1 00:00:02,012 --> 00:00:03,796 sayang, kau harus lihat ini. 2 00:00:13,762 --> 00:00:15,496 Aku akan pergi. 3 00:00:15,564 --> 00:00:17,799 Bersama Violet ke rumah Jo. 4 00:00:17,867 --> 00:00:19,868 Florida? 5 00:00:19,936 --> 00:00:21,870 aku ingin tiba di sana sebelum tahun ajaran baru dimulai. 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,638 aku tidak mengerti. 7 00:00:23,706 --> 00:00:25,707 Bagaimana dengan Los Angeles? 8 00:00:25,774 --> 00:00:27,375 aku pikir kita telah sepakat tentang awal yang baru. 9 00:00:28,811 --> 00:00:31,279 Aku hanya tidak bisa. 10 00:00:31,346 --> 00:00:33,548 Kita telah mencobanya. Kita belum mencobanya. 11 00:00:33,615 --> 00:00:34,815 Aku tidak bisa melakukannya lagi. 12 00:00:34,883 --> 00:00:36,250 Terapi tidak membantu. 13 00:00:36,317 --> 00:00:37,584 Itu hanya menyingkap semua hal 14 00:00:37,652 --> 00:00:39,052 sehingga kau bisa melakukan sesuatu. 15 00:00:39,120 --> 00:00:40,320 aku sudah mencobanya. 16 00:00:40,388 --> 00:00:42,722 Dan sebanyak apapun aku mencoba 17 00:00:42,790 --> 00:00:46,260 membiarkanmu masuk ke dalam hidupku lagi, ada tembok yang menghalangi, 18 00:00:46,327 --> 00:00:49,864 Aku tidak bisa ... aku tidak bisa melewatinya. 19 00:00:49,931 --> 00:00:51,232 lihatlah rumah ini. 20 00:00:52,701 --> 00:00:54,135 rumah yang aku temukan ... tepat di dekat 21 00:00:54,203 --> 00:00:56,805 Taman Hancock, di mana semua rumah besar dari abad 20 berada. 22 00:00:56,873 --> 00:00:59,041 kau selalu bilang betapa kau menginginkan rumah seperti ini ... 23 00:00:59,108 --> 00:01:00,242 Rumah dengan kepribadian. 24 00:01:00,310 --> 00:01:01,510 ini dia. 25 00:01:01,578 --> 00:01:02,477 kau tidak mendengarkan. 26 00:01:04,347 --> 00:01:05,948 Ini tidak akan memperbaikinya, Ben. 27 00:01:06,015 --> 00:01:08,049 Ini hanya sebuah rumah, Viv. Ayolah. 28 00:01:08,117 --> 00:01:09,284 Coba lihat. 29 00:01:10,686 --> 00:01:12,387 Ini bagus, bukan ? 30 00:01:12,454 --> 00:01:14,989 lampu Tiffany dan semuanya . 31 00:01:15,057 --> 00:01:16,791 aku tidak tahu, mungkin rumah ini angker atau berhantu. 32 00:01:16,858 --> 00:01:18,726 Maksudku, kau masih bisa menawar, 33 00:01:18,794 --> 00:01:20,494 tapi ini sudah di pasar untuk waktu lama, 34 00:01:20,562 --> 00:01:21,929 jadi mungkin harganya bisa lebih rendah. 35 00:01:21,997 --> 00:01:23,230 Bahkan ada kantor, 36 00:01:23,298 --> 00:01:25,332 aku dapat membuka praktek di sini. 37 00:01:25,400 --> 00:01:27,535 Maksudku, ini sempurna . 38 00:01:27,603 --> 00:01:29,437 Tidak. 39 00:01:29,505 --> 00:01:32,173 sayang ... sayang, alasan 40 00:01:32,241 --> 00:01:34,609 kau tidak setuju pada gagasan untuk pindah 41 00:01:34,676 --> 00:01:36,778 karena ini bukan yang kau inginkan. 44 00:01:40,917 --> 00:01:42,918 rasanya seperti ... seperti sinar laser 45 00:01:42,986 --> 00:01:44,253 menembak tepat ke otakku. 46 00:01:44,320 --> 00:01:46,154 aku bisa melihat semuanya dengan jelas. 47 00:01:46,222 --> 00:01:48,823 seperti film di dalam pikiranku. 48 00:01:48,891 --> 00:01:50,091 Kami bersama-sama ... kau, aku dan Violet ... 49 00:01:50,159 --> 00:01:51,693 Dikelilingi api. 50 00:01:51,760 --> 00:01:54,528 Violet sedang membaca beberapa novel Rusia menyedihkan, 51 00:01:54,596 --> 00:01:56,264 dan aku memicu api, 52 00:01:56,331 --> 00:02:00,468 dan kau berada di sofa menggendong bayi . 53 00:02:00,536 --> 00:02:03,772 sayang ... kita telah banyak membuat pilihan hidup 54 00:02:03,839 --> 00:02:06,741 dan sekarang ... 55 00:02:06,809 --> 00:02:10,144 aku yakin tempat ini ... 56 00:02:10,212 --> 00:02:12,346 rumah ini akan ... 57 00:02:12,414 --> 00:02:14,514 memecah tembok diantara kita. 58 00:02:17,485 --> 00:02:20,353 aku yakin itu rumah yang indah 59 00:02:21,521 --> 00:02:24,556 Aku sangat mencintaimu. 60 00:02:24,624 --> 00:02:26,925 Aku mohon padamu ... 61 00:02:26,993 --> 00:02:29,528 datanglah lihat rumah itu. 62 00:02:29,596 --> 00:02:31,463 Kita bertiga akan keluar. 63 00:02:31,531 --> 00:02:34,399 melihatnya. 64 00:02:34,467 --> 00:02:36,969 Ketika aku melihat tempat ini, 65 00:02:37,036 --> 00:02:39,538 untuk pertama kalinya, aku merasa ... 66 00:02:39,606 --> 00:02:41,172 seperti ada harapan. 67 00:02:43,743 --> 00:02:45,477 Vivien? 68 00:02:51,951 --> 00:02:52,818 Vivien! 69 00:02:54,220 --> 00:02:56,522 Violet! 70 00:02:56,589 --> 00:02:58,523 Vivien! 71 00:02:58,591 --> 00:03:00,626 kau dimana, Vivien? 72 00:03:00,694 --> 00:03:01,927 Vivien! 73 00:03:11,905 --> 00:03:13,940 Kau dimana? 74 00:04:11,824 --> 00:04:13,824 Ksummer 75 00:04:17,129 --> 00:04:20,002 CONSTANCE: Kami tidak mengharapkanmu sampai besok. 76 00:04:20,069 --> 00:04:22,238 Setelah layanan itu. Aku tahu. 77 00:04:22,306 --> 00:04:24,774 aku tidak bisa memaksamu seperti ini, Constance. 78 00:04:24,842 --> 00:04:26,109 Jangan konyol. 79 00:04:26,177 --> 00:04:28,111 Menjaga malaikat kecil ini 80 00:04:28,179 --> 00:04:30,314 tidak ada pemaksaan apapun. 81 00:04:30,382 --> 00:04:32,350 Dan aku tidak akan membebanimu 82 00:04:32,417 --> 00:04:34,152 merawat bayi yang baru lahir 83 00:04:34,219 --> 00:04:35,720 Di saat ini... 84 00:04:35,788 --> 00:04:37,522 mengingat tragedi yang menimpamu. 85 00:04:37,590 --> 00:04:39,257 Terima kasih, tapi ... 86 00:04:39,325 --> 00:04:41,526 adik Vivien ada di sini sekarang, jadi ... 87 00:04:42,828 --> 00:04:44,195 Oh, yeah. 88 00:04:45,364 --> 00:04:47,565 hubungan kekeluargaan 89 00:04:47,632 --> 00:04:50,701 yang erat di masa-masa sulit. 90 00:04:50,769 --> 00:04:52,069 bisakah aku mengambil barang-barangnya ... 91 00:04:52,136 --> 00:04:54,004 Tentu saja, eh ... 92 00:04:54,072 --> 00:04:56,540 Ini hampir waktu makan siang. 93 00:04:56,607 --> 00:04:59,042 aku tahu ... aku akan memberinya makan? 94 00:04:59,110 --> 00:05:02,646 Dia akan tertidur, dan kau bisa kembali 95 00:05:02,713 --> 00:05:04,281 dalam beberapa jam. Aku bisa memberinya makan. 96 00:05:04,348 --> 00:05:06,350 Ini bukan masalah sama sekali. 97 00:05:06,417 --> 00:05:08,586 Aku ke sini untuk mengambil anakku, Constance. 98 00:05:08,653 --> 00:05:09,920 Anakmu ... tentu saja. 99 00:05:09,988 --> 00:05:11,355 Biar aku 100 00:05:11,423 --> 00:05:13,291 kumpulkan barang-barangnya. 101 00:05:14,704 --> 00:05:17,128 Susu ini harus dihangatkan. 102 00:05:17,196 --> 00:05:18,464 yang harus kau lakukan hanyalah taruh 103 00:05:18,532 --> 00:05:19,932 di bawah keran air panas. Aku akan baik-baik saja. 104 00:05:20,000 --> 00:05:21,333 Tidak, aku tidak percaya. 105 00:05:21,401 --> 00:05:22,535 Juga akan anak itu 106 00:05:22,602 --> 00:05:24,570 jika kau membawanya kembali ke dalam rumah itu. 107 00:05:24,637 --> 00:05:26,672 berikan aku barang-barangnya. Dr Harmon, dengar. 108 00:05:26,739 --> 00:05:29,841 Ada kekuatan di rumah itu 109 00:05:29,908 --> 00:05:33,644 yang ingin melukai anakmu 110 00:05:33,712 --> 00:05:35,512 Kita berdua tahu itu. 111 00:05:35,580 --> 00:05:38,281 Sama seperti yang menewaskan istrimu. 112 00:05:38,349 --> 00:05:40,516 Oh, bagaimana dengan putrimu? 113 00:05:40,584 --> 00:05:42,918 Katakan padaku, Dr Harmon, 114 00:05:42,986 --> 00:05:45,321 apakah kau membeli peti untuk Violet, juga? 115 00:05:47,290 --> 00:05:49,525 Jika rumah itu bisa mengklaim jiwanya, 116 00:05:49,593 --> 00:05:52,527 apa yang akan terjadi pada bayi kecil ini? 117 00:05:52,595 --> 00:05:54,463 Bayi itu akan baik-baik saja. Oh, kau bodoh! 