00:14:35,142 --> 00:14:38,771 ...sıra dışı tartışmalı nizamnameleriyle... 221 00:14:38,812 --> 00:14:41,732 ...ulusal sahnede dikkat çekmişti. 222 00:14:41,774 --> 00:14:44,568 Ara seçimlerde koltuğundan etmeye çalışacağı... 223 00:14:44,652 --> 00:14:47,696 Senatör Herbert Jackson'ı hedef alan Anderson... 224 00:14:47,780 --> 00:14:50,532 ...karşıt protestocularla karşı karşıya geldi. 225 00:14:50,616 --> 00:14:54,078 Senatör Jackson'ın bugün verdiği demeci ekranlarınıza getiriyoruz. 226 00:14:54,161 --> 00:14:56,038 Cevap vereceğim mavi saçlı birileri varsa... 227 00:14:56,163 --> 00:14:57,915 ...o da eyaletimin ihtiyar hanımlarıdır. 228 00:14:57,998 --> 00:14:59,708 i>Alternatif sağcı radikallerle işim olmaz. 229 00:14:59,792 --> 00:15:03,420 Meclıs Uyesı Anderson'ın meydan okumasını ciddiye almıyorsunuz yani. 230 00:15:03,504 --> 00:15:07,049 Lütfen Bay Anderson'ın ciddiye alınması gerekiyorsa... 231 00:15:07,132 --> 00:15:08,717 ...bunu adalet bakanlığı yapmalı. 232 00:15:09,843 --> 00:15:12,262 - Bu saçmalığı görüyor musunuz? - O herifin canı cehenneme! 233 00:15:12,346 --> 00:15:13,639 Evet! 234 00:15:13,722 --> 00:15:16,600 Kar maskesi takan biz değiliz, idrar dolu şişeler atan biz değiliz. 235 00:15:16,684 --> 00:15:18,852 - Biz sadece fikirlerimizi paylaştık. - Evet! 236 00:15:18,936 --> 00:15:20,437 Bu namussuz Uyanış Savaşçıları... 237 00:15:20,521 --> 00:15:22,189 ...ulusal televizyonda ödüllendiriliyor! 238 00:15:22,272 --> 00:15:25,192 - Canları cehenneme! - Kahrolası sahte medya! 239 00:15:25,901 --> 00:15:28,028 Uyanış Savaşçıları'nı besleyen eller varsa... 240 00:15:28,112 --> 00:15:30,447 ...o elleri kesip dünyaya göstermemiz gerek! 241 00:15:33,033 --> 00:15:34,159 Alınma Gary. 242 00:15:34,284 --> 00:15:37,746 Canları cehenneme! O elleri önce koparıp sonra tüküreceğim! 243 00:15:37,830 --> 00:15:39,957 Evet! 244 00:15:41,583 --> 00:15:45,087 İşin ustasından ders almamız gerekiyor. 245 00:15:45,170 --> 00:15:48,090 - Bize doğru yolu gösterdi bile. - Usta sen değil miydin? 246 00:15:48,173 --> 00:15:49,717 Uyku tulumlarını çıkarın çocuklar. 247 00:15:49,800 --> 00:15:52,094 - Evet, evet! - Masal vaktine bayılıyorum. 248 00:15:53,554 --> 00:15:55,472 O zaman şanslı günündesin Heart Attack. 249 00:15:55,556 --> 00:15:57,975 En güzel hikayeyi sona sakladım çünkü. 250 00:15:58,058 --> 00:16:02,896 Cielo Sokak, Beverly Hills. 8 Ağustos 1969. 251 00:16:02,980 --> 00:16:05,232 Bir avuç psikopatın yaptığı düşünülen bir şey... 252 00:16:05,274 --> 00:16:07,151 ...çok daha büyük bir olayın parçasıydı. 253 00:16:07,234 --> 00:16:11,405 50 yıl sonra bile tekrar tekrar hatıdanıp tekrar edilecek bir şey 254 00:16:11,488 --> 00:16:14,408 Charles Manson uzun vadeye oynuyordu. 255 00:16:14,491 --> 00:16:17,995 Cielo Sokak'taysa sadece fitili ateşledi. 256 00:16:20,414 --> 00:16:23,876 Chariie o gece oraya gitmedi Operasyonu Tex Watson'a bıraktı. 257 00:16:23,959 --> 00:16:26,336 Plan evdeki herkesi öldürmekti.. 258 00:16:26,420 --> 00:16:28,297 Ne kadar kanlı olursa o kadar iyiydi. 259 00:16:29,757 --> 00:16:30,758 Steven Parent gibi... 260 00:16:30,841 --> 00:16:32,551 ...yanlış zamanda yanlış yerde olanlar da ölecekti. 261 00:16:32,634 --> 00:16:33,719 Lütfen bana zarar verme. 262 00:16:33,802 --> 00:16:35,679 Tex, uyuşturucu etkisinin son demlerindeydi. 263 00:16:35,763 --> 00:16:36,805 Neden? 264 00:16:38,682 --> 00:16:41,560 Arkasında Charlie'nin en güvendiği yardımcılarından üçü vardı. 265 00:16:42,561 --> 00:16:45,272 Susan Atkins, namıdiğer Sadie Mae Glutz. 266 00:16:45,355 --> 00:16:47,441 İki alkoliğin çocuğu olarak San Gabriel'de doğdu. 267 00:16:47,524 --> 00:16:50,194 1967 de Manson, evinde gitar çalarken onunla tanıştı. 268 00:16:50,277 --> 00:16:51,862 Ertesi yıl bir oğul dünyaya getirdi. 269 00:16:51,945 --> 00:16:54,531 Charles adını Zezozose Zadfrack Glutz koydu. 270 00:16:55,824 --> 00:16:58,118 Patricia Krenwinkel. Aile ona "Katie" derdi. 