1
00:00:02,211 --> 00:00:05,923
20 Mart 1997'de...
2
00:00:06,006 --> 00:00:10,302
...Heaven's Gate tarikatının
39 Üyesinin cesedini buldu.
3
00:00:10,385 --> 00:00:13,055
Puding elma püresi ve
fenobarbitaldan oluşan...
4
00:00:13,138 --> 00:00:16,016
...zehirli bir karışımla
intihar etmişlerdi.
5
00:00:17,768 --> 00:00:21,146
Liderlerinin engin bilgisiyle
kutsanmaları sayesinde...
6
00:00:21,188 --> 00:00:23,398
...aslında
intihar etmediklerini...
7
00:00:23,482 --> 00:00:27,110
...birer vasıta olan
bedenlerinden kurtulup...
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,281
...bir sonraki seviyeye
yükseldiklerini biliyorlardı.
9
00:00:31,365 --> 00:00:38,404
Yörünge dönüş süresi 2500 yıl olan
bir kuyruklu yıldız geri dönmüştü.
10
00:00:38,439 --> 00:00:41,458
Kuyruğunda da
bir uzay aracı vardı.
11
00:00:41,541 --> 00:00:44,002
Tarikat üyeleri
bedenlerini terk edince...
12
00:00:44,044 --> 00:00:45,963
...uzay gemisine binebilecek ve...
13
00:00:46,088 --> 00:00:48,465
...bu dünyevi lağım çukurundan
kurtulabilecekti.
14
00:00:48,525 --> 00:00:50,277
Süper değil mi?
15
00:00:50,694 --> 00:00:51,987
Şanslı hergelelerin çoğu...
16
00:00:52,070 --> 00:00:54,739
...Meksika'da
kendi rızalarıyla hadım edilmişti.
17
00:00:54,823 --> 00:00:57,659
"Do" lakaplı liderleri
Marshall Applewhite'tan...
18
00:00:57,742 --> 00:01:00,537
...dünyevi zevklerden vazgeçmeyi
öğrenmişlerdi.
19
00:01:00,620 --> 00:01:01,871
İnsan davranışı...
20
00:01:01,955 --> 00:01:05,125
Seks, gurme peynirler,
köpekler, The Beatles.
21
00:01:05,208 --> 00:01:10,380
Onları etten ve köhne vasıtalarında
esir tutan avuntulardı bunlar.
22
00:01:10,463 --> 00:01:16,761
İçinde bulunduğunuz insan dünyasını
bırakıp beni takip ederseniz başka.
23
00:01:16,845 --> 00:01:18,597
Aslında düşününce gayet mantıklı.
24
00:01:18,680 --> 00:01:22,767
Zamanımız az
Son şansınız.
25
00:01:23,427 --> 00:01:26,763
Demokrat başkan Bill Clinton'ın
başında olduğu hükümetin...
26
00:01:26,888 --> 00:01:30,225
David Koresh'i alaşağı etmeye
çalışması şaşırtıcı mıydı?
27
00:01:30,309 --> 00:01:33,895
Koresh'e genç yaşta
peygamberlik bahşedilmişti.
28
00:01:34,021 --> 00:01:36,356
Tanrı kendini
genç David'e göstemişti.
29
00:01:36,440 --> 00:01:38,317
Onun fikirierinin ve
sperminin...
30
00:01:38,400 --> 00:01:41,361
...büyük bir güç ve etki
barındırdığını söylemişti.
31
00:01:41,445 --> 00:01:42,487
Zefanya diyor ki.
32
00:01:42,571 --> 00:01:44,489
"O haksızlık etmez.
Hükmünü her sabah..."
33
00:01:44,573 --> 00:01:46,700
Kendine sadık müritler topladı.
34
00:01:46,783 --> 00:01:49,453
Branch Davidians tarikatının
lideri oldu.
35
00:01:49,536 --> 00:01:50,996
Onun seçilmiş kişi olduğunu...
36
00:01:51,079 --> 00:01:53,915
...vaazlarının kelimelerden
ibaret olmadığını anlıyorlardı.
37
00:01:53,999 --> 00:01:55,000
Bu Vaazlar...
38
00:01:55,083 --> 00:01:58,003
...cennetin krallığına girmek için
ihtiyaçları olan sırlardı.
39
00:01:58,086 --> 00:02:00,589
Müritlerinin evliliklerini feshetti.
40
00:02:00,672 --> 00:02:02,674
Erkekler
cinsel ilişkiden kaçınmalıydı.
41
00:02:02,758 --> 00:02:07,429
Gerçek kurtarıcı oydu. Gezegen
nüfusunu çoğaltacak çocukların...
42
00:02:07,512 --> 00:02:11,641
...ondan olması gayet mantıklıydı.
Onun menisi ilahiydi.
43
00:02:11,767 --> 00:02:13,560
Kutsal sperm.
44
00:02:13,643 --> 00:02:16,980
Tanrı'nın DNA'sı
ondan çıkıyordu
45
00:02:17,064 --> 00:02:18,190
Anlamadınız mı?
46
00:02:18,273 --> 00:02:21,401
Bu benim ailem. Ailemi benden
almanıza asla vermem.
47
00:02:21,485 --> 00:02:25,322
Kapıma dayanıp eşlerime,
çocuklarıma silah çekerseniz...
48
00:02:25,405 --> 00:02:28,033
...her seferinde
kapıda beni bulursunuz?
49
00:02:28,325 --> 00:02:29,659
Devlet,
Koresh ve müritlerini...
50
00:02:29,701 --> 00:02:32,204
...yasal yollarla silah ve mühimmat
topladıkları halde...
51
00:02:32,287 --> 00:02:34,623
...tutuklamaya geldiğinde
bazıları yerleşkeden kaçtı.
52
00:02:34,706 --> 00:02:38,835
Gerçek müritleriyse orada kaldı
Babalarını bırakmadılar.
53
00:02:38,877 --> 00:02:41,838
Neden bıraksınlar ki? Onun
kutsal öğretilerini dinlemişlerdi.
54
00:02:41,880 --> 00:02:45,008
"Rab benim çobanımdır.
Korkmam."
55
00:02:45,091 --> 00:02:48,512
Yitmiş ve çökmüş bir dünyada yaşayıp
köle olmaktansa...
56
00:02:48,595 --> 00:02:51,139
...liderieriyle
ölüm hududunu aşmanın...
57
00:02:51,223 --> 00:02:53,934
...daha yüce bir onur olduğunu
biliyorlardı.
58
00:02:58,688 --> 00:03:03,485
79 erkek ve kadın
vurularak veya yangında öldü.
59
00:03:04,319 --> 00:03:05,529
Ne kötü.
60
00:03:13,453 --> 00:03:16,706
Ama lidederin Kanye'si...
61
00:03:16,790 --> 00:03:20,961
...."içeceğini iç" cümlesinin sahibi
büyük Jim Jones'tu.
62
00:03:21,044 --> 00:03:25,840
Halkın Tapınağı tarikatını kurdu.
Çok güzel bir gökkuşağı gibiydi.
63
00:03:25,924 --> 00:03:29,261
Irk, sınıf, cinsiyet ayrımı yoktu.
64
00:03:29,344 --> 00:03:32,556
1000 'i aşkın insandan oluşan
cemaatini...
65
00:03:32,639 --> 00:03:36,017
...bir Ütopya yaratma planıyla
Guyana'ya götürdü.
66
00:03:36,101 --> 00:03:40,313
Ama her şey suya düştü.
Kendi cemaati ona ihanet etti.
67
00:03:40,397 --> 00:03:41,481
İnceleme yapması için...