118 00:05:54,531 --> 00:05:55,831 Setelah semua 119 00:05:55,899 --> 00:05:57,733 yang kau lihat ... 120 00:05:57,800 --> 00:06:00,236 setelah semua yang telah terjadi, 121 00:06:00,303 --> 00:06:02,671 bagaimana mungkin kau bisa begitu buta? 122 00:06:07,743 --> 00:06:10,445 CONSTANCE: Halo? Hei, ini Ben Harmon, terapis Tate. 123 00:06:10,512 --> 00:06:13,147 Ya, aku menelepon karena aku tidak bisa mengobati anakmu lagi. 124 00:06:13,215 --> 00:06:15,149 aku ingin berikan nomor 125 00:06:15,217 --> 00:06:16,984 psikiater lain yang mungkin bisa membantunya. 126 00:06:17,052 --> 00:06:18,585 Oh, tidak, tapi kenapa, Dokter? 127 00:06:18,653 --> 00:06:21,121 Karena anakmu telah melewati batas dengan putriku. 128 00:06:21,189 --> 00:06:22,489 Oh, tapi ... 129 00:06:22,557 --> 00:06:24,391 Aku sangat menyesal. 130 00:06:25,995 --> 00:06:27,529 Dimana dia? 131 00:06:27,596 --> 00:06:29,431 Dalam kuburnya. 132 00:06:30,967 --> 00:06:32,334 Dimana ia 133 00:06:32,402 --> 00:06:34,671 lebih lama dari umurnya di Bumi ini. 134 00:06:34,738 --> 00:06:37,240 Kau menghancurkan keluargaku. 135 00:06:37,308 --> 00:06:38,442 kau! 136 00:06:38,510 --> 00:06:42,880 kau membayar untuk dosamu sendiri, Dr Harmon. 137 00:06:42,947 --> 00:06:44,882 Biar aku beri kau beberapa saran. 138 00:06:44,949 --> 00:06:46,050 Ketika aku pergi dari sini, 139 00:06:46,117 --> 00:06:47,985 mengunci pintumu 140 00:06:48,053 --> 00:06:49,654 dan berdoa tidak akan pernah datang kembali. 141 00:06:53,392 --> 00:06:55,593 Summer_Haze 142 00:06:57,963 --> 00:06:59,396 Moira: Bagaimana 143 00:06:59,464 --> 00:07:00,731 dengan penyesuaianmu disini? 144 00:07:00,799 --> 00:07:02,199 aku harus mengatakan salah satu hal yang paling sulit 145 00:07:02,267 --> 00:07:03,501 adalah melihat Ben. 146 00:07:03,569 --> 00:07:05,203 Dia begitu hancur. 147 00:07:05,271 --> 00:07:08,207 Ya, selalu yang hidup yang membuat sulit. 148 00:07:08,275 --> 00:07:10,209 Hmm. 149 00:07:10,277 --> 00:07:12,145 Moira: kau tidak perlu pergi, sayang. 150 00:07:12,213 --> 00:07:14,380 Dia tidak akan bisa melihatmu kecuali kau ingin dia melihatmu. 151 00:07:14,448 --> 00:07:17,317 Ya, aku selalu lupa. 152 00:07:21,323 --> 00:07:23,157 aku sangat ingin merawatnya. 153 00:07:26,393 --> 00:07:27,627 Vivien: Tidak, Ben. 154 00:07:27,695 --> 00:07:28,628 Bukan microwave. 155 00:07:35,034 --> 00:07:36,435 Moira: Tenang, sayang. 156 00:07:36,502 --> 00:07:37,469 Ini ide buruk. 157 00:07:37,537 --> 00:07:39,070 Lihat, dia ingat. 158 00:07:39,138 --> 00:07:41,840 Dia ayah yang baik. 159 00:07:41,908 --> 00:07:44,743 Moira, aku tahu kau tidak akan setuju, 160 00:07:44,811 --> 00:07:47,112 meski dengan semua kekurangannya ... 161 00:07:47,180 --> 00:07:48,948 dia seorang ayah yang baik. 162 00:07:49,016 --> 00:07:50,216 Aku tidak akan pernah mengerti mengapa kau 163 00:07:50,283 --> 00:07:51,851 selalu membelanya. 164 00:07:53,053 --> 00:07:54,387 Ini dia. 165 00:07:54,455 --> 00:07:56,522 Apakah kau ingin dia melihatmu? 166 00:07:56,590 --> 00:07:58,291 Apa itu yang terjadi? 167 00:07:58,359 --> 00:07:59,459 Apa kau melawan keinginan untuk muncul? 168 00:07:59,527 --> 00:08:01,427 Tidak, aku tidak ingin dia melihatku. 169 00:08:01,495 --> 00:08:03,630 aku benar-benar tidak ingin dia melihatku atau Violet. 170 00:08:03,697 --> 00:08:05,031 aku telah membuatnya berjanji padaku, 171 00:08:05,099 --> 00:08:06,265 karena jika ia melihat kami, 172 00:08:06,333 --> 00:08:08,134 ia akan tinggal di sini. 173 00:08:08,202 --> 00:08:11,670 Tidak apa-apa, Nak. Vivien: dia harus meninggalkan rumah ini. 174 00:08:11,738 --> 00:08:14,339 dan membesarkan bayi kami. 175 00:08:14,407 --> 00:08:15,907 Duduk dan jaga jarak. 176 00:08:15,975 --> 00:08:17,676 Ingat permainan berakhir. 177 00:08:17,744 --> 00:08:19,344 Ini semua akan berhasil. 178 00:08:35,795 --> 00:08:37,129 Ada sesuatu yang berbeda tentang Ben. 179 00:08:37,197 --> 00:08:39,365 Dia begitu optimis. 180 00:08:39,432 --> 00:08:41,334 Mungkin dia memimpikan wanita-wanita 181 00:08:41,401 --> 00:08:42,268 yang bisa menjalin hubungan dengannya. 182 00:08:43,937 --> 00:08:44,937 Maafkan aku. 183 00:08:45,005 --> 00:08:46,072 aku kira itu tidak baik. 184 00:08:49,644 --> 00:08:51,712 Moira, buatkan aku secangkir teh? 185 00:08:51,780 --> 00:08:53,347 Tidak. 186 00:08:54,649 --> 00:08:56,083 Penolakanmu sangat mengesankan. 187 00:08:56,151 --> 00:08:57,452 Kau hantu, Nyonya Harmon. 188 00:08:57,520 --> 00:08:59,254 aku tidak menerima perintah dari hantu. 189 00:08:59,322 --> 00:09:01,189 Aku sama denganmu sekarang di dunia ini. 190 00:09:01,257 --> 00:09:03,091 Sama. 191 00:09:03,158 --> 00:09:05,226 aku minta maaf. 192 00:09:05,294 --> 00:09:07,194 Dan aku pikir kau bisa memanggilku Vivien. 193 00:09:07,262 --> 00:09:08,795 Baiklah. 194 00:09:12,133 --> 00:09:13,767 Vivien, jikalau boleh ... 195 00:09:14,969 --> 00:09:16,736 Tinggalkan dia. 196 00:09:16,804 --> 00:09:18,637 Jangan siksa dirimu. 197 00:09:18,705 --> 00:09:19,939 BEN: Ini bukan salahmu. 198 00:09:22,509 --> 00:09:24,777 Tak satu pun dari ini. 199 00:09:30,986 --> 00:09:32,853 Bibi Jo akan segera berada di sini. 200 00:09:32,921 --> 00:09:32,922 Summer_Ha$e 201 00:09:49,886 --> 00:09:51,774 Oke. 202 00:09:53,444 --> 00:09:55,378 Oke. Oke. 203 00:09:59,983 --> 00:10:00,950 Tidak apa-apa. 204 00:10:30,215 --> 00:10:31,982 ♪ ♪ 205 00:10:56,406 --> 00:10:58,174 ♪ ♪ 206 00:11:15,756 --> 00:11:17,991 kau tidak bisa melakukan ini. Vivien. 207 00:11:18,059 --> 00:11:19,859 Aku tahu kau ada di sini. 208 00:11:19,927 --> 00:11:21,227 Kenapa kau tidak datang padaku? 209 00:11:21,295 --> 00:11:22,729 Itu hanya akan membuatnya lebih buruk. 210 00:11:24,537 --> 00:11:26,366 Aku ingin kau bawa bayi itu dan pergi. 211 00:11:26,434 --> 00:11:28,135 Tidak, biarkan aku melakukannya, maka kita bisa bersama-sama. 212 00:11:28,203 --> 00:11:29,503 Tidak, tidak, tidak! Tidak. 213 00:11:30,672 --> 00:11:32,541 Bayi itu membutuhkan seorang ayah, Ben. 214 00:11:32,608 --> 00:11:33,742 Aku bukan ayahnya. 215 00:11:33,810 --> 00:11:36,645 Kau tahu itu, dan begitupun aku. 216 00:11:36,713 --> 00:11:37,980 Dia bayiku, 217 00:11:38,048 --> 00:11:41,017 dan kau tidak boleh merokok. 218 00:11:43,041 --> 00:11:45,254 aku tidak peduli dari mana asalnya. 219 00:11:45,322 --> 00:11:46,956 Aku akan memberikan apapun jika aku bisa merawatnya. 220 00:11:47,023 --> 00:11:50,592 Vivien, aku ... 221 00:11:50,660 --> 00:11:54,996 sangat menyesal untuk segalanya Aku menempatkanmu dalam situasi ini. 222 00:11:55,064 --> 00:11:56,198 Dengar. 223 00:11:57,400 --> 00:11:58,933 Aku memaafkanmu. 224 00:11:59,001 --> 00:12:00,335 Jadi cukup 225 00:12:00,403 --> 00:12:01,636 drama dan tragedi. 226 00:12:01,703 --> 00:12:03,271 sudah cukup dalam keluarga ini. 227 00:12:03,338 --> 00:12:04,672 sudah cukup. 228 00:12:04,740 --> 00:12:07,175 Dan satu hal yang memancarkan cahaya 229 00:12:07,243 --> 00:12:10,613 adalah bayi yang tertidur di lantai atas. 230 00:12:10,680 --> 00:12:13,549 Itulah peluangmu untuk melakukan sesuatu yang beda. 231 00:12:13,617 --> 00:12:15,050 aku ingin kau membawa bayi itu, 232 00:12:15,118 --> 00:12:16,753 dan aku ingin kau meninggalkan rumah ini, 233 00:12:16,820 --> 00:12:18,588 Aku ingin kau tidak pernah datang kembali. 