271 00:16:58,202 --> 00:17:00,704 1968'de Beach Boys'dan Dennis Wilson onun arabasını aldı ve... 272 00:17:00,829 --> 00:17:03,290 Manson ailesiyle birlikte evinde kalmalarına izin verdi. 273 00:17:03,373 --> 00:17:06,293 Bir akşam sağlam parti yaptıktan sonra onları yaka paça kovdu. 274 00:17:07,878 --> 00:17:11,131 Linda Kasabian, Maine'liydi. 16 yaşında evden kaçtı. 275 00:17:11,215 --> 00:17:12,716 Batıya, Tanrı'yı aramaya gitti. 276 00:17:12,799 --> 00:17:16,053 Birkaç yıl sonra Spahn Çiftliği'nde tanrısını bulduğunu söyleyebilirim. 277 00:17:19,223 --> 00:17:22,643 Susan, Patty, gelin. Linda, sen arabanın yanında kal. 278 00:17:23,101 --> 00:17:24,144 Hadi! 279 00:17:24,770 --> 00:17:27,856 Linda'da Charlie'nin emirlerini yerine getirecek yürek yoktu. 280 00:17:27,940 --> 00:17:29,983 Tex onu ölü çocuğun arabasının yanında bıraktı. 281 00:17:30,025 --> 00:17:31,985 O esnada diğerleri açık bir pencere buldu. 282 00:17:36,740 --> 00:17:39,326 Âlem yaparken sızıp kalmış geleceği parlak senarist... 283 00:17:39,409 --> 00:17:41,328 ...Wojciech Frykowski'yle karşılaştılar. 284 00:17:48,377 --> 00:17:50,045 Saat kaç? 285 00:17:51,213 --> 00:17:52,422 Gösteri zamanı. 286 00:17:55,259 --> 00:17:56,468 Siz de kimsiniz? 287 00:17:57,552 --> 00:17:58,595 Ne istiyorsunuz? 288 00:18:02,641 --> 00:18:06,645 Ben şeytanım. Şeytanın işini görmeye geldim. 289 00:18:10,023 --> 00:18:12,276 Tex, Susan'ı yatak odalarına bakmaya gönderdi. 290 00:18:16,488 --> 00:18:19,074 Kahve servetinin vârisi Abigail Folger. 291 00:18:29,042 --> 00:18:32,170 Eski sevgililer Sharon Tate ve ünlülerin kuaförü Jay Sebring... 292 00:18:32,254 --> 00:18:34,131 ...sessiz bir akşam sohbeti ediyordu. 293 00:18:34,214 --> 00:18:36,425 Sharon ve kocası yönetmen Roman Polanski'nin... 294 00:18:36,550 --> 00:18:38,343 ...birkaç haftaya oğulları olacaktı. 295 00:18:38,385 --> 00:18:40,637 Birazdan olacaklardan dolayı, Roman, Avrupa'da... 296 00:18:40,721 --> 00:18:43,223 ...film çekiminde olduğu için şanslıydı. 297 00:18:43,306 --> 00:18:44,933 Neler olacaktı neler. 298 00:18:54,609 --> 00:18:55,652 Tanrım! 299 00:19:00,490 --> 00:19:04,745 Küçük bir domuz gibi ciyakla. Domuzcuklar gibi. 300 00:19:05,412 --> 00:19:08,081 Kapa çeneni. Kapa! 301 00:19:08,206 --> 00:19:10,167 Görmüyor musunuz, kadın hamile! 302 00:19:13,336 --> 00:19:23,472 Lütfen durun! 303 00:19:27,809 --> 00:19:28,852 Öldür onu. 304 00:19:33,148 --> 00:19:35,358 Kahretsin! Tex! 305 00:19:37,027 --> 00:19:39,070 Evet, hakla onu! Hakla! 306 00:19:55,629 --> 00:19:56,671 Lütfen durun! 307 00:19:57,672 --> 00:19:59,132 Gelenler var. 308 00:20:01,635 --> 00:20:02,719 O konuda bir şey yapamam. 309 00:20:02,803 --> 00:20:04,012 Hayır. 310 00:20:04,971 --> 00:20:07,390 Linda gecenin geri kalanında kaçış arabasında saklandı. 311 00:20:07,474 --> 00:20:09,392 Bazı insanlar işi bitiremiyor işte. 312 00:20:09,476 --> 00:20:10,519 Karmaşa sırasında... 313 00:20:10,602 --> 00:20:12,938 ...kahve imparatorluğu vârisi bir fırsat buldu. 314 00:20:14,773 --> 00:20:16,525 Son şansı olabilirdi. 315 00:20:28,370 --> 00:20:32,999 Vâris, 28 kez bıçaklandı. 6'sı ölümcüldü. 316 00:20:33,083 --> 00:20:37,837 Son sözleri "pes ediyorum, beni hakladınız" oldu. 317 00:20:39,214 --> 00:20:43,426 Lütfen. Bunu yapmak zorunda değilsiniz 318 00:20:44,511 --> 00:20:46,137 Bırakın gideyim. 319 00:20:46,221 --> 00:20:48,974 Sana merhamet göstermeyeceğim kadın. 320 00:20:49,057 --> 00:20:53,311 Beni öldürün ama bebeğime dokunmayın! Lütfen! 321 00:20:53,395 --> 00:20:58,733 Beni götürün. O doğduktan sonra beni öldürürsünüz. 322 00:20:58,775 --> 00:21:01,820 Ama bebeği sağ bırakmak Charlie'nin direktifine ayrkırıydı. 323 00:21:01,903 --> 00:21:03,238 Hiç sanmıyorum. 324 00:21:05,407 --> 00:21:08,910 Bir de, Susan. Sharon'ın sesini duymaktan bıkmıştı. 325 00:21:26,928 --> 00:21:27,971 Anne... 326 00:21:32,642 --> 00:21:34,561 Susan, Charlie'nin emrini yerine getirdi. 