1
00:00:02,598 --> 00:00:06,459
1997년 3월 26일,
익명의 신고전화로,
2
00:00:06,561 --> 00:00:08,161
경찰은 39구의 시체를 발견했지.
3
00:00:08,263 --> 00:00:10,830
바로 '천국의 문' 종교였어.
4
00:00:10,932 --> 00:00:13,232
위험한 독극물을 마셔 자살했는데.
5
00:00:13,335 --> 00:00:16,135
푸딩, 사과잼, 페노바비탈 섞었지.
6
00:00:17,973 --> 00:00:19,600
오직 그들만 알고 있었어.
7
00:00:19,720 --> 00:00:21,453
유일하게 자신들이 축복받은건,
8
00:00:21,555 --> 00:00:23,689
자신들의 리더의 지식덕분이었지.
9
00:00:23,791 --> 00:00:26,291
그들은 단순하게 자살한게 아니었어.
10
00:00:26,394 --> 00:00:29,395
단지 껍질뿐인 육신을 떠난거야.
11
00:00:29,497 --> 00:00:31,563
더 나은 곳을 가기위해.
12
00:00:31,665 --> 00:00:33,532
혜성을 타고말이지.
13
00:00:33,634 --> 00:00:37,503
2500년 궤도를 돌아서
14
00:00:37,605 --> 00:00:41,540
그 끝에는 우주선이 있었어.
15
00:00:41,642 --> 00:00:43,308
그들은 육신을 버려야만
16
00:00:43,411 --> 00:00:45,511
우주선에 탈 수 있었던거야.
17
00:00:45,613 --> 00:00:48,313
그래야 더러운 세상을 떠날수 있는거지.
18
00:00:48,416 --> 00:00:50,449
멋지지 않아?
19
00:00:50,551 --> 00:00:52,284
이 행운의 주인공들은
20
00:00:52,386 --> 00:00:54,553
자발적으로 멕시코에서 모였어.
21
00:00:54,688 --> 00:00:56,688
그들의 진정한 리더 Marshall Applewhite은
22
00:00:56,791 --> 00:00:58,557
'사람임을 포기하라'
23
00:00:58,659 --> 00:01:00,626
- 라고도 알려져있지,
지상의 즐거움들은
24
00:01:00,728 --> 00:01:03,262
- 인간의 행동,
- 섹스, 치즈 먹기,
25
00:01:03,364 --> 00:01:05,264
- 무식함,
- 개, 가수 비틀즈.
26
00:01:05,366 --> 00:01:06,632
- 인간의 잘못된 정보.
- 이 모든 산만한 것들이
27
00:01:06,734 --> 00:01:08,634
사람들을 안에 가둬버리고
28
00:01:08,736 --> 00:01:10,602
- 아무런 일도 못하게 하지,
- 낡아빠진 신체의 허물.
29
00:01:10,704 --> 00:01:14,540
지금 살고 있는 인간 세계를 떠나야해...
30
00:01:14,642 --> 00:01:16,781
나를 믿고 따라오세요.
31
00:01:16,901 --> 00:01:18,661
생각해보면 다 맞는 말이야.
32
00:01:18,746 --> 00:01:20,579
인생은 짧고.
33
00:01:20,681 --> 00:01:23,282
마지막 기회입니다.
34
00:01:23,384 --> 00:01:25,466
이 사건에 대해 연방 정부는,
35
00:01:25,586 --> 00:01:28,287
빌 클린턴 대통령의 명령으로,
36
00:01:28,389 --> 00:01:30,656
David Koresh을 잡으려고했어.
37
00:01:30,758 --> 00:01:32,658
Koresh는 예언자의 축복을 받았지.
38
00:01:32,760 --> 00:01:34,426
그가 어릴때.
39
00:01:34,528 --> 00:01:36,595
신이 David에게 직접 나타났어.
40
00:01:36,697 --> 00:01:38,530
David에게 신의 임무를 준거야.
41
00:01:38,632 --> 00:01:41,700
정액이 엄청난 힘을 준다고 했지.
42
00:01:41,802 --> 00:01:43,502
스바냐가 말하길,
"주님은 죄악을 하지 않으셨고.
43
00:01:43,604 --> 00:01:45,304
앞으로 나와 그는..."
44
00:01:45,406 --> 00:01:47,306
그는 충실한 추종자들 모았어.
45
00:01:47,408 --> 00:01:49,811
그리고 Branch Davidians의 리더가 되었지.
46
00:01:49,931 --> 00:01:52,082
추종자들은 그에게 선택받았다 믿었고,
47
00:01:52,202 --> 00:01:54,313
그의 설교는 그 이상이었어.
48
00:01:54,415 --> 00:01:56,315
그들에게 필요한 이야기였지.
49
00:01:56,417 --> 00:01:58,317
바로 천국의 왕국으로 가는 방법말이야
50
00:01:58,419 --> 00:02:00,973
그는 추종자에게 결혼을 금지시켰어.
51
00:02:01,093 --> 00:02:03,188
남자는 금욕을 해야했지.
52
00:02:03,308 --> 00:02:04,860
그가 유일한 구세주였고,
53
00:02:04,980 --> 00:02:06,358
그것은 당연한거였어,
54
00:02:06,460 --> 00:02:07,861
모든 아이들의 아버지이고,
55
00:02:07,981 --> 00:02:09,628
세상을 재생시킬수 있었지.
56
00:02:09,730 --> 00:02:12,297
그는 신의 유전자를 가졌어.
57
00:02:12,399 --> 00:02:13,927
성스로운 정액,
58
00:02:14,047 --> 00:02:17,236
그는 강력한 신의 DNA를 가지고 있는거야.
59
00:02:17,338 --> 00:02:18,604
아직도 이해가 안돼?
60
00:02:18,706 --> 00:02:21,861
모두가 내 가족이고,
절대 우리 가족을 뺏어갈 수없어.
61
00:02:21,981 --> 00:02:25,477
우리집에 쳐들어와서,
내 아내들과 자식들에게 총을 겨눈다면
62
00:02:25,579 --> 00:02:28,580
내가 현관앞에서 마중을 나가지.
63
00:02:28,682 --> 00:02:31,383
정부는 Koresh와 추종자들을 구속하기로 했어.
64
00:02:31,485 --> 00:02:33,519
합법적으로 총을 들고 무장했지.
65
00:02:33,621 --> 00:02:37,556
몇몇은 도망갔지만
진정한 이들은 끝까지 남았어.
66
00:02:37,658 --> 00:02:40,359
자신의 아버지를 떠날수 없는거야.
왜 그래야하는데?
67
00:02:40,461 --> 00:02:42,461
신성한 가르침을 들었을뿐이야.
68
00:02:42,563 --> 00:02:44,696
주님은 나의 목자시니,
저는 두렵지 않습니다..
69
00:02:44,798 --> 00:02:47,666
그들에겐 엄청난 영광이었어.
70
00:02:47,768 --> 00:02:50,369
리더와 죽음을 맞이하는 기쁨을 누린거야.
71
00:02:50,471 --> 00:02:52,711
살아남기를 포기한거지.
72
00:02:52,806 --> 00:02:54,506
이 썩어버린 세상에서
73
00:02:58,512 --> 00:03:00,712
남녀를 합쳐 79명이
74
00:03:00,814 --> 00:03:03,615
총으로 목숨을 잃었어..
75
00:03:03,717 --> 00:03:07,219
씨발.
76
00:03:13,727 --> 00:03:17,362
하지만 진정한 리더는 Jim Jones야.
77
00:03:17,464 --> 00:03:21,400
"Kool-Aid 마시기."로 알려진 사람이지.
78
00:03:21,502 --> 00:03:23,602
그는 사람들을 예배당에서 모았어.
79
00:03:23,704 --> 00:03:26,405
그건 정말 아름다웠지.
80
00:03:26,507 --> 00:03:29,675
차별없는 인종, 학벌, 성별
81
00:03:29,777 --> 00:03:31,610
그는 신도들과 정착했지,
82
00:03:31,712 --> 00:03:34,580
천명이 넘는 이들과 Guyana에서
83
00:03:34,682 --> 00:03:36,582
낙원을 만들기로 계획했지.
84
00:03:36,684 --> 00:03:37,716
하지만 모든것은 실패했어.
85
00:03:37,818 --> 00:03:40,652
자기 자신에게 배신당한거야.
86
00:03:40,754 --> 00:03:43,689
그들은 보여주기위해
국회의원을 초대했는데.
87
00:03:43,791 --> 00:03:45,424
이해하지 못한거야.
88
00:03:45,526 --> 00:03:48,393
Jones이 힘들게 만든 세상을
없애버리려고 했어.
89
00:03:48,495 --> 00:03:50,696
그래서 국회의원을 죽여버렸지.
90
00:03:50,798 --> 00:03:52,631
그는 선택권이 없었어.
91
00:03:52,733 --> 00:03:55,017
봉인이 한번 깨져버리면,
92
00:03:55,137 --> 00:03:56,702
다시 되돌리 수 없거든.
93
00:03:56,804 --> 00:03:58,670
그는 모든걸 끝내기로 했어.