234 00:12:18,656 --> 00:12:20,824 Adikmu bilang dia akan merawatnya. 235 00:12:20,892 --> 00:12:22,359 Dia adalah ibu yang baik. 236 00:12:22,426 --> 00:12:23,860 Tidak, aku tidak menginginkan hal itu. 237 00:12:23,928 --> 00:12:24,927 Apa yang kau inginkan? 238 00:12:24,995 --> 00:12:26,262 aku ingin ... 239 00:12:26,330 --> 00:12:29,098 membayangkan anak itu di bahumu 240 00:12:29,166 --> 00:12:31,767 berjalan di Newbury Street. 241 00:12:33,002 --> 00:12:34,936 Bagaimana dengan Violet? 242 00:12:35,004 --> 00:12:36,504 VIOLET: Bagaimana dengan Violet? 243 00:12:38,974 --> 00:12:40,141 aku seorang gadis remaja. 244 00:12:40,208 --> 00:12:41,508 Tidak seperti anak-anak. 245 00:12:44,412 --> 00:12:45,679 Violet. 246 00:12:46,915 --> 00:12:49,083 Ayah macam apa aku selama ini? 247 00:12:49,151 --> 00:12:51,519 Kau tidak makan. Kau tidak ke sekolah. 248 00:12:51,586 --> 00:12:54,855 Kau telah pergi, dan ... Aku tidak tahu. 249 00:12:54,923 --> 00:12:56,423 Aku menutupinya. 250 00:12:56,491 --> 00:12:58,391 Aku takut kau akan hancur. 251 00:12:58,459 --> 00:13:00,727 Aku sangat merindukanmu. 252 00:13:00,795 --> 00:13:03,497 aku tidak akan pernah masuk ke Harvard. 253 00:13:03,565 --> 00:13:05,566 Oh ... 254 00:13:05,633 --> 00:13:07,201 Tapi aku menyelamatkan keuanganmu. 255 00:13:07,269 --> 00:13:08,503 Ya. 256 00:13:11,874 --> 00:13:13,642 kau harus pergi, Ayah. 257 00:13:13,710 --> 00:13:16,011 Setiap menit kau di rumah ini, 258 00:13:16,079 --> 00:13:17,312 kau berada dalam bahaya, begitupun juga dengan bayi itu. 259 00:13:30,193 --> 00:13:32,294 Kumohon. 260 00:13:32,361 --> 00:13:33,661 Demi kami. 261 00:13:50,679 --> 00:13:50,670 SummEr_Ha4e 262 00:14:00,772 --> 00:14:02,456 kau mau kemana, Ben? 263 00:14:02,524 --> 00:14:04,491 Kau pikir Aku akan membiarkanmu pergi? 264 00:14:04,559 --> 00:14:05,826 Jangan halangi aku, Hayden. 265 00:14:05,893 --> 00:14:07,060 aku tidak punya waktu untuk omong kosongmu. 266 00:14:09,931 --> 00:14:09,932 Summer_ha$e 267 00:14:13,629 --> 00:14:13,630 Summer_ha$e1 268 00:14:21,408 --> 00:14:22,608 Ah! 269 00:14:28,249 --> 00:14:28,250 Summer_ha$e 270 00:14:38,995 --> 00:14:38,996 Summer_ha$e3 271 00:14:40,196 --> 00:14:40,730 Summer_ha$et 272 00:14:43,933 --> 00:14:46,568 Kita punya banyak waktu sekarang. 273 00:14:46,635 --> 00:14:46,636 Summer_ha$ey 274 00:14:57,336 --> 00:14:57,337 Summer_ha$ei 275 00:15:03,523 --> 00:15:06,123 Selamat Datang! kau pasti Ramos. 276 00:15:06,191 --> 00:15:07,491 Ya. Aku Stacy. Mm-hmm. 277 00:15:07,559 --> 00:15:08,726 Ini suamiku Miguel. 278 00:15:08,793 --> 00:15:10,061 Hi. Miguel. 279 00:15:10,128 --> 00:15:12,630 nama yang eksotis. harus aku akui, ada daya tarik 280 00:15:12,698 --> 00:15:15,066 dari perbatasan selatan. 281 00:15:15,133 --> 00:15:17,101 Sebenarnya, keluargaku berasal dari Spanyol. Ya. 282 00:15:17,169 --> 00:15:18,302 Lebih baik. 283 00:15:18,370 --> 00:15:20,671 Aku menemukan bahwa Eropa jauh lebih unggul. 284 00:15:20,739 --> 00:15:22,306 klasik 285 00:15:22,374 --> 00:15:26,944 L.A. Victoria, dibangun tahun 1920 oleh seorang dokter. 286 00:15:27,012 --> 00:15:29,614 Seperti yang kau lihat, menakjubkan. 287 00:15:29,682 --> 00:15:32,517 Semuanya adalah perlengkapan Tiffany asli. Ya? 288 00:15:32,584 --> 00:15:35,053 Segala sesuatu di rumah ini telah diperbarui. 289 00:15:35,120 --> 00:15:36,521 Eh, Gabriel. Tunggu. 290 00:15:38,124 --> 00:15:39,691 Eh, aku minta maaf untuk anakku. 291 00:15:39,759 --> 00:15:40,859 Dia punya skateboard 292 00:15:40,927 --> 00:15:42,361 yang terpasang di tubuhnya. 293 00:15:42,428 --> 00:15:44,029 Dia tidak bisa ke mana-mana tanpa itu. 294 00:15:44,097 --> 00:15:45,531 Tidak apa-apa, Mr Ramos. 295 00:15:45,598 --> 00:15:47,466 Selama dia tidak meninggalkan goresan di lantai. 296 00:15:49,369 --> 00:15:50,669 Apa kita menunggu saudaranya yang lain? 297 00:15:50,737 --> 00:15:53,205 Tidak, kami hanya memiliki satu. Terima kasih. 298 00:15:53,273 --> 00:15:56,575 Furniturenya berasal dari pemilik sebelumnya, 299 00:15:56,643 --> 00:15:58,878 tetapi jika ada yang kau sukai, 300 00:15:58,945 --> 00:16:01,647 aku yakin pengembang akan menjualnya 301 00:16:01,715 --> 00:16:04,183 dengan harga yang tepat. 302 00:16:04,250 --> 00:16:06,085 Ini menakjubkan, sayang. Lihat rumah ini. 303 00:16:08,121 --> 00:16:12,491 Um, berbicara tentang uang, Marcy, Aku tahu, eh, ekonomi sedang jatuh, 304 00:16:12,559 --> 00:16:14,560 mengapa harganya jatuh di pasar? 305 00:16:14,628 --> 00:16:17,930 Apa ada masalah dengan bangunan atau gas beracun? 306 00:16:17,998 --> 00:16:20,233 Tidak. Tidak ada yang sederhana. 307 00:16:20,300 --> 00:16:22,268 Demi kepentingan anda, 308 00:16:22,336 --> 00:16:25,338 aku harus memberitahumu bahwa pemilik sebelumnya meninggal 309 00:16:25,406 --> 00:16:26,773 di dalam rumah ini. 310 00:16:26,841 --> 00:16:29,009 Oh. Bagaimana? 311 00:16:29,077 --> 00:16:31,545 Sang istri meninggal saat melahirkan, 312 00:16:31,613 --> 00:16:34,482 dan sang suami, di dalam kesedihannya, memutuskan untuk bunuh diri. 313 00:16:34,550 --> 00:16:36,885 Dia gantung diri 314 00:16:36,952 --> 00:16:38,987 dari balkon lantai dua. 315 00:16:39,055 --> 00:16:43,392 Tragis kisah cinta romantis. 316 00:16:43,459 --> 00:16:44,826 Ini adalah anjing mereka, Hallie. 317 00:16:44,894 --> 00:16:47,929 Dia satu-satunya anggota keluarga yang tersisa dari keluarga Harmon. 318 00:16:47,997 --> 00:16:49,063 aku mengadopsinya. 319 00:16:50,950 --> 00:16:52,400 Yah, setidaknya mereka tidak dibunuh. 320 00:16:54,302 --> 00:16:55,702 Mrs Ramos. 321 00:16:55,770 --> 00:16:58,038 Aku akan senang menunjukkan rumah yang lain. 322 00:16:58,106 --> 00:16:59,572 Tapi, tak peduli di manapun kau pergi, 323 00:16:59,640 --> 00:17:01,474 kau tetap akan pindah ke sejarah seseorang. 324 00:17:01,541 --> 00:17:03,710 Hanya ini yang seharga 325 00:17:03,777 --> 00:17:07,747 kurang dari $200.000 saat terakhir kali aku menjualnya. 326 00:17:10,651 --> 00:17:12,752 Bagaimana menurutmu, Gabe? 327 00:17:12,820 --> 00:17:14,187 aku tidak percaya hantu. Ah. 328 00:17:15,456 --> 00:17:16,990 Tentu saja dia akan mengatakan itu. 329 00:17:17,057 --> 00:17:17,060 Sum^^er_haz4e 330 00:17:18,058 --> 00:17:19,425 Anda masih mau melanjutkan tur? 331 00:17:19,493 --> 00:17:21,394 Ya. Tentu. 332 00:17:21,462 --> 00:17:24,430 Aku tahu kau akan mencintai dapur ini. 333 00:17:24,498 --> 00:17:25,965 Ada meja marmer, 334 00:17:26,033 --> 00:17:27,867 Ruang sarapan, 335 00:17:27,935 --> 00:17:30,469 oh..kau pernah melihat alat pembuat pasta? 336 00:17:30,537 --> 00:17:31,971 Tidak. Tidak. 337 00:17:32,038 --> 00:17:34,006 MARCY: Secara pribadi, aku sendiri belum ... Aku tinggal sendirian ... 338 00:17:34,074 --> 00:17:37,943 tapi Mrs Harmon senang dengan masak-memasak. 339 00:17:38,011 --> 00:17:39,845 Liat gazebo di halaman belakang. 340 00:17:56,766 --> 00:17:56,767 Summer_Haze 341 00:18:02,338 --> 00:18:04,239 Ow. 342 00:18:10,346 --> 00:18:10,347 Summer_haze 343 00:18:14,216 --> 00:18:14,217 Summer_haze 344 00:18:19,687 --> 00:18:21,521 Kau tak apa-apa? 345 00:18:23,558 --> 00:18:25,392 Ya. 346 00:18:26,896 --> 00:18:28,230 Aku tergelincir. 