327 00:21:34,644 --> 00:21:38,773 Onun dediği üzere, cadı tarzı bir işaret bıraktı. 328 00:21:41,109 --> 00:21:43,945 Manson, ailesini dünyanın gözünü açmak için göndermişti. 329 00:21:44,029 --> 00:21:47,057 Aşk Yazı bitmişti. 330 00:21:48,328 --> 00:21:53,458 Charlie'nin büyük planı Helter Skelter'ın ilk perdesiydi bu. 331 00:21:53,542 --> 00:21:55,335 Manson ilk domino taşını devirmişti. 332 00:21:55,418 --> 00:21:57,587 Rastgele siyahi insanlar bu cinayetlerie suçlanacak... 333 00:21:57,671 --> 00:21:59,798 ...böylece kıyamet benzeri bir ırk savaşı başlayacaktı. 334 00:21:59,881 --> 00:22:01,466 - Başladı mı? - Hayır, geri zekalı. 335 00:22:01,550 --> 00:22:03,760 - Manson ihanete uğradı. - Kim ihanet etti? 336 00:22:03,843 --> 00:22:06,221 Tabii ki o kadınlar. 337 00:22:06,304 --> 00:22:09,140 Charlie'nin fîkirleri doğruydu ama yeterince geniş düşünmüyordu. 338 00:22:09,224 --> 00:22:11,101 Biz şu an ulusal arenadayız. 339 00:22:11,184 --> 00:22:14,354 Aşırı liberal senatörümüze verilen desteği azaltmak... 340 00:22:14,437 --> 00:22:17,190 ...o şerefsizin havasını çalmak istiyorsak... 341 00:22:17,274 --> 00:22:20,485 ...Manson'ın gittigi yoldan işi büyüterek gideceğiz. 342 00:22:20,569 --> 00:22:23,488 Her şeyi görmüş dünyanın daha önce görmediği bir vahşet salmalıyız. 343 00:22:23,572 --> 00:22:27,033 O kadar şoke edici, o kadar sarsıcı bir şey yapmalıyız ki... 344 00:22:27,117 --> 00:22:30,036 ...senatoya ve sonrasında başkanlığa giden yol bize açılmalı! 345 00:22:30,120 --> 00:22:31,705 Evet! 346 00:22:31,788 --> 00:22:34,249 Bir hamile kadının ölmesi yetmez. 347 00:22:34,374 --> 00:22:38,169 İnsanların ihtiyacı olan, bizim de onlara vereceğimiz şey... 348 00:22:38,253 --> 00:22:40,463 ...binlerce Tate'in öleceği bir gece! 349 00:22:48,717 --> 00:22:51,011 Karılar bu mekandan bebekleri aldırıp öyle çıkmıyor mu? 350 00:22:51,094 --> 00:22:53,805 Amaç da o ya, ahmaklar. Politik mesaj verme amacıyla... 351 00:22:53,889 --> 00:22:57,392 ...geç kürtaj yaptırmak için sıraya giren bir sürü hoppanın... 352 00:22:57,476 --> 00:22:59,811 ...olduğu bir bekleme listesi var, değil mi? 353 00:22:59,895 --> 00:23:02,731 Biz de o listeyi ilahi hükümdarımız için çalacağız. 354 00:23:02,814 --> 00:23:07,444 Arkadan girsek ya? Bu kadar açıkta olmayız. 355 00:23:26,004 --> 00:23:27,256 Ne yapıyorsunuz? 356 00:23:31,093 --> 00:23:32,135 Ahmaklar. 357 00:23:47,442 --> 00:23:49,027 Ne oluyor? 358 00:23:52,406 --> 00:23:53,865 Plan bu değil. 359 00:23:57,327 --> 00:23:59,413 Neden benim kostümümü giyiyorsun? 360 00:24:03,750 --> 00:24:05,168 Ne oluyor? 361 00:24:26,189 --> 00:24:27,566 İlahi hükümdarım 362 00:24:31,445 --> 00:24:33,071 Neden? 363 00:24:33,697 --> 00:24:35,115 Ne yaptım? 364 00:24:45,125 --> 00:24:47,210 Tatlı Gary. 365 00:24:47,711 --> 00:24:52,591 Önemli olan yaptığın değil, yapmak üzere oldugun şey. 366 00:24:52,674 --> 00:24:59,056 Bin Tate Gecesi ne olacak? Onu iple çekiyorum. 367 00:24:59,639 --> 00:25:02,726 O gerçekleşecek. Ama sen olmayacaksın. 368 00:25:04,436 --> 00:25:08,732 Senden istediğim şey çok daha önemli. Daha hayatı. 369 00:25:10,859 --> 00:25:16,031 Ama seni bırakmak istemiyorum Kai. 370 00:25:17,741 --> 00:25:20,952 Bunu yapınca beni asla bırakmayacaksın. 371 00:25:22,537 --> 00:25:25,123 Benim bir parçam olacaksın. 372 00:25:26,333 --> 00:25:30,420 Bana diğer çocuklarımdan çok daha yakın olacaksın. 373 00:25:31,713 --> 00:25:32,881 Evet. 374 00:26:32,274 --> 00:26:37,779 Katliamı Durdurun 375 00:26:37,862 --> 00:26:40,615 Son Dakika 376 00:26:40,949 --> 00:26:45,245 Yerel bir süpermarketin müdürü olan Gary K Longstreet cinayetiyle... 377 00:26:45,328 --> 00:26:48,665 Brookfield Heıghts'ta vahşet olayları devam ediyor. 378 00:26:48,748 --> 00:26:53,253 Bay Longstreet'in cesedi bir cinsel sağlık kurumu çalışanı tarafından... 