68
00:03:41,565 --> 00:03:44,025
...bir kongre üyesini
özel cebbetlerine davet ettiler. .
69
00:03:44,109 --> 00:03:48,154
Bunu anlamadı. Jones 'un yarattığı
mükemmel dünyayı yok etmeye çalıştı.
70
00:03:48,238 --> 00:03:52,867
Jones onu öldürtmek zorunda kaldı
Başka seçeneği yoktu.
71
00:03:52,867 --> 00:03:56,663
Ok yaydan çıkmıştı.
Geri dönüş yoktu.
72
00:03:56,746 --> 00:03:58,290
Her şeyi bitimıesi gerekiyordu.
73
00:03:58,373 --> 00:04:03,712
918 sadık mündi onun peşinden
her yere gitmeye hazırdı.
74
00:04:03,795 --> 00:04:06,131
Öbür dünyaya bile.
75
00:04:06,214 --> 00:04:09,926
Huzur içinde yaşayamayacaksak
huzur içinde ölelim.
76
00:04:13,054 --> 00:04:14,597
Sizi öyle çok sevdim kı.
77
00:04:14,681 --> 00:04:16,683
Biz de seni seviyoruz baba!
Evet!
78
00:04:16,766 --> 00:04:19,686
Size güzel bir hayat sunmak için
öyle çok çalıştım ki.
79
00:04:19,769 --> 00:04:21,980
Onca çabama rağmen...
80
00:04:22,105 --> 00:04:26,735
Çocuklarınıza karşı,
büyüklerinize karşı nazik olun ve...
81
00:04:26,818 --> 00:04:32,073
...Antik Yunanistan'da oldugu gibi
iksiri içip sessizce eşiği aşın.
82
00:04:32,157 --> 00:04:36,369
Bız intihar etmiyoruz
Devrimsel bir eylem bu.
83
00:04:37,203 --> 00:04:39,956
Kesinlikle öyle, kesinlikle.
84
00:04:40,040 --> 00:04:44,544
Bence korkulacak şey ölüm değil,
yaşam.
85
00:04:47,130 --> 00:04:48,757
Anne, lütfen!
86
00:04:48,840 --> 00:04:53,053
Biri bu çocuklara bir sonraki boyuta
geçmenin rahatlığını göstersin!
87
00:04:53,136 --> 00:04:57,515
Sadece içeceği içip uyuyorlar.
Ölüm dediğin bu kadar işte, uyku
88
00:04:57,599 --> 00:05:00,393
Ağlayıp sızlanmayı bırakın.
89
00:05:00,477 --> 00:05:03,146
Haysiyetinizle ölün.
90
00:05:03,229 --> 00:05:05,482
Gözyaşları ve ızdırap
içinde ölmeyin.
91
00:05:06,524 --> 00:05:09,152
Çabuk çocuklarım, çabuk.
92
00:05:09,235 --> 00:05:11,488
Yüce Tanrım.
93
00:05:15,700 --> 00:05:18,328
Bunlar büyük adamlardı.
94
00:05:18,411 --> 00:05:19,829
Hem de her biri.
95
00:05:22,499 --> 00:05:25,293
Onları size neden anlattığımı
anlıyor musunuz?
96
00:05:28,296 --> 00:05:30,673
Onlara benzediğini görmemizi mi
istiyorsun?
97
00:05:30,757 --> 00:05:32,842
Evet, Pus Bucket.
98
00:05:33,843 --> 00:05:37,972
Birine sizin için adam öldürtmenin
kolay olduğunu da görmenizi istedim.
99
00:05:38,973 --> 00:05:43,144
Yeterli parası veya rütbesi olan
her pislik bunu yaptırabilir.
100
00:05:44,270 --> 00:05:46,397
Gerçek güç, istediğinizde...
101
00:05:46,481 --> 00:05:50,068
...sizin için kendini öldürecek
kadar sadık insanlara...
102
00:05:50,151 --> 00:05:52,320
...sahip olmaktır.
103
00:05:52,403 --> 00:05:54,405
Doğal hayatta kalma içgüdülerini...
104
00:05:54,447 --> 00:05:57,700
...sizin isteğiniz ve iradeniz için
bastırırlar.
105
00:05:57,826 --> 00:05:59,160
Tarikat mıyız biz?
106
00:05:59,244 --> 00:06:01,746
Politik bir hareket olduğumuzu
sanıyordum.
107
00:06:01,871 --> 00:06:05,208
Politika dediğin artık kişisel
tarikatlardan ibaret Heart Attack.
108
00:06:08,962 --> 00:06:12,090
Elini kaldırmana gerek yok Tripod.
109
00:06:13,967 --> 00:06:17,470
Kendimizi tatmin etmememiz
Gerektiğini biliyorum ama...
110
00:06:17,554 --> 00:06:20,098
...o Hale-Bopp'çu adam gibi
hayalarımızı kestirmeyeceksin...
111
00:06:20,223 --> 00:06:23,852
...değil mi?
İstesem keser miydin?
112
00:06:24,936 --> 00:06:27,188
Ben keserdim.
113
00:06:27,313 --> 00:06:30,233
Varsın olsun.
Sen nasıl istersen Kai.
114
00:06:30,358 --> 00:06:32,861
Bunu istemiyorum Speedwagon.
115
00:06:32,944 --> 00:06:37,031
Bir erkeğin onu güçlü ve saldırgan
kılan testosteronu üretmesi için...
116
00:06:37,073 --> 00:06:39,909
...hayalarına ihtiyacı vardır,
boşalmasa bile.
117
00:06:39,993 --> 00:06:43,246
Ama ya sizden en büyük fedakarlığı
istesem ne olurdu.
118
00:06:43,329 --> 00:06:45,540
Benim için bunu yapar mıydın
Speedwagon?
119
00:06:45,665 --> 00:06:47,584
Seve seve.
120
00:06:48,543 --> 00:06:50,503
Peki ya diğerleriniz?
121
00:06:52,297 --> 00:06:54,424
Sandstorm?
Gutterball?
122
00:07:00,388 --> 00:07:02,724
Hepinize sadakatiniz için
teşekkür ederim.
123
00:07:02,807 --> 00:07:06,311
Bazı şeyler değişmek üzere.
Büyüyoruz kardeşlerim.
124
00:07:06,394 --> 00:07:08,396
Ulusumuzu kurtaracak
iddialı gündemimiz...
125
00:07:08,479 --> 00:07:10,231
...bir üst seviyeye doğru ileniyor.
126
00:07:10,315 --> 00:07:14,444
Önümüzdeki fırtınalı sularda
yolumuzu bulabilmemiz için...
127
00:07:14,527 --> 00:07:19,699
...daha fazla cesaret, dikkat ve
en önemlisi, sadakat gerekecek.
128
00:07:19,782 --> 00:07:21,659
Ne olacak?
129
00:07:21,743 --> 00:07:25,496
Pazartesi günkü meclis toplantısında
öğreneceksiniz. Biraz dinlenin.
130
00:08:39,906 --> 00:08:42,618
CNN ve NBC'deki
solcu propagandacılar...
131
00:08:42,701 --> 00:08:45,871
...yalan haberlere
söylemimize leke sürdüler.
132
00:08:45,954 --> 00:08:48,248
Pornografi genç erkeklerimizi
duyarsızlaştırdı.
133
00:08:48,373 --> 00:08:51,877
Bir nesil anneyi
Candy Crush'a kurban verdik.
134
00:08:51,960 --> 00:08:53,337
Bu iş denetimsiz devam edemez.
135
00:08:53,462 --> 00:08:57,174
İyi niyetinizden şüphem yok
Sayın meclis üyesi ama...