94
00:03:58,772 --> 00:04:01,440
918명의 충성스러운 사람들
95
00:04:01,542 --> 00:04:04,018
그들은 리더를 따라가는 것이 더 행복했어,
96
00:04:04,138 --> 00:04:06,445
그 곳이 다른 세상이어도.
97
00:04:06,547 --> 00:04:10,549
우리가 평화롭게 살 수 없다면,
조용히 영면을 맞이합시다.
98
00:04:13,487 --> 00:04:17,356
- 제가 얼마나 사랑하는지 모릅니다.
- 저도 사랑합니다. 아버지, 예!
99
00:04:17,458 --> 00:04:20,359
여러분에게 나은 삶을 위해
얼마나 노력했는데.
100
00:04:20,461 --> 00:04:22,294
모든 일들이 이렇게 됐네요.
101
00:04:22,396 --> 00:04:23,634
제 생각을 말씀드립니다.
102
00:04:23,754 --> 00:04:26,228
아이들에게 친절하게.
103
00:04:26,348 --> 00:04:28,467
연장자들에게 친절하게.
그리고 약을 먹으세요.
104
00:04:28,569 --> 00:04:30,020
고대 그리스에서 그랬듯이,
105
00:04:30,140 --> 00:04:31,570
조용히 물러납시다.
106
00:04:31,672 --> 00:04:35,374
우리는 자살하는게 아니에요.
107
00:04:35,476 --> 00:04:36,476
이건 진화된 행동이죠.
108
00:04:36,577 --> 00:04:38,644
당신의 인생은,
109
00:04:38,746 --> 00:04:41,546
당신의 인생든, 그리고 제 인생도
110
00:04:41,649 --> 00:04:43,057
죽음은 무서운게 아니에요.
111
00:04:43,177 --> 00:04:46,551
사는 것이 더 무서운거죠.
112
00:04:46,654 --> 00:04:49,621
어머니, 제발, 누가 이 아이들에게
113
00:04:49,723 --> 00:04:53,558
새로운 세상을 가기위해
도와주시겠어요?
114
00:04:53,661 --> 00:04:55,727
여러분은 약을 먹고
잠만 드시면 됩니다.
115
00:04:55,829 --> 00:04:57,990
죽는게 아니에요,
잠 드는겁니다.
116
00:04:58,110 --> 00:04:59,564
울음과 갈등을 멈추세요!
117
00:04:59,667 --> 00:05:02,985
존엄있게 죽음을 맞이세요.
118
00:05:03,105 --> 00:05:07,239
눈물과 고통으로 죽지 마세요.
119
00:05:07,341 --> 00:05:09,581
빨리, 빨리, 빨리,
빨리, 빨리, 여러분.
120
00:05:09,677 --> 00:05:11,510
전능하신 하느님,
전능하신 하느님.
121
00:05:15,482 --> 00:05:18,316
그들은 훌륭했어.
122
00:05:18,419 --> 00:05:20,652
모두들 말이야.
123
00:05:22,523 --> 00:05:26,291
내가 왜 이런 이야기를 했는지 알겠어?
124
00:05:28,495 --> 00:05:30,963
우리가 본받기를 바라는거죠?
125
00:05:31,083 --> 00:05:33,432
젠장, 맞아.
126
00:05:33,534 --> 00:05:35,434
하지만 내가 원하는건
127
00:05:35,536 --> 00:05:38,437
누군가 위해 쉽게 죽을 수 있다는거야.
128
00:05:38,539 --> 00:05:41,606
돈이 많거나 군대가 아무리 많아도
129
00:05:41,709 --> 00:05:44,242
그렇게 하도록 만들 수 없지.
130
00:05:44,344 --> 00:05:45,711
진정한 권력.
131
00:05:45,813 --> 00:05:48,280
그건 사람들이 충성을 다하고
132
00:05:48,382 --> 00:05:49,581
너희들이 원하면
133
00:05:49,683 --> 00:05:51,717
목숨까지 바칠거야.
134
00:05:51,819 --> 00:05:55,320
자연의 생존 본능을 무시하면서
135
00:05:55,422 --> 00:05:58,290
너희들에게 의지를 다할거야.
136
00:05:58,392 --> 00:05:59,524
잠깐, 우리는 "cult"인가요?
137
00:05:59,626 --> 00:06:01,560
전 정치 운동인 줄 알았는데.
138
00:06:01,662 --> 00:06:05,363
모든 정치는 개인적인 "cult"로 시작한다.
139
00:06:09,503 --> 00:06:11,570
손 들 필요 없어, Tripod.
140
00:06:13,707 --> 00:06:17,062
찬물 얹기 그러지만,
141
00:06:17,932 --> 00:06:19,544
우리 거시기도 잘라버릴건가요,
142
00:06:19,646 --> 00:06:21,279
Hale-Bopp 처럼요?
143
00:06:21,381 --> 00:06:23,515
그렇게 하라고 하라면?
144
00:06:25,385 --> 00:06:26,551
전 할 거에요!
145
00:06:26,653 --> 00:06:28,553
씨발.
146
00:06:28,655 --> 00:06:30,589
원하시는거 다 할거에요, Kai.
147
00:06:30,691 --> 00:06:32,557
그건 원하지 않아, Speedwagon.
148
00:06:32,659 --> 00:06:35,427
거시기가 쓸모가 없다해도
남자는 불알이 필요해.
149
00:06:35,529 --> 00:06:38,041
테스토스테론은 남자를
강하게 만들주고.
150
00:06:38,161 --> 00:06:39,956
공격적으로 만들지.
151
00:06:40,251 --> 00:06:43,468
만약에 너희들에게 희생을 요구한다면?
152
00:06:43,570 --> 00:06:45,570
날 위해 죽겠나, Speedwagon?
153
00:06:45,672 --> 00:06:47,639
웃으면서 말이죠.
154
00:06:48,776 --> 00:06:50,742
나머지는 어때?
155
00:06:52,479 --> 00:06:54,646
Sandstorm? Gutterball?
156
00:06:54,748 --> 00:06:56,548
- 할 수 있어요.
- 할 수 있어요.
157
00:07:00,587 --> 00:07:03,355
너희들의 존경심에 고맙다.
158
00:07:03,457 --> 00:07:04,974
이건 변화를 위해서야.
159
00:07:05,094 --> 00:07:06,625
우리는 커지고 있어, 형제들이여.
160
00:07:06,727 --> 00:07:08,627
우리의 야심적인 정책은
민족을 구하는거야.
161
00:07:08,729 --> 00:07:10,462
나은 다음 단계로,
162
00:07:10,564 --> 00:07:13,465
그건 더 많은 용기와 집중이 필요하지.
163
00:07:13,567 --> 00:07:16,601
그리고 제일 중요한 충성심까지.
164
00:07:16,703 --> 00:07:19,604
폭풍이 몰아치는 바다를
우리는 나아가야해.
165
00:07:19,706 --> 00:07:21,640
그럼 어떻게 되나요?
166
00:07:21,742 --> 00:07:24,509
그건 월요일 시의원 회의 때 알 수 있을거다.
167
00:07:24,611 --> 00:07:26,645
이제 쉬어.
168
00:08:30,645 --> 00:08:40,311
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
169
00:08:43,145 --> 00:08:45,424
좌파 성향의 CNN과 NBC은 타락했습니다.
170
00:08:45,544 --> 00:08:48,550
가짜뉴스를 내보내고 있어요.
171
00:08:48,883 --> 00:08:51,312
젊은 이들은 포르노에
익숙해지고 있어요.
172
00:08:51,432 --> 00:08:54,754
Candy Crush 게임에
엄마들은 밀려났죠.
173
00:08:54,856 --> 00:08:56,756
이건 그냥 둘 수 없습니다.
174
00:08:56,858 --> 00:08:59,665
의원님의 의도는 알겠습니다만,
175
00:08:59,918 --> 00:09:02,629
시민들에게 접속을
금지하게 할 수 없어요.
176
00:09:02,731 --> 00:09:05,470
웹사이트 같은 것들은,
개인적인 공격으로 들립니다.
177
00:09:05,590 --> 00:09:06,899
이건 검열입니다.
178
00:09:07,002 --> 00:09:09,769
이건 검열이 아니에요,
규제하는 거죠.
179
00:09:09,871 --> 00:09:12,772
이건 부패된 문화에서
사람들을 보호하는거에요.
180
00:09:12,874 --> 00:09:15,975
모든 시내의 컴퓨터들은
사설 통신망이 연결되어 있어요,
181
00:09:16,077 --> 00:09:17,910
- 이건 비용이...
- 그냥 차라리
182
00:09:18,013 --> 00:09:20,913
다른 의원님들의 의견을
듣는게 어때요, Perry?
183
00:09:21,016 --> 00:09:22,915
Moyer 의원님?
184
00:09:23,018 --> 00:09:25,051
오늘 말씀이 없으시네요.
185
00:09:30,892 --> 00:09:33,793
저는 좋은 생각이라 생각합니다.
186
00:09:34,863 --> 00:09:36,408
좋네요.