379 00:26:53,378 --> 00:26:56,172 ...arkamda gördüğünü bina girişinde bulundu. 380 00:26:56,256 --> 00:26:59,217 Yorumlarıyla Meclis Üyesi Kai Anderson bizimle... 381 00:27:00,135 --> 00:27:01,761 Teşekkürler Beverly. 382 00:27:02,262 --> 00:27:06,182 Gary beni ilk destekleyenlerdendi. 383 00:27:06,266 --> 00:27:07,600 Arkadaşımdır. 384 00:27:10,061 --> 00:27:12,439 Değerli bir arkadaşımdı. 385 00:27:13,273 --> 00:27:18,028 Şu an yaşadığınız üzüntüyü tahmin bile edemiyorum. 386 00:27:19,904 --> 00:27:21,573 Çok büyük bir üzüntü bu. 387 00:27:21,656 --> 00:27:26,369 Gary kibar, nazik bir adamdı. Kocaman bir oyuncak ayı gibiydi. 388 00:27:26,453 --> 00:27:29,497 Senatör Herbert Jackson ve desteklediği solcu teröristlerin... 389 00:27:29,581 --> 00:27:31,791 ...adalete teslim edilmeleri için dua ediyorum. 390 00:27:31,875 --> 00:27:35,420 Bir senatörün cinayete sebep olduğunu mu söylüyorsunuz? 391 00:27:35,503 --> 00:27:38,423 Uyanış Savaşçıları olarak bilinen şiddet yanlısı faşistlere... 392 00:27:38,506 --> 00:27:39,632 ...çanak tuttu. 393 00:27:39,716 --> 00:27:41,885 Bu kürtaj yanlısı yobazlar... 394 00:27:43,887 --> 00:27:47,182 ...bebeklerin de insan olduğu gibi radikal bir düşünceye... 395 00:27:47,307 --> 00:27:49,309 ...sahip olduğu için arkadaşımı öldürdü. 396 00:27:49,601 --> 00:27:52,604 Bugün kurban kürtaj karşıtı bir vatanseverdi. Yarın kim olacak? 397 00:27:52,687 --> 00:27:56,483 İçinde gelişen yaşamın kutsallığının farkına varan hamile kadınlar mı? 398 00:27:57,025 --> 00:27:59,778 Uyanış Savaşçıları'nın dökeceği her damla kan... 399 00:27:59,819 --> 00:28:02,072 ...Senatör Hemen Jackson'ın ellerindedir. 400 00:28:04,115 --> 00:28:07,243 Habere dair gelişmelerle tekrar karşınızda olacağız. 401 00:28:07,327 --> 00:28:10,205 Beverly Hope bildirdi. Tekrar stüdyodayız. 402 00:28:14,417 --> 00:28:17,712 Politik bir cinayeti hava durumunu okur gibi sunamazsın. 403 00:28:17,837 --> 00:28:21,216 Bu cinayeti iyi satamazsak bütün hareketimiz sekteye uğrar. 404 00:28:23,051 --> 00:28:24,511 Anladın mı? 405 00:28:25,470 --> 00:28:28,056 Çok iyi anladım, ilahi hükümdarım. 406 00:28:38,775 --> 00:28:41,110 Papatya çayı. Rahatlatır. 407 00:28:42,153 --> 00:28:44,489 Bana neden iyi davranıyorsun? 408 00:28:44,572 --> 00:28:47,534 Senin için endişeleniyorum Beverly. Eskisi gibi değilsin. 409 00:28:47,617 --> 00:28:50,995 Silah zoruyla sahte zehirlı içecek lçtiğimden beri mi? 410 00:28:51,079 --> 00:28:55,083 Yoksa işlemedigim bır cinayet yüzünden tecnde atılmamdan beri mi? 411 00:29:01,381 --> 00:29:05,301 Suçu sana attığım için kusura bakma. Yapabileceğim tek hamle oydu. 412 00:29:05,385 --> 00:29:09,639 Ama seni böyle çökmüş görünce kendimi çok kötü hissediyorum. 413 00:29:09,764 --> 00:29:11,641 Beverly Hope bu değil. 414 00:29:13,226 --> 00:29:16,604 Buradan olabildiğince uzağa kaçman gerekiyor. 415 00:29:16,688 --> 00:29:18,147 Sana yardım edeceğim. 416 00:29:18,982 --> 00:29:22,318 - Ne bu? - Butte, Montanaya tren bileti. 417 00:29:22,735 --> 00:29:24,696 Seni orada kimse bulamaz. 418 00:29:25,613 --> 00:29:27,699 Beni sınıyorsun. 419 00:29:27,782 --> 00:29:31,244 Lütfen git. Tekrar o deliğe dönemem. 420 00:29:31,327 --> 00:29:34,539 Hayır, Beverly. Yemin ederim, gerçek bu. 421 00:29:37,166 --> 00:29:39,335 Yaptıklarımı telafi etmek istiyorum. 422 00:29:39,419 --> 00:29:42,046 Tren yarın sabah altıda yola çıkıyor. 423 00:29:42,130 --> 00:29:45,049 Git. Sıfırdan başla. 424 00:29:47,719 --> 00:29:49,262 Ya sen? 425 00:29:52,682 --> 00:29:53,725 Burada kalıp... 426 00:29:53,808 --> 00:29:57,270 ...Kai'ın dikkatini elimden geldiğince senden uzak tutacağım. 427 00:29:57,353 --> 00:29:59,147 Lütfen, Beverly. 428 00:30:07,530 --> 00:30:12,577 İlahi hüküdarımıza asla kaçmayacağımı söyle. Asla. 429 00:30:13,244 --> 00:30:18,291 Sonuna kadar ona sadık bir müridiyim. 430 00:30:28,705 --> 00:30:32,084 - Konuşmamız gerek - Şu alçak vızıltıyı duyuyor musun? 