347 00:18:28,297 --> 00:18:29,665 Dimana ibu? 348 00:18:29,732 --> 00:18:31,700 Oh, langkah kaki kedua ia injak dapur, 349 00:18:31,768 --> 00:18:32,835 permainan berakhir. 350 00:18:32,903 --> 00:18:34,838 Kita baru saja membeli rumah. 351 00:18:34,905 --> 00:18:37,074 Ayo, kau harus melihat tempat ini. 352 00:18:37,141 --> 00:18:38,939 Ada ruang untuk meja biliar. 353 00:18:41,814 --> 00:18:45,049 MARCY: Bayangkan minum mojito di musim panas. 354 00:18:45,117 --> 00:18:47,819 kurasa kalian mentolerir panas lebih baik daripada kami. 355 00:18:47,887 --> 00:18:49,687 benar, kan? 356 00:19:10,417 --> 00:19:12,150 Aku lihat kau punya keluarga baru di sebelah. 357 00:19:12,518 --> 00:19:14,474 Ya. 358 00:19:14,536 --> 00:19:17,313 Oh, aku berharap mereka ... keluarga yang baik. 359 00:19:18,997 --> 00:19:22,220 Aku akan pergi ke sana dan menyambut mereka secara pribadi, 360 00:19:22,267 --> 00:19:25,778 akan tetapi, kembali ke rumah itu 361 00:19:25,968 --> 00:19:27,168 Rasanya sulit bagiku. 362 00:19:27,462 --> 00:19:29,263 Setelah apa yang aku lihat. 363 00:19:30,732 --> 00:19:33,568 kau anak bodoh. 364 00:19:38,307 --> 00:19:42,309 Jangan bilang kau datang kesini mengantar berita buruk. 365 00:19:42,377 --> 00:19:44,412 Tidak. 366 00:19:44,480 --> 00:19:46,581 Kau masih belum menemukan bayi itu? 367 00:19:46,649 --> 00:19:49,418 Tidak ada jejak. Itu sangat ... mengkhawatirkan. 368 00:19:49,485 --> 00:19:51,453 Kami ingin mencatat pernyataanmu lagi. 369 00:19:51,521 --> 00:19:54,356 Hanya untuk memastikan kami tidak melewatkan apapun. 370 00:19:54,424 --> 00:19:57,526 Tentu saja. Kau bilang kau mengunjungi Dr Harmons sekitar 371 00:19:57,594 --> 00:19:58,894 Pukul 07:30 372 00:19:58,962 --> 00:20:00,429 Untuk memeriksa keadaan Dr Harmon 373 00:20:00,497 --> 00:20:01,864 dan putrinya. 374 00:20:01,932 --> 00:20:04,534 Setelah menekan bel dan tidak mendapat respon, kau memutuskan 375 00:20:04,602 --> 00:20:05,635 untuk masuk. 376 00:20:05,703 --> 00:20:09,272 Aku tidak asing lagi dengan tragedi, 377 00:20:09,339 --> 00:20:11,240 aku sangat khawatir. 378 00:20:11,308 --> 00:20:14,610 Dan ternyata. 379 00:20:15,201 --> 00:20:17,706 kau anak bodoh. 380 00:20:19,415 --> 00:20:20,915 Aku tak percaya dia membunuhku. 381 00:20:20,983 --> 00:20:20,984 Summer#Ha$3 382 00:20:22,718 --> 00:20:24,084 Memberimu ganjaran. 383 00:20:24,152 --> 00:20:27,220 Insting pertamaku adalah melarikan diri. 384 00:20:27,288 --> 00:20:29,290 berteriak dan tidak pernah kembali. 385 00:20:29,357 --> 00:20:30,691 Tapi aku teringat dengan bayinya. 386 00:20:31,941 --> 00:20:33,742 Sial. 387 00:20:41,504 --> 00:20:43,339 Ayah? 388 00:20:46,210 --> 00:20:47,944 itu sangat menyentuh. 389 00:20:49,212 --> 00:20:51,113 di mana si bayi? 390 00:20:51,181 --> 00:20:55,150 Jadi aku pergi mencari putri Harmons. 391 00:20:55,218 --> 00:20:57,619 Dan aku menemukan 392 00:20:57,687 --> 00:20:59,721 dia juga telah pergi ... 393 00:20:59,789 --> 00:21:01,556 aku mengerti apa yang telah terjadi. 394 00:21:01,624 --> 00:21:01,625 Summer_Ha$3 395 00:21:07,862 --> 00:21:10,163 Kau datang untuk melihat bayiku? 396 00:21:10,231 --> 00:21:12,732 Aku datang untuk mengambil cucuku. 397 00:21:12,800 --> 00:21:14,067 Oh, kau pikir begitu? 398 00:21:14,135 --> 00:21:16,636 Nyonya Harmon setuju denganku. 399 00:21:16,704 --> 00:21:19,739 Rumah orang mati bukan tempat yang tepat untuk membesarkan anak. 400 00:21:19,807 --> 00:21:21,307 ini untuk si bayi. 401 00:21:21,375 --> 00:21:23,276 Dia spesial. Dia milikku. 402 00:21:23,344 --> 00:21:25,211 Langkahi mayatku. 403 00:21:25,279 --> 00:21:26,612 Hubungan kita baik di masa lalu. 404 00:21:29,560 --> 00:21:31,361 Aw, sial. 405 00:21:35,317 --> 00:21:38,757 Violet mengambil si bayi, dan melarikan diri. 406 00:21:38,825 --> 00:21:41,093 Hanya Tuhan yang tahu dia dimana. 407 00:21:41,160 --> 00:21:43,061 Tapi aku selalu meminta agar mereka dilindungi 408 00:21:43,129 --> 00:21:45,263 di dalam doaku, setiap malam. 409 00:21:47,299 --> 00:21:47,300 summer_ha$3r 410 00:21:50,003 --> 00:21:50,004 summer_ha$3ru 411 00:21:53,572 --> 00:21:57,409 Jika kau mengingat apapun yang dikatakan Violet kepadamu 412 00:21:57,477 --> 00:22:00,446 yang bisa mengindikasikan di mana ia mungkin pergi, 413 00:22:00,514 --> 00:22:01,547 kau akan memberitahu kami, kan? 414 00:22:01,615 --> 00:22:02,816 Oh, tanpa ragu-ragu. 415 00:22:05,653 --> 00:22:07,721 Terima kasih untuk waktumu. 416 00:22:13,361 --> 00:22:13,362 Summer_Ha%s3 417 00:22:15,764 --> 00:22:15,765 Summer_Ha%s3 418 00:22:21,336 --> 00:22:23,804 Aw ... 419 00:22:25,807 --> 00:22:28,709 Siapa malaikat kecilku, ha? 420 00:22:28,776 --> 00:22:31,612 Siapa malaikat kecilku yang manis? 421 00:22:31,680 --> 00:22:33,548 Oh .. Oh 422 00:22:33,616 --> 00:22:37,953 Oh, malaikat kecilku. 423 00:22:38,021 --> 00:22:39,355 Hah? 424 00:22:39,423 --> 00:22:39,424 Summer_Ha%s3y 425 00:22:44,194 --> 00:22:45,628 Siapa kau? 426 00:22:47,198 --> 00:22:48,599 kau punya selera musik yang buruk. 427 00:22:48,666 --> 00:22:50,534 Butthole Surfers? 428 00:22:50,602 --> 00:22:53,237 Halo? membobol dan masuk. 429 00:22:53,305 --> 00:22:54,639 Siapa kau? 430 00:22:54,706 --> 00:22:56,073 Hantu dari diriku yang dulu. 431 00:22:57,609 --> 00:22:59,677 Violet. aku tinggal di sekitar sini. 432 00:23:01,079 --> 00:23:03,314 Tanganmu dingin. 433 00:23:03,382 --> 00:23:05,216 kau tahu apa yang mereka katakan. 434 00:23:05,283 --> 00:23:06,417 tangan dingin, hati yang hangat. 435 00:23:06,485 --> 00:23:08,486 Hmm. 436 00:23:08,553 --> 00:23:10,521 Yo! Kau tidak punya Ramones? 437 00:23:10,588 --> 00:23:12,389 Seperti Animal Boy, atau Too Tough To Die? 438 00:23:12,457 --> 00:23:13,857 Hey. Keluar dari kamarku. 439 00:23:13,925 --> 00:23:15,859 Kau yakin kau ingin sendirian? 440 00:23:17,262 --> 00:23:19,096 Mereka bilang rumah ini berhantu. 441 00:23:20,766 --> 00:23:22,566 Kau bercanda, kan? 442 00:23:22,634 --> 00:23:24,202 kau tidak tahu setengahpun dari itu. 443 00:23:27,272 --> 00:23:30,976 ♪ Coming for you, coming for you. ♪ 444 00:23:39,118 --> 00:23:41,287 Whoa. Kau baik-baik saja? 445 00:23:41,354 --> 00:23:43,389 Ya. Lantai ini tidak rata. 446 00:23:43,456 --> 00:23:45,290 Kau tahu siapa yang tidak rata? 447 00:23:45,358 --> 00:23:46,591 Makelar Marcy. 448 00:23:46,659 --> 00:23:48,493 Benarkah? aku pikir dia seksi. 449 00:23:48,561 --> 00:23:50,428 Sangat seksi. 450 00:23:50,495 --> 00:23:52,964 Seksi Sekali 451 00:23:53,032 --> 00:23:54,265 Sungguh? Mm. 452 00:23:54,333 --> 00:23:56,334 mungkin aku akan mengenyahkan jalang itu 453 00:23:56,402 --> 00:23:59,538 Hey. Sudah cukup aku di sini. 454 00:23:59,605 --> 00:24:01,906 Yah, aku tidak akan 455 00:24:01,974 --> 00:24:02,974 berbagi. 456 00:24:04,443 --> 00:24:05,776 Oh. Mm-hmm. 457 00:24:05,844 --> 00:24:07,478 Apakah kita akan membaptis rumah malam ini? 458 00:24:09,646 --> 00:24:10,940 Hmm. 459 00:24:13,853 --> 00:24:15,754 Apakah ini menjawab pertanyaanmu? 460 00:24:15,822 --> 00:24:17,256 Mmm. 461 00:24:17,324 --> 00:24:19,058 Ya. 462 00:24:20,260 --> 00:24:20,261 Summer_hax$3 463 00:24:24,899 --> 00:24:26,233 Babe ... 