1 00:00:00,943 --> 00:00:02,629 HISTORIER SOM BETYR NOE 2 00:00:02,653 --> 00:00:06,299 Basert på et anonymt tips fant politiet 26. mars 1997 3 00:00:06,323 --> 00:00:09,868 likene til 39 medlemmer av sekten Heaven's Gate. 4 00:00:10,953 --> 00:00:13,747 De hadde tatt selvmord ved å innta en giftig blanding 5 00:00:13,747 --> 00:00:16,541 av pudding, eplesaus og fenobarbital. 6 00:00:18,001 --> 00:00:19,145 HEAVEN'S GATE BORTELAG 7 00:00:19,169 --> 00:00:20,105 Kun de visste, 8 00:00:20,129 --> 00:00:23,817 for bare de hadde blitt velsignet av lederen med masse informasjon, 9 00:00:23,841 --> 00:00:26,009 at de ikke drepte seg selv, 10 00:00:26,552 --> 00:00:31,515 de forlot bare sine kropper og utviklet seg til neste nivå. 11 00:00:31,890 --> 00:00:33,660 En komet hadde kommet tilbake. 12 00:00:33,684 --> 00:00:37,622 Med en omløpsperiode på 2 500 år. 13 00:00:37,646 --> 00:00:40,774 Og i halen dens var et romskip. 14 00:00:41,483 --> 00:00:45,296 Da medlemmene forlot sine kropper, fikk de bli med skipet 15 00:00:45,320 --> 00:00:48,341 og forlate dette drittstedet av en jord for alltid. 16 00:00:48,365 --> 00:00:49,783 Er ikke det kult? 17 00:00:50,492 --> 00:00:54,889 Mange av de heldige hadde frivillig latt seg kastrere i Mexico. 18 00:00:54,913 --> 00:00:58,184 De hadde lært av sin leder, Marshall Applewhtie, alias "Do", 19 00:00:58,208 --> 00:01:00,585 til å oppgi jordlige gleder. 20 00:01:00,836 --> 00:01:01,980 ...menneske... 21 00:01:02,004 --> 00:01:05,316 Sex, gode oster, hunder, the Beatles. 22 00:01:05,340 --> 00:01:07,277 Det forstyrret og tilførte ingenting 23 00:01:07,301 --> 00:01:10,738 bortsett fra å holde dem fanget i sine utdaterte kropper. 24 00:01:10,762 --> 00:01:16,828 Hvis dere ikke forlater den menneskelige verden dere er i og blir med meg. 25 00:01:16,852 --> 00:01:18,830 Det gir mening når man tenker på det. 26 00:01:18,854 --> 00:01:22,357 Vi har dårlig tid. Siste sjanse. 27 00:01:23,859 --> 00:01:27,213 Ikke rart at styresmaktene ledet av den demokratiske presidenten 28 00:01:27,237 --> 00:01:30,365 Bill Clinton måtte prøve å felle David Koresh. 29 00:01:30,782 --> 00:01:34,345 Koresh hadde blitt velsignet med evnen som profet da han var ung. 30 00:01:34,369 --> 00:01:36,723 Gud åpenbarte seg for unge David, 31 00:01:36,747 --> 00:01:41,853 fortalte David at hans ideer og sæd ville få stor makt og påvirkning. 32 00:01:41,877 --> 00:01:45,064 Zephaniah sier, "Han gjør ikke ondskap. Han henter fram..." 33 00:01:45,088 --> 00:01:50,028 Han samlet en lojal gruppe følgere. Han ble lederen for Davidianerne. 34 00:01:50,052 --> 00:01:54,282 De forsto at han var den utvalgte. At hans seremonier var mer enn ord, 35 00:01:54,306 --> 00:01:58,077 de var hemmelighetene de trengte for å komme inn i Himmelriket. 36 00:01:58,101 --> 00:02:01,104 Han oppløste alle ekteskap blant sine følgere. 37 00:02:01,104 --> 00:02:02,773 Menn måtte leve i sølibat. 38 00:02:03,482 --> 00:02:07,670 Han var den sanne frelseren og det gir mening at han er far til alle barna 39 00:02:07,694 --> 00:02:09,672 og gjenbefolker planeten. 40 00:02:09,696 --> 00:02:12,032 Han hadde gudommelig sæd. 41 00:02:12,032 --> 00:02:14,159 Hellige ejakulasjon. 42 00:02:14,159 --> 00:02:17,388 Guds eget DNA sprutet ut fra hans mektige pikk. 43 00:02:17,412 --> 00:02:21,893 Forstår dere ikke? Dette er min familie. Dere får aldri ta familien min fra meg. 44 00:02:21,917 --> 00:02:25,605 Dere kommer på døra, retter geværene mot mine koner og barn... 45 00:02:25,629 --> 00:02:28,525 Jeg møter dere ved døra når som helst. 46 00:02:28,549 --> 00:02:31,236 Da myndighetene skulle "arrestere" Koresh og hans følgere 47 00:02:31,260 --> 00:02:35,114 for lovlig å ha samlet våpen og ammunisjon forlot noen eiendommen 48 00:02:35,138 --> 00:02:37,575 men de ekte troende ble værende. 49 00:02:37,599 --> 00:02:40,352 De nektet å forlate sin far. Og hvorfor skulle de? 50 00:02:40,352 --> 00:02:42,372 De hadde hørt på hans hellige lære. 51 00:02:42,396 --> 00:02:44,898 Herren er min hyrde og jeg frykter ikke. 52 00:02:45,607 --> 00:02:49,337 De visste at det var større ære i å krysse grensen til døden 53 00:02:49,361 --> 00:02:54,449 med sin leder enn å bli igjen og være slaver i en fortapt og ødelagt verden. 54 00:02:58,954 --> 00:03:03,750 Syttini kvinner og menn døde enten av skyting eller i brannen. 55 00:03:04,626 --> 00:03:06,086 Kjipt. 56 00:03:13,802 --> 00:03:17,198 Men den aller største av ledere var den store Jim Jones. 57 00:03:17,222 --> 00:03:20,642 Mannen som formulerte begrepet "å tømme giftbegeret". 58 00:03:21,310 --> 00:03:23,603 Han grunnla Folkets tempel. 59 00:03:23,937 --> 00:03:29,794 Det var en vakker regnbue. De så ingen rase, klasse eller kjønn. 60 00:03:29,818 --> 00:03:32,922 Han flyttet hele sin menighet, mer enn 1 000 personer, 61 00:03:32,946 --> 00:03:36,593 til Guyana for å skape et paradis. 62 00:03:36,617 --> 00:03:40,704 Men det gikk i oppløsning. Han ble sveket av sine egne. 63 00:03:40,704 --> 00:03:43,891 De inviterte en kongressmann for å inspisere sitt private paradis. 64 00:03:43,915 --> 00:03:45,310 Han forsto det ikke. 65 00:03:45,334 --> 00:03:48,563 Han prøvde å ødelegge den perfekte verdenen Jones hadde skapt, 66 00:03:48,587 --> 00:03:52,757 så Jones fikk ham drept. Han hadde ikke noe valg. 67 00:03:53,216 --> 00:03:56,595 Men så fort seglet var brutt var det ingen vei tilbake. 