431 00:30:33,627 --> 00:30:37,339 - Kusura bakma ama duymuyorum. - Dinle! Kesinlikle var. 432 00:30:38,131 --> 00:30:39,633 Bulacağım. 433 00:30:39,716 --> 00:30:42,094 Bir saniye beni dinler misin? 434 00:30:42,177 --> 00:30:46,139 Olanlardan sonra Winter'la birlikte çalışamam, mümkün değil. 435 00:30:48,642 --> 00:30:51,478 Nasıl duymazsın? Duymuyor musun? Nasıl duymazsın? 436 00:30:52,187 --> 00:30:53,230 Ne yapıyorsun? 437 00:30:53,313 --> 00:30:55,232 Vızıltı var diyorum! Bir şey yedeştirmişler! 438 00:30:55,274 --> 00:30:58,193 - Kim yerleştirmış? - Federaller! Biri bizi dinliyor! 439 00:30:58,277 --> 00:31:00,904 Aramada bu köstebek var. Çift taraflı bir casus, biliyorum. 440 00:31:00,946 --> 00:31:04,616 - Her yerde dinleme cihazı var. - Kai, beni dinler misin? 441 00:31:04,700 --> 00:31:07,285 Lütfen sakinleşip yardımcı olmama izin verir misin? 442 00:31:07,369 --> 00:31:10,622 Duymuyorsun bile! Vızıltı artıyor! 443 00:31:10,706 --> 00:31:12,374 Burada düşünemiyorum! 444 00:31:36,248 --> 00:31:38,875 Ufak şeyler, küçük detaylar. Bunları arıyorlar. 445 00:31:38,959 --> 00:31:40,085 Bana bunlar ayak bağı olacak. 446 00:31:40,168 --> 00:31:43,338 Ne olacak? Ne? Beni ne yakalatacak? 447 00:31:45,632 --> 00:31:48,135 Hep beş adım öndesin, öyle değil mi Kai? 448 00:31:48,518 --> 00:31:50,103 Vincent! 449 00:31:50,145 --> 00:31:51,187 Şimdi... 450 00:31:52,522 --> 00:31:55,567 Çatık kaşların için ne yapabilirim? Bir derdin var gibi. 451 00:31:57,819 --> 00:31:59,445 Dediklerimi duydun Peşime düştüler. 452 00:31:59,571 --> 00:32:01,865 - Kim? - Federaller, herkes. Bilmiyorum. 453 00:32:01,948 --> 00:32:03,032 Galiba bir köstebek var. 454 00:32:03,116 --> 00:32:05,910 Bu evde bir yerde kesin dinleme cihazı var. Yerini bilmiyorum ama. 455 00:32:05,994 --> 00:32:09,289 Güvende olduğumu bildiğim tek oda burası. 456 00:32:09,414 --> 00:32:12,917 Sadece bu odada. Senin yanında. 457 00:32:17,881 --> 00:32:20,216 Muhtemelen seni öldürmemem gerekirdi. 458 00:32:20,300 --> 00:32:23,678 Çok insan öldürdüm. Bunları saklamak çok zor olacak 459 00:32:25,180 --> 00:32:28,349 Bunu yapabilecek biri varsa o da sensin Kai. 460 00:32:28,433 --> 00:32:32,228 Bir koltukta çok karpuz taşımakta üstüne yoktur senin. 461 00:32:34,647 --> 00:32:35,690 Vincent! 462 00:32:39,444 --> 00:32:43,865 Onu dinleme dostum Halüsinasyon göreceksen beni gör. 463 00:32:47,368 --> 00:32:49,454 Charles Manson'ın hayaleti misin sen? 464 00:32:49,537 --> 00:32:53,041 Hayalet değilim dostum. hâlâ hayattayım ben. 465 00:32:53,166 --> 00:32:55,919 California'da Corcoran Eyalet Hapishanesinde takılıyorum. 466 00:32:56,002 --> 00:32:57,962 Bir ara ziyaretime gelmelisin. 467 00:33:03,009 --> 00:33:05,178 Neden burada olduğunu biliyorum. 468 00:33:05,261 --> 00:33:08,473 Olanları benim seviyemde görebilecek tek kişi sensin. 469 00:33:12,977 --> 00:33:14,938 Haklıyken asla yanılmazsın. 470 00:33:15,813 --> 00:33:19,692 - Yerimde olsan ne yapardın? - Yahuda'yı bul. 471 00:33:20,777 --> 00:33:22,987 Ben orada çuvalladım. 472 00:33:24,155 --> 00:33:25,949 Fazla güvendim. 473 00:33:32,080 --> 00:33:33,873 Benim Yahuda'm Linda'ydı. 474 00:33:33,956 --> 00:33:36,250 O akşam tekrar çıkacağımızı söylemişti. 475 00:33:36,334 --> 00:33:37,627 Önceki gece işler karışmıştı... 476 00:33:37,710 --> 00:33:39,587 ...o da bize nasıl yapılacağını gösterecekti. 477 00:33:39,671 --> 00:33:41,506 Gitmek istemesem de Charlie gelmemi istedi. 478 00:33:41,589 --> 00:33:43,591 "Hayır" demeye korkuyordum. 479 00:33:43,675 --> 00:33:48,763 "Odaya girer girmez, adamı götür görmez boğazını kes" demişti. 480 00:33:49,972 --> 00:33:51,933 Bir işaret bırakmamı söyledi. 481 00:33:53,101 --> 00:33:55,228 "Siz kızlar neden bahsettiğimi biliyorsunuz. 482 00:33:55,311 --> 00:33:57,146 Cadı tarzı bir şey." 483 00:33:57,230 --> 00:33:59,440 Hep sürtükler yapar dostum. 484 00:34:00,608 --> 00:34:02,819 Sürtüklere güven olmaz. 