464 00:24:26,301 --> 00:24:27,601 Gabe di lantai atas. 465 00:24:27,669 --> 00:24:29,503 Shh. 466 00:24:33,575 --> 00:24:33,579 KSummer 467 00:24:35,077 --> 00:24:35,177 468 00:24:36,445 --> 00:24:39,280 aku ingat ketika kita seperti itu. 469 00:24:39,348 --> 00:24:41,015 Di awal. 470 00:24:44,619 --> 00:24:46,019 Mmm. 471 00:24:46,087 --> 00:24:46,088 Summer_haze 472 00:24:47,222 --> 00:24:47,223 Summer_haze 473 00:24:51,292 --> 00:24:52,359 bersambung. 474 00:24:53,028 --> 00:24:54,995 Uh-huh. 475 00:24:55,063 --> 00:24:56,730 Ngomong-ngomong. 476 00:24:56,798 --> 00:24:57,965 Ya? 477 00:24:58,033 --> 00:25:01,169 Gabe akan lulus tahun ini. 478 00:25:01,237 --> 00:25:03,672 Rumah ini begitu besar. 479 00:25:03,740 --> 00:25:05,441 Apakah kau pikir kita akan kesepian? 480 00:25:07,411 --> 00:25:09,479 Seorang bayi? 481 00:25:09,547 --> 00:25:09,548 Summer_hazeiy 482 00:25:10,882 --> 00:25:12,382 Tidakkah kau pikir aku sudah terlalu tua? 483 00:25:12,450 --> 00:25:14,650 Hampir. Hampir. Aw. 484 00:25:14,718 --> 00:25:16,085 Maka dari itu kita harus bersegera. 485 00:25:20,924 --> 00:25:23,626 aku kehilangan dua bayi di rumah ini. 486 00:25:23,694 --> 00:25:26,061 Salah satunya bahkan belum sempat mengambil napas, 487 00:25:26,129 --> 00:25:28,563 Dan satunya lagi dicuri Constance 488 00:25:28,631 --> 00:25:30,332 Setidaknya dia keluar dari rumah ini. Mereka tampak seperti 489 00:25:30,400 --> 00:25:32,401 pasangan yang berbahagia. 490 00:25:32,469 --> 00:25:34,738 Mereka tidak boleh punya bayi di rumah ini. 491 00:25:34,805 --> 00:25:36,773 Kau benar. 492 00:25:36,841 --> 00:25:38,442 Kita harus melakukan sesuatu. 493 00:25:40,645 --> 00:25:41,979 kau akan membutuhkan bantuan. 494 00:25:43,681 --> 00:25:46,450 Beberapa roh di dalam rumah ini memiliki amarah dan dendam, 495 00:25:46,518 --> 00:25:49,654 dan ingin menyakiti orang lain. 496 00:25:49,722 --> 00:25:53,624 Tetapi kita yang tidak bersalah, baik, tidak tahu apapun 497 00:25:53,692 --> 00:25:56,360 mati di tangan orang lain. 498 00:25:56,428 --> 00:25:58,830 Dan kita tidak ingin melihat lebih banyak penderitaan lagi di rumah ini. 499 00:26:35,901 --> 00:26:35,902 Summer_Haze 500 00:26:41,444 --> 00:26:41,445 Summer_Haze 501 00:27:13,455 --> 00:27:15,072 Tate: Apa yang kau mimpikan? 502 00:27:15,112 --> 00:27:16,291 Sial! 503 00:27:16,346 --> 00:27:17,246 Aku tahu. 504 00:27:20,479 --> 00:27:22,435 Aku akan bermimpi tentang dia juga, jika aku bisa bermimpi. 505 00:27:23,448 --> 00:27:25,104 Kupikir aku tidak bisa lagi. 506 00:27:25,266 --> 00:27:27,300 Siapa kau? 507 00:27:27,393 --> 00:27:29,634 Apa yang kau lakukan di kamarku? 508 00:27:29,716 --> 00:27:30,849 Ini dulunya kamarku. 509 00:27:30,903 --> 00:27:32,448 Kemudian ini menjadi miliknya. 510 00:27:32,502 --> 00:27:34,236 Apa yang kau bicarakan? 511 00:27:35,358 --> 00:27:37,127 Violet. 512 00:27:38,761 --> 00:27:40,911 Dia pacarku. 513 00:27:40,994 --> 00:27:42,380 Cewek aneh tadi? 514 00:27:42,429 --> 00:27:44,184 Apa maksudmu aneh? 515 00:27:44,591 --> 00:27:46,392 Dia kelihatan keren. Tidak ada yang terjadi. 516 00:27:47,570 --> 00:27:50,572 Dia tidak bilang kalau dia sudah punya pacar. 517 00:27:50,640 --> 00:27:52,033 Kami... semacam putus. 518 00:27:53,810 --> 00:27:56,879 Ya. Yah, maksudku, 519 00:27:56,947 --> 00:27:58,556 Bro. aku mengerti. 520 00:27:58,663 --> 00:27:59,930 Tidak .. 521 00:28:00,747 --> 00:28:02,882 Kupikir tidak. 522 00:28:06,846 --> 00:28:08,113 Sial! 523 00:28:08,211 --> 00:28:09,510 Mom?! 524 00:28:11,330 --> 00:28:11,331 Summer_haxeyo 525 00:28:13,132 --> 00:28:14,599 Ya Tuhan! 526 00:28:16,989 --> 00:28:18,971 Miguel! Miguel! 527 00:28:30,498 --> 00:28:32,266 Miguel! 528 00:28:32,388 --> 00:28:34,857 Menjauh dariku. Menjauh dariku. 529 00:28:35,657 --> 00:28:35,658 Summer_haxze 530 00:28:37,991 --> 00:28:40,693 Menjauh dariku! 531 00:28:40,761 --> 00:28:43,121 Menjauh dariku! 532 00:28:43,250 --> 00:28:45,185 Pergi! 533 00:28:45,220 --> 00:28:47,455 Tidak! kau tetap di sini! Apa yang kau inginkan?! 534 00:28:48,695 --> 00:28:50,003 Gabe! 535 00:28:50,070 --> 00:28:52,238 Gabe! Gabe?! 536 00:28:52,306 --> 00:28:54,474 Gabe! 537 00:28:54,542 --> 00:28:55,708 Kenapa?! 538 00:28:55,776 --> 00:28:55,777 Summer_haze$6 539 00:28:57,079 --> 00:28:59,114 Kenapa?! 540 00:28:59,228 --> 00:29:00,729 Kenapa?! 541 00:29:00,858 --> 00:29:02,541 aku ingin dia bahagia. 542 00:29:02,639 --> 00:29:04,841 Dia menyukaimu. 543 00:29:04,909 --> 00:29:06,677 Kau orang baik, kan? Apa? 544 00:29:06,792 --> 00:29:08,028 Maksudku, kau punya teman 545 00:29:08,117 --> 00:29:09,584 Bermain di beberapa cabang olahraga. 546 00:29:09,650 --> 00:29:11,244 kau dapat nilai bagus, kan? 547 00:29:11,306 --> 00:29:12,221 Rata-rata. 548 00:29:12,272 --> 00:29:13,338 Rata-rata itu bagus. 549 00:29:13,422 --> 00:29:15,223 Normal itu bagus. 550 00:29:15,314 --> 00:29:17,115 Dia layak mendapat orang normal. 551 00:29:17,175 --> 00:29:18,479 Menjauh dariku! 552 00:29:18,565 --> 00:29:18,566 SUmmer_haze$# 553 00:29:20,933 --> 00:29:22,407 Aku tidak ingin menyakitimu! 554 00:29:25,869 --> 00:29:27,936 Meskipun aku harus membunuhmu. 555 00:29:32,056 --> 00:29:34,142 Vivien: Miguel ... 556 00:29:35,181 --> 00:29:37,285 saatnya kau membuka matamu 557 00:29:37,361 --> 00:29:40,263 dan lihat tempat ini apa Apa yang dapat dilakukan rumah ini. 558 00:29:40,339 --> 00:29:43,408 Aku butuh seseorang untuk merasakan rasa sakitku. 559 00:29:47,595 --> 00:29:49,307 Biarkan aku membawamu. 560 00:30:01,533 --> 00:30:01,534 Summer_hazehr 561 00:30:03,145 --> 00:30:04,658 Lihat apa yang telah ia lakukan padaku. 562 00:30:04,723 --> 00:30:06,182 563 00:30:07,950 --> 00:30:09,317 Kenapa kau melakukan ini? 564 00:30:10,505 --> 00:30:14,190 Kumohon, aku telah memberitahumu, tidak ada yang terjadi! 565 00:30:18,805 --> 00:30:20,764 566 00:30:20,831 --> 00:30:23,299 Bisakah kau tidak menatapku? 567 00:30:23,367 --> 00:30:24,701 Apa? Maksudku, bisakah kau ... 568 00:30:24,768 --> 00:30:27,070 berdiri atau ... 569 00:30:27,138 --> 00:30:29,672 aku tidak tahu, berbalik atau...?! 570 00:30:29,739 --> 00:30:30,806 571 00:30:32,208 --> 00:30:33,675 572 00:30:33,743 --> 00:30:35,411 Kumohon ... 573 00:30:35,478 --> 00:30:37,512 jangan bunuh aku. 574 00:30:37,580 --> 00:30:38,947 Oh, tidak masalah. 575 00:30:39,015 --> 00:30:42,083 Hanya saja dia sendirian. 576 00:30:42,151 --> 00:30:44,819 Dan itu tidak benar! Berdiri! 577 00:30:44,887 --> 00:30:46,887 Padre . 578 00:30:46,955 --> 00:30:48,789 Hentikan, hentikan Ayo. 579 00:30:48,857 --> 00:30:49,923 580 00:30:49,991 --> 00:30:50,958 Berbalik. 581 00:30:52,484 --> 00:30:54,418 anak nakal. 582 00:31:00,668 --> 00:31:02,385 Apa yang akan Stacy pikirkan? 583 00:31:03,871 --> 00:31:05,557 Oh, Tuhan, aku bermimpi. 584 00:31:14,749 --> 00:31:15,982 Kau terbangun. 585 00:31:16,050 --> 00:31:18,151 Oh, Tuhan! 586 00:31:19,454 --> 00:31:21,655 587 00:31:24,225 --> 00:31:26,726 588 00:31:28,029 --> 00:31:29,963 Oh! 589 00:31:30,031 --> 00:31:30,864 590 00:31:35,103 --> 00:31:37,204 591 00:31:37,272 --> 00:31:38,206 592 00:31:42,280 --> 00:31:43,713 Miguel! 593 00:31:43,773 --> 00:31:45,440 Stacy! 