187
00:09:36,646 --> 00:09:38,698
그럼 '인터넷자유에 대한 검열'에 대해서
188
00:09:38,800 --> 00:09:39,899
찬성하시는분?
189
00:09:49,811 --> 00:09:51,778
다수결 찬성입니다.
190
00:09:54,115 --> 00:09:57,784
끝으로 제가 발표를 하겠습니다.
191
00:09:57,886 --> 00:10:02,588
오늘밤, 충성스런 유권자들 앞에서.
192
00:10:02,691 --> 00:10:06,264
2018년 상원 의원에
출마할거라 발표합니다.
193
00:10:06,384 --> 00:10:08,728
워싱턴에는 신선한 대표자가 필요하고,
194
00:10:08,830 --> 00:10:10,730
그게 바로 저라고
믿어 의심치 않습니다.
195
00:10:13,702 --> 00:10:16,002
예!
196
00:10:16,104 --> 00:10:17,591
의원님,
197
00:10:17,711 --> 00:10:21,404
의원님, 재선에 나온 상원 의원님은
198
00:10:21,524 --> 00:10:25,077
3번이나 당선된 인기있는 분입니다.
199
00:10:27,816 --> 00:10:29,656
앞 날은 아무도 모르죠, Perry.
200
00:10:29,908 --> 00:10:31,918
그건 놀라웠어요, 신의 통치자님.
201
00:10:32,020 --> 00:10:33,940
- 고마워, 근데 여자들은 어디간거야?
- 모르겠습니다.
202
00:10:34,022 --> 00:10:35,788
여기서 회의 있다고 말했는데
203
00:10:35,890 --> 00:10:38,791
나에 대한 사랑이 떨어졌나보군,
Speedwagon. 아님 충성심이.
204
00:10:38,893 --> 00:10:40,893
왜 그랬는지 알아야겠어.
205
00:10:40,962 --> 00:10:42,695
이유를 알아야겠어.
206
00:10:42,797 --> 00:10:44,997
망할 설명 좀 말해보라고.
207
00:10:45,100 --> 00:10:47,734
'cult'는 왜 들어간거야?
208
00:10:47,836 --> 00:10:50,803
왜 우리 가족을 망친거냐고?
209
00:10:53,201 --> 00:10:54,841
왜?!
210
00:10:54,943 --> 00:10:58,010
너는, 너는 엉망이었잖아,
211
00:10:58,113 --> 00:11:01,848
식당에서 10시간 이상 넘게 일했고,
212
00:11:01,950 --> 00:11:03,983
수입도 예상보다 벌지 못했잖아,
213
00:11:04,085 --> 00:11:06,586
난 그저.. 난,난 느꼈어.
214
00:11:06,688 --> 00:11:07,820
내가 통제가 되지 않았어,
215
00:11:07,922 --> 00:11:10,656
곧 무너저내릴 건물 같았다고,
216
00:11:10,759 --> 00:11:13,893
감정을 담아내야 했어, 그래서..
217
00:11:13,995 --> 00:11:17,897
누군가 와서 말해 주길 원했어.
218
00:11:17,999 --> 00:11:20,733
"해버려, 거기로 가.
219
00:11:20,835 --> 00:11:22,335
"이걸 믿어.
220
00:11:22,455 --> 00:11:23,681
신경 쓰지마!"
221
00:11:23,801 --> 00:11:25,772
하느님이?
222
00:11:25,874 --> 00:11:27,673
아마도, 그래.
223
00:11:27,776 --> 00:11:31,149
정신을 놓아버리니깐 너무 좋았어.
224
00:11:32,747 --> 00:11:35,014
그리고 난...
225
00:11:35,116 --> 00:11:37,917
미안하지만 네가 미워.
226
00:11:39,436 --> 00:11:40,614
아니면...
227
00:11:40,734 --> 00:11:43,956
내가..
내가 너에게 화가 난거야.
228
00:11:44,058 --> 00:11:46,261
그래서 널 밉다고 생각했어.
229
00:11:46,381 --> 00:11:49,796
내 자신에게 말했지.
모든지 할 수있다면,
230
00:11:49,898 --> 00:11:53,633
안도를 느끼고 싶어서.
231
00:11:53,735 --> 00:11:57,196
나도 모르게 널 망가트린거야,
232
00:11:57,532 --> 00:12:01,040
사람들이 죽었어, Ivy.
233
00:12:01,142 --> 00:12:04,010
너 때문에.
234
00:12:04,112 --> 00:12:05,332
나도 알아.
235
00:12:05,452 --> 00:12:08,080
나도 알아. 나도 안다고.
236
00:12:10,018 --> 00:12:12,018
오,갓. 나도 모르겠어.
237
00:12:12,120 --> 00:12:14,921
내가 이렇게 멍청하고 약했는지.
238
00:12:15,023 --> 00:12:17,924
나도 모르겠어.
미안해, Ally.
239
00:12:18,026 --> 00:12:20,351
그리고 이제 그놈이 누구인지 알겠어.
240
00:12:20,471 --> 00:12:23,182
사람들을 선동하고 조작하고 있어. 그리고..
241
00:12:23,302 --> 00:12:25,932
그가 건들면 다 죽어.
242
00:12:26,034 --> 00:12:28,625
이제 떠날게, 다 관둘거야,
243
00:12:28,745 --> 00:12:31,583
이제 다 관둘거였는데 설명해봐,
244
00:12:31,703 --> 00:12:33,532
이 미친광이 소굴에 왜 들어온거야?
245
00:12:33,652 --> 00:12:35,592
나에게 선택권이 있었어?
246
00:12:36,911 --> 00:12:39,372
내게 아무 말도 하지 않았잖아.
247
00:12:40,507 --> 00:12:43,227
우리 아들도 보여주지 않았고.
248
00:12:44,953 --> 00:12:46,719
네가 떠나지 않을줄 알았어,
249
00:12:46,821 --> 00:12:49,655
널 데리고 나올 때까지.
250
00:12:49,757 --> 00:12:51,517
날 위해 돌아온거야?
251
00:12:51,637 --> 00:12:53,045
난 Oz를 위해 온거야.
252
00:12:54,829 --> 00:12:56,863
그리고 가족을 위해.
253
00:12:56,965 --> 00:12:58,898
그렇다고 우리가 여기서 나간다고
254
00:12:59,000 --> 00:13:00,733
같이 함께 할 수 있다는 말은 아니야.
255
00:13:00,835 --> 00:13:02,869
우리가 여기서 도망친다면
256
00:13:02,971 --> 00:13:05,838
Oz의 엄마로서 절대 숨지 않아.
257
00:13:15,750 --> 00:13:17,617
엄마?
258
00:13:17,719 --> 00:13:19,967
헤이. 괜찮아, 버디.
259
00:13:20,087 --> 00:13:21,312
엄마는...
260
00:13:22,182 --> 00:13:24,312
헤이, Ozymandius.
261
00:13:26,654 --> 00:13:28,911
엄마 좀 안아줄래?
262
00:13:43,434 --> 00:13:46,012
혼란스러운거 알아.
263
00:13:48,016 --> 00:13:50,016
아마도 별별 이상한 소리를 들었겠지.
264
00:13:50,118 --> 00:13:53,986
엄마에 대해서, 아님 그 밖에 등등.
265
00:13:54,088 --> 00:13:57,890
근데 엄마는 절대 다시 널 떠나지 않아.
266
00:13:57,992 --> 00:14:00,660
시간이 좀 걸릴거야, 하지만 약속할게.
267
00:14:00,762 --> 00:14:02,798
평범한 나날로 돌아갈거야.
268
00:14:03,050 --> 00:14:06,899
바로 예전처럼, 알겠니?
269
00:14:07,001 --> 00:14:08,034
네.
270
00:14:10,939 --> 00:14:12,905
잠깐 윗층에 놀러가지 않을래?
271
00:14:13,007 --> 00:14:14,674
어른들끼리 대화를 해야하거든.
272
00:14:14,776 --> 00:14:16,976
그리고, 음..
273
00:14:17,078 --> 00:14:19,098
선물이 있는데.
274
00:14:19,218 --> 00:14:22,070
- 근데 광대잖아요.
- 물론, 당연하지.
275
00:14:22,190 --> 00:14:24,016
Twisty는 만화 캐릭터일뿐이야.
276
00:14:24,118 --> 00:14:26,652
누가 커버를 장식하겠니?
277
00:14:29,791 --> 00:14:30,890
어서.
278
00:14:30,992 --> 00:14:32,992
곧 올라갈게, 읽고 있어.
279
00:14:39,033 --> 00:14:40,666
엄마?
280
00:14:40,768 --> 00:14:41,834
응?
281
00:14:41,936 --> 00:14:43,467
보고 싶었어요.
282
00:14:43,587 --> 00:14:45,584
나도 보고싶었어, 스윗하트.
283
00:14:51,518 --> 00:14:53,045
헤이.
284
00:14:53,147 --> 00:14:55,815
보기 좋네.
285
00:14:55,917 --> 00:14:57,164
정말 미안해.
286
00:14:57,284 --> 00:14:59,051
뭐가?