136
00:08:57,215 --> 00:09:01,053
....vatandaşlarımızın sizin zararlı
olarak nitelediğiniz sitelere...
137
00:09:01,136 --> 00:09:03,972
...erişimini yasaklamakla
önerdiğiniz şey sansürdür.
138
00:09:04,056 --> 00:09:06,475
Sansür değil, düzenleme.
139
00:09:06,558 --> 00:09:09,770
İnsanları kültürel bozulmadan
korumakla ilgili bu.
140
00:09:09,853 --> 00:09:13,774
Şehirdeki her bilgisayarı
özel ağa bağlamanın maliyeti bile...
141
00:09:14,566 --> 00:09:17,778
Meslektaşlarının bu konudakı
düşüncelerini soralım mı Perry?
142
00:09:17,903 --> 00:09:19,321
Konsey Üyesi Moyer?
143
00:09:20,322 --> 00:09:21,782
Hiç sesiniz çıkmadı.
144
00:09:28,205 --> 00:09:30,874
Bence fevkalade bir fikir efendim.
145
00:09:33,752 --> 00:09:37,172
Kai Anderson İnternet Özgürlüğü ve
Haysiyeti Yasası'nı kabul edenler?
146
00:09:46,765 --> 00:09:47,933
Önerge kabul edilmiştir.
147
00:09:51,269 --> 00:09:54,898
Son olarak
bir açıklama yapmak istiyorum.
148
00:09:54,981 --> 00:09:59,736
Bu akşam
siz sadık seçmenlerime...
149
00:09:59,820 --> 00:10:03,281
2018'de Senato üyeliğine
aday olacağımı duyururum.
150
00:10:03,323 --> 00:10:05,784
Bizi Washington'da temsil edecek
yeni insanlar lazım.
151
00:10:05,867 --> 00:10:08,161
Ben de bu iş için uygun olduğumu
düşünüyorum.
152
00:10:13,625 --> 00:10:15,877
Sayın meclis üyesi.
153
00:10:16,002 --> 00:10:18,797
Tekrar seçime girecek olan
senatörümüz...
154
00:10:18,880 --> 00:10:22,008
...üç dönemdir görev yapan,
sevilen biridir.
155
00:10:24,761 --> 00:10:26,721
Her şey olabilir Perry.
156
00:10:27,013 --> 00:10:30,308
- Bu şahaneydi, ilahi hükümdarım
- Teşekkürler. Kadınlarımız nerede?
157
00:10:30,392 --> 00:10:32,644
Bilmiyorum. Oturumu haber vermiştik,
gelmeleri gerekirdi.
158
00:10:32,727 --> 00:10:35,856
Onların sevgisini veya sadakatini
hissedemiyorum Speedwagon.
159
00:10:35,897 --> 00:10:37,524
Nedenini öğrenmem gerek.
160
00:10:38,441 --> 00:10:42,487
Ögrenmem gerek.
Bir açıklama istiyorum.
161
00:10:42,571 --> 00:10:47,784
Neden bir tarikata katıldın?
Neden ailemizi yok ettin?
162
00:10:50,245 --> 00:10:52,080
Neden?
163
00:10:52,164 --> 00:10:55,292
Sen berbat durumdaydın.
164
00:10:55,375 --> 00:10:58,420
Restoran düşündüğümüzün on katı
iş çıkarıp...
165
00:10:58,503 --> 00:11:01,047
...yarısı kadar getiri sağlıyordu.
166
00:11:01,131 --> 00:11:04,426
Kontrolümü kaybettiğimi hissettim.
167
00:11:04,509 --> 00:11:09,514
Beni ve hislerimi dizginleyecek
bir sınır veya düzen yokmuş gibiydi.
168
00:11:09,598 --> 00:11:18,356
Birinin gelip "bunu yap, oraya git,
buna inan, şunu önemse" demesini...
169
00:11:18,440 --> 00:11:22,319
- ...istedim.
- Bir baba yani.
170
00:11:23,528 --> 00:11:28,783
Evet.
Direksiyonu bırakmak çok iyi geldi.
171
00:11:29,910 --> 00:11:34,623
Ayrıca, kusura bakma ama
senden nefret ediyordum.
172
00:11:36,625 --> 00:11:42,380
Veya sana o kadar kızgındım ki
senden nefret ettiğimi düşündüm.
173
00:11:42,505 --> 00:11:50,555
Bu rahatlama hissi için ödemem
gereken bedel seni yok etmekse...
174
00:11:50,680 --> 00:11:54,225
...neden yapmayayım
diye düşündüm.
175
00:11:55,727 --> 00:12:04,235
Senin yüzünden insanlar öldü Ivy.
Biliyorum. Biliyorum.
176
00:12:07,697 --> 00:12:12,202
Nasıl bu kadar aptal ve zayıf
olabildim, bilmiyorum.
177
00:12:12,285 --> 00:12:15,497
Bilmiyorum.
Çok üzgünüm Ally.
178
00:12:15,580 --> 00:12:19,042
Onun gerçek yüzünü gördüm.
O bir demagog ve manipulatör.
179
00:12:19,167 --> 00:12:22,962
Elini sürdüğü her şey ölüyor.
180
00:12:23,046 --> 00:12:27,092
Ayrılıyordum, benim için bitmişti
Ayrılmak üzereydim.
181
00:12:27,175 --> 00:12:30,220
Sen de bana neden bu çılgınlığa
dahil olduğunu açıkla.
182
00:12:30,303 --> 00:12:32,472
Bana seçenek mi bıraktın?
183
00:12:34,015 --> 00:12:36,893
Benimle konuşmadın!
184
00:12:37,769 --> 00:12:41,022
Oğlumuzu görmeme izin vermedin!
185
00:12:42,190 --> 00:12:45,985
Ben seni çıkarmadıkça
ayrılmayacağını biliyordum.
186
00:12:47,362 --> 00:12:50,990
- Benim için mi döndün?
- Oz için döndüm.
187
00:12:51,574 --> 00:12:54,119
Ve ailemiz için.
188
00:12:54,702 --> 00:12:58,623
Bundan kurtulursak birlikte olacağız
demiyorum ama...
189
00:12:58,706 --> 00:13:02,961
...kaçabilirsek Oz'un annesini
geride bırakmayacağım.
190
00:13:14,764 --> 00:13:17,767
Merhaba.
Sorun değil, o...
191
00:13:19,352 --> 00:13:21,563
Merhaba Ozymandias.
192
00:13:23,857 --> 00:13:26,025
Annene sarılır mısın?
193
00:13:40,540 --> 00:13:42,792
Eminim kafan karışıktır.
194
00:13:45,128 --> 00:13:51,009
Annenden veya başkalarından
bana dair garip şeyler duymuşsundur.
195
00:13:51,092 --> 00:13:54,888
Ama seni bir daha asla
bırakmayacağım.
196
00:13:54,971 --> 00:13:57,557
Biraz zaman alacak ama
sana söz veriyorum...
197
00:13:57,640 --> 00:14:02,187
...en kısa zamanda
her şey kolaylaşıp normale dönecek.
198
00:14:02,854 --> 00:14:04,731
- Tamam mı?
- Tamam.
199
00:14:08,526 --> 00:14:12,530
Sen yukarı çık da
yetişkinler konuşsun.
200
00:14:12,614 --> 00:14:16,159
Bir de, sana bir şey aldım.
201
00:14:16,284 --> 00:14:19,329
- Ama kapağında palyaço var.
- Var tabii.
202
00:14:19,412 --> 00:14:22,999
Twisty'nin çizgi romanı bu
Kapağında başka kim olacak?
203
00:14:26,836 --> 00:14:29,714
Hadi, birazdan gelirim.