485 00:34:02,902 --> 00:34:05,113 Kimseye güvenemem. 486 00:34:05,196 --> 00:34:10,326 Kalbinde nefret barındığı sürece dünyada da nefret olacaktır. 487 00:34:12,286 --> 00:34:14,789 - Kai? İçeride misin? - Evet. 488 00:34:19,043 --> 00:34:20,169 Bak ne buldum. 489 00:34:26,728 --> 00:34:27,979 Sürtükler. 490 00:34:33,235 --> 00:34:36,112 - Ne yapmamı istersin? - Burada kal. 491 00:34:36,196 --> 00:34:37,489 Kılını kıpırdatma! 492 00:34:47,958 --> 00:34:49,459 Vay canına. 493 00:34:53,546 --> 00:34:54,589 Titiz iş. 494 00:34:54,923 --> 00:34:55,966 Kahretsin! 495 00:34:56,049 --> 00:34:58,843 Valerie erkeklerin biyolojik bir kaza... 496 00:34:58,927 --> 00:35:01,554 ...kürtaj kaçkını olduğunu söylemişti. 497 00:35:01,638 --> 00:35:04,975 Tanrım. Ananın kamındayken seni alsalardı... 498 00:35:05,058 --> 00:35:09,020 ...bizi ne çok hayal kırıklığından kurtarırdın. 499 00:35:09,104 --> 00:35:10,939 Artık benimle böyle konuşamazsın. 500 00:35:11,022 --> 00:35:13,692 Göz kapaklarının içine dövmeyle yazdırsam bile... 501 00:35:13,775 --> 00:35:16,444 ...daha açık ifade edemezdim. Karmaşık bir şey değildi. 502 00:35:16,569 --> 00:35:20,448 İki adım, A'dan B'ye. Kadın öfkesini açığa çıkar. 503 00:35:20,532 --> 00:35:24,035 Amerikan kadınının çaresiz, ataerkillikle bastırılan... 504 00:35:24,119 --> 00:35:25,662 ...vahşi öfkesini ateşle. 505 00:35:25,787 --> 00:35:26,830 Onlara patlayıp... 506 00:35:26,913 --> 00:35:29,374 ...gördükleri her erkeği kesmek dışında bir şans bırakma. 507 00:35:29,457 --> 00:35:31,584 Öyle yaptım! Yüzüme biber gazı bile sıktılar be! 508 00:35:31,668 --> 00:35:34,838 Dışarıdaki kaosa bak! Herkesi kızdırdın. 509 00:35:34,963 --> 00:35:37,465 Yanındaki zavallı kadınlara ne demeli peki? 510 00:35:37,549 --> 00:35:39,676 Kardeşin çökmüş, bir diğeri ölü. 511 00:35:39,759 --> 00:35:42,595 Yıkılmaz kaplan Beverly Hope'u bile mahvettin! 512 00:35:43,847 --> 00:35:45,974 Zayıf olmaları benim suçum değil. 513 00:35:46,099 --> 00:35:49,769 Valerie Solanas'ın meşalesini taşıyan son kişiyim. 514 00:35:49,811 --> 00:35:54,065 TEK'in sorumluluğunu bizzat bana, halefine devretti. 515 00:35:54,149 --> 00:35:56,943 İkimizi de nasıl hayal kırıklığına uğrattıgına bir bak. 516 00:35:57,027 --> 00:36:01,781 Tanrım. Gerçeği söylediğinde yüzünü görmek için sabırsızlanıyorum. 517 00:36:06,035 --> 00:36:09,914 Kadın öfkesinin içinde boğulacağımı mı sandın? 518 00:36:10,832 --> 00:36:14,127 Ölü bir sürtüğün davası uğruna şehit mi olacaktım? 519 00:36:15,128 --> 00:36:16,546 - Hadi oradan. - Hadi oradan! 520 00:36:16,671 --> 00:36:18,757 Bana gayemi verdin Bebe. 521 00:36:18,840 --> 00:36:22,343 İnsanların tepesini attırmanın gücünü fark etmemi sağladın. 522 00:36:22,385 --> 00:36:24,554 Elbette kadınların kızmasını istiyorum. 523 00:36:24,637 --> 00:36:27,432 Çıldırsınlar, akıllarını kaçırsınlar, delirsinler. 524 00:36:27,515 --> 00:36:30,643 Ama kadınlar başa geçemez. Fazla duygusal ve mantıksızlar. 525 00:36:30,727 --> 00:36:32,479 Her şeyi yıkmak için öfkelerine ihtiyacım var. 526 00:36:32,562 --> 00:36:34,689 Sonra da kalan son kişi olarak onlara liderlik edeceğim. 527 00:36:34,731 --> 00:36:37,275 Amin! Helter Skelter! 528 00:36:37,358 --> 00:36:41,488 - Seni lanet pislik. - Gerçeği bilen bir pisliğiml 529 00:36:42,489 --> 00:36:46,242 Kadınların avuçlanıp yönetilmesi gerektiği gerçeğini. 530 00:36:46,326 --> 00:36:48,912 Tercihen bana sandviç yapmaya, mutfağa gönderilmek için. 531 00:36:52,707 --> 00:36:55,084 Şeyini uçurup sonra da seni gebertmeden önce... 532 00:36:55,168 --> 00:36:58,171 ...vefat eden büyük insan Valerie'den bir alıntı yapayım: 533 00:36:58,254 --> 00:36:59,672 "Bir adamı..." 534 00:37:11,976 --> 00:37:13,811 Kim bu? 535 00:37:13,895 --> 00:37:15,563 Öfke kontrolü danışmanım. 536 00:37:17,774 --> 00:37:20,151 İşinde pek ehil değilmiş. 537 00:37:30,662 --> 00:37:32,038 Süpermiş dostum. 538 00:37:33,790 --> 00:37:36,000 O kesinlikle köstebek değil. 