287
00:14:59,153 --> 00:15:01,921
내 아내랑 떡쳐서?
288
00:15:02,023 --> 00:15:04,857
날 미친년 만들어서?
아님 날 죽일려고 해서?
289
00:15:04,959 --> 00:15:06,139
모든게.
290
00:15:06,259 --> 00:15:07,639
내가 어리석었어.
291
00:15:08,186 --> 00:15:09,895
우리 모두가.
292
00:15:09,998 --> 00:15:11,931
선거 때문에 정신을 잃었나봐.
293
00:15:13,240 --> 00:15:14,700
이제 더이상 누구도 믿지않아,
294
00:15:14,802 --> 00:15:15,901
예외로 오빠가 날 사랑하는거 빼고
295
00:15:16,004 --> 00:15:18,904
무슨일이 있어도 그러겠지.
296
00:15:19,007 --> 00:15:21,007
세상이 내 머리위에 똥을 눈거고
297
00:15:21,109 --> 00:15:22,622
난 세상에 엿먹은거야.
298
00:15:22,742 --> 00:15:26,012
나한테 필요한건 가족뿐이야.
299
00:15:26,114 --> 00:15:28,431
근데 그가 큰 오빠를 죽였지.
300
00:15:29,328 --> 00:15:32,818
Vince는 개자식이지만,
그래도 우리 가족이었어.
301
00:15:32,920 --> 00:15:34,887
Kai는 이제 날 신경도 안써.
302
00:15:34,989 --> 00:15:36,889
누구에게도 신경쓰지않아.
303
00:15:36,991 --> 00:15:38,591
우린 도망쳐야해.
304
00:15:38,693 --> 00:15:39,859
방법은 그 뿐이야.
305
00:15:40,762 --> 00:15:43,729
위키하우 사이트에서 찾았어.
306
00:15:48,251 --> 00:15:50,550
"cult 집단에서 벗어나는 방법"
307
00:15:50,901 --> 00:15:53,973
총 14단계가 있고,
거기에 다 적혀있어.
308
00:15:54,075 --> 00:15:56,776
짐은 가볍게 싸서
최대한 빨리 나가야해.
309
00:15:58,079 --> 00:16:00,913
- 그래서 어디로 가는데?
- 어디든.
310
00:16:01,015 --> 00:16:02,201
지금 빨리 가야해.
311
00:16:02,321 --> 00:16:04,024
Kai가 우리가 도망가는걸 알기라도하면,
312
00:16:04,144 --> 00:16:06,024
우릴 죽이거나 Bevrtly 꼴이 될거야.
313
00:16:14,095 --> 00:16:15,861
좋아, 어서 가자.
314
00:16:15,963 --> 00:16:17,697
근데 짐은 안싸.
315
00:16:17,799 --> 00:16:20,426
- Oz 데려올게.
- 내가 Oz를 데려 올거야.
316
00:16:23,071 --> 00:16:25,538
문 열어! 거기 있는거 알아!
317
00:16:39,721 --> 00:16:41,821
신의 통치자님의 긴급 회의다,
318
00:16:45,827 --> 00:16:47,793
여자들이 여기서 뭔 일이야?
319
00:16:47,895 --> 00:16:49,106
여자들의 모임이야.
320
00:16:49,226 --> 00:16:50,943
과자랑 남자들 이야기했어.
321
00:16:51,063 --> 00:16:53,242
엿먹어, 거짓말쟁이.
어서 가자.
322
00:16:53,935 --> 00:16:55,295
애도 데려갈거야.
323
00:16:55,533 --> 00:16:58,491
Kai가 우리를 만나는 동안
윗층에서 만화를 보여준다 했거든.
324
00:17:00,805 --> 00:17:02,978
출발!
325
00:17:10,530 --> 00:17:14,083
- 위에서 뭐하는거지? 어쩌면 Kai가...
- 지금은 아냐.
326
00:17:14,200 --> 00:17:16,171
이 집에선 아무 말도 하지마.
327
00:17:23,826 --> 00:17:26,248
거짓말쟁이 개년아!
328
00:17:26,368 --> 00:17:27,928
내가 너 죽여버릴거야!
329
00:17:31,099 --> 00:17:32,099
- 이봐!
- 떨어지라고!
330
00:17:32,167 --> 00:17:33,700
- 이봐!
- 떨어지라고!
331
00:17:33,802 --> 00:17:34,935
떨어져! 그만 두라고!
332
00:17:35,037 --> 00:17:36,736
진정해!
333
00:17:36,839 --> 00:17:39,072
저 것들 떼어내.
334
00:17:39,174 --> 00:17:40,673
죽여버릴거야!
335
00:17:40,793 --> 00:17:43,070
나한테 손떼. 나한테서..
336
00:17:43,879 --> 00:17:49,116
불충심성, 거짓말, 모략꾼.
337
00:17:49,354 --> 00:17:52,185
그거야말로 정치적인거지.
338
00:17:52,287 --> 00:17:55,121
스스로 싸워나가,
339
00:17:55,224 --> 00:17:59,826
그런 하찮은 일을 넘어서서
새로운 한계에 도달해야 해.
340
00:17:59,928 --> 00:18:03,538
권력을 얻기 위해서는.
341
00:18:24,119 --> 00:18:26,290
그게 뭐야?
342
00:18:26,410 --> 00:18:29,089
우리는 과격하게 나아가야해.
343
00:18:30,818 --> 00:18:34,027
Jim Jones가 말했지...
344
00:18:34,129 --> 00:18:35,762
오, 미친...
345
00:18:36,798 --> 00:18:39,419
"죽음은 두려워할게 아니고.
346
00:18:39,658 --> 00:18:42,035
살아가는 것이 저주이다."
347
00:18:42,137 --> 00:18:44,070
미쳤어, Kai.
348
00:18:44,172 --> 00:18:45,805
Jim Jones가 누군데?
349
00:18:46,942 --> 00:18:50,559
그는 추종자들이랑
Kool-Aid를 마시고 자살했어.
350
00:18:51,246 --> 00:18:53,404
제발, Kai. 이럴수 없어.
351
00:18:53,524 --> 00:18:55,081
Oz는 엄마가 필요해.
352
00:18:55,183 --> 00:18:56,277
우리가 필요하잖아.
353
00:18:56,397 --> 00:18:57,717
이제 다음 단계로 넘어가야하잖아.
354
00:18:57,778 --> 00:18:59,873
그럼 아첨꾼보다 우리가 더 필요할거야.
355
00:18:59,993 --> 00:19:01,988
필요한건 충실한 추종자들 뿐이야.
356
00:19:02,090 --> 00:19:03,339
맞아, Gary.
357
00:19:03,459 --> 00:19:07,027
대의에 대한 충실함이 우리의 힘이지.
358
00:19:07,129 --> 00:19:10,664
족쇄를 끊을때가 된거야.
359
00:19:10,766 --> 00:19:12,098
우리의 육체를.
360
00:19:12,200 --> 00:19:16,002
이건 여성들뿐만 위한게 아니야.
361
00:19:17,105 --> 00:19:19,673
우리 모두를 위한거지.
362
00:19:19,775 --> 00:19:22,142
인간의 육체는 한계가 있어.
363
00:19:22,244 --> 00:19:25,779
모두 고통과 통증이있지.
364
00:19:25,881 --> 00:19:29,234
이걸로 생물학적으로 초월하고
다시 태어나는거야.
365
00:19:29,354 --> 00:19:33,832
우리에게 필요한건,
육체를 포기하는거야.
366
00:19:34,990 --> 00:19:37,824
우리는 죽음으로 부활할 거야.
367
00:19:37,926 --> 00:19:42,062
그리고 상원 의원 출마를 위해
더 큰 존재로 돌아올거야.
368
00:19:42,164 --> 00:19:45,899
상상도 못할만큼 강해지겠지.
369
00:19:49,104 --> 00:19:51,204
모두 다 컵을 들어.
370
00:19:57,045 --> 00:19:59,376
내가 선택한 사람은.
371
00:19:59,496 --> 00:20:01,181
- 그걸 마셔.
- 당연 씨발.
372
00:20:01,283 --> 00:20:03,181
죽기 좋은 날입니다.
373
00:20:05,065 --> 00:20:07,897
Gary, 숙녀분들에게 마시게 해야지.
374
00:20:12,127 --> 00:20:14,194
난...
375
00:20:14,296 --> 00:20:16,830
우린 마셔야해.
376
00:20:30,107 --> 00:20:33,374
Pus Bucket, 마셔.
377
00:20:34,089 --> 00:20:35,949
명예를 위해.
378
00:20:38,153 --> 00:20:40,253
- 마셔!
- 난 못해!
379
00:20:42,224 --> 00:20:43,905
이거 안마실거야.
380
00:20:44,025 --> 00:20:46,960
여기서 나갈거야.
381
00:20:47,062 --> 00:20:49,588
이런 거에 관심없다고.
382
00:20:49,708 --> 00:20:52,132
Gary, 저 놈한테 진정한 정의를 알려줘.
383
00:20:54,774 --> 00:20:56,190
제발, Kai! 제발!