68 00:03:57,179 --> 00:03:58,698 Han måtte avslutte det hele. 69 00:03:58,722 --> 00:04:04,078 918 av hans lojale medlemmer fulgte ham gladelig hvor som helst, 70 00:04:04,102 --> 00:04:06,497 også til den andre siden. 71 00:04:06,521 --> 00:04:10,609 Kan vi ikke leve i fred, så la oss død i fred. 72 00:04:10,609 --> 00:04:12,152 Amen. 73 00:04:13,278 --> 00:04:15,131 Jeg har elsket dere så høyt. 74 00:04:15,155 --> 00:04:16,907 Ikke våg å gi opp! 75 00:04:17,240 --> 00:04:20,053 Som jeg har prøvd å gi dere et godt liv, 76 00:04:20,077 --> 00:04:23,514 men til tross for alle mine triumfer, etter min mening, 77 00:04:23,538 --> 00:04:27,226 at vi er gode mot deres barn og deres eldre 78 00:04:27,250 --> 00:04:30,438 og tar samme drikk som de gjorde i det gamle Hellas 79 00:04:30,462 --> 00:04:34,525 og går over stille, fordi vi tar ikke selvmord, 80 00:04:34,549 --> 00:04:36,635 det er en revolusjonshandling. 81 00:04:37,594 --> 00:04:40,138 Dere risikerer livet. 82 00:04:40,389 --> 00:04:44,851 Og for meg er ikke døden noe grusomt. Det er livet som er fryktsomt. 83 00:04:47,479 --> 00:04:51,209 Mor, vær så snill! La disse barna få dele det avslappende 84 00:04:51,233 --> 00:04:53,503 ved å gå over til neste nivå. 85 00:04:53,527 --> 00:04:58,007 Alt de gjør er å drikke for å sovne. Det er alt døden er, en søvn. 86 00:04:58,031 --> 00:05:00,283 Stopp denne gråtingen og hysteriet. 87 00:05:00,867 --> 00:05:03,161 Dø med en grad av verdighet. 88 00:05:03,495 --> 00:05:05,997 Ikke dø med tårer og smerte. 89 00:05:06,998 --> 00:05:09,686 Fort, mine barn. 90 00:05:09,710 --> 00:05:12,003 Gud allmektige. 91 00:05:16,133 --> 00:05:19,928 Dette var store menn alle sammen. 92 00:05:22,806 --> 00:05:25,392 Forstår dere hva jeg jeg sier om dem? 93 00:05:28,562 --> 00:05:31,082 Du vil vi skal se at dere er lik dem? 94 00:05:31,106 --> 00:05:32,857 Det stemmer, Pus Bucket. 95 00:05:34,151 --> 00:05:38,154 Jeg vil at dere ser at det er lett å få folk til å drepe. 96 00:05:39,281 --> 00:05:43,410 Enhver drittsekk med nok penger eller militærrank kan få folk til å gjøre det. 97 00:05:44,661 --> 00:05:48,433 Ekte makt er å ha folk som er så lojale mot deg at 98 00:05:48,457 --> 00:05:52,085 hvis du ber dem om det, vil de ta livet av seg. 99 00:05:52,711 --> 00:05:55,189 De overvinner sitt naturlige overlevelsesinstinkt 100 00:05:55,213 --> 00:05:58,025 for å tjene dine behov og ønsker. 101 00:05:58,049 --> 00:06:01,803 Vent, er vi en sekt? Jeg trodde vi var en politisk bevegelse. 102 00:06:02,220 --> 00:06:05,265 All politikk er en personlighetssekt nå, Heart Attack. 103 00:06:09,352 --> 00:06:11,813 Du trenger ikke å rekke opp hånda, Tripod. 104 00:06:14,274 --> 00:06:16,735 Jeg vet vi ikke skal bruke utstyret, men... 105 00:06:17,444 --> 00:06:21,090 skal du tvinge oss til å skjære av oss ballene som den Hale Bopp-fyren? 106 00:06:21,114 --> 00:06:23,450 Hadde du gjort det hvis jeg spurte? 107 00:06:25,327 --> 00:06:26,786 Det hadde jeg gjort. 108 00:06:27,537 --> 00:06:30,707 Faen ta, hva du enn ønsker, Kai. 109 00:06:30,707 --> 00:06:32,542 Jeg ønsker ikke det, Speedwagon. 110 00:06:33,126 --> 00:06:36,689 Selv om han ikke runker så trenger en mann ballene for å lage testosteron 111 00:06:36,713 --> 00:06:39,257 for å bli sterk og aggressiv. 112 00:06:40,342 --> 00:06:43,404 Hva hvis jeg ba dere om å gjøre det største offeret? 113 00:06:43,428 --> 00:06:45,907 Ville du gjort det for meg, Speedwagon? 114 00:06:45,931 --> 00:06:47,849 Med et jævla smil. 115 00:06:48,850 --> 00:06:50,477 Hva med dere andre? 116 00:06:52,604 --> 00:06:53,748 Sandstorm? 117 00:06:53,772 --> 00:06:54,791 Gutterball? 118 00:06:54,815 --> 00:06:56,691 - Ja. - Ja. 119 00:07:00,612 --> 00:07:02,906 Takk for deres lojalitet. 120 00:07:03,281 --> 00:07:06,803 Fordi ting er i ferd med å endres. Vi utvider, brødre. 121 00:07:06,827 --> 00:07:10,473 Vår ambisiøse, nasjonsreddende agenda styrer mot neste nivå 122 00:07:10,497 --> 00:07:15,311 og det vil kreve enda mer mot og fokus, og mest av alt, 123 00:07:15,335 --> 00:07:19,714 lojalitet for å komme gjennom de krevende tidene som kommer. 124 00:07:20,048 --> 00:07:21,633 Hva vil skje? 125 00:07:22,092 --> 00:07:24,529 Dere får vite det på rådsmøtet på mandag. 126 00:07:24,553 --> 00:07:26,012 Hvil litt. 127 00:08:42,923 --> 00:08:45,026 Venstrevridde aksjonister i CNN og NBC 128 00:08:45,050 --> 00:08:48,738 har forurenset vår diskurs med falske nyheter. 129 00:08:48,762 --> 00:08:51,115 Porno har gjort våre unge menn ufølsomme. 130 00:08:51,139 --> 00:08:54,327 Vi har mistet en generasjon av mødre til Candy Crush. 131 00:08:54,351 --> 00:08:55,286 KAI ANDERSON BYRÅD 132 00:08:55,310 --> 00:08:59,081 - Det går ikke uhindret. - Jeg betviler ikke dine gode intensjoner. 133 00:08:59,105 --> 00:09:02,877 Men å forby våre borgere fra tilgang til en liste med nettsider 134 00:09:02,901 --> 00:09:06,881 som du personlig dømmer fornærmende... Det du foreslår er sensur. 135 00:09:06,905 --> 00:09:09,467 Det er ikke sensur. Det er regulering. 136 00:09:09,491 --> 00:09:12,887 Det er å beskytte folket fra kulturelt forfall. 137 00:09:12,911 --> 00:09:17,308 Å koble alle datamaskiner i byen til et privet nettverk, kostnaden alene... 138 00:09:17,332 --> 00:09:20,543 La oss spørre våre kolleger hva de synes om temaet, Perry? 