539 00:38:46,389 --> 00:38:47,974 Saçını ilk kestirişini hatırlıyorum. 540 00:38:49,517 --> 00:38:53,897 - Ağlayıp durmuştun. - Acıyacağından korkmuştum. 541 00:38:55,315 --> 00:38:58,485 Ben de kuafördeki lavabonun yanından bir makas alıp... 542 00:38:58,568 --> 00:39:01,321 ...acıtmadığını göstermek için saçımı kesmiştim. 543 00:39:01,404 --> 00:39:05,325 Köyün delisi gibi görünüyordun. Annem çok kızmıştı. 544 00:39:05,408 --> 00:39:06,868 Ama işe yaradı. 545 00:39:08,870 --> 00:39:10,747 Çünkü seni tanıyorum Winter. 546 00:39:11,873 --> 00:39:14,459 Eve getirildiğin günden beri seni izledim. 547 00:39:14,501 --> 00:39:16,252 Ne zaman bir şey saklasan... 548 00:39:16,336 --> 00:39:20,131 ...Disney sincapları misali gözlerin fal taşı gibi açılır. 549 00:39:22,926 --> 00:39:26,805 Veya birini haşlamak üzereysen sırıtırsın. 550 00:39:30,850 --> 00:39:35,146 15 yaşındayken uyumadan önce her gece yastığınla oynaşırdın. 551 00:39:36,856 --> 00:39:39,067 Düşündüğün kadar sessiz değildin. 552 00:39:56,209 --> 00:39:57,919 Ben senin ağabeyinim. 553 00:39:59,838 --> 00:40:02,257 Kız çocuklarının ağabeyleriyle olan ilişkisinin... 554 00:40:02,340 --> 00:40:05,260 ...babalarıyla olan ilişkisinden daha önemli olduğunu söylerler. 555 00:40:05,343 --> 00:40:10,181 Benim için çok önemlisin Kai. Hep bana göz kulak oldun. 556 00:40:12,058 --> 00:40:14,519 O zaman neden bana zarar vermek istiyorsun? 557 00:40:19,232 --> 00:40:21,443 Neden öyle dedin? 558 00:40:22,318 --> 00:40:28,116 Bu insanlar kim ki? Senden ne istiyorlar? 559 00:40:29,242 --> 00:40:31,327 Sen onlardan ne istiyorsun? 560 00:40:32,370 --> 00:40:37,709 Sana baktığımda seni göremez oldum. Seni hissedemiyorum. 561 00:40:37,792 --> 00:40:40,086 Bir gün bütün bunlar bitecek. 562 00:40:41,045 --> 00:40:44,048 Hepsi istediğini alıp seni terk edecek. 563 00:40:46,009 --> 00:40:47,719 Bunu mu istiyorsun? 564 00:40:49,637 --> 00:40:51,723 Gitmelerini mi istiyorsun? 565 00:40:52,640 --> 00:40:55,643 Uğruna onca uğraş verdiğim onca şeyi... 566 00:40:55,727 --> 00:40:58,021 ...yok etmek mi istiyorsun? 567 00:40:58,104 --> 00:41:01,441 Sana tapıyorlar, tapmalılar da. 568 00:41:01,524 --> 00:41:07,155 Ama onlar gittiğinde de burada olacağımı bilmeni istiyorum. 569 00:41:08,615 --> 00:41:10,825 Ailemizden geriye sadece biz kaldık. 570 00:41:20,084 --> 00:41:23,004 Öyleyse neden uzaklaştığını hissediyorum? 571 00:41:24,589 --> 00:41:26,132 Uzaklaşıyorum çünkü. 572 00:41:30,261 --> 00:41:34,098 Her şeyin sonunda yanında olabilmemin tek yolu... 573 00:41:34,182 --> 00:41:36,434 ...şu an senden uzaklaşmak. 574 00:41:40,855 --> 00:41:46,444 Seni seviyorum ama şu an sana bakınca dehşete düşüyorum. 575 00:41:48,529 --> 00:41:51,532 Yanında kalmaya devam edemem... 576 00:41:51,658 --> 00:41:54,869 ...senin için başka bir şey hissedemeyeceğimden korkuyorum. 577 00:41:57,914 --> 00:42:00,166 Ya "olmaz" dersem? 578 00:42:03,670 --> 00:42:05,088 Sana ihtiyacım olduğunu... 579 00:42:05,171 --> 00:42:08,299 ...gidersen bana ihanet etmiş olacağını söylersem? 580 00:42:10,259 --> 00:42:13,054 Ya başkaları da seninle gitmek isterse? 581 00:42:13,137 --> 00:42:15,682 Kalmaları için onları ikna ederim. 582 00:42:17,183 --> 00:42:19,435 Takip etmeye kalkadarsa da öldürürüm. 583 00:42:19,519 --> 00:42:20,561 Kahretsin! 584 00:42:44,377 --> 00:42:46,963 En çok seni sevdim Winter. 585 00:42:47,922 --> 00:42:54,387 Benimle konuşan, beni gerçekten tanıyan tek kişi sendin. 586 00:42:54,429 --> 00:42:57,223 Hâlâ da öylesin. 587 00:43:19,662 --> 00:43:21,914 Seni kaybetmek istemiyorum. 588 00:43:22,957 --> 00:43:24,333 Sana ihtiyacım var. 589 00:43:25,668 --> 00:43:34,343 Yalancı, riyakar ve hainlerle dolu bu iğrenç dünyada... 590 00:43:34,469 --> 00:43:37,930 ...yanımda olman için ödemem gereken bedel... 591 00:43:38,014 --> 00:43:40,475 ...bir süreliğine gitmense... 