Sen çizgi romanını oku.
204
00:14:36,471 --> 00:14:38,806
- Anne.
- Evet?
205
00:14:38,890 --> 00:14:42,894
- Seni özledim.
- Ben de seni özledim canım.
206
00:14:48,566 --> 00:14:49,859
Selam.
207
00:14:51,319 --> 00:14:52,987
İyi görünüyorsun.
208
00:14:53,071 --> 00:14:55,615
Gerçekten özür dilerim.
Ne için?
209
00:14:56,574 --> 00:14:58,576
Karımla yattıgın için mi?
210
00:14:59,369 --> 00:15:02,330
Beni delirtmeye çalıştığın için mi,
öldürmeye çalıştığın için mi?
211
00:15:02,413 --> 00:15:04,332
Her şey için.
Aptallık ettim.
212
00:15:05,333 --> 00:15:07,126
Hepimiz aptallık ettik.
213
00:15:07,251 --> 00:15:09,879
Seçim yüzünden aklımı kaçırdım.
214
00:15:10,463 --> 00:15:13,007
Ağabeyimin beni sevdiğinden ve
ne olursa olsun...
215
00:15:13,091 --> 00:15:15,927
...beni kollayacağından
başka bir şeye inanmaz oldum.
216
00:15:15,968 --> 00:15:19,931
Dünya kafama pislemeye karar verdi,
Ben de "dünya batsın" dedim.
217
00:15:20,014 --> 00:15:21,974
Tek ihtiyacım ailemdi.
218
00:15:23,184 --> 00:15:25,311
Ama sonra ağabeyimizi öldürdü.
219
00:15:26,646 --> 00:15:29,816
Vince şerefsizin tekiydi ama
ailemizden biriydi.
220
00:15:29,899 --> 00:15:33,653
Kai beni umursamıyor.
Kimseyi umursamıyor.
221
00:15:33,736 --> 00:15:36,656
Kaçmalıyız. Tek yolu bu.
222
00:15:37,907 --> 00:15:39,450
Bunu internette buldum.
223
00:15:45,456 --> 00:15:48,209
"Bir Tarikattan Nasıl Kaçılır?"
224
00:15:48,292 --> 00:15:50,753
14 adım vardı, hepsi orada.
225
00:15:50,837 --> 00:15:53,256
Az eşya alıp mümkün olan
en kısa zamanda gitmeliyiz.
226
00:15:55,306 --> 00:15:56,891
Nereye gideceğiz?
227
00:15:56,974 --> 00:15:58,935
Neresi olursa.
Hemen gitmemiz gerekiyor.
228
00:15:59,018 --> 00:16:00,978
Kai bunu düşündüğümüzü bile
öğrenirse...
229
00:16:01,062 --> 00:16:03,773
...öldürülürüz veya
Beverly gibi bir deliğe tıkılırız.
230
00:16:11,155 --> 00:16:13,157
Tamam, gidelim.
231
00:16:13,241 --> 00:16:14,951
- Toplanmıyoruz ama.
- Ben Oz'u getireyim.
232
00:16:15,034 --> 00:16:17,411
Oz'u ben getiririm!
233
00:16:19,914 --> 00:16:22,083
İçeride olduğunuzu biliyorum!
234
00:16:36,264 --> 00:16:39,433
İlahi hükümdarımızın evinde
acil toplantı var.
235
00:16:43,229 --> 00:16:45,022
Siz şıllıklar
burada ne işler çeviriyorsunuz?
236
00:16:45,106 --> 00:16:47,900
Kurabiye tarifleri ve erkekler
hakkında kız kıza konuşuyoruz.
237
00:16:47,984 --> 00:16:49,026
Hadi oradan yalancı.
238
00:16:49,110 --> 00:16:52,405
Yürüyün.
Çocuğu da getirin.
239
00:16:52,446 --> 00:16:56,450
Kai toplantı sırasında yukarıda
çizgi film izleyebileceğini söyledi.
240
00:16:57,660 --> 00:16:59,286
Gidelim!
241
00:17:05,342 --> 00:17:07,428
Yukarıda ne yapıyorlar?
Belki Kai...
242
00:17:07,511 --> 00:17:10,973
Şimdi olmaz.
Bu evde konuşmayalım.
243
00:17:18,105 --> 00:17:22,067
Seni yalancı sürtük!
Geberteceğim seni!
244
00:17:26,613 --> 00:17:28,323
Bırak! Bırak!
245
00:17:28,407 --> 00:17:31,201
Bırak kızı! Bırak!
246
00:17:31,285 --> 00:17:33,120
Bu saçmalığa son verin.
247
00:17:33,996 --> 00:17:37,458
- Çekil.
- Bırak! Bırak beni!
248
00:17:39,293 --> 00:17:46,383
Sadakatsizlik, yalan, ihanet.
Politika normalde böyledir.
249
00:17:46,467 --> 00:17:49,303
Kendimizle kavga ederiz.
250
00:17:49,386 --> 00:17:52,222
Bu bayağı saçmalığı aşıp...
251
00:17:52,306 --> 00:17:57,811
...güç alanına gireceğimiz
yeni bir eşiğe ulaşmalıyız.
252
00:18:20,751 --> 00:18:23,295
Radikal bir şey yapmalıyız.
253
00:18:25,923 --> 00:18:27,049
Jim Jones demiş ki..
254
00:18:28,091 --> 00:18:29,259
Aman Tanrım.
255
00:18:31,136 --> 00:18:35,432
"Korkulacak şey ölüm degildir.
Lanetlenmiş olan yaşamaktır."
256
00:18:36,475 --> 00:18:39,811
Yok artık Kai.
257
00:18:41,355 --> 00:18:44,483
Müritlerine
zehirli içecek içirmişti.
258
00:18:44,566 --> 00:18:47,694
Lütfen. Lütfen Kai.
Bunu yapamazsın.
259
00:18:47,778 --> 00:18:49,196
Oz'un annelerine ihtiyacı var.
260
00:18:49,279 --> 00:18:51,865
Bize ihtiyacın var. Bir sonraki
seviyeye ulaşmak istiyorsun.
261
00:18:51,949 --> 00:18:54,326
Sana yaltaklanan psikopatlardan
fazlasına ihtiyacın var.
262
00:18:54,409 --> 00:18:56,411
Onun sadece sadık müritlenne
ihtiyacı var.
263
00:18:56,495 --> 00:18:57,579
Haklısın Gary.
264
00:18:57,663 --> 00:19:01,583
Amacımıza duyulan sadakat,
hareketimizin can damarıdır.
265
00:19:01,667 --> 00:19:06,088
Beden dediğimiz bu prangalardan
kurtulmamızın zamanı geldi ama.
266
00:19:07,047 --> 00:19:10,509
Bu sebeple bu içeceği
sadece kadınlar içmeyecek.
267
00:19:12,135 --> 00:19:14,096
Hepimiz içeceğiz.
268
00:19:14,179 --> 00:19:16,598
Bedenlerimiz bize ket vuruyor.
269
00:19:16,682 --> 00:19:20,018
Sadece acı ve ızdıraba
sebep oluyorlar.
270
00:19:20,102 --> 00:19:25,774
Biyolojiyi aşıp astral varlıklar
olarak tekrar doğabilmemiz için...
271
00:19:25,816 --> 00:19:28,193
...fiziksel benliğimizi
öldürmemiz gerekiyor.
272
00:19:29,528 --> 00:19:33,740
Ölüm sonrası daha yüce varlıklar
olarak dirilecek ve...
273
00:19:33,865 --> 00:19:36,702
...senato adaylığım için...