139 00:09:20,752 --> 00:09:24,714 Moyer, du har vært stille i hele dag. 140 00:09:30,971 --> 00:09:33,223 Jeg synes det er en fantastisk idé, sir. 141 00:09:35,475 --> 00:09:39,646 Bra. Alle for Kai Anderson internett- frihet og integritetslov? 142 00:09:49,614 --> 00:09:51,115 Forslaget vedtas. 143 00:09:53,910 --> 00:09:57,413 Til slutt vil jeg komme med en uttalelse. 144 00:09:57,831 --> 00:10:01,751 I kveld erklærer jeg til dere, mine trofaste velgere, 145 00:10:02,585 --> 00:10:06,089 at jeg stiller som kandidat til det amerikanske senatet i 2018. 146 00:10:06,297 --> 00:10:08,442 Vi trenger noe nytt i Washington. 147 00:10:08,466 --> 00:10:10,760 Og jeg tror jeg er mannen for jobben. 148 00:10:14,472 --> 00:10:15,728 Ja! 149 00:10:16,391 --> 00:10:20,979 Rådmenn! Senatoren som stiller til gjenvalg 150 00:10:21,438 --> 00:10:24,983 er en populær embetsmann som tjente i tre perioder. 151 00:10:27,527 --> 00:10:29,570 Alt kan skje, Perry. 152 00:10:29,821 --> 00:10:31,632 Det var fantastisk, Divine Ruler. 153 00:10:31,656 --> 00:10:33,092 Takk. Hvor er kvinnene våre? 154 00:10:33,116 --> 00:10:35,511 Vet ikke. Vi fortalte om møtet. De burde vært her. 155 00:10:35,535 --> 00:10:38,764 Jeg føler ikke kjærlighet fra dem. Eller lojalitet. 156 00:10:38,788 --> 00:10:40,206 Jeg må vite hvorfor. 157 00:10:41,249 --> 00:10:44,794 Jeg må vite. Jeg vil ha en jævla forklaring! 158 00:10:45,378 --> 00:10:49,966 Hvorfor ble du med i en sekt? Hvorfor ødela du familien vår? 159 00:10:53,136 --> 00:10:54,429 Hvorfor? 160 00:10:55,013 --> 00:10:56,269 Du var... 161 00:10:56,556 --> 00:10:57,890 Du var dårlig 162 00:10:58,183 --> 00:11:03,813 og slakteriet var ti ganger hardere for halvparten av belønningen. 163 00:11:04,272 --> 00:11:07,501 Jeg bare følte... Jeg følte jeg ikke hadde kontroll. 164 00:11:07,525 --> 00:11:13,156 Som om det ikke var noen grense eller struktur for å holde meg og følelsene. 165 00:11:13,948 --> 00:11:18,911 Jeg ville at noen skulle komme inn og si: "Gjør dette," 166 00:11:19,537 --> 00:11:23,750 "Gå dit," "Tro på dette," "Bry deg om det." 167 00:11:23,750 --> 00:11:25,084 En pappa? 168 00:11:26,336 --> 00:11:27,730 Jeg antar det. 169 00:11:27,754 --> 00:11:30,882 Det føltes så godt å ta hendene fra rattet. 170 00:11:32,675 --> 00:11:37,430 Og jeg beklager, men jeg hatet deg. 171 00:11:40,308 --> 00:11:45,206 Eller jeg var så sint på deg at jeg trodde jeg hatet deg. 172 00:11:45,230 --> 00:11:51,754 Jeg sa til meg selv at hvis prisen for følelsen av lettelse 173 00:11:51,778 --> 00:11:57,033 var å ødelegge deg, så... Så hvorfor ikke? 174 00:11:58,576 --> 00:12:03,581 Folk døde på grunn av deg, Ivy. 175 00:12:04,415 --> 00:12:07,085 Jeg vet det. 176 00:12:11,297 --> 00:12:15,694 Jeg vet ikke hvordan jeg kunne være så dum og svak. 177 00:12:15,718 --> 00:12:18,137 Jeg vet ikke. Unnskyld, Ally. 178 00:12:18,388 --> 00:12:22,284 Nå ser jeg hvordan han er, en demagog og en manipulator. 179 00:12:22,308 --> 00:12:25,561 Og alt han rører ved dør. 180 00:12:25,895 --> 00:12:30,126 Men jeg skulle dra! Jeg var ferdig. Jeg var på vei ut. 181 00:12:30,150 --> 00:12:33,420 Du må forklare for meg. Hvorfor ble du del av denne galskapen? 182 00:12:33,444 --> 00:12:35,363 Hvilket valg ga du meg? 183 00:12:36,990 --> 00:12:39,283 Du ville ikke snakke med meg! 184 00:12:40,618 --> 00:12:43,037 Du ville ikke la meg treffe vår sønn. 185 00:12:44,998 --> 00:12:48,209 Jeg visste du aldri ville dra hvis jeg ikke fikk deg ut. 186 00:12:50,211 --> 00:12:53,464 - Du ville hente meg? - Jeg kom for å hente Oz. 187 00:12:54,549 --> 00:12:56,384 Og for vår familie. 188 00:12:57,468 --> 00:13:00,346 Jeg sier ikke at vi skal være sammen hvis vi rømmer, 189 00:13:01,055 --> 00:13:05,560 men klarer vi det, lar jeg ikke moren til Oz være igjen. 190 00:13:16,029 --> 00:13:17,285 Mamma? 191 00:13:17,655 --> 00:13:19,991 Hei. Det går fint, kamerat. 192 00:13:22,160 --> 00:13:24,203 Hei, Ozymandias. 193 00:13:26,539 --> 00:13:28,499 Får mamma en klem? 194 00:13:43,348 --> 00:13:45,683 Du er sikkert forvirret. 195 00:13:47,894 --> 00:13:52,106 Moren din har sikkert fortalt deg noen rare ting om meg, og... 196 00:13:53,066 --> 00:13:57,796 ...kanskje andre, men jeg skal aldri forlate deg igjen. 197 00:13:57,820 --> 00:14:02,658 Det vil ta litt tid, men jeg lover at det vil føles lettere og normalt 198 00:14:03,076 --> 00:14:04,410 før du aner. 199 00:14:05,662 --> 00:14:07,705 - Ok? - Ok. 200 00:14:11,376 --> 00:14:14,795 Går du opp litt så vi voksne kan snakke? 201 00:14:15,505 --> 00:14:18,025 Og jeg har noe til deg. 202 00:14:18,049 --> 00:14:19,109 TWISTY KLOVNEHISTORIER 203 00:14:19,133 --> 00:14:20,736 Det er en klovn på den. 204 00:14:20,760 --> 00:14:22,279 Selvfølgelig. 205 00:14:22,303 --> 00:14:25,598 Twisty er hovedpersonen. Hvem skulle ellers vært på forsiden? 206 00:14:29,602 --> 00:14:32,563 Kom igjen. Jeg kommer opp snart. Gå og les den. 207 00:14:39,320 --> 00:14:41,322 - Mamma? - Ja? 208 00:14:41,781 --> 00:14:43,300 Jeg har savnet deg. 209 00:14:43,324 --> 00:14:45,326 Jeg savnet deg også, vennen min. 210 00:14:51,374 --> 00:14:52,630 Hei. 211 00:14:54,127 --> 00:14:55,461 Du ser bra ut. 212 00:14:55,878 --> 00:14:57,189 Jeg beklager. 213 00:14:57,213 --> 00:14:58,506 For hva da? 214 00:14:59,507 --> 00:15:01,092 For at du knuller kona mi? 215 00:15:02,135 --> 00:15:05,239 At du prøver å gjøre meg gal eller drepe meg? 216 00:15:05,263 --> 00:15:07,306 Alt. Jeg var dum. 217 00:15:08,099 --> 00:15:09,475 Det var vi alle. 218 00:15:10,059 --> 00:15:12,395 Valget gjorde meg gal. 219 00:15:13,229 --> 00:15:14,748 Jeg trodde ikke på noe lengre 220 00:15:14,772 --> 00:15:18,317 bortsett fra at broren min elsket meg og passet på meg uansett. 