592 00:43:43,227 --> 00:43:45,396 ...varsın olsun. 593 00:43:45,480 --> 00:43:47,315 Gerçekten mi? 594 00:43:47,398 --> 00:43:49,942 Ben bu hareketin özüyüm. 595 00:43:50,026 --> 00:43:53,279 Bir gün Beyaz Saray'da, Hava Kuvvetleri Bir'de olacak... 596 00:43:53,321 --> 00:43:55,114 ...kongrede konuşma yapacak... 597 00:43:55,198 --> 00:43:58,034 ...diğer dünya liderlerinin karılarıyla yatacağım. 598 00:43:58,117 --> 00:44:02,455 Yanımda güvenebilecegim birne ihtiyacım olacak. 599 00:44:03,664 --> 00:44:07,418 Teşekkür ederim Kai. Çok teşekkür ederim. 600 00:44:13,925 --> 00:44:15,885 Nereye gitmen gerektiğini de biliyorum. 601 00:44:15,968 --> 00:44:18,137 Ne? Nereye? 602 00:44:20,431 --> 00:44:22,850 Butte, Montana. 603 00:44:25,603 --> 00:44:27,563 Tren biletini de aldım. 604 00:44:29,232 --> 00:44:32,109 Kai. Kai... 605 00:44:32,610 --> 00:44:33,653 Götürün şunu. 606 00:44:33,736 --> 00:44:36,322 Kai, lütfen! Hayır! 607 00:44:42,578 --> 00:44:43,913 Kai! 608 00:44:50,096 --> 00:44:51,431 Neden? 609 00:44:52,724 --> 00:44:54,225 Bari bunu söyler misin? 610 00:44:57,562 --> 00:44:59,397 Sana ne teklif ettiler? 611 00:44:59,481 --> 00:45:02,650 Dokunulmazlık mı? Tanık koruma programı mı? 612 00:45:02,734 --> 00:45:06,154 - Para olmadığını söyle - Kimse bir şey teklif etmedi Kai. 613 00:45:06,237 --> 00:45:09,657 Köstebek ben değilim. Bir köstebek olduğunu da sanmıyorum. 614 00:45:09,741 --> 00:45:11,493 Köstebek de böyle derdi. 615 00:45:12,368 --> 00:45:14,662 Düzgün düşünemiyorsun. 616 00:45:14,746 --> 00:45:18,333 Sanrılarına uyacak şeyler bulmaya çalışıyorsun. 617 00:45:20,210 --> 00:45:22,170 Sanrı gördüğünü düşünüyor. 618 00:45:22,295 --> 00:45:24,339 - Biliyorum. - Biliyor musun? 619 00:45:31,930 --> 00:45:33,973 Seni sevdim Winter. 620 00:45:35,225 --> 00:45:39,395 Burada oturup yüzüme karşı nasıl böyle yalan söyleyebiliyorsun? 621 00:45:40,188 --> 00:45:42,023 Yalan söylemiyorum Kai. 622 00:45:44,526 --> 00:45:48,154 Serçe parmak gücü. Doğruyu söylediğimi anlarsın. 623 00:45:48,238 --> 00:45:50,907 Köstebek ben değilim. 624 00:45:55,411 --> 00:45:57,914 - Bunu nasıl açıklayacaksın? - Ne o? 625 00:46:00,208 --> 00:46:02,669 Ne olduğunu biliyorsun. 626 00:46:02,752 --> 00:46:06,422 Dınleme cihazı bu Sen yeneştirdin. 627 00:46:06,464 --> 00:46:08,341 Akıllı bilekliğimin pili o. 628 00:46:08,424 --> 00:46:11,302 Kai'ın yastıklarının içine neden dikilmişti peki? 629 00:46:11,386 --> 00:46:13,805 - Sen mi buldun? - Evet. 630 00:46:15,723 --> 00:46:16,766 Bununla birlikte. 631 00:46:18,059 --> 00:46:21,312 Dondurma kamyonunda senin koyduğun yerdeydi. 632 00:46:24,524 --> 00:46:27,235 Palavra bu. Oraya ben koymadım, o koymuş 633 00:46:27,318 --> 00:46:29,779 Karınla yatmamın intikamını alıyorsun. 634 00:46:29,862 --> 00:46:34,701 Hayır. Sadakatsizliginin sonucu bu. 635 00:46:34,784 --> 00:46:40,582 Kai'ın dünya görüşüne inanmadın. Hillary destekçisiydin sen. 636 00:46:40,665 --> 00:46:44,544 Bizi alaşağı etmek için fırsat kolluyordun. 637 00:46:44,669 --> 00:46:50,758 Sen bizi yok etmeden gerçek yüzünü ifşa ettiğim için çok memnunum. 638 00:46:50,883 --> 00:46:54,387 Ağabeyimin paranoyasını körüklemen ters tepecek. 639 00:46:54,470 --> 00:46:55,930 Onu tanıyorum Ally. 640 00:46:56,014 --> 00:46:59,684 Tıpkı benim gibi kullanılıp bir kenara atılacaksın 641 00:47:01,477 --> 00:47:03,730 Ne yazak ki sen buna şahit olamayacaksın. 642 00:47:04,689 --> 00:47:05,898 Kai. 643 00:47:11,904 --> 00:47:14,240 - İtiraf et. - Hiçbir şey yapmadım. 644 00:47:15,825 --> 00:47:18,369 - İtiraf et! - Edemem! 645 00:47:19,329 --> 00:47:20,872 İtiraf et. 646 00:47:22,874 --> 00:47:24,208 Lütfen, Kai. 647 00:47:27,795 --> 00:47:32,175 Gerekeni yapmaya hazır mısın? 648 00:47:33,301 --> 00:47:36,471 Bunu yapmak zorunda değilsin. Kai. 649 00:47:37,972 --> 00:47:39,182 Lanet olası... 650 00:47:47,023 --> 00:47:48,066 Lütfen... 651 00:49:14,402 --> 00:49:16,571 Merhaba Speedwagon.