274
00:19:36,785 --> 00:19:39,955
...hayal edebileceğimizden çok daha
güçlü şekilde geri döneceğiz.
275
00:19:43,500 --> 00:19:45,210
Herkes bir bardak alsın.
276
00:19:52,050 --> 00:19:55,846
- Sizi işaret ettiğimde içeceksiniz.
- Evet!
277
00:19:55,929 --> 00:19:57,764
Ölmek için güzel bir gün.
278
00:19:59,516 --> 00:20:02,269
Gary, hanımefendiler de
içeceksiz kalmasın.
279
00:20:08,400 --> 00:20:10,068
Mecburuz.
280
00:20:24,263 --> 00:20:27,266
Pus Bucket.
Adamım benim!
281
00:20:28,267 --> 00:20:30,019
Bizi onurlandır.
282
00:20:32,188 --> 00:20:33,856
- İç!
- Yapamam.
283
00:20:36,359 --> 00:20:37,985
İçmeyeceğim.
284
00:20:39,862 --> 00:20:43,741
Ben ayrılıyorum.
Astral varlık olmak istemiyorum.
285
00:20:43,824 --> 00:20:45,743
Garry.
Gerçek yüzünü gösterdi.
286
00:20:48,788 --> 00:20:49,997
Lütfen Kai! Lütfen!
287
00:20:50,081 --> 00:20:54,418
- Sıra kadınlarda.
- Lütfen Kai! Lütfen!
288
00:21:00,508 --> 00:21:03,386
Tanrım. Tanrım.
289
00:21:05,096 --> 00:21:06,722
- Beverly, yapma.
- Yapma.
290
00:21:11,519 --> 00:21:13,521
Hayır, hayır.
291
00:21:13,604 --> 00:21:15,856
Bu intihar değil.
292
00:21:17,024 --> 00:21:19,652
Devrimsel bir eylem.
293
00:21:19,735 --> 00:21:25,449
Dünya sonsuza dek
bizi konuşacak.
294
00:21:31,290 --> 00:21:33,334
Her zaman birbirimizi
kollayacağımızı söylemiştin.
295
00:21:33,418 --> 00:21:35,962
Yapmayacağım bir şeyi
yapıyor değilsin.
296
00:21:47,765 --> 00:21:48,808
Çocuklar!
297
00:22:13,958 --> 00:22:16,878
- Hissediyor musunuz?
- Evet!
298
00:22:16,961 --> 00:22:21,174
Gırtlagınızdan akan
korozif maddeyi, kanı...
299
00:22:24,635 --> 00:22:26,762
Galiba altıma pisledim.
300
00:22:26,846 --> 00:22:29,765
Hayır. Kolit o.
301
00:22:32,435 --> 00:22:34,937
Bizi neden öldüreyim?
302
00:22:35,938 --> 00:22:38,065
Senatoya aday olacağım.
303
00:22:38,149 --> 00:22:41,736
Ölüler oy kullanamaz
Chicago'yu saymazsak tabii.
304
00:22:43,988 --> 00:22:46,032
İçecekte bir şey yoktu!
305
00:22:49,035 --> 00:22:52,455
Sonuna kadar birlikte olduğumuzun,
birbirimize sadık olduğumuzun...
306
00:22:52,538 --> 00:22:55,458
...birbirimiz için öleceğimizin
kanıtı dışında bir şey yok.
307
00:22:55,541 --> 00:22:59,629
Bız bir avuç mutlu insan olarak,
kardeşler olarak...
308
00:22:59,754 --> 00:23:03,925
...yaşamaya ve savaşmaya
devam edeceğiz.
309
00:23:05,384 --> 00:23:09,221
Kai! Kai! Kai!
310
00:23:13,211 --> 00:23:15,505
Pasaportlarımızı,
Ozzy'nin doğum belgesini...
311
00:23:15,589 --> 00:23:19,593
Yok artık Ivy, bavul almıyoruz.
Evi izliyorlarsa ne olacak?
312
00:23:19,676 --> 00:23:22,387
Kaçıyor gibi görünemeyiz.
313
00:23:22,429 --> 00:23:25,515
Bunu gerçekten yapıyor muyuz?
Hayatımızdan vazgeçiyor muyuz?
314
00:23:25,599 --> 00:23:28,643
Vazgeçmiyoruz, kaçıyoruz.
315
00:23:29,770 --> 00:23:32,564
Gelecek sefer
şekerli sudan fazlası olabilir.
316
00:23:34,316 --> 00:23:35,567
Ya Winter?
317
00:23:37,819 --> 00:23:43,492
- Gerçekten mi Ivy?
- Hayır, ben... O anlamda
318
00:23:44,618 --> 00:23:46,536
Banka hesaplan ne durumda?
319
00:23:46,620 --> 00:23:50,415
Konuştuğumuz gibi, internetten
her şeyi vadesiz hesaba aktardım.
320
00:23:52,042 --> 00:23:55,962
Yolda çekeriz, nakde çeviririz.
Elektronik şeyler güvenli değil.
321
00:23:56,046 --> 00:23:58,048
Ozzy'nin okuldan çıkmasına
bir saatten az var.
322
00:23:58,131 --> 00:24:00,717
Onu alır ve arkamıza bakmayız.
323
00:24:12,270 --> 00:24:13,688
Kontağı kapatma.
324
00:24:33,834 --> 00:24:35,544
- Burada değil!
- Ne?
325
00:24:38,004 --> 00:24:40,257
- 30 dakika önce biri almış
- Kim?
326
00:24:40,340 --> 00:24:43,426
Bakıcımız!
Yalnız da değilmiş.
327
00:24:56,815 --> 00:25:00,610
- Annelerim nerede?
- Birazdan gelirler.
328
00:25:00,694 --> 00:25:03,446
Bir sürü oyunum var.
Oyun sever misin?
329
00:25:03,530 --> 00:25:04,948
Galiba.
330
00:25:06,157 --> 00:25:07,617
Çantanı alayım.
331
00:25:09,286 --> 00:25:10,870
Biz iyiyiz. Gidebilirsin.
332
00:25:13,039 --> 00:25:15,959
Oz, bir şeye ihtiyacın olursa
ben yukarıdayım.
333
00:25:22,841 --> 00:25:24,634
Oyunlara bakmak ister misin?
334
00:25:30,223 --> 00:25:34,311
Babanla
ne tür oyunlar oynuyorsunuz?
335
00:25:36,438 --> 00:25:40,233
- Babam yok.
- Ne? Herkesin babası vardır.
336
00:25:41,568 --> 00:25:43,737
Benim yok. İki annem var.
337
00:25:44,696 --> 00:25:49,951
İki anne bebek yapamaz.
Bunu biliyorsun, değil mi?
338
00:25:51,786 --> 00:25:53,413
Galiba.
339
00:25:53,496 --> 00:25:57,000
Kızlarla yaşamak zor olmalı.
340
00:25:58,001 --> 00:26:01,504
Örnek alacağın,
sana bir şeyler öğretecek...
341
00:26:01,588 --> 00:26:04,382
...nasıl erkek olacağını gösterecek
biri olmadığı için...
342
00:26:04,466 --> 00:26:06,217
...bunu bilemezsin tabii.
343
00:26:06,676 --> 00:26:11,348
Annelerin ellerinden geleni
yapıyordur ama onlar kız.
344
00:26:11,431 --> 00:26:13,767
Senin gibi olmak nasıldır,
bilmezler.
345
00:26:13,850 --> 00:26:18,313
- Her aile kendince özeldir.
- "Mutlu aileler birbirine benzer.
346
00:26:18,396 --> 00:26:21,775
Her mutsuz aileninse
kendince bir mutsuzluğu vardır."