384
00:20:56,310 --> 00:20:58,238
그럼 여성분들...
385
00:20:58,340 --> 00:21:00,040
Kai, 제발.
386
00:21:06,379 --> 00:21:09,849
오, 제발. 오, 제발.
387
00:21:10,375 --> 00:21:12,576
- Beverly, 마시면 안돼.
- 안돼.
388
00:21:13,443 --> 00:21:15,188
아니.
389
00:21:17,481 --> 00:21:19,198
안돼, 안돼, 안돼, 안돼
390
00:21:19,534 --> 00:21:22,162
이건 자살이 아니야.
391
00:21:22,264 --> 00:21:25,642
혁명적인 행동이지.
392
00:21:25,762 --> 00:21:30,270
세상은 우리에 대해 말하겠지.
393
00:21:37,486 --> 00:21:39,477
우리 모두를 신경써준다고 했잖아.
394
00:21:39,597 --> 00:21:41,948
나를 위해 한게 없잖아.
395
00:21:53,895 --> 00:21:55,829
제군들!
396
00:22:15,117 --> 00:22:17,083
예!
397
00:22:17,185 --> 00:22:19,052
오...
398
00:22:19,154 --> 00:22:20,154
예!
399
00:22:20,188 --> 00:22:21,379
느껴지나?!
400
00:22:21,499 --> 00:22:23,258
예!
401
00:22:23,378 --> 00:22:25,191
부식되는 이 기분,
402
00:22:25,293 --> 00:22:28,828
목에서 피가 솟구쳐 오르는게?
403
00:22:31,032 --> 00:22:33,032
난 바지에 싼 거같아.
404
00:22:33,135 --> 00:22:37,003
아니, 너 대장염이잖아.
405
00:22:38,840 --> 00:22:41,841
내가 왜 우리를 죽이겠어?
406
00:22:41,943 --> 00:22:44,744
상원 의원 선거에 출마할건데,
407
00:22:44,846 --> 00:22:46,538
죽으면 투표를 못하잖아.
408
00:22:47,015 --> 00:22:48,782
진짜 죽은놈 빼고,
409
00:22:50,314 --> 00:22:52,919
Kool-Aid에는 독이 안들었지롱!
410
00:22:53,021 --> 00:22:55,186
예!
411
00:22:55,303 --> 00:22:58,137
우리 모두가 증명한거야.
412
00:22:58,239 --> 00:22:59,879
나를 위한 충성심의 끝을,
413
00:22:59,999 --> 00:23:01,699
우린 서로를 위해 죽은거라고.
414
00:23:01,801 --> 00:23:04,702
우리는 소수야, 행복한 소수지.
415
00:23:04,804 --> 00:23:07,419
형제들이여, 자매들이여.
416
00:23:07,539 --> 00:23:10,608
싸우는 그 날을 위해 살아남으리라!
417
00:23:10,710 --> 00:23:12,610
Kai! Kai! Kai!
418
00:23:21,865 --> 00:23:24,193
여권이랑 Oz의 출생증명서 챙겼어.
419
00:23:24,313 --> 00:23:25,974
지저스, Ivy, 여행가방은 안돼.
420
00:23:26,094 --> 00:23:27,454
지금 감시하고 있으면 어쩔래?
421
00:23:28,096 --> 00:23:30,329
우리는 평소대로 행동해야한다고.
422
00:23:30,431 --> 00:23:32,364
정말 도망갈거야?
423
00:23:32,467 --> 00:23:34,166
이 곳의 우리 인생까지 버리고?
424
00:23:34,268 --> 00:23:37,269
버리는게 아니야,
도망가는거지.
425
00:23:37,371 --> 00:23:41,440
다음 번에는 진짜 독을 먹일지몰라.
426
00:23:42,373 --> 00:23:44,243
그럼 Winter는 어쩌고?
427
00:23:46,314 --> 00:23:48,180
장난해, Ivy?
428
00:23:48,282 --> 00:23:52,351
아니, 내 말은,
내가 한 말은..
429
00:23:52,453 --> 00:23:54,220
은행 계좌는 어떻하지?
430
00:23:54,322 --> 00:23:58,057
아, 내가 온라인으로 다 수표로 바꿨어.
431
00:23:58,159 --> 00:23:59,159
아까 말한대로.
432
00:23:59,260 --> 00:24:00,392
좋아.
433
00:24:00,495 --> 00:24:02,928
현금은 가는 길에 좀 뽑자.
434
00:24:03,030 --> 00:24:04,163
전자기기는 안전하지 않아.
435
00:24:04,265 --> 00:24:06,165
Oz가 곧 하교할 시간이야.
436
00:24:06,267 --> 00:24:09,168
우리가 데려온 다음에, 바로 도망가자.
437
00:24:20,381 --> 00:24:23,149
시동 끄지마.
438
00:24:42,069 --> 00:24:43,202
여기 없대!
439
00:24:43,304 --> 00:24:44,304
뭐라고?!
440
00:24:46,407 --> 00:24:48,207
누가 30분 전에 데려갔대.
441
00:24:48,309 --> 00:24:50,142
- 누가?
- 망할 유모년이!
442
00:24:50,244 --> 00:24:52,002
그리고 혼자가 아니였대.
443
00:24:52,122 --> 00:24:53,122
오, 갓.
444
00:24:53,147 --> 00:24:55,114
- 쉬 - 쉬...
- 알아.
445
00:25:05,159 --> 00:25:06,358
우리 엄마들은 어딨어요?
446
00:25:06,460 --> 00:25:09,061
이제 곧 오실거야.
447
00:25:09,163 --> 00:25:11,997
여기 게임 많은데, 게임 좋아해?
448
00:25:12,099 --> 00:25:14,133
아마도요.
449
00:25:14,235 --> 00:25:16,202
여기, 가방 좀 벗어.
450
00:25:17,505 --> 00:25:19,205
됐으니깐, 이제 가.
451
00:25:21,275 --> 00:25:23,075
Oz, 필요한게 있으면 말해,
452
00:25:23,177 --> 00:25:25,436
- 난 윗층에 있을거야.
- 네.
453
00:25:31,085 --> 00:25:33,052
게임 뭐 있나 볼래?
454
00:25:38,359 --> 00:25:40,326
그래서...
455
00:25:40,428 --> 00:25:43,028
아빠랑은 무슨 놀이를 하니?
456
00:25:44,432 --> 00:25:46,031
난 아빠가 없어요.
457
00:25:46,133 --> 00:25:49,001
뭐? 누구나 아빠는 있어.
458
00:25:49,885 --> 00:25:52,238
전 2명의 엄마가 있어요.
459
00:25:52,340 --> 00:25:54,240
근데...
460
00:25:54,342 --> 00:25:56,375
엄마 두명은 아기를 만들 수 없어.
461
00:25:56,477 --> 00:25:59,078
너도 알지, 그치?
462
00:25:59,180 --> 00:26:01,213
아마도요.
463
00:26:01,315 --> 00:26:03,315
진짜 힘들었겠다.
464
00:26:03,417 --> 00:26:05,918
엄마들이랑만 살다니.
465
00:26:06,020 --> 00:26:07,659
내 말은, 넌 알 수가 없잖니.
466
00:26:07,779 --> 00:26:09,419
남자를 보고 자라는 것을.
467
00:26:09,490 --> 00:26:11,123
남자끼리 배워야 할 것도 있고,
468
00:26:11,225 --> 00:26:14,193
어떻게 남자가 되는지 말이야.
469
00:26:14,295 --> 00:26:17,062
너한테는 두명의 엄마가 있겠지만,
470
00:26:17,164 --> 00:26:19,823
그들은 여자들이야.
471
00:26:19,943 --> 00:26:22,067
엄마들은 널 알 수가 없어.
472
00:26:22,169 --> 00:26:24,758
모든 가족들은 모두 특별함이 있어요.
473
00:26:24,878 --> 00:26:26,932
행복한 가정은 모두 엇비슷하고,
474
00:26:27,052 --> 00:26:30,009
불행한 가정은 제각각의 이유로 불행하다.
475
00:26:30,111 --> 00:26:31,277
톨스토이가 말했지.
476
00:26:31,379 --> 00:26:32,379
토이 스토리요?
477
00:26:37,318 --> 00:26:40,019
이리와, Oz. 여기 앉아.
478
00:26:47,361 --> 00:26:49,194
내가 재밌는거 보여줄게.
479
00:26:49,669 --> 00:26:52,803
이거 뭔지 알아요,
Winter가 보여줬어요.
480
00:26:52,905 --> 00:26:55,873
그럼, 이걸하면 거짓말하면 안되는걸 알겠네.
481
00:27:01,447 --> 00:27:03,380
비밀 하나 말해봐.
482
00:27:03,482 --> 00:27:05,649
무슨 비밀이요?
483
00:27:15,728 --> 00:27:16,904
뭐야?
484
00:27:17,024 --> 00:27:18,562
- 어디 있어?!
- 누가?
485
00:27:18,664 --> 00:27:21,331
이 개년이,
486
00:27:21,434 --> 00:27:22,634
개년아, 내 아들 어딨어?