221 00:15:18,818 --> 00:15:22,756 Verden behandlet meg dårlig, så jeg ga bare faen i verden, 222 00:15:22,780 --> 00:15:24,782 alt jeg trenger er familien. 223 00:15:25,950 --> 00:15:28,202 Men så drepte han broren vår. 224 00:15:29,412 --> 00:15:32,206 Vince var en drittsekk, men han var en av oss. 225 00:15:32,582 --> 00:15:34,375 Kai bryr seg ikke om meg. 226 00:15:34,792 --> 00:15:36,645 Han bryr seg ikke om noen. 227 00:15:36,669 --> 00:15:39,505 Vi må rømme. Det er eneste måte. 228 00:15:40,548 --> 00:15:42,466 Jeg fant dette på WikiHow. 229 00:15:48,181 --> 00:15:50,308 "Hvordan rømme fra en sekt." 230 00:15:51,267 --> 00:15:53,561 Det er fjorten trinn. Alt er der. 231 00:15:53,770 --> 00:15:56,355 Vi pakker lett og kommer oss ut så fort vi kan. 232 00:15:58,191 --> 00:16:00,693 - Og drar hvor? - Hvor som helst. 233 00:16:00,902 --> 00:16:03,672 Vi må dra nå. Finner Kai ut at vi tenker dette, 234 00:16:03,696 --> 00:16:06,365 blir vi drept eller puttet i hullet som Beverly. 235 00:16:14,040 --> 00:16:15,541 Ok. Vi drar. 236 00:16:16,084 --> 00:16:17,269 Ingen pakking. 237 00:16:17,293 --> 00:16:20,129 - Jeg henter Oz. - Jeg henter faen meg Oz. 238 00:16:22,799 --> 00:16:25,217 Lukk opp! Jeg vet dere er der inne! 239 00:16:39,232 --> 00:16:41,567 Hatemøte hos Divine Ruler. 240 00:16:46,114 --> 00:16:48,967 - Hva holder dere tisper på med? - Bare litt jentetid. 241 00:16:48,991 --> 00:16:52,179 - Snakker om kakeoppskrifter og gutter. - Faen ta deg, løgner. 242 00:16:52,203 --> 00:16:54,997 Kom. Og ta med gutten. 243 00:16:55,373 --> 00:16:58,459 Kai sa han kunne se på tegnefilm mens vi har møte. 244 00:17:00,586 --> 00:17:02,171 La oss gå! 245 00:17:10,805 --> 00:17:12,408 Hva gjør de der oppe? 246 00:17:12,432 --> 00:17:13,992 - Kanskje Kai... - Ikke nå. 247 00:17:14,016 --> 00:17:15,976 La oss ikke snakke her i huset. 248 00:17:23,609 --> 00:17:27,613 Din løgnaktige hore! Jeg skal drepe deg! 249 00:17:30,867 --> 00:17:32,928 - Kom deg for faen av! - Hei! 250 00:17:32,952 --> 00:17:35,413 Slipp. Slipp henne! 251 00:17:36,414 --> 00:17:38,142 Stopp dette sludderet! 252 00:17:38,166 --> 00:17:39,601 Slipp! 253 00:17:39,625 --> 00:17:40,769 Reis deg. 254 00:17:40,793 --> 00:17:42,503 Kom deg vekk fra meg. 255 00:17:43,087 --> 00:17:44,343 Sett deg! 256 00:17:44,630 --> 00:17:49,111 Illojalitet, løgner, svik, 257 00:17:49,135 --> 00:17:51,822 det er det politikk handler om. 258 00:17:51,846 --> 00:17:54,390 Vi kjemper oss selv. 259 00:17:54,724 --> 00:17:57,101 Vi må forbi den smålige skitten, 260 00:17:57,560 --> 00:18:02,940 og nå en ny grense for å komme inn i det mektige rommet. 261 00:18:24,003 --> 00:18:25,379 Hva er det? 262 00:18:26,339 --> 00:18:28,257 Vi må gjøre noe radikalt. 263 00:18:31,302 --> 00:18:32,803 Jim Jones sa... 264 00:18:33,596 --> 00:18:35,014 Å, herregud. 265 00:18:36,516 --> 00:18:38,517 ..."Døden er ikke noe å frykte. 266 00:18:39,310 --> 00:18:41,187 Det er livet som er forbannet." 267 00:18:41,896 --> 00:18:43,665 Herre, Kai. 268 00:18:43,689 --> 00:18:45,608 Hvem i helvete er Jim Jones? 269 00:18:46,734 --> 00:18:49,838 Han fikk sine følgere til å drikke gift. 270 00:18:49,862 --> 00:18:54,718 Vær så snill. Ikke gjør dette, Kai. Oz trenger mødrene sine. 271 00:18:54,742 --> 00:18:57,304 Du trenger oss. Vil du til neste nivå, 272 00:18:57,328 --> 00:18:59,640 trengs mer enn en gjeng smiskere. 273 00:18:59,664 --> 00:19:03,143 - Han trenger kun lojale følgere. - Det stemmer, Gary. 274 00:19:03,167 --> 00:19:06,253 Troskap til saken er ryggraden i vår bevegelse, 275 00:19:07,129 --> 00:19:11,258 men det er på tide å fjerne oss selv fra våre kroppers lenker. 276 00:19:12,426 --> 00:19:15,095 Det er derfor giften ikke kun er for kvinnene. 277 00:19:17,640 --> 00:19:19,058 Den er til alle. 278 00:19:19,600 --> 00:19:21,828 Kroppene våre holder oss tilbake. 279 00:19:21,852 --> 00:19:24,814 De fører bare til smerte og lidelse. 280 00:19:25,523 --> 00:19:30,653 For å overvinne biologien og bli født på ny som astrale vesener, 281 00:19:31,195 --> 00:19:33,864 må vi drepe oss selv fysisk. 282 00:19:34,949 --> 00:19:39,096 Vi gjenoppstår som større vesener i det øyeblikket vi dør, 283 00:19:39,120 --> 00:19:45,084 og kommer tilbake til mitt senator-valg enda mektigere enn vi kan fatte. 284 00:19:48,879 --> 00:19:50,506 Alle tar en kopp. 285 00:19:57,471 --> 00:19:59,950 Når jeg peker på dere, drikker dere. 286 00:19:59,974 --> 00:20:02,518 Faen heller. Det er en fin dag å dø. 287 00:20:04,895 --> 00:20:07,565 Sørg for at damene får noe å drikke, Gary. 288 00:20:13,863 --> 00:20:15,119 Vi må. 289 00:20:29,837 --> 00:20:31,213 Pus Bucket. 290 00:20:31,839 --> 00:20:33,132 Kamerat. 291 00:20:34,008 --> 00:20:35,426 Gjør oss den ære. 292 00:20:37,887 --> 00:20:39,930 - Drikk! - Jeg kan ikke. 293 00:20:42,141 --> 00:20:43,601 Jeg gjør det ikke. 294 00:20:45,436 --> 00:20:49,541 Jeg vil ut herfra. Jeg vil ikke være et astralt vesen. 295 00:20:49,565 --> 00:20:51,609 Gary. Han viste sitt sanne jeg. 296 00:20:54,654 --> 00:20:57,990 - Vær så snill, Kai. - Nå til kvinnfolkene. 297 00:20:58,199 --> 00:20:59,617 Vær så snill, Kai. 298 00:21:06,165 --> 00:21:09,126 Herregud. 