347
00:26:21,858 --> 00:26:24,819
- Tolstoy.
- "Toy Story" mi?
348
00:26:29,199 --> 00:26:31,659
Gel Oz, otur benimle.
349
00:26:39,334 --> 00:26:41,294
Sana bir numara göstereceğim.
350
00:26:41,378 --> 00:26:44,255
Onu biliyorum.
Winter gösterdi.
351
00:26:44,339 --> 00:26:45,799
Temas saglandıktan sonra...
352
00:26:45,882 --> 00:26:48,510
...sana yalan söyleyemeyeceğimi
biliyorsun o zaman.
353
00:26:52,931 --> 00:26:56,643
- Sana bir sır vermek istiyorum.
- Neymiş o?
354
00:27:07,570 --> 00:27:08,947
- Ne var?
- Nerede o?
355
00:27:09,072 --> 00:27:10,573
Kim nerede?
356
00:27:10,657 --> 00:27:13,034
Seni sürtük! Sürtük!
357
00:27:13,159 --> 00:27:15,036
Nerede o?
Oglum nerede?
358
00:27:15,120 --> 00:27:16,496
Bodrum katında.
359
00:27:17,539 --> 00:27:20,583
Bu iksiri içersen
ölümsüz olursun.
360
00:27:27,215 --> 00:27:28,883
Şekersiz ahududulu içecekti!
361
00:27:28,967 --> 00:27:32,011
- Hadi, gidiyoruz.
- Babamla kalmak istiyorum.
362
00:27:32,095 --> 00:27:33,429
Ne dedin sen?
363
00:27:34,722 --> 00:27:35,849
Baban değil o.
364
00:27:35,890 --> 00:27:37,767
Öyle. Serçe parmak gücünde
yalan söylenmez.
365
00:27:37,851 --> 00:27:39,936
- Sorun değil oğlum...
- O senin oğlun değil!
366
00:27:40,019 --> 00:27:43,606
Emin misin?
Braddon Kliniği.
367
00:27:43,731 --> 00:27:46,150
Mercimeği senin fırına
orada verdiler, degil mi?
368
00:27:46,234 --> 00:27:49,445
Evet.
Lezbiyenler oraya bayılıyor.
369
00:27:49,529 --> 00:27:53,741
Liseden sonraki ilk işim
bir kaba boşalmak olduğu için...
370
00:27:53,867 --> 00:27:55,660
...orada donörüm.
371
00:27:56,369 --> 00:27:58,371
Spermi oradan almamış mıydınız?
372
00:27:59,873 --> 00:28:02,250
Ben bütün çocuklarımı
yakından takip ederim.
373
00:28:02,333 --> 00:28:05,461
Ama Oz özel bir çocuk.
374
00:28:05,503 --> 00:28:08,965
Bu mümkün değil.
Babasının sen olmadığına eminiz.
375
00:28:09,048 --> 00:28:11,426
Çocuğun kime daha çok benzediğini
sorgulamak gerekiyor.
376
00:28:11,509 --> 00:28:13,678
Sana mı yoksa bana mı?
377
00:28:15,430 --> 00:28:16,764
Gel, gidiyoruz.
378
00:28:20,184 --> 00:28:22,770
Ne yapmak istediğim
neden çocuğa sormuyoruz?
379
00:28:23,771 --> 00:28:26,482
Oz, kalmak ister misin?
380
00:28:26,566 --> 00:28:28,860
- Evet, baba
- Gördünüz mü? Çocuk kalmak istiyor.
381
00:28:28,943 --> 00:28:32,071
Oyun oynayabilecegine,
burada kalabileceğine söz verdim.
382
00:28:32,155 --> 00:28:35,158
- Ally, kalmasına izin verirsen...
- Kes sesini!
383
00:28:35,241 --> 00:28:39,746
Siz hanımlara ayrılığınızdan sonra
kaynaşma fırsatı doğar hem.
384
00:28:39,829 --> 00:28:42,790
- İyi bir fikir olabilir.
- Aklını mı kaçırdın sen?
385
00:28:42,874 --> 00:28:46,210
Neden bu kadar kötü davranıyorsun?
Kötü davranmıyorum canım.
386
00:28:46,252 --> 00:28:48,963
Kimsenin gitmesi gerekmiyor
Hep beraber kalabiliriz.
387
00:28:50,131 --> 00:28:55,470
Oz'un bu gece kalmasının
mahzuru ok bence.
388
00:28:55,511 --> 00:28:59,140
- Ivy...
- İyi olacak, değil mi?
389
00:29:01,643 --> 00:29:02,977
Gel dostum.
390
00:29:08,483 --> 00:29:10,735
Lütfen gidelim.
391
00:29:14,489 --> 00:29:19,327
Ozzy, uslu dur, tamam mı?
392
00:29:20,036 --> 00:29:21,287
Tamam.
393
00:29:22,538 --> 00:29:24,290
Annelerine el salla.
394
00:29:24,374 --> 00:29:27,168
- Güle güle anneleri.
- Tamam.
395
00:29:31,464 --> 00:29:32,882
El salla.
396
00:29:36,344 --> 00:29:38,012
Çok eğleneceğiz.
397
00:29:48,481 --> 00:29:50,608
- Ne yaptık biz?
- Oğlumuzun hayatını kurtardık.
398
00:29:50,691 --> 00:29:53,694
- O psikopatla orada bırakarak mı?
- Ne yapabilirdik?
399
00:29:53,778 --> 00:29:58,157
Bıraz daha zorlasak
hepimizi öldürecegini biliyorsun.
400
00:29:58,241 --> 00:30:00,660
Şimdi belki bir fırsatımız olabilir.
401
00:30:09,647 --> 00:30:11,816
Tavan arasında belgeyi buldum.
402
00:30:11,899 --> 00:30:15,194
Fotoğraf yok ama
donörün özellikleri yazıyor.
403
00:30:15,278 --> 00:30:22,827
Şuna bak. Irk, yaş, saç rengi,
kilo, boy, IQ, sağlık geçmişi...
404
00:30:22,910 --> 00:30:27,331
Psikopat olma eğilimi dışında
her şey var.
405
00:30:27,415 --> 00:30:31,627
Buradaki her şey Kai'la uyuşabilir.
Milyonlarca erkekle de.
406
00:30:31,711 --> 00:30:34,213
Klinige gitmemiz gerekiyor.
Oradaki dosyalar resimli.
407
00:30:34,297 --> 00:30:38,134
Önemli olan Kai'ın Oz'un
kendi oğlu olduğunu düşünmesi Ivy.
408
00:30:38,217 --> 00:30:40,720
Buna inandığı sürece
ona zarar vermeyecek.
409
00:30:42,054 --> 00:30:43,681
Şu an güvende.
410
00:30:45,016 --> 00:30:47,935
Sana ne oldu?
Önceden bu yeterli değildi.
411
00:30:49,187 --> 00:30:54,108
Biliyorum ama
düşünme fırsatı buldum. Haklıydın.
412
00:30:58,362 --> 00:31:02,867
Seçeneğimiz yoktu.
Onu almanın bir yolu var.
413
00:31:06,496 --> 00:31:11,167
Tek çözüm cinayet.
Ben de aynısını düşünüyordum.
414
00:31:11,250 --> 00:31:13,669
Nasıl yapacağız?
Adamın ordusu var.
415
00:31:13,753 --> 00:31:16,506
Çok tehlikeli.
Oz'u riske atamayız.
416
00:31:16,589 --> 00:31:18,382
Ivy, sakinleşmelisin.
417
00:31:19,675 --> 00:31:22,470
Sağlığına zararlı bu.