487
00:27:22,735 --> 00:27:23,634
내 아들 어딨냐고?!
488
00:27:23,736 --> 00:27:26,303
지하실에.
489
00:27:26,405 --> 00:27:28,539
이 물약을 마시면,
490
00:27:28,641 --> 00:27:30,541
넌 불멸이 될 수 있어.
491
00:27:30,643 --> 00:27:31,643
바로 그거야.
492
00:27:31,722 --> 00:27:33,377
Oz!
493
00:27:33,479 --> 00:27:34,545
안돼!
494
00:27:35,748 --> 00:27:37,214
이건 나무딸기 쥬스라고.
495
00:27:37,334 --> 00:27:38,749
- 무가당인데.
- 이리와, 어서 가자.
496
00:27:38,851 --> 00:27:40,684
난 아빠랑 있고 싶어요.
497
00:27:40,786 --> 00:27:42,786
방금 뭐라고 했어?
498
00:27:42,888 --> 00:27:45,113
- 저 놈은 네 아빠가 아냐.
- 아뇨, 맞아요.
499
00:27:45,233 --> 00:27:47,391
- 새끼손가락 걸고 말해줬어요.
- 맞다, 아들아.
500
00:27:47,493 --> 00:27:48,659
- 갈 필요가...
- 내 아들은 니아들이 아니야!
501
00:27:48,761 --> 00:27:49,793
정말 확신해?
502
00:27:49,895 --> 00:27:52,396
Braddon 클리닉?
503
00:27:52,498 --> 00:27:54,398
거기서 임신했지, 안그래?
504
00:27:54,500 --> 00:27:56,089
그래.
505
00:27:56,341 --> 00:27:57,995
레즈비언들은 거길 좋아하더라.
506
00:27:58,115 --> 00:28:00,370
나도 거기 꽤 기부를 많이했거든.
507
00:28:00,473 --> 00:28:01,638
컵에다 정액 좀 담아서.
508
00:28:01,741 --> 00:28:04,374
고등학교 졸업하고 한 내 첫 일이었지.
509
00:28:04,477 --> 00:28:07,611
거기서 정액 얻은거아냐?
510
00:28:07,713 --> 00:28:10,681
지금까지 내 정자들을 추적했는데.
511
00:28:10,783 --> 00:28:13,517
Oz는 특별해.
512
00:28:13,619 --> 00:28:15,586
이게 진짜일리가 없어.
513
00:28:15,688 --> 00:28:17,521
너희도 아빠가 누군지 모르잖아.
514
00:28:17,623 --> 00:28:19,861
간단히 생각해봐,
아들이 누굴 더 닮았는지.
515
00:28:19,981 --> 00:28:22,693
너야, 나야?
516
00:28:23,890 --> 00:28:25,362
이리와, 이제 가자.
517
00:28:28,768 --> 00:28:31,121
먼저 아이에게 물어봐야하는거 아냐?
518
00:28:32,538 --> 00:28:34,505
Oz, 여기서 있고 싶니?
519
00:28:34,607 --> 00:28:37,508
- 네, 아빠.
- 들었지? 아들이 남고 싶다네.
520
00:28:37,610 --> 00:28:38,675
나랑 게임도 하고,
521
00:28:38,778 --> 00:28:40,544
여기서 자도 된다고 약속했거든.
522
00:28:40,646 --> 00:28:41,712
Ally, 아들을 놔줘.
523
00:28:41,814 --> 00:28:43,781
- 괜찮을...
- 닥쳐!
524
00:28:43,883 --> 00:28:45,716
내가 숙녀 두분에게 기회를 준거야.
525
00:28:45,818 --> 00:28:47,584
너네가 떠나면 연락하게 해줄게.
526
00:28:47,686 --> 00:28:49,653
아마도 좋은 생각인거같아.
527
00:28:49,755 --> 00:28:51,455
너 정신 나갔어?
528
00:28:51,557 --> 00:28:52,597
왜 그렇게 화났어요?
529
00:28:52,691 --> 00:28:53,690
엄마는 화난게 아니야, 스윗하트.
530
00:28:53,793 --> 00:28:55,592
여긴 떠날 사람이 없어.
531
00:28:55,694 --> 00:28:57,694
우리는 남을거거든.
532
00:28:57,797 --> 00:29:01,532
어, 내 생각에..
533
00:29:01,634 --> 00:29:03,927
Oz가 오늘 밤은 여기서 보내도 될거야.
534
00:29:04,047 --> 00:29:06,336
- Ivy.
- 괜찮을거야.
535
00:29:06,438 --> 00:29:08,505
그렇지?
536
00:29:08,607 --> 00:29:10,340
물론이지.
537
00:29:10,442 --> 00:29:11,575
이리와, 아들아.
538
00:29:11,677 --> 00:29:13,777
예.
539
00:29:15,848 --> 00:29:18,482
그냥 떠나자.
540
00:29:18,584 --> 00:29:20,551
제발.
541
00:29:22,488 --> 00:29:25,355
Ozzie...
542
00:29:25,457 --> 00:29:28,292
잘 지내야한다, 알지?
543
00:29:28,394 --> 00:29:30,594
그럴게요.
544
00:29:30,696 --> 00:29:32,596
엄마들에게 인사.
545
00:29:32,698 --> 00:29:34,398
안녕, 엄마들.
546
00:29:34,500 --> 00:29:36,567
그래.
547
00:29:38,871 --> 00:29:40,838
그래, 바이바이.
548
00:29:44,810 --> 00:29:46,777
정말 재미 있을거야.
549
00:29:54,653 --> 00:29:56,553
Ivy. 헤이.
550
00:29:56,655 --> 00:29:57,788
방금 뭐한거야?
551
00:29:57,890 --> 00:29:59,217
우리 아들 목숨을 살렸지.
552
00:29:59,337 --> 00:30:01,312
미친 사이코랑 같이 두는게?
553
00:30:01,432 --> 00:30:03,149
어쩔 수가 없었잖아.
우리가 계속 밀어붙이면,
554
00:30:03,269 --> 00:30:05,252
조금이라도 자극했으면,
우리 다 죽였을거야.
555
00:30:05,372 --> 00:30:06,730
너도 알잖아.
556
00:30:06,832 --> 00:30:08,665
이제 기회가 생겼어.
557
00:30:20,684 --> 00:30:22,384
다락방에서 서류를 찾았는데,
558
00:30:22,486 --> 00:30:23,785
여긴 사진같은건 없어.
559
00:30:23,888 --> 00:30:24,820
정자기증자 말이야.
560
00:30:24,922 --> 00:30:26,819
내 말은, 이것 봐봐.
561
00:30:26,939 --> 00:30:28,839
여긴 인종, 나이,
562
00:30:28,941 --> 00:30:31,389
머리색, 어, 몸무게, 신장,
563
00:30:31,509 --> 00:30:33,927
아이큐, 병적 기록..
564
00:30:34,047 --> 00:30:37,469
유일하게 없는건 사이코패쓰 기록이겠지.
565
00:30:37,876 --> 00:30:40,203
이 모든게 다 Kai랑 맞아.
566
00:30:40,323 --> 00:30:42,519
그리고 수백만의 남자들도 맞겠지.
567
00:30:42,621 --> 00:30:43,573
클리닉에 가보자.
568
00:30:43,693 --> 00:30:45,144
거기 파일에 사진이 있을거야.
569
00:30:45,264 --> 00:30:49,108
Ivy, 중요한건 Kai가 Oz를
자기 아들로 생각해야해.
570
00:30:49,228 --> 00:30:51,929
그 놈이 착각할수록
아들을 죽이지 않을거야.
571
00:30:52,863 --> 00:30:54,559
지금은 안전해.
572
00:30:55,868 --> 00:30:59,736
무슨 일이야?
예전에는 안이랬잖아.
573
00:30:59,838 --> 00:31:00,848
그러겠지.
574
00:31:00,968 --> 00:31:02,811
어쩔수가 없잖아.
575
00:31:02,931 --> 00:31:05,040
네가 할 말이 맞아.
576
00:31:08,914 --> 00:31:10,959
우린 선택권이 없지만.
577
00:31:11,079 --> 00:31:13,784
아들을 찾아올 방법은 있어.
578
00:31:17,396 --> 00:31:20,059
그 놈을 죽여야돼.
579
00:31:20,179 --> 00:31:21,910
지금 온통 그 생각뿐이야.
580
00:31:22,030 --> 00:31:24,621
어떻게 죽여?
그 놈은 군대가 있는데.
581
00:31:24,741 --> 00:31:27,598
그건 미친 짓이라고,
분명 Oz도 위험해질거야.
582
00:31:27,700 --> 00:31:29,447
Ivy, 진정해.
583
00:31:30,736 --> 00:31:32,035
건강에 안좋아다고.
584
00:31:32,155 --> 00:31:33,493
이리와, 앉아.
585
00:31:34,179 --> 00:31:38,642
음식 좀 먹고,
와인 좀 마셔.
586
00:31:39,985 --> 00:31:41,639
나한테 계획이 있어.