299 00:21:10,753 --> 00:21:12,504 - Ikke gjør det, Beverly. - Ikke. 300 00:21:19,345 --> 00:21:21,764 Dette er ikke selvmord. 301 00:21:22,515 --> 00:21:24,850 Det er en revolusjonær handling. 302 00:21:25,476 --> 00:21:29,229 Verden vil snakke om oss for alltid. 303 00:21:37,196 --> 00:21:41,533 - Du sa vi skulle passe på hverandre. - Du gjør ikke noe jeg ikke ville gjort. 304 00:21:53,671 --> 00:21:56,131 - Gutter! - Ja! 305 00:22:14,400 --> 00:22:16,193 Ja! 306 00:22:18,779 --> 00:22:19,715 Ja! 307 00:22:19,739 --> 00:22:22,884 - Kjenner dere det? - Ja! 308 00:22:22,908 --> 00:22:27,454 Etsende stoff, blod som renner fra halsen? 309 00:22:30,416 --> 00:22:32,710 Jeg tror jeg bæsjet på meg. 310 00:22:32,710 --> 00:22:35,879 Nei, det er tykktarmbetennelsen. 311 00:22:38,299 --> 00:22:40,259 Hvorfor ville jeg drepe oss? 312 00:22:41,844 --> 00:22:46,140 Jeg stiller til valg i senatet, og døde folk kan ikke stemme, 313 00:22:46,599 --> 00:22:48,225 bortsett fra i Chicago 314 00:22:50,311 --> 00:22:54,732 - Det var ingenting i drikken! - Ja! 315 00:22:55,357 --> 00:22:58,211 Kun bevis for at vi er sammen om dette. 316 00:22:58,235 --> 00:23:01,548 At vi er lojale til slutten. At vi ville dø for hverandre. 317 00:23:01,572 --> 00:23:04,760 Vi er de få. De lykkelige få. 318 00:23:04,784 --> 00:23:10,056 Flokken med brødre og søstre. Vi lever og kjemper en ny dag. 319 00:23:10,080 --> 00:23:11,308 Ja! 320 00:23:11,332 --> 00:23:14,209 Kai! 321 00:23:21,592 --> 00:23:24,112 Jeg har passene våre og Ozzie sin fødselsattest. 322 00:23:24,136 --> 00:23:27,681 Herregud, ingen kofferter. Hva om de overvåker huset? 323 00:23:28,224 --> 00:23:30,642 Det kan ikke se ut som vi gjør dette. 324 00:23:30,935 --> 00:23:32,746 Vi gjør faktisk dette. 325 00:23:32,770 --> 00:23:36,106 - Går fra hele vårt liv. - Vi går ikke, 326 00:23:36,398 --> 00:23:37,691 vi løper. 327 00:23:38,400 --> 00:23:40,944 Neste gang er det kanskje ikke bare sukkervann. 328 00:23:42,822 --> 00:23:44,364 Hva med Winter? 329 00:23:46,450 --> 00:23:48,345 Seriøst, Ivy? 330 00:23:48,369 --> 00:23:50,412 Nei, jeg mente bare... 331 00:23:50,663 --> 00:23:52,372 Jeg mente ikke... 332 00:23:52,998 --> 00:23:54,625 Hva med bankkontoene? 333 00:23:56,126 --> 00:23:59,189 Jeg overførte alt til brukskontoen, som vi snakket om. 334 00:23:59,213 --> 00:24:00,565 Bra. 335 00:24:00,589 --> 00:24:02,776 Vi tømmer den på veien, tar ut kontanter. 336 00:24:02,800 --> 00:24:04,569 Ingenting elektronisk er trygt. 337 00:24:04,593 --> 00:24:09,098 Ozzie slutter på skolen om en time. Vi henter ham og ser oss ikke tilbake. 338 00:24:20,776 --> 00:24:22,277 Hold bilen i gang. 339 00:24:42,381 --> 00:24:44,550 - Han er ikke her. - Hva? 340 00:24:46,552 --> 00:24:48,321 Noen hentet han for 30 minutter siden. 341 00:24:48,345 --> 00:24:50,347 - Hvem? - Vår barnepike. 342 00:24:50,723 --> 00:24:53,183 - Og hun var ikke alene. - Herregud. 343 00:25:05,279 --> 00:25:06,822 Hvor er mammaene mine? 344 00:25:07,281 --> 00:25:08,991 De kommer sikkert snart. 345 00:25:09,241 --> 00:25:11,869 Jeg har alle slags spill her. Liker du spill? 346 00:25:12,077 --> 00:25:13,453 Jeg gjør vel det. 347 00:25:14,622 --> 00:25:16,123 Jeg kan ta sekken din. 348 00:25:17,791 --> 00:25:19,585 Vi er her. Du kan dra. 349 00:25:21,503 --> 00:25:24,482 Trenger du noe er jeg oppe, Oz. 350 00:25:24,506 --> 00:25:25,883 Ok. 351 00:25:31,430 --> 00:25:33,098 Vil du se på spillene? 352 00:25:38,812 --> 00:25:40,189 Så, 353 00:25:40,814 --> 00:25:42,733 hva spiller du med pappa? 354 00:25:44,944 --> 00:25:48,697 - Jeg har ingen pappa. - Hva? Alle har en pappa. 355 00:25:50,074 --> 00:25:52,367 Ikke jeg. Jeg har to mammaer. 356 00:25:53,285 --> 00:25:56,455 To mammaer kan ikke lage en baby. 357 00:25:57,039 --> 00:25:58,582 Du vet det, ikke sant? 358 00:26:00,209 --> 00:26:01,543 Jeg gjør vel det. 359 00:26:02,044 --> 00:26:03,629 Det må være vanskelig 360 00:26:03,837 --> 00:26:05,589 å bare bo med jenter. 361 00:26:06,548 --> 00:26:09,927 Du vet ikke, for du har ikke en mann å se opp til. 362 00:26:10,260 --> 00:26:14,014 Som lærer deg ting, og viser hvordan du skal være en mann. 363 00:26:15,224 --> 00:26:17,392 Mammaene dine gjør sikkert sitt beste, 364 00:26:17,601 --> 00:26:19,978 men de er jenter. 365 00:26:19,979 --> 00:26:24,876 - De vet ikke hvordan det er å være deg. - Alle familier er spesielle på sin måte. 366 00:26:24,900 --> 00:26:26,878 "Lykkelige familier er like; 367 00:26:26,902 --> 00:26:29,905 alle ulykkelige familier er ulykkelig på sin måte." 368 00:26:30,447 --> 00:26:32,908 - Tolstoj. - Toy Story? 369 00:26:37,746 --> 00:26:40,207 Kom hit, Oz. Sitt her hos meg. 370 00:26:47,840 --> 00:26:49,943 Jeg skal vise deg et triks. 371 00:26:49,967 --> 00:26:52,862 Jeg kan det allerede. Winter viste meg det. 372 00:26:52,886 --> 00:26:56,265 Da vet du at når vi får kontakt, lyver jeg ikke for deg. 373 00:27:01,395 --> 00:27:03,563 Jeg vil fortelle deg en hemmelighet. 374 00:27:04,106 --> 00:27:05,565 Hvilken hemmelighet? 375 00:27:16,118 --> 00:27:17,554 - Hva? - Hvor er han? 376 00:27:17,578 --> 00:27:18,954 Hvor er hvem? 377 00:27:19,204 --> 00:27:20,497 Din tispe! 378 00:27:21,665 --> 00:27:23,643 Hvor er han? Hvor er sønnen min? 379 00:27:23,667 --> 00:27:25,210 I kjelleren. 380 00:27:25,961 --> 00:27:29,190 Når du drikker dette blir du udødelig. 