594 00:31:48,500 --> 00:31:49,333 Stacy? 595 00:31:49,416 --> 00:31:51,650 Miguel! Stacy! 596 00:31:52,086 --> 00:31:54,120 597 00:31:54,188 --> 00:31:55,355 598 00:31:56,423 --> 00:31:58,157 Lepaskan dia! 599 00:31:58,224 --> 00:31:59,291 Hei, hentikan! 600 00:32:01,656 --> 00:32:03,056 kau sakit, bajingan. 601 00:32:03,186 --> 00:32:04,586 Mereka baru saja pindah, 602 00:32:04,630 --> 00:32:06,364 dan kau sudah mulai memangsa daging baru? 603 00:32:06,425 --> 00:32:07,892 Siapa kalian? 604 00:32:08,101 --> 00:32:09,801 Ia dulunya suamiku. 605 00:32:12,056 --> 00:32:14,124 606 00:32:18,084 --> 00:32:20,451 kau tidak tahu berapa lama Aku ingin melakukan itu. 607 00:32:22,413 --> 00:32:24,314 608 00:32:24,397 --> 00:32:27,266 Kau tidak tahu berapa lama aku ingin melakukan itu. 609 00:32:29,888 --> 00:32:31,722 610 00:32:38,355 --> 00:32:39,789 Ini yang bisa dilakukan padamu. 611 00:32:41,766 --> 00:32:43,133 Rumah ini. 612 00:32:44,035 --> 00:32:45,269 Lari. 613 00:32:49,808 --> 00:32:51,275 614 00:32:55,248 --> 00:32:57,049 Tate, tidak. 615 00:32:57,117 --> 00:32:58,251 Jatuhkan pisau itu, Tate. 616 00:32:58,318 --> 00:32:59,652 Aku tidak bisa. 617 00:32:59,720 --> 00:33:03,189 Aku melakukannya untukmu. 618 00:33:03,257 --> 00:33:04,524 Aku tidak bisa menyelamatkanmu. 619 00:33:04,592 --> 00:33:06,692 Ini salahkuku sendiri. 620 00:33:06,760 --> 00:33:09,395 Tapi aku tidak sendirian. Keluargaku di sini sekarang. 621 00:33:09,463 --> 00:33:10,563 Itu tidak cukup. 622 00:33:10,631 --> 00:33:11,564 kau butuh seseorang. 623 00:33:11,631 --> 00:33:12,798 Bukan dia. 624 00:33:12,866 --> 00:33:13,966 Lalu apa yang kau inginkan?! 625 00:33:13,967 --> 00:33:16,485 Yang kuinginkan adalah kau. 626 00:33:25,914 --> 00:33:27,748 kau menyuruhku pergi. 627 00:33:29,299 --> 00:33:30,451 Ya ... 628 00:33:31,190 --> 00:33:33,455 tapi aku tidak pernah mengucapkan selamat tinggal. 629 00:33:34,543 --> 00:33:35,965 Kemari. 630 00:34:03,451 --> 00:34:05,084 Selamat tinggal, Tate. 631 00:34:07,322 --> 00:34:09,155 632 00:34:14,629 --> 00:34:16,930 633 00:34:26,733 --> 00:34:29,269 Gabe! Gabe, ayolah! 634 00:34:29,348 --> 00:34:30,878 ♪ I know you belong ♪ 635 00:34:31,180 --> 00:34:33,582 ♪ To somebody ♪ Come on, Gabe! 636 00:34:33,650 --> 00:34:35,485 ♪ New ♪ 637 00:34:35,552 --> 00:34:36,819 Ayo, ayo, ayo. 638 00:34:36,887 --> 00:34:40,757 ♪ But tonight you belong to me ♪ 639 00:34:40,825 --> 00:34:42,792 640 00:34:42,860 --> 00:34:45,762 Keluarga miskin lain akan pindah ke sini. 641 00:34:45,830 --> 00:34:48,532 ♪ Although we're apart ♪ 642 00:34:48,600 --> 00:34:50,901 ♪ You're a part of my heart ♪ 643 00:34:50,968 --> 00:34:55,105 Orang-orang yang tidak tahu apa yang akan mereka hadapi. 644 00:34:55,173 --> 00:34:57,908 Tapi kita tahu persis apa yang harus dilakukan. 645 00:34:57,976 --> 00:35:00,977 ♪ To me, just to little ol' me. ♪ 646 00:35:12,657 --> 00:35:15,333 Tour kami juga memasukkan salah satu 647 00:35:15,392 --> 00:35:17,521 Kisah rumah horor terkenal di City of Angels. 648 00:35:17,562 --> 00:35:21,450 Dan baru-baru ini tragedi berdarah keluarga Harmon ... 649 00:35:21,532 --> 00:35:22,732 Tidak, tidak ada yang harus dilihat di sini. 650 00:35:22,808 --> 00:35:24,008 Hanya akan menambah keburukan dari 651 00:35:24,100 --> 00:35:25,700 Rumah Pembunuhan! 652 00:35:25,768 --> 00:35:27,491 MARCY: aku harus menjual rumah ini. 653 00:35:27,528 --> 00:35:28,865 Pergi dari sini! 654 00:35:30,274 --> 00:35:31,440 Sudah cukup! 655 00:35:31,508 --> 00:35:33,609 Aku harus menjual rumah ini! 656 00:35:33,677 --> 00:35:35,544 Tate: Kau punya waktu sebentar? 657 00:35:37,014 --> 00:35:40,017 Aku tahu. aku orang terakhir yang ingin kau lihat sekarang. 658 00:35:40,256 --> 00:35:41,589 Kau bukan seseorang. 659 00:35:43,021 --> 00:35:44,088 Kau monster. 660 00:35:44,156 --> 00:35:46,924 Aku benar-benar rindu dengan pembicaraan kita, Ben. 661 00:35:46,992 --> 00:35:48,326 Itu benar-benar membantuku. 662 00:35:48,393 --> 00:35:50,261 Omong kosong. 663 00:35:50,329 --> 00:35:52,263 Kau psikopat, Tate. 664 00:35:52,331 --> 00:35:55,266 Itu gangguan mental, dan terapi tidak bisa menyembuhkannya. 665 00:35:55,334 --> 00:35:57,601 Jadi itu diagnosismu? aku seorang psikopat? 666 00:35:57,669 --> 00:35:58,836 Yap, dan yang terburuk. 667 00:35:58,904 --> 00:36:00,805 Kau karismatik dan menarik 668 00:36:00,872 --> 00:36:02,339 dan pembohong. 669 00:36:02,407 --> 00:36:04,275 Tapi jangan dengarkan aku. Aku penipu ulung. 670 00:36:04,343 --> 00:36:07,478 Dan omong-omong, Terapi itu tidak membantu. 671 00:36:07,546 --> 00:36:09,146 Tidak membantu? Lalu mengapa orang melakukannya? 672 00:36:09,214 --> 00:36:10,514 Karena mereka tidak ingin 673 00:36:10,582 --> 00:36:13,217 bertanggung jawab atas kehidupan buruk mereka! 674 00:36:13,285 --> 00:36:15,887 Jadi mereka membayar terapis untuk mendengarkan omong kosong mereka 675 00:36:15,954 --> 00:36:19,291 dan membuat ini terasa ... spesial. 676 00:36:20,358 --> 00:36:21,892 Jadi mereka bisa menyalahkan ibu mereka 677 00:36:21,960 --> 00:36:23,727 untuk segala sesuatu yang tidak beres. 678 00:36:23,795 --> 00:36:25,463 Kedengaran familiar? 679 00:36:28,119 --> 00:36:29,534 Ini adalah pekerjaan yang hebat. 680 00:36:29,602 --> 00:36:31,136 Minggu demi minggu, 681 00:36:31,203 --> 00:36:32,804 bulan demi bulan, tahun demi tahun 682 00:36:32,872 --> 00:36:35,705 kami mengumpulkan uang, tapi jauh di lubuk hati kami tahu itu tidak bekerja. 683 00:36:35,948 --> 00:36:38,277 Kau bajingan. 684 00:36:38,345 --> 00:36:42,227 Kita tidak begitu berbeda, Tate. 685 00:36:43,337 --> 00:36:44,971 aku juga orang yang jahat. 686 00:36:45,944 --> 00:36:49,614 Aku menyakiti orang yang seharusnya aku kasihi. 687 00:36:49,735 --> 00:36:51,859 Tapi mereka memaafkanmu 688 00:36:51,962 --> 00:36:53,195 Mungkin Violet akan memaafkanku juga. 689 00:36:53,340 --> 00:36:55,741 Tidak. kau hanya dapat memaafkan seseorang 690 00:36:55,825 --> 00:36:57,873 Atas apa yang mereka lakukan kepadamu secara langsung. 691 00:36:58,965 --> 00:37:02,901 Orang-orang yang kau bunuh? 692 00:37:02,969 --> 00:37:04,736 Mereka satu-satunya yang bisa memaafkanmu, 693 00:37:04,804 --> 00:37:07,706 Kau telah merenggut hidup mereka. 694 00:37:07,774 --> 00:37:10,075 Jadi.. ini? 695 00:37:10,721 --> 00:37:13,644 Tidak ada ... tidak ada yang bisa aku lakukan? 696 00:37:13,766 --> 00:37:15,266 Tidak ada kesempatan untuk belas kasihan? 697 00:37:21,053 --> 00:37:24,523 Kerja yang bagus, Tate. 698 00:37:24,590 --> 00:37:29,094 Kebodohan seorang Anak dalam bertindak Oh ... 699 00:37:29,161 --> 00:37:31,196 Dan aku melakukan itu, Violet juga. 700 00:37:31,263 --> 00:37:34,832 Tapi psikopat, menurut definisi, tidak mampu 701 00:37:34,900 --> 00:37:36,801 menyesal. 702 00:37:36,869 --> 00:37:38,269 Jadi, mari kita coba lagi 703 00:37:38,337 --> 00:37:40,905 Sungguh-sungguh. 704 00:37:40,973 --> 00:37:42,261 Kau ... 705 00:37:42,628 --> 00:37:47,414 menghancurkan segala hal yang paling penting bagiku. 706 00:37:47,778 --> 00:37:50,739 Apa yang kau inginkan dariku sekarang? 707 00:37:52,616 --> 00:37:56,986 Aku tidak tahu tentang definisi, tapi aku benar-benar minta maaf, Ben. 708 00:37:57,054 --> 00:37:58,354 lebih dari siapa pun. 709 00:37:58,422 --> 00:37:59,425 Mengatakan maaf itu mudah. 