587
00:31:51,824 --> 00:31:52,872
요리 한거야?
588
00:31:52,992 --> 00:31:56,069
파스타를 삶인 거뿐이야,
소스는 네가 만든거고.
589
00:31:58,252 --> 00:32:02,466
와인은 이거고.
590
00:32:04,112 --> 00:32:06,369
왠지 신혼 여행같네.
591
00:32:07,028 --> 00:32:09,686
임시라고 생각해.
592
00:32:15,340 --> 00:32:17,948
오늘밤?
593
00:32:23,756 --> 00:32:27,624
오늘밤 새롭게 시작하는거야.
594
00:32:55,854 --> 00:32:58,455
좋아.
595
00:33:02,661 --> 00:33:05,495
안먹어?
596
00:33:14,773 --> 00:33:17,708
내가 정신병원에 갇히고,
597
00:33:19,878 --> 00:33:23,477
거기서 첫주를 보냈을때,
598
00:33:24,458 --> 00:33:27,605
자살할까 생각했어.
599
00:33:28,954 --> 00:33:32,589
그냥 죽고 싶었지.
600
00:33:33,871 --> 00:33:36,632
난 너무 괴로웠거든.
601
00:33:37,978 --> 00:33:41,770
세상에서 너무 외로웠어.
602
00:33:41,890 --> 00:33:44,768
거의 할 뻔했지.
603
00:33:44,870 --> 00:33:47,971
그 때, 널 생각했어.
604
00:33:52,986 --> 00:33:57,768
어떻게 한마디 말도 없이
날 쳐박았을까.
605
00:33:58,006 --> 00:33:59,730
오지도 않고,
606
00:34:00,319 --> 00:34:04,819
Oz를 보여주지 않은 것도 그렇고,
607
00:34:05,799 --> 00:34:08,717
사람들이 네가 미쳤다고 했어,
아들을 지켜야만했고.
608
00:34:08,837 --> 00:34:11,717
넌 아들을 뺏어가고 싶은거잖아.
609
00:34:12,906 --> 00:34:15,507
인정하라고.
610
00:34:18,405 --> 00:34:20,396
그리고, 2주가 지났을땐,
611
00:34:20,516 --> 00:34:22,765
침착하게 생각했어.
612
00:34:23,751 --> 00:34:26,618
죽는 생각을 밀쳐버리고,
613
00:34:26,687 --> 00:34:27,892
다른 생각을 하려고 했어.
614
00:34:28,012 --> 00:34:31,890
날 마비시킬것 같은 공포심을 이겨내자고.
615
00:34:33,555 --> 00:34:37,863
이건 진짜 힘들었지.
616
00:34:37,965 --> 00:34:43,009
그리고 깨달았어,
이 공포는 구멍에 채워져있다고.
617
00:34:43,129 --> 00:34:46,303
그건 내 마음에 있는거고,
넌 절대 못할거야.
618
00:34:46,423 --> 00:34:49,574
다른 걸로 구멍을 채우지 않고 말이야.
619
00:34:49,676 --> 00:34:52,878
그래서 복수를 다짐했어.
620
00:34:55,513 --> 00:34:57,449
너한테.
621
00:34:57,551 --> 00:34:59,151
Ally...
622
00:34:59,271 --> 00:35:01,828
날 미친년 만들려고 했어.
623
00:35:02,193 --> 00:35:05,624
내 아들을 뺏어가려고 했고.
624
00:35:05,726 --> 00:35:09,742
보모랑 바람까지 피웠지.
625
00:35:09,994 --> 00:35:13,832
제일 최악은,
Kai를 우리 인생에 끌여들인거야.
626
00:35:15,869 --> 00:35:19,538
그래서 널 절대 용서할 수 없어.
627
00:35:21,942 --> 00:35:27,646
너에게 복수한다고 생각하니.
음, 음, 음.
628
00:35:27,748 --> 00:35:30,715
치료되더라.
629
00:35:39,793 --> 00:35:43,495
다 나았다고?
630
00:35:47,868 --> 00:35:49,501
그랬으면 좋겠네.
631
00:35:49,992 --> 00:35:52,347
망할, 내가 이런 년을 좋아했다니.
632
00:35:52,599 --> 00:35:55,480
콧대 높고 독단적이고,
이상한 공포증만 많지,
633
00:35:55,600 --> 00:35:58,326
광대, 구멍, 피 보는거.
634
00:35:58,446 --> 00:36:00,612
여러가지.
635
00:36:02,616 --> 00:36:05,608
넌 아무것도 아니야, Ally.
636
00:36:06,351 --> 00:36:10,002
허세만 떠는거야.
아무도 널 따르지 않아.
637
00:36:10,310 --> 00:36:14,516
겁쟁이인 네가 뭘 할수나 있겠어.
638
00:36:14,951 --> 00:36:19,464
그러니깐, 꿈에서나 복수하시지.
639
00:36:19,566 --> 00:36:21,733
난 무섭지 않아.
640
00:36:25,515 --> 00:36:27,739
나에게 아무것도 하지 못할걸.
641
00:36:32,285 --> 00:36:34,746
이미 했어.
642
00:36:41,889 --> 00:36:44,756
와인에 비소 좀 넣었어.
643
00:36:46,511 --> 00:36:48,860
파스타에도.
644
00:36:50,931 --> 00:36:54,599
Oz가 널 용서 못할거야.
645
00:36:54,701 --> 00:36:58,570
아니, 널 용서 못하겠지.
646
00:36:58,672 --> 00:37:01,574
자길 버렸으니깐.
647
00:37:02,303 --> 00:37:05,377
널 믿을리가 없지.
648
00:37:05,479 --> 00:37:08,613
나를 방해하게 냅둘 수가 없어.
649
00:37:21,938 --> 00:37:24,796
난 내 힘을 찾았어, Ivy.
650
00:37:29,703 --> 00:37:33,538
살면서 2가지를 원한거야.
651
00:37:33,640 --> 00:37:36,875
Oz를 위해 살아가는거.
652
00:37:39,513 --> 00:37:41,947
그래서 너가 죽어가는거 보는거.
653
00:37:47,587 --> 00:37:49,554
귀가중에 말이지.
654
00:37:58,305 --> 00:38:01,539
빨리, 빨리, 빨리,
빨리, 빨리, 빨리 나의 아이들아.
655
00:38:01,659 --> 00:38:04,219
무슨 짓을 했는지 모를 거야.
무슨 짓을 했는지 모를 거야.
656
00:38:13,582 --> 00:38:16,516
모두가 Jim Jones가
미친놈이라고 생각하지.
657
00:38:17,707 --> 00:38:20,254
집단 자살을 주도했다고 말이지.
658
00:38:23,292 --> 00:38:25,392
그런데 이야기는 끝나지 않았어..
659
00:39:20,059 --> 00:39:23,003
Jones는 추종자들에게 약속했어.
660
00:39:24,687 --> 00:39:26,956
인간의 삶도 더 나은게 있다고.
661
00:39:27,076 --> 00:39:30,702
그는 진정한 구원자인거야.
662
00:39:31,360 --> 00:39:33,926
그는 추종자들을 살려냈지.
663
00:39:34,543 --> 00:39:36,630
그리고 헌신적인 보상을 받았지.
664
00:39:36,732 --> 00:39:40,267
따뜻하고 아름다운,
665
00:39:40,369 --> 00:39:42,536
행복을 말이야.
666
00:39:42,638 --> 00:39:44,538
영원한 사랑.
667
00:39:44,640 --> 00:39:46,105
지금까지 들었던 이야기중에서
668
00:39:46,225 --> 00:39:47,241
제일 아름다운 이야기에요.
669
00:39:47,343 --> 00:39:50,577
제 생각엔 구라같아요.
670
00:39:50,679 --> 00:39:55,023
위키피디아에 그는 총으로 자살했다고 써있어요.
671
00:39:55,738 --> 00:39:58,385
"그의 시체는 다른 시체들에서 발견되었다.
672
00:39:58,454 --> 00:39:59,553
시신은 화장을 했고,
673
00:39:59,655 --> 00:40:02,456
그의 유골은 바다에 뿌려졌다."
674
00:40:02,558 --> 00:40:05,392
그러니깐 지금 말한건 일어나지 않은 일이에요.
675
00:40:10,532 --> 00:40:12,199
헤어, 버디.
676
00:40:12,301 --> 00:40:15,080
Wikipedia는 다 구라야.
677
00:40:16,505 --> 00:40:18,405
널 믿는건 나뿐이야,
678
00:40:18,507 --> 00:40:20,240
진실을 아는 사람은 나뿐이고.
679
00:40:20,342 --> 00:40:21,342
난 다 알고있어.
680
00:40:22,945 --> 00:40:26,246
다른 이들을 이 '궁극의 진실'을 아무도 모른다고.
681
00:40:26,348 --> 00:40:27,514
그래서 내가 여기 있는거야.
682
00:40:29,959 --> 00:40:33,420
네가 계속 '궁극의 진실'에 의문을 가진다면..
683
00:40:33,522 --> 00:40:35,355
넌 어떻게 할거 같냐, Gutterball?