381 00:27:29,214 --> 00:27:30,507 Oz. 382 00:27:30,841 --> 00:27:31,901 Sånn ja. 383 00:27:31,925 --> 00:27:33,111 Oz? 384 00:27:33,135 --> 00:27:34,511 Nei. 385 00:27:35,929 --> 00:27:37,532 Det er sukkerfri bringebærsaft. 386 00:27:37,556 --> 00:27:40,350 - Kom her, vi skal hjem. - Jeg vil være hos pappa! 387 00:27:40,642 --> 00:27:42,311 Hva sa du nå? 388 00:27:43,353 --> 00:27:45,206 - Han er ikke faren din! - Jo. 389 00:27:45,230 --> 00:27:47,333 - Ikke lyv til lillefingeren! - Det går bra. 390 00:27:47,357 --> 00:27:50,068 - Han er ikke din sønn! - Er du sikker på det? 391 00:27:50,319 --> 00:27:51,862 Braddon-klinikken. 392 00:27:52,279 --> 00:27:54,281 Det er der du ble gravid vel? 393 00:27:54,865 --> 00:27:56,259 Ja. 394 00:27:56,283 --> 00:27:58,136 Lesbiske elsker det stedet. 395 00:27:58,160 --> 00:28:00,287 Jeg har vært donor der siden, vel, 396 00:28:00,537 --> 00:28:03,665 å fylle et beger der var min første jobb etter skolen. 397 00:28:04,917 --> 00:28:07,044 Var det ikke der dere fikk sæden? 398 00:28:08,462 --> 00:28:13,550 Jeg holder oversikt over alle mine barn, men Oz er spesiell. 399 00:28:14,009 --> 00:28:15,612 Det kan ikke være sant. 400 00:28:15,636 --> 00:28:19,949 Vi vet at du ikke er faren. Hvem synes dere gutten ligner mest på? 401 00:28:19,973 --> 00:28:22,142 Dere eller meg? 402 00:28:23,936 --> 00:28:25,645 Kom, vi skal dra. 403 00:28:28,690 --> 00:28:30,901 La oss spørre gutten hva han vil. 404 00:28:32,236 --> 00:28:34,363 Vil du bli her, Oz? 405 00:28:35,030 --> 00:28:37,300 - Ja, pappa. - Ser dere? Han vil bli her. 406 00:28:37,324 --> 00:28:40,678 Jeg sa han kan spille spill. Og at han kan overnatte. 407 00:28:40,702 --> 00:28:43,372 - Ally. La ham bli, går det fint. - Stille! 408 00:28:43,747 --> 00:28:47,918 Da får dere to jenter sjansen til å bli kjent igjen etter separasjonen. 409 00:28:48,252 --> 00:28:51,189 - En god idé kanskje. - Er du gal? 410 00:28:51,213 --> 00:28:54,549 - Hvorfor er du så slem? - Jeg er ikke slem, kjære. 411 00:28:54,758 --> 00:28:57,511 Ingen trenger å gå. Alle kan bli. 412 00:29:00,055 --> 00:29:04,017 Jeg tror det er greit at Oz overnatter. 413 00:29:04,351 --> 00:29:06,395 - Ivy. - Det går fint. 414 00:29:06,937 --> 00:29:08,230 Ikke sant? 415 00:29:08,564 --> 00:29:09,981 Absolutt. 416 00:29:10,190 --> 00:29:11,608 Kom hit, kompis. 417 00:29:12,401 --> 00:29:13,735 Ja. 418 00:29:16,905 --> 00:29:19,449 Kan vi gå. 419 00:29:22,995 --> 00:29:24,251 Ozzie... 420 00:29:25,914 --> 00:29:27,916 ...vær snill gutt, ok? 421 00:29:28,584 --> 00:29:29,876 Jada. 422 00:29:31,044 --> 00:29:32,587 Si ha det til mammaene. 423 00:29:32,921 --> 00:29:34,381 Ha det, mammaer. 424 00:29:39,928 --> 00:29:41,388 Vink, ha det. 425 00:29:44,892 --> 00:29:46,601 Vi skal ha det så gøy. 426 00:29:54,693 --> 00:29:56,778 Ivy. Ivy! 427 00:29:57,029 --> 00:29:59,257 - Hva gjorde vi nå? - Reddet vår sønns liv. 428 00:29:59,281 --> 00:30:02,385 - Ved å la han være med gærningen? - Hadde vi noe valg? 429 00:30:02,409 --> 00:30:06,681 Hadde vi bare presset på litt mer, ville han ha drept oss, det vet du. 430 00:30:06,705 --> 00:30:08,498 Nå har vi kanskje en sjanse. 431 00:30:20,677 --> 00:30:22,280 Jeg fant papirene på loftet. 432 00:30:22,304 --> 00:30:25,074 Ikke noe bilde, men alle egenskapene til donoren står. 433 00:30:25,098 --> 00:30:30,246 Se her. Det står rase, alder, hårfarge, 434 00:30:30,270 --> 00:30:34,125 vekt, høyde, IQ, medisinsk bakgrunn. 435 00:30:34,149 --> 00:30:37,694 Det eneste det ikke står noe om er psykopatiske tendenser. 436 00:30:38,445 --> 00:30:42,717 - Alt dette kan stemme med Kai. - Og en million andre hvite menn. 437 00:30:42,741 --> 00:30:45,470 Vi må dra til klinikken. De har bilder i arkivene. 438 00:30:45,494 --> 00:30:49,307 Ivy, det viktigste er at Kai tror Oz er sønnen hans, 439 00:30:49,331 --> 00:30:52,042 så lenge han gjør det, vil han ikke skade ham. 440 00:30:53,043 --> 00:30:54,753 Han er trygg nå. 441 00:30:55,963 --> 00:30:59,049 Hva har skjedd med deg? Det var ikke nok tidligere. 442 00:31:00,175 --> 00:31:02,946 Jeg vet det, men jeg har hatt tid til å tenke. 443 00:31:02,970 --> 00:31:05,222 Og du hadde helt rett. 444 00:31:09,351 --> 00:31:10,977 Vi hadde ikke noe valg. 445 00:31:11,561 --> 00:31:14,022 Det er en måte å få ham tilbake på. 446 00:31:17,442 --> 00:31:20,111 Eneste måten er mord. 447 00:31:20,320 --> 00:31:22,173 Det er akkurat det jeg har tenkt. 448 00:31:22,197 --> 00:31:24,759 Hvordan skal vi gjøre det? Han har en hær. 449 00:31:24,783 --> 00:31:27,470 Det blir farlig, vi kan ikke utsette Oz for det. 450 00:31:27,494 --> 00:31:29,454 Du må roe deg ned, Ivy. 451 00:31:30,664 --> 00:31:33,667 Ikke bra for helsa. Kom her, sett deg. 452 00:31:34,960 --> 00:31:38,338 Spis litt. Ta litt vin. 453 00:31:40,215 --> 00:31:41,841 Jeg har en plan. 454 00:31:51,893 --> 00:31:54,414 - Du har lagd mat? - Jeg hadde pasta i kokende vann, 455 00:31:54,438 --> 00:31:56,356 men det er din saus. 456 00:31:58,400 --> 00:32:01,319 Jeg valgte vinen. 457 00:32:04,239 --> 00:32:06,408 Den vi hadde på bryllupsreisen vår. 458 00:32:07,075 --> 00:32:09,995 Jeg har spart den til en spesiell anledning. 459 00:32:15,500 --> 00:32:16,756 I kveld? 460 00:32:23,884 --> 00:32:26,344 I kveld starter vi på nytt. 461 00:32:56,625 --> 00:32:58,043 Det er godt. 462 00:33:02,881 --> 00:33:04,382 Skal ikke du spise? 463 00:33:14,893 --> 00:33:17,228 Da jeg ble lagt inn på psykiatrisk... 