418
00:31:23,930 --> 00:31:27,225
Yemek ye, şarap iç.
419
00:31:29,185 --> 00:31:31,521
Bir planım var.
420
00:31:40,905 --> 00:31:43,324
- Yemek mi yaptın?
- Kaynar suya makarna attım.
421
00:31:43,407 --> 00:31:45,159
Sos senin.
422
00:31:47,245 --> 00:31:50,748
Şarabı ben seçtim ama.
423
00:31:53,209 --> 00:31:59,090
Balayımızda içtiğimizden.
Özel bir gün için saklıyordum.
424
00:32:04,512 --> 00:32:05,888
Bu akşam mı?
425
00:32:12,895 --> 00:32:15,439
Bu akşam
sil baştan başlıyoruz.
426
00:32:45,678 --> 00:32:47,013
Güzel olmuş.
427
00:32:51,934 --> 00:32:53,728
Sen yemiyor musun?
428
00:33:03,863 --> 00:33:06,407
Akıl hastanesine yatırıldığımda...
429
00:33:09,285 --> 00:33:16,667
...oradaki ilk haftamda
intihar etmeyi düşündüm.
430
00:33:17,835 --> 00:33:21,005
Her şeye son vermeyi
o kadar çok istedim ki.
431
00:33:21,088 --> 00:33:25,092
Çok acı çekiyordum.
432
00:33:27,178 --> 00:33:30,806
Dünyada bir başıma kalmışım gibi
hissettim.
433
00:33:30,890 --> 00:33:36,437
Neredeyse intihar edecektim.
Sonra seni düşündüm.
434
00:33:41,901 --> 00:33:47,239
Tek kelime bile etmeden beni orada
yalnız bırakmanı düşündüm.
435
00:33:47,323 --> 00:33:53,662
Onca zaman ziyaret etmedin,
Oz'u bir kere bile bana göstermedin.
436
00:33:54,789 --> 00:33:57,833
Delirdiğini söylediler.
Oğlumuzu korumaya çalışıyordum.
437
00:33:57,917 --> 00:34:01,170
Onu benden koparmaya
çalışıyordun.
438
00:34:01,879 --> 00:34:03,297
İtiraf et.
439
00:34:07,593 --> 00:34:11,722
İkinci hafta kendimi toparladım.
440
00:34:12,848 --> 00:34:16,268
Bana zarar veren düşmeden
uzaklaştırdım ve...
441
00:34:16,352 --> 00:34:21,023
...bütün gücümü bana engel olan
korkularımdan kurtulmaya harcadım.
442
00:34:22,691 --> 00:34:26,987
İnanılmaz zordu.
443
00:34:27,071 --> 00:34:33,536
Sonra bu korkuların içimdeki bir
boşluğu doldurdugunu fark ettim.
444
00:34:33,619 --> 00:34:38,082
Boşluğu başka bir şeyle doldurmadan
korkulardan kurtulamıyorsun.
445
00:34:39,291 --> 00:34:42,378
Ben de intikamı seçtim.
446
00:34:44,672 --> 00:34:46,715
Senden alacağım intikamı.
447
00:34:48,551 --> 00:34:53,764
Beni delirtmeye çalıştın.
Oğlumu benden koparmaya çalıştın.
448
00:34:55,641 --> 00:34:59,019
Çocuk bakıcısının
seni baştan çıkannasına izin verdin.
449
00:34:59,103 --> 00:35:02,565
Ve en kötüsü,
Kai'ı hayatımıza soktun.
450
00:35:04,817 --> 00:35:08,279
Bunların hiçbirini affedemedim.
451
00:35:10,990 --> 00:35:14,034
Ama intikam düşüncesi...
452
00:35:17,788 --> 00:35:20,040
...beni iyileştirdi.
453
00:35:29,174 --> 00:35:31,218
İyileştiğini mi sanıyorsun?
454
00:35:36,849 --> 00:35:39,059
Keşke iyileşseydin.
455
00:35:39,143 --> 00:35:43,188
Hep istediğim kadın buydu.
Güçlü, kendine güvenen...
456
00:35:43,272 --> 00:35:48,777
...palyaço, delik, kan veya başka
şeyler görünce pısmayan bir kadın.
457
00:35:51,530 --> 00:35:55,451
Ama bu gelip geçici Ally.
458
00:35:55,534 --> 00:35:59,330
Yüksekten atsan da
arkasını getiremezsin sen.
459
00:35:59,413 --> 00:36:03,959
Özüne dönecek,
korkağın teki olacaksın.
460
00:36:04,043 --> 00:36:11,175
Sen intikam hayalleri kur,
senden korkmuyorum.
461
00:36:14,470 --> 00:36:17,222
Bana hiçbir şey yapmayacaksın.
462
00:36:21,477 --> 00:36:23,353
Yaptım bile.
463
00:36:31,278 --> 00:36:34,114
Şaraba arsenik koydum.
464
00:36:35,741 --> 00:36:37,409
Makarnaya da.
465
00:36:40,245 --> 00:36:43,749
Oz seni asla affetmeyecek.
466
00:36:43,832 --> 00:36:49,713
Onu terk ettiğin için
esas seni affetmeyecek.
467
00:36:52,132 --> 00:36:56,887
Sana güvenemeyeceğimi biliyordum.
Yoluma çıkmana izin veremezdim.
468
00:37:10,943 --> 00:37:13,779
İçimdeki gücü buldum Ivy.
469
00:37:18,617 --> 00:37:21,203
Bu hayatta istedigim iki şey var.
470
00:37:22,621 --> 00:37:26,041
Oz'u sadece kendime istiyorum.
471
00:37:28,210 --> 00:37:30,337
Bir de senin ölümünü
izlemek istiyorum.
472
00:37:36,718 --> 00:37:38,720
Biri tamam.
473
00:37:42,562 --> 00:37:47,650
Çabuk, çabuk.
Çabuk, çocuklarım.
474
00:37:57,994 --> 00:38:01,206
Herkes, Jim Jones'un deli olduğunu
düşünüyor.
475
00:38:02,165 --> 00:38:04,751
Toplu intihar düzenlediğini
düşünüyorlar.
476
00:38:07,712 --> 00:38:10,548
Hikaye orada bitmedi ama.
477
00:39:04,602 --> 00:39:07,438
Jones, müritlerine
çok daha fazlasını vadetmişti.
478
00:39:09,440 --> 00:39:11,818
Dünyevi hayattan
daha büyük bir şeyi.
479
00:39:11,901 --> 00:39:15,947
Sadece gerçek bir mesihin
yapabileceğini yaptı.
480
00:39:16,030 --> 00:39:17,699
Onları diriltti.
481
00:39:19,033 --> 00:39:26,207
İnananları samimiyet, güzellik,
mutluluk ve ebedi sevgiyle...
482
00:39:27,417 --> 00:39:29,168
...mükafatlandırdı.
483
00:39:29,210 --> 00:39:32,380
Dinlediğim
en güzel hikayelerden bu.
484
00:39:32,422 --> 00:39:34,173
Bence doğru değil.
485
00:39:35,216 --> 00:39:39,220
İnternette kendini vurduğu yazıyor.
486
00:39:40,221 --> 00:39:42,599
Diğer ölü insanların yanında
bulmuşlar.
487
00:39:42,682 --> 00:39:46,477
Cesedi yakılmış.
Külleri denize atılmış.
488
00:39:46,519 --> 00:39:49,439
Senin anlattıkların
olmuş olamaz yani.
489
00:39:55,737 --> 00:39:59,324
Dostum.
İnternet yalan haber dolu.
490
00:40:00,700 --> 00:40:04,454
Sadece bana güvenebilirsin
Gerçeği bir tek ben biliyorum.