684
00:40:35,457 --> 00:40:39,493
저, 저라면 처벌을 받겠습니다.
685
00:40:41,530 --> 00:40:43,430
이제 이해했니, 아들아?
686
00:40:43,532 --> 00:40:45,817
근데 말이 안되잖아요.
687
00:40:45,937 --> 00:40:48,028
왜 아직도 유가족들이
688
00:40:48,148 --> 00:40:50,081
그들의 죽음에 슬퍼하죠?
689
00:40:50,183 --> 00:40:53,952
사람들은 그 일때문에
아직도 슬퍼한대요.
690
00:41:11,517 --> 00:41:15,240
계속 의심하면 과자는 없다.
691
00:41:17,311 --> 00:41:20,045
여기서 내보내.
692
00:41:22,335 --> 00:41:24,816
싫어! 싫어!
693
00:41:24,918 --> 00:41:26,462
싫어요!
694
00:41:26,700 --> 00:41:28,466
제발!
695
00:41:28,586 --> 00:41:30,008
싫어!
696
00:41:30,128 --> 00:41:32,090
아!
697
00:41:44,371 --> 00:41:46,213
신의 통치자님은 바쁘시다.
698
00:41:46,333 --> 00:41:47,755
알아, 내 아들을 데리러 왔어.
699
00:41:47,893 --> 00:41:49,893
- 그건 지금 불가능해.
- 왜 안되는데?
700
00:41:49,995 --> 00:41:51,695
뭔 개소리 하는거야?
701
00:41:51,797 --> 00:41:53,630
Oz 어딨어?
702
00:41:55,634 --> 00:41:57,734
제발, Speedwagon.
703
00:41:57,836 --> 00:41:59,703
난 내 아들 보고싶어.
704
00:41:59,805 --> 00:42:01,672
나도 어딨는지 몰라.
705
00:42:01,774 --> 00:42:03,740
신의 통치자님이 애를 데리고
아침 일찍 나갔어.
706
00:42:03,842 --> 00:42:06,210
- 데려갔다고?
- 아무 일도 없을거야.
707
00:42:06,463 --> 00:42:08,930
헤이!
708
00:42:09,238 --> 00:42:11,615
Kai에게 우리집으로
저녁 먹으러 오라고 말해.
709
00:42:12,379 --> 00:42:13,750
내가 Manwiches 만든다고.
710
00:42:18,891 --> 00:42:20,026
제가 부탁하는건
711
00:42:20,146 --> 00:42:22,492
제 아들의 생물학적 아빠 사진을
보여달라는거에요.
712
00:42:22,595 --> 00:42:24,133
그거 뿐이에요.
그거 하나만 해주시면 돼요.
713
00:42:24,253 --> 00:42:26,496
말씀드렸다 싶이, 우린 못해요.
714
00:42:26,599 --> 00:42:28,079
기부자 신원 정보는 비밀입니다.
715
00:42:28,173 --> 00:42:29,833
해줄 수 있는게 없어요.
716
00:42:29,935 --> 00:42:31,735
오케이.
717
00:42:37,477 --> 00:42:42,479
제 아들 목숨이 여기에 달렸어요.
718
00:42:42,581 --> 00:42:46,617
같은 여자로서, 부탁드릴게요.
719
00:42:46,719 --> 00:42:49,753
제발, 제발, 부탁드려요.
720
00:43:02,801 --> 00:43:07,504
감사합니다,
식별번호는 X-9-3-9-9-4.
721
00:43:30,496 --> 00:43:34,464
그리고 한가지만 더 부탁드릴게요.
722
00:43:47,813 --> 00:43:50,881
음.
723
00:43:50,983 --> 00:43:53,784
이번 주 내내 네 요리가 그리웠어.
724
00:43:55,754 --> 00:43:59,589
와인 좀 따줄래?
725
00:43:59,692 --> 00:44:01,558
너를 위해서라면.
726
00:44:06,799 --> 00:44:08,565
아들은 어때?
727
00:44:08,667 --> 00:44:11,668
잘 지내고 있어?
728
00:44:11,770 --> 00:44:13,570
오, 당연하지.
729
00:44:16,675 --> 00:44:17,808
귀엽더라.
730
00:44:17,910 --> 00:44:20,544
말이 많아.
731
00:44:20,646 --> 00:44:22,446
생각 없이.
732
00:44:22,548 --> 00:44:25,482
그치.
733
00:44:25,584 --> 00:44:28,518
애늙은이 장난꾸러기같지.
734
00:44:28,620 --> 00:44:30,687
걔 이름이 Ozymandius잖아,
735
00:44:30,789 --> 00:44:33,657
애는 그냥 지 얼굴에 침뱉는거지.
736
00:44:35,188 --> 00:44:36,593
누굴 닮은거야?
737
00:44:37,754 --> 00:44:38,754
나.
738
00:44:38,831 --> 00:44:42,799
왕중에 왕이지.
739
00:44:42,901 --> 00:44:44,835
오.
740
00:44:44,937 --> 00:44:48,505
남자아이 인생의 울부짖는거야.
741
00:44:49,575 --> 00:44:51,675
규칙이지.
742
00:44:53,846 --> 00:44:57,814
그래서 너같은 롤모델을 만나 다행이야.
743
00:44:57,916 --> 00:44:59,683
맛있게 먹어.
744
00:45:19,838 --> 00:45:21,505
얌!
745
00:45:22,875 --> 00:45:24,574
Manwich!
746
00:45:28,847 --> 00:45:29,978
너 아내는 어딨어?
747
00:45:30,098 --> 00:45:31,548
트렁크에.
748
00:45:32,618 --> 00:45:33,618
내가 죽였어.
749
00:45:36,074 --> 00:45:37,687
미친, 진짜야?
750
00:45:37,790 --> 00:45:38,879
그럼.
751
00:45:41,560 --> 00:45:42,592
와우.
752
00:45:42,694 --> 00:45:44,594
지금까지 너를 잘못봤어, 그치?
753
00:45:44,696 --> 00:45:46,090
어떻게 죽였어?
754
00:45:46,210 --> 00:45:47,870
독을 먹였어.
755
00:45:57,422 --> 00:46:00,072
그녀가 죽는걸 보니깐 어때?
756
00:46:00,192 --> 00:46:02,813
오, 좆나 좋더라고.
757
00:46:03,963 --> 00:46:05,749
그년 널 죽이려고했어.
758
00:46:05,851 --> 00:46:07,684
근데 난 왜 살아있는데?
759
00:46:07,786 --> 00:46:09,619
아들은 아빠가 필요하니깐.
760
00:46:09,721 --> 00:46:12,656
- 드디어 날 믿은거군.
- 내가
761
00:46:13,623 --> 00:46:16,216
증거를 얻었거든.
762
00:46:18,486 --> 00:46:19,830
이거야,
763
00:46:19,932 --> 00:46:21,498
서류에 써있어.
764
00:46:30,876 --> 00:46:33,844
널 선택하기 쉬웠어.
765
00:46:35,614 --> 00:46:37,620
건강하고...
766
00:46:37,984 --> 00:46:40,199
병도 없고...
767
00:46:40,319 --> 00:46:43,080
IQ도 높고,
768
00:46:47,352 --> 00:46:49,860
유전자 로또당첨이지.
769
00:46:49,962 --> 00:46:53,630
시간이 지나서야.
770
00:46:53,732 --> 00:46:57,079
네가 비범하다는 건 알았어.
771
00:46:57,317 --> 00:46:59,836
비록 이름은 알수가 없었지만.
772
00:46:59,938 --> 00:47:03,261
넌 그냥 식별번호 X-9-3-9-9-4였지.
773
00:47:03,569 --> 00:47:06,810
전에 나한테 할 말이 있어.
774
00:47:06,912 --> 00:47:09,722
이건 우주적 일이라서
775
00:47:09,842 --> 00:47:13,483
말 그대로 하늘의 뜻으로.
776
00:47:13,585 --> 00:47:15,585
우릴 하나로 만들었다고.
777
00:47:15,687 --> 00:47:16,820
완전 씨발.
778
00:47:16,922 --> 00:47:18,788
난 좆나 멋져.
779
00:47:18,891 --> 00:47:22,492
이 말을 할 줄이야.
780
00:47:23,829 --> 00:47:25,495
난 아버지야.
781
00:47:25,597 --> 00:47:27,497
Oz의 진짜 아빠.
782
00:47:27,599 --> 00:47:31,801
우리가 구원자를 만든거야.
783
00:47:31,904 --> 00:47:33,370
이 아이는,
784
00:47:33,472 --> 00:47:36,640
위대한 운명을 타고났어.
785
00:47:36,742 --> 00:47:38,375
바로 너처럼.
786
00:47:38,477 --> 00:47:41,545
내 아들.
787
00:47:44,583 --> 00:47:47,484
우리의 아들.
788
00:48:02,193 --> 00:48:04,568
가족 침대야.
789
00:49:14,740 --> 00:49:17,139
이제 우린 진정한 가족이야.
790
00:49:21,854 --> 00:49:32,279
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com