464 00:33:20,273 --> 00:33:23,109 ...den første uka... 465 00:33:24,653 --> 00:33:27,822 ...tenkte jeg på selvmord. 466 00:33:28,824 --> 00:33:32,303 Jeg ønsket veldig å gjøre slutt på alt. 467 00:33:32,327 --> 00:33:36,164 Jeg hadde det så vondt. 468 00:33:38,250 --> 00:33:43,838 Jeg følte meg helt alene i verden og jeg gjennomførte det nesten. 469 00:33:45,090 --> 00:33:47,175 Og så tenkte jeg på deg. 470 00:33:52,889 --> 00:33:57,977 Hvordan du forlot meg alene der uten et ord. 471 00:33:58,311 --> 00:33:59,938 Ingen besøk. 472 00:34:00,730 --> 00:34:04,943 Ikke et glimt av Oz hele den tida. 473 00:34:05,861 --> 00:34:09,048 De sa du var sinnsyk. Jeg prøvde å beskytte sønnen vår. 474 00:34:09,072 --> 00:34:11,533 Du prøvde å ta ham fra meg. 475 00:34:12,784 --> 00:34:14,244 Innrøm det. 476 00:34:18,582 --> 00:34:22,961 Andre uka tok jeg meg sammen. 477 00:34:23,837 --> 00:34:26,607 Dyttet de destruktive tankene vekk, 478 00:34:26,631 --> 00:34:32,011 og snudde energien mot å frigjøre meg fra frykten som lammet meg. 479 00:34:33,763 --> 00:34:37,892 Og det var ekstremt vanskelig, 480 00:34:38,101 --> 00:34:44,709 men så innså jeg at frykten fylte et tomrom jeg hadde inni meg, 481 00:34:44,733 --> 00:34:49,320 og man fjerner ikke slik frykt uten å fylle tomrommet med noe annet. 482 00:34:50,322 --> 00:34:52,574 Så jeg valgte hevn. 483 00:34:55,702 --> 00:34:56,958 På deg. 484 00:34:58,413 --> 00:35:01,833 - Ally... - Du prøvde å få meg gal. 485 00:35:02,501 --> 00:35:05,003 Du prøvde å ta sønnen min fra meg. 486 00:35:06,671 --> 00:35:09,841 Du lot deg forføre av barnevakten. 487 00:35:10,258 --> 00:35:13,678 Det aller verste er at du lot Kai komme inn i våre liv. 488 00:35:15,889 --> 00:35:19,184 Og jeg kunne ikke tilgi deg for noe av det. 489 00:35:22,020 --> 00:35:25,148 Men tanken på hevn... 490 00:35:28,777 --> 00:35:30,320 ...kurerte meg. 491 00:35:40,163 --> 00:35:41,998 Du tror du er kurert? 492 00:35:47,796 --> 00:35:49,422 Skulle ønske du var det. 493 00:35:50,131 --> 00:35:52,717 Faen, dette er kvinnen jeg alltid ønsket meg. 494 00:35:52,968 --> 00:35:54,320 Sterk og bestemt. 495 00:35:54,344 --> 00:35:56,531 Som ikke krymper seg ved synet av klovner, 496 00:35:56,555 --> 00:35:59,641 eller hull eller blod, eller andre ting. 497 00:36:02,477 --> 00:36:05,772 Men den fasen går over, Ally. 498 00:36:06,690 --> 00:36:09,943 Du er bare skryt og tomme ord. 499 00:36:10,360 --> 00:36:14,322 Du går tilbake til det du er, en feiging. 500 00:36:15,115 --> 00:36:19,244 Så du kan drømme om hevn... 501 00:36:20,245 --> 00:36:22,372 ...men jeg er ikke redd for deg. 502 00:36:25,417 --> 00:36:27,585 Du vil aldri gjøre meg noe. 503 00:36:32,716 --> 00:36:34,300 Det har jeg allerede gjort. 504 00:36:42,267 --> 00:36:44,561 Jeg hadde arsenikk i vinen. 505 00:36:46,730 --> 00:36:48,231 Og i pastaen. 506 00:36:51,276 --> 00:36:54,279 Oz vil aldri tilgi deg. 507 00:36:54,988 --> 00:36:58,032 Nei, det er deg han aldri vil tilgi... 508 00:36:59,200 --> 00:37:00,827 ...for at du forlot ham. 509 00:37:03,330 --> 00:37:07,876 Jeg visste jeg ikke kunne stole på deg. Og jeg ville ikke la deg komme i veien. 510 00:37:21,973 --> 00:37:24,767 Jeg har funnet min styrke, Ivy. 511 00:37:29,773 --> 00:37:31,983 Jeg ønsker meg bare to ting. 512 00:37:33,693 --> 00:37:36,529 Jeg vil ha Oz helt alene... 513 00:37:39,157 --> 00:37:41,576 ...og jeg vil se deg dø. 514 00:37:47,749 --> 00:37:49,208 Nesten framme. 515 00:37:58,301 --> 00:38:02,722 Fort, mine barn... 516 00:38:13,525 --> 00:38:16,444 Alle tror at Jim Jones var gal. 517 00:38:17,696 --> 00:38:20,239 At han arrangerte kollektivt selvmord. 518 00:38:23,326 --> 00:38:25,453 Men historien sluttet ikke der. 519 00:39:17,422 --> 00:39:20,192 DE SOM IKKE KAN HISTORIEN ER DØMT TIL Å GJENTA DEN 520 00:39:20,216 --> 00:39:23,011 Jones lovte sine følgere enda mer. 521 00:39:24,804 --> 00:39:27,450 Noe større enn et jordisk liv. 522 00:39:27,474 --> 00:39:30,935 Han klarte det bare en ekte Messias kan. 523 00:39:31,561 --> 00:39:33,396 Han fikk dem tilbake til livet. 524 00:39:34,564 --> 00:39:38,651 Og han belønnet de trofaste med varme, 525 00:39:39,027 --> 00:39:41,738 skjønnhet og lykke. 526 00:39:42,989 --> 00:39:44,675 Evig kjærlighet. 527 00:39:44,699 --> 00:39:47,285 En av de nydeligste historiene jeg har hørt. 528 00:39:47,994 --> 00:39:49,746 Men tror ikke det er sant. 529 00:39:50,789 --> 00:39:55,043 På Wikipedia står det at han døde av et selvpåført skuddsår. 530 00:39:55,919 --> 00:39:58,314 De fant ham sammen med de andre døde. 531 00:39:58,338 --> 00:40:02,067 Han ble kremert og asken ble strødd på sjøen. 532 00:40:02,091 --> 00:40:05,219 Så det du sa kan ikke ha skjedd. 533 00:40:11,267 --> 00:40:14,937 Hei, Wikipedia er upålitelig, kompis. 534 00:40:16,314 --> 00:40:18,083 Du kan bare stole på meg. 535 00:40:18,107 --> 00:40:21,360 Jeg er den eneste som vet sannheten. Jeg vet ting. 536 00:40:22,946 --> 00:40:26,050 Ting ingen andre vet. Absolutte sannheter! 537 00:40:26,074 --> 00:40:27,825 Det er derfor vi er her. 538 00:40:29,953 --> 00:40:31,889 Begynner man å tvile på slike sannheter 539 00:40:31,913 --> 00:40:35,226 hva skjer da, Gutterball? 540 00:40:35,250 --> 00:40:36,959 Jeg tenker jeg sier 541 00:40:37,335 --> 00:40:38,753 straff? 542 00:40:41,548 --> 00:40:43,609 Forstår du nå, sønn? 543 00:40:43,633 --> 00:40:45,760 Men det gir ingen mening. 