491
00:40:04,537 --> 00:40:05,955
Ben bilirim.
492
00:40:07,332 --> 00:40:10,460
Diğer insanların bilmediği şeyleri,
hakikati bilirim.
493
00:40:10,543 --> 00:40:12,295
Bu yüzden buradayız!
494
00:40:14,297 --> 00:40:16,966
Hakikati sorgulamaya başlarsan...
495
00:40:17,925 --> 00:40:19,761
...ne olur Gutterball?
496
00:40:19,844 --> 00:40:23,139
"Cezalandırılırız" diyeceğim.
497
00:40:26,142 --> 00:40:30,313
- Şimdi anladın mı oğlum?
- Ama hiç mantıklı değil.
498
00:40:30,396 --> 00:40:34,567
Orada ölenlerin aileleri
neden hâlâ üzgün o zaman?
499
00:40:34,650 --> 00:40:38,029
Hâlâ onları
gömmeye çalıştıkları yazıyor.
500
00:40:55,880 --> 00:40:59,175
Şüphecilere kurabiye yok.
501
00:41:02,470 --> 00:41:03,679
Molaya götür onu.
502
00:41:07,391 --> 00:41:10,269
Hayır! Hayır!
503
00:41:10,978 --> 00:41:13,898
Lütfen! Hayır!
504
00:41:29,163 --> 00:41:31,999
İlahi hukümdarımız müsait değil.
Tabii. oğlumu almaya geldim.
505
00:41:32,083 --> 00:41:33,459
Şu an mümkün değil.
506
00:41:33,543 --> 00:41:37,672
Ne demek "mümkün değil"?
Oz nerede?
507
00:41:40,299 --> 00:41:43,803
Lütfen Speedwagon.
Oğlumu görmem gerekiyor.
508
00:41:43,886 --> 00:41:46,055
Çocuğun nerede bilmiyorum.
509
00:41:46,180 --> 00:41:48,182
İlahi hükumdarımız
erkenden onunla gitmiş olmalı.
510
00:41:48,266 --> 00:41:50,059
- Gitti mi?
- Eminim iyidir.
511
00:41:53,646 --> 00:41:56,691
Kai'a akşam
evime yemeğe gelmesini söyle.
512
00:41:56,774 --> 00:41:58,442
Erkek sandviçi yapacağım.
513
00:42:03,155 --> 00:42:06,784
Sadece oğlumun öz babasının
fotoğrafını göstermenizi istiyorum.
514
00:42:06,868 --> 00:42:08,411
Tek isteğim bu.
515
00:42:08,536 --> 00:42:11,873
Dediğim gibi, donörlerimizin
kimliğini belli edecek bilgileri...
516
00:42:11,956 --> 00:42:14,166
...veremiyoruz.
Yapabileceğim bir şey yok.
517
00:42:22,300 --> 00:42:24,886
Oğlumun hayatı buna bağlı.
518
00:42:26,971 --> 00:42:34,312
Bir kadın olarak size yalvarıyorum.
Lütfen yardımcı olun.
519
00:42:47,033 --> 00:42:51,912
Teşekkür ederim.
Hasta numarası x93994.
520
00:42:58,711 --> 00:43:01,130
"Donör Bilgi Anketi"
521
00:43:14,852 --> 00:43:17,271
Şimdi benim için
başka bir şey yapacaksınız.
522
00:43:35,539 --> 00:43:38,000
Bütün hafta
yemeklerinin hayalini kurdum.
523
00:43:40,294 --> 00:43:42,713
Şarabı açabilir misin lütfen?
524
00:43:43,839 --> 00:43:45,383
Sen iste.
525
00:43:51,222 --> 00:43:53,391
Oğlum nasıl?
526
00:43:53,974 --> 00:43:57,019
- Uslu duruyor mu?
- Gayet.
527
00:44:01,107 --> 00:44:02,900
Tatlı çocuk.
528
00:44:02,983 --> 00:44:06,153
Çok konuşuyor.
Ayarı yok.
529
00:44:09,740 --> 00:44:12,618
Bazen büyümüş de küçülmüş gibi
konuşuyor.
530
00:44:12,743 --> 00:44:18,040
Ozymandias gibi bir ismi olunca
dayak yememesi işten değil.
531
00:44:19,458 --> 00:44:20,793
İsmi kim buldu?
532
00:44:22,461 --> 00:44:26,215
Ben buldum.
Kralların kralı.
533
00:44:29,927 --> 00:44:34,932
Çocuğun hayatına
bir düzen, disiplin gerekiyor.
534
00:44:38,686 --> 00:44:42,273
Örnek alacağı biri olarak
sana sahip olduğu için şanslı.
535
00:44:42,356 --> 00:44:43,774
Afiyet olsun.
536
00:45:07,339 --> 00:45:08,465
Erkek sandviçi!
537
00:45:13,304 --> 00:45:16,056
- Karın nerede?
- Bagajda.
538
00:45:16,891 --> 00:45:18,809
Onu öldürdüm.
539
00:45:20,352 --> 00:45:23,772
- Yok artık. Ciddi misin?
- Evet.
540
00:45:25,900 --> 00:45:29,361
Vay canına.
Seni yanlış tanımışım, değil mi?
541
00:45:29,445 --> 00:45:32,531
- Nasıl yaptın?
- Zehirledim onu.
542
00:45:41,832 --> 00:45:47,004
- Ölümünü izlemek nasıl bir histi?
- Muhteşemdi.
543
00:45:48,380 --> 00:45:52,009
- Seni öldürmemizi istiyordu.
- Neden hala hayattayım?
544
00:45:52,092 --> 00:45:55,638
- Oğlumuzun babasına ihtiyacı var.
- Sonunda bana inanıyorsun yani.
545
00:45:55,721 --> 00:45:59,892
Kanıt bulana kadar
inanmıyordum.
546
00:46:03,020 --> 00:46:05,522
İşte, belgelerde var.
547
00:46:15,574 --> 00:46:17,743
Seni seçmek çok kolaydı.
548
00:46:20,037 --> 00:46:26,752
Atletik, sağlıklı, yüksek IQ sahibi.
549
00:46:31,715 --> 00:46:34,009
Genetik piyangosunu kazanmak gibi.
550
00:46:34,927 --> 00:46:41,642
Yıllar önce daha seninle tanışmadan,
adını bile bilmezken...
551
00:46:41,725 --> 00:46:47,815
...özel biri olduğunu biliyormuşum.
Sadece X93994 numaralı donördün.
552
00:46:47,898 --> 00:46:54,154
Sende beni çeken bir şey varmış.
Kozmik bir şey bu çünkü
553
00:46:54,238 --> 00:46:59,493
Kaderimizde yazılı.
İlahi müdahale bizi buluşturdu.
554
00:46:59,576 --> 00:47:03,288
Vay canına.
Muhteşem biriyim.
555
00:47:03,372 --> 00:47:07,167
Söyledim ve oldu.
556
00:47:08,460 --> 00:47:12,214
Babayım ben.
Oz'un gerçek babasıyım.
557
00:47:12,297 --> 00:47:16,260
Bir mesih bebek yaptık.
558
00:47:16,343 --> 00:47:22,474
Tıpkı babası gibi,
yücelik bu çocuğun kaderinde var.
559
00:47:24,059 --> 00:47:26,353
Oğlum benim.
560
00:47:29,940 --> 00:47:32,860
Bizim oğlumuz.
561
00:47:46,874 --> 00:47:48,333
Yatak aile fertleri için.
562
00:48:59,196 --> 00:49:01,698
Artık gerçek bir aile olabiliriz.