710 00:37:59,493 --> 00:38:02,081 Bagaimana dengan bertanggung jawab atas apa yang telah kau lakukan? 711 00:38:06,497 --> 00:38:10,867 Lihat, kau bahkan tidak bisa mengucapkan sepatah kata. 712 00:38:14,905 --> 00:38:16,753 Pada tahun 1994 ... 713 00:38:18,370 --> 00:38:20,243 Aku membakar pacar ibuku 714 00:38:21,430 --> 00:38:24,232 dan kemudian aku menembak dan membunuh 15 anak-anak di SMA Westfield. 715 00:38:25,067 --> 00:38:26,417 aku membunuh pasangan gay 716 00:38:26,485 --> 00:38:27,585 yang tinggal di sini sebelum kau ... 717 00:38:29,663 --> 00:38:31,389 dan aku memperkosa istrimu. 718 00:38:32,069 --> 00:38:33,758 Ada juga yang lainnya. 719 00:38:33,826 --> 00:38:35,226 Orang-orang yang aku lukai. 720 00:38:36,077 --> 00:38:37,439 Aku akan menceritakan semuanya. 721 00:38:41,133 --> 00:38:42,667 Aku bukan pendeta, Tate. 722 00:38:42,735 --> 00:38:45,703 Aku tidak bisa membebaskanmu dari semua ini. 723 00:38:45,770 --> 00:38:48,905 Benar, aku megerti itu. 724 00:38:49,776 --> 00:38:51,107 Tapi maukah kau ... 725 00:38:54,689 --> 00:38:56,257 bergaul denganku? 726 00:39:01,387 --> 00:39:03,254 727 00:39:16,969 --> 00:39:19,104 ♪ ♪ 728 00:39:26,245 --> 00:39:28,112 729 00:39:31,587 --> 00:39:33,172 Halo? 730 00:39:33,767 --> 00:39:35,035 Halo? 731 00:39:35,125 --> 00:39:36,526 Nora: Oh, terima kasih Tuhan kau di sini. 732 00:39:37,056 --> 00:39:39,167 Aku sangat lelah. 733 00:39:39,831 --> 00:39:41,393 Kau pengasuh baru? 734 00:39:41,460 --> 00:39:42,861 Halo? 735 00:39:45,465 --> 00:39:47,934 Nora? Ny Montgomery, tolong 736 00:39:48,001 --> 00:39:49,435 Ibu mengajariku aturan hidup: 737 00:39:49,503 --> 00:39:52,206 Jangan pernah membiarkan pembantu memanggilmu dengan nama depan, jadi ... 738 00:39:52,273 --> 00:39:53,741 Apakah itu ba... 739 00:39:53,808 --> 00:39:55,643 740 00:39:59,047 --> 00:40:02,716 Eh, maafkan aku, Ny Montgomery. 741 00:40:02,784 --> 00:40:05,018 aku harusnya datang lebih cepat, tapi. .. 742 00:40:05,086 --> 00:40:07,221 Kupikir ia meninggal; Kupikir dia meninggal saat lahir. 743 00:40:07,289 --> 00:40:08,990 Hampir. 744 00:40:09,057 --> 00:40:12,560 Dia sempat menangis dan kemudian meninggal. 745 00:40:12,628 --> 00:40:15,096 Rupanya, aku satu-satunya yang menyaksikannya, Charles tidak. 746 00:40:15,164 --> 00:40:15,897 Genius. 747 00:40:18,425 --> 00:40:21,300 Dia anak yang tidak bahagia, Kuberitahu itu. 748 00:40:23,906 --> 00:40:26,474 Oh, ternyata kau ... ibu bayi. 749 00:40:26,542 --> 00:40:28,943 Mungkin ini karena gizi buruk atau 750 00:40:29,011 --> 00:40:30,645 genetik inferioritasmu . Dalam kasus apapun, 751 00:40:30,713 --> 00:40:32,680 Aku sedikit kecewa. Dia lemah. 752 00:40:32,747 --> 00:40:36,917 Paru-parunya kuat; Aku bisa mendengarnya dari lantai atas. 753 00:40:36,985 --> 00:40:38,352 Bolehkah aku? 754 00:40:38,419 --> 00:40:39,686 Tidak, Jauhkan tanganmu! 755 00:40:39,754 --> 00:40:42,856 Kalian ... kau pikir kau bisa seenaknya muncul dan mengklaim 756 00:40:42,923 --> 00:40:46,192 hak asuh, tetapi peraturan telah dibuat. 757 00:40:46,260 --> 00:40:48,160 Bayi ini adalah milikku. 758 00:40:48,228 --> 00:40:49,328 aku mengerti. 759 00:40:51,230 --> 00:40:54,198 Tapi aku tahu beberapa ... trik yang mungkin 760 00:40:55,168 --> 00:40:57,370 bisa membantumu menenangkannya. 761 00:41:09,451 --> 00:41:11,419 762 00:41:17,427 --> 00:41:18,627 Kau memnggilnya apa? 763 00:41:18,695 --> 00:41:20,829 Monster berisik. 764 00:41:20,897 --> 00:41:23,498 Shh, shh, shh, shh ... 765 00:41:25,968 --> 00:41:27,668 ♪ Hush, little baby ♪ 766 00:41:27,736 --> 00:41:29,737 ♪ Don't say a word ♪ (crying stops) 767 00:41:29,805 --> 00:41:33,538 ♪ Mama's gonna buy you a mockingbird ♪ 768 00:41:35,109 --> 00:41:38,978 ♪ If that mockingbird don't sing ♪ 769 00:41:39,046 --> 00:41:42,874 ♪ Papa's gonna buy you a diamond ring. ♪ 770 00:41:45,387 --> 00:41:46,770 Oh, terima kasih Tuhan. 771 00:41:48,223 --> 00:41:49,457 Aku benar-benar takut 772 00:41:49,525 --> 00:41:51,994 aku mungkin membahayakan dirinya jika ia tidak tenang juga. 773 00:41:52,062 --> 00:41:55,464 Ia tidak pernah dihibur selama berhari-hari. 774 00:41:55,532 --> 00:41:56,599 Aku sangat lelah. 775 00:41:58,569 --> 00:42:00,713 Oh, kupikir mungkin aku perlu ... 776 00:42:03,401 --> 00:42:04,573 beristirahat. 777 00:42:07,399 --> 00:42:09,055 Mungkin kau bisa menjaganya malam ini. 778 00:42:09,146 --> 00:42:12,049 beristirahatlah, Ny Montgomery. kau perlu istirahat. 779 00:42:12,987 --> 00:42:14,718 Kami akan baik-baik saja. 780 00:42:27,031 --> 00:42:29,933 aku tidak yakin aku punya kesabaran seorang ibu. 781 00:42:30,001 --> 00:42:33,804 Mungkin semua pengasuh punya itu. 782 00:42:33,872 --> 00:42:37,374 Seorang ibu juga tidak sebaik itu, itulah kebenarannya. 783 00:42:42,447 --> 00:42:44,042 Apakah kau ingin dipanggil Nicholas? 784 00:42:45,049 --> 00:42:46,855 Atau Jonah? 785 00:42:48,586 --> 00:42:50,721 Atau Jeffrey? 786 00:42:52,223 --> 00:42:54,026 Apakah kau ingin dipanggil Jeffrey kecil? 787 00:42:55,447 --> 00:42:57,682 Kau ingin apa, sayang? 788 00:42:57,859 --> 00:42:59,227 789 00:43:00,030 --> 00:43:02,001 Moira, apa yang kamu lakukan? 790 00:43:02,060 --> 00:43:04,562 Membersihkan cinets dengan cuka, Ny Harmon. 791 00:43:04,803 --> 00:43:08,072 Aku melihat ini agak lengket ketika keluarga baru itu pindah. 792 00:43:08,140 --> 00:43:09,607 Aku tidak tahu apa lagi yang harus kulakukan. 793 00:43:09,675 --> 00:43:12,978 Aku mahir dalam membersihkan, jadi hanya ini yang akan kulakukan. 794 00:43:13,046 --> 00:43:14,646 Maaf, Moira. 795 00:43:14,714 --> 00:43:16,300 Lihat siapa yang kutemukan. 796 00:43:17,349 --> 00:43:19,951 Dia berada di ruang bawah tanah. 797 00:43:20,018 --> 00:43:21,686 Dia di sana bersama Nora, tidak berhenti menangis. 798 00:43:21,753 --> 00:43:24,121 Aku tahu dia tidak bisa menanganinya. 799 00:43:24,189 --> 00:43:26,223 Dia tidak benar-benar ingin seorang bayi. 800 00:43:26,291 --> 00:43:28,426 Dia hanya terjebak dalam gagasan itu. 801 00:43:28,493 --> 00:43:31,395 Tidak ada rasa keibuan dalam dirinya. 802 00:43:31,463 --> 00:43:32,597 Kau ingin menggendongnya? 803 00:43:40,038 --> 00:43:41,638 Ini. 804 00:43:46,021 --> 00:43:47,755 805 00:43:49,308 --> 00:43:51,048 Dia makhluk kecil yang ringkih. 806 00:43:51,116 --> 00:43:53,417 Kulitnya seperti buah persik. 807 00:43:53,485 --> 00:43:55,300 aku akan menjadi ibu yang baik, 808 00:43:55,420 --> 00:43:58,655 jika aku bukan seorang yang lamban. 809 00:43:58,723 --> 00:44:00,123 Maafkan aku. 810 00:44:00,191 --> 00:44:02,892 Tidak ada yang lebih buruk daripada mengasihani diri sendiri. 811 00:44:02,960 --> 00:44:05,095 812 00:44:05,162 --> 00:44:08,864 Kau tahu, aku akan membutuhkan banyak bantuan. 813 00:44:08,932 --> 00:44:12,401 aku tidak dapat menerima posisi tersebut. aku tidak terlatih sebagai pengasuh. 814 00:44:12,468 --> 00:44:15,536 aku tidak bertanya apa kau akan bekerja untuk kami. 815 00:44:16,104 --> 00:44:19,407 Aku akan bertanya apakah kau ingin menjadi ibu baptisnya. 816 00:44:25,633 --> 00:44:27,981 Jika itu bisa membuatmu merasa lebih aman ... 