544 00:40:46,052 --> 00:40:49,722 Hvorfor er familiene til de som døde fremdeles lei seg? 545 00:40:50,223 --> 00:40:53,351 Det står at de fremdeles prøver å begrave folkene de mistet. 546 00:41:11,536 --> 00:41:14,956 Tvilere får ingen kaker. 547 00:41:17,876 --> 00:41:19,418 La han få pause. 548 00:41:22,255 --> 00:41:24,173 Nei! 549 00:41:24,549 --> 00:41:26,175 Nei! 550 00:41:26,509 --> 00:41:28,195 Vær så snill! 551 00:41:28,219 --> 00:41:29,762 Nei! 552 00:41:44,402 --> 00:41:46,171 Divine Ruler er ikke tilgjengelig. 553 00:41:46,195 --> 00:41:48,966 - Jeg skal hente sønnen min. - Det går ikke nå. 554 00:41:48,990 --> 00:41:52,011 Ikke mulig? Hva faen snakker du om? 555 00:41:52,035 --> 00:41:53,327 Hvor er Oz? 556 00:41:55,788 --> 00:41:57,456 Vær så snill, Speedwagon. 557 00:41:57,832 --> 00:41:59,602 Jeg må se min sønn. 558 00:41:59,626 --> 00:42:03,731 Jeg vet ikke hvor barnet ditt er. Divine Ruler må ha tatt ham med seg. 559 00:42:03,755 --> 00:42:05,965 - Tatt ham med? - Han har det sikkert bra. 560 00:42:06,674 --> 00:42:08,009 Hei! 561 00:42:09,010 --> 00:42:11,429 Si til Kai at det er middag hos meg. 562 00:42:12,430 --> 00:42:14,348 Jeg lager kjøttsandwich. 563 00:42:18,770 --> 00:42:22,291 Jeg ber bare om et bilde av min sønns biologiske far. 564 00:42:22,315 --> 00:42:24,168 Det er alt jeg trenger. 565 00:42:24,192 --> 00:42:27,922 Som sagt, vi oppgir aldri noe som kan identifisere våre donorer. 566 00:42:27,946 --> 00:42:31,115 - Jeg kan ikke hjelpe deg. - Ok. 567 00:42:37,872 --> 00:42:40,333 Min sønns liv avhenger av dette. 568 00:42:42,502 --> 00:42:45,963 Jeg ber deg kvinne til kvinne. 569 00:42:46,923 --> 00:42:49,717 Vær så snill og hjelp meg. 570 00:43:02,647 --> 00:43:07,336 Takk. Det er pasient nummer X93994. 571 00:43:07,360 --> 00:43:09,862 BRADDON-KLINIKKEN 572 00:43:14,450 --> 00:43:17,078 DONORSKJEMA 573 00:43:30,341 --> 00:43:32,760 Nå skal du gjøre noe annet for meg. 574 00:43:50,987 --> 00:43:53,531 Jeg har drømt om maten din hele uka. 575 00:43:55,825 --> 00:43:57,785 Kan du åpne vinen, er du snill? 576 00:43:59,328 --> 00:44:00,871 Kun for deg. 577 00:44:06,711 --> 00:44:08,504 Hvordan har sønnen min det? 578 00:44:09,464 --> 00:44:11,525 Har han vært snill? 579 00:44:11,549 --> 00:44:12,805 Jada. 580 00:44:16,637 --> 00:44:17,972 Han er søt. 581 00:44:18,431 --> 00:44:19,890 Snakker mye. 582 00:44:20,683 --> 00:44:22,101 Uten filter. 583 00:44:23,269 --> 00:44:24,562 Ja. 584 00:44:25,313 --> 00:44:28,024 Han kan være nokså veslevoksen. 585 00:44:28,316 --> 00:44:30,735 Vel, når han heter Ozymandias, 586 00:44:31,069 --> 00:44:33,571 ber han om å bli banket opp. 587 00:44:34,989 --> 00:44:36,574 Hvem fant på det? 588 00:44:37,909 --> 00:44:41,787 Jeg. Den største av alle konger. 589 00:44:45,500 --> 00:44:48,252 Gutten skriker etter orden i sitt liv. 590 00:44:49,378 --> 00:44:50,838 Disiplin. 591 00:44:54,175 --> 00:44:57,803 Derfor er han heldig som har deg som rollemodell. 592 00:44:57,804 --> 00:44:59,138 Velbekomme. 593 00:45:20,201 --> 00:45:21,457 Nam! 594 00:45:22,829 --> 00:45:24,288 Kjøttsandwich! 595 00:45:28,709 --> 00:45:31,379 - Hvor er kona di? - Hun er i bilen. 596 00:45:32,255 --> 00:45:33,547 Jeg drepte henne. 597 00:45:35,800 --> 00:45:37,718 Herregud, seriøst? 598 00:45:38,052 --> 00:45:39,308 Ja. 599 00:45:41,389 --> 00:45:44,350 Jøss, jeg tok visst helt feil av deg. 600 00:45:44,892 --> 00:45:47,770 - Hvordan gjorde du det? - Jeg forgiftet henne. 601 00:45:57,280 --> 00:45:59,782 Hvordan var det å se henne dø? 602 00:46:00,449 --> 00:46:02,660 Det føltes jævla fantastisk. 603 00:46:03,995 --> 00:46:05,913 Hun ville vi skulle drepe deg. 604 00:46:06,122 --> 00:46:09,476 - Hvorfor lever jeg fremdeles? - En sønn trenger sin far. 605 00:46:09,500 --> 00:46:11,228 Så du tror meg endelig? 606 00:46:11,252 --> 00:46:12,508 Ikke... 607 00:46:13,754 --> 00:46:15,673 ...før jeg fikk bevis. 608 00:46:18,467 --> 00:46:21,053 Der er det, svart på hvitt. 609 00:46:31,105 --> 00:46:33,566 Det var lett å velge deg. 610 00:46:35,610 --> 00:46:37,111 Atletisk, 611 00:46:38,070 --> 00:46:39,697 ingen sykdommer, 612 00:46:40,281 --> 00:46:42,450 høy IQ. 613 00:46:47,163 --> 00:46:49,290 Som å få genetisk jackpot. 614 00:46:50,499 --> 00:46:56,172 Jeg visste på en måte at du var helt spesiell den gang. 615 00:46:57,340 --> 00:46:59,860 Uten å ha møtt deg eller kjenne navnet ditt. 616 00:46:59,884 --> 00:47:03,572 Du var bare donor nummer X93994. 617 00:47:03,596 --> 00:47:07,159 Noe ved deg appellerte til meg. 618 00:47:07,183 --> 00:47:11,163 Fordi dette er kosmisk, skrevet i stjernene, 619 00:47:11,187 --> 00:47:15,209 gudommelig inngripen førte oss sammen. 620 00:47:15,233 --> 00:47:16,984 Hellig skitt. 621 00:47:17,276 --> 00:47:18,837 Jeg er jævla fantastisk. 622 00:47:18,861 --> 00:47:22,323 Jeg skapte praktisk talt dette med mine ord! 623 00:47:23,950 --> 00:47:27,411 Jeg er far. Jeg er Oz sin ekte far. 624 00:47:27,828 --> 00:47:31,850 Vi har laget en Messias-baby. 625 00:47:31,874 --> 00:47:36,128 Dette barnet er skapt for storhet. 626 00:47:36,504 --> 00:47:38,130 Som sin far. 627 00:47:39,507 --> 00:47:40,966 Min sønn. 628 00:47:45,388 --> 00:47:47,306 Vår sønn. 629 00:48:02,238 --> 00:48:03,822 Sengen er for familie. 630 00:49:14,685 --> 00:49:16,812 Nå kan vi være en ordentlig familie. 631 00:50:14,787 --> 00:50:17,039 Tekst: Vibeke Johansen