817 00:44:31,652 --> 00:44:34,972 Kupikir kau tambahan yang hebat dalam keluarga ini. 818 00:44:36,457 --> 00:44:39,326 ("The Little Drummer Boy" drama) 819 00:44:41,930 --> 00:44:43,798 Moira: aku menemukan ini di loteng. 820 00:44:44,307 --> 00:44:46,067 Wow. 821 00:44:46,135 --> 00:44:47,135 Ornamen-ornamen kuno. 822 00:44:47,202 --> 00:44:49,257 Kurasa. 823 00:44:49,939 --> 00:44:51,806 kau akan mengerti, Violet, 824 00:44:51,874 --> 00:44:53,875 bahwa kata "kuno" akan kehilangan semua maknanya 825 00:44:53,943 --> 00:44:57,612 ketika keberadaanmu lebih lama. 826 00:44:57,680 --> 00:45:00,581 BEN: Oke, semuanya siap? 827 00:45:00,649 --> 00:45:03,217 ♪ hadiah terbaik yang kami bawa ... ♪ 828 00:45:03,285 --> 00:45:05,553 Lihat itu. 829 00:45:05,620 --> 00:45:08,855 Aku yang menebangnya sendiri, dan aku bangga mengatakannya. 830 00:45:08,923 --> 00:45:10,490 ♪ berbaring sebelum raja ... ♪ 831 00:45:10,558 --> 00:45:14,560 Pernahkah kau melihat hal yang begitu indah? 832 00:45:14,628 --> 00:45:16,930 Ya! 833 00:45:16,998 --> 00:45:19,733 Lihatlah dia. Dia sangat menakjubkan. 834 00:45:19,801 --> 00:45:21,134 Oh! 835 00:45:21,202 --> 00:45:23,237 Temperamen yang terbaik . Hampir tidak pernah menangis. 836 00:45:23,305 --> 00:45:24,906 Seperti ayahnya. 837 00:45:24,974 --> 00:45:28,276 ♪ Pa-rum-pa-pum-pum ♪ 838 00:45:28,344 --> 00:45:30,813 Ingin menggendongnya? Mm-hmm. 839 00:45:30,880 --> 00:45:32,514 Ini dia. 840 00:45:39,657 --> 00:45:42,493 ♪ Aku bermain drum untuk dia ... ♪ 841 00:45:42,560 --> 00:45:45,787 Kupikir ini tidak mungkin bagiku, Vivien ... 842 00:45:47,331 --> 00:45:48,932 tapi aku senang. 843 00:45:49,000 --> 00:45:50,634 ♪ Aku bermain yang terbaik untuknya ♪ 844 00:45:50,701 --> 00:45:54,004 ♪ Pa-rum-pa-pum-pum ♪ 845 00:45:54,071 --> 00:45:57,907 ♪ Rum-pa-pa-pum, rum-pa-pa-PUM ... ♪ 846 00:46:04,310 --> 00:46:06,650 Tumbuh sepasang, Rimbaud. 847 00:46:06,717 --> 00:46:08,352 Dia tidak akan ke kau. 848 00:46:08,419 --> 00:46:10,420 kau tidak akan pernah mendapatkan dirinya kembali. 849 00:46:10,488 --> 00:46:12,322 Dia tidak akan pernah berbicara denganmu lagi. 850 00:46:12,390 --> 00:46:13,922 Aku akan menunggu. 851 00:46:15,332 --> 00:46:17,856 Selamanya kalau perlu. 852 00:46:22,832 --> 00:46:24,866 CONSTANCE: Ding-dong! 853 00:46:24,934 --> 00:46:26,468 Bagaimana perasaanmu 854 00:46:26,536 --> 00:46:28,303 Mengerjakan keajaiban hari ini, Helen? 855 00:46:28,371 --> 00:46:31,472 Constance, kau duduk di kursiku! 856 00:46:31,540 --> 00:46:33,074 Oh, kau darimana? 857 00:46:33,142 --> 00:46:35,476 Aku mulai berpikir kau menemukan dirimu sendiri di ruang lain. 858 00:46:35,544 --> 00:46:38,613 Oh, Tuhan tidak, tidak, tidak, tidak! 859 00:46:38,681 --> 00:46:42,050 Aku tidak bisa meninggalkan rumah akhir-akhir ini. 860 00:46:42,118 --> 00:46:44,786 Sekarang, jangan menjerit ketika ini lepas. 861 00:46:44,854 --> 00:46:49,325 Lady Clairol dan aku telah akrab. 862 00:46:49,393 --> 00:46:50,993 Tidak bisa meninggalkan rumah? kau mengalami kecelakaan? 863 00:46:51,061 --> 00:46:51,961 Tidak. 864 00:46:53,464 --> 00:46:55,164 Aku punya bayi. 865 00:46:55,232 --> 00:46:56,732 . .. bayi? 866 00:46:56,800 --> 00:46:57,700 Anak laki-laki. 867 00:46:58,902 --> 00:47:00,802 Seorang anak! 868 00:47:00,870 --> 00:47:04,072 Oh,. .. Tidak, tentu saja bukan aku yang melahirkannya 869 00:47:04,139 --> 00:47:06,507 Tidak, ia adalah, um ... 870 00:47:06,575 --> 00:47:10,110 anak sepupu jauh dari ibuku. 871 00:47:10,178 --> 00:47:12,479 DeLongprees of Virginia. 872 00:47:12,547 --> 00:47:13,746 Evaline dan Steve. 873 00:47:13,814 --> 00:47:15,181 Mereka meninggal secara tragis 874 00:47:15,249 --> 00:47:17,684 dalam kecelakaan mobil di luar Richmond, 875 00:47:17,752 --> 00:47:19,820 dan mereka meninggalkan malaikat kecil yang malang itu. 876 00:47:19,888 --> 00:47:21,789 Mengerikan. 877 00:47:21,857 --> 00:47:25,293 Ya, tapi si kecil Michael dan aku ditakdirkan untuk bersama. 878 00:47:25,361 --> 00:47:27,062 Dia dimaksudkan untuk menjadi anakku. 879 00:47:27,129 --> 00:47:29,464 Dan aku, ibunya. 880 00:47:29,532 --> 00:47:30,932 Dan aku muak 881 00:47:31,000 --> 00:47:32,835 kelihatan seperti neneknya. Oh! 882 00:47:32,902 --> 00:47:36,972 Jadi ... di sini. kau mengerjakan sihirmu. 883 00:47:40,377 --> 00:47:41,944 Oh! 884 00:47:43,813 --> 00:47:45,848 Oh, Helen! 885 00:47:45,915 --> 00:47:48,249 Oh, kau benar-benar seorang seniman. 886 00:47:48,317 --> 00:47:51,218 Bahkan seniman perlu bahan yang tepat. 887 00:47:51,286 --> 00:47:52,719 Oh! 888 00:47:52,787 --> 00:47:55,255 Kau tahu, Constance, di semua tahun-tahun aku mengenalmu, 889 00:47:55,323 --> 00:47:59,326 Kupikir kau tidak pernah tampak lebih muda atau bercahaya. 890 00:47:59,394 --> 00:48:01,796 Memang benar, bukan? 891 00:48:01,863 --> 00:48:03,297 Bisakah aku mengatakan sesuatu? 892 00:48:03,365 --> 00:48:05,433 Ya. 893 00:48:05,501 --> 00:48:08,036 Sejak aku masih kecil, 894 00:48:08,104 --> 00:48:12,108 Aku tahu aku ditakdirkan untuk hal-hal besar. 895 00:48:12,175 --> 00:48:15,011 Aku akan menjadi seseorang ... 896 00:48:15,079 --> 00:48:17,614 orang dari ... 897 00:48:17,681 --> 00:48:20,316 signifikansi. 898 00:48:20,383 --> 00:48:23,290 Sebuah bintang dari layar perak, aku pernah terpikir. 899 00:48:26,532 --> 00:48:29,525 Tapi ... 900 00:48:29,592 --> 00:48:31,992 mimpiku menjadi mimpi buruk. 901 00:48:33,329 --> 00:48:36,531 Alih-alih mendapat ... 902 00:48:36,599 --> 00:48:38,214 karangan bunga. 903 00:48:39,322 --> 00:48:41,389 Alih-alih mendapat kemenangan ... 904 00:48:41,503 --> 00:48:43,138 905 00:48:43,206 --> 00:48:44,856 aku hanya dapat kekecewaan yang pahit, 906 00:48:45,942 --> 00:48:47,676 penderitaan. 907 00:48:47,744 --> 00:48:50,513 Sekarang aku mengerti 908 00:48:50,580 --> 00:48:55,493 Tragedi mempersiapkan diriku ... 909 00:48:56,053 --> 00:48:57,899 untuk sesuatu yang lebih besar. 910 00:49:00,357 --> 00:49:02,524 911 00:49:02,592 --> 00:49:05,298 Setiap kerugian yang datang sebelumnya adalah sebuah pelajaran. 912 00:49:06,397 --> 00:49:09,666 aku sedang dipersiapkan. 913 00:49:10,901 --> 00:49:12,614 Dan sekarang aku tahu untuk apa. 914 00:49:16,506 --> 00:49:18,607 Anak itu. 915 00:49:20,116 --> 00:49:23,337 Seorang anak laki-laki yang luar biasa. 916 00:49:23,979 --> 00:49:25,379 917 00:49:25,447 --> 00:49:28,082 Yang ditakdirkan dengann kehebatan! 918 00:49:30,552 --> 00:49:33,786 Membutuhkan seorang ibu yang luar biasa. 919 00:49:33,854 --> 00:49:37,624 Seseorang yang telah ditempa dalam kesulitan ... 920 00:49:39,560 --> 00:49:41,337 yang bisa membimbing dia ... 921 00:49:44,732 --> 00:49:47,334 dengan kebijaksanaan, 922 00:49:47,402 --> 00:49:49,157 dengan ketegasan. 923 00:49:52,307 --> 00:49:54,441 Dengan cinta. 924 00:49:55,776 --> 00:49:59,178 aku minta maaf karena begitu terlambat, Flora. 925 00:50:00,018 --> 00:50:02,867 Tapi Helen harus pergi 926 00:50:02,950 --> 00:50:06,152 Ke acara Bat Mitzvah keponakannya yang melelahkan. 927 00:50:06,220 --> 00:50:08,387 Jumlah uang yang orang-orang 928 00:50:08,455 --> 00:50:11,087 lemparkan pada anak berumur 13 tahun adalah ... 929 00:50:25,907 --> 00:50:27,641 Flora? 930 00:50:27,709 --> 00:50:30,011 931 00:50:55,806 --> 00:50:59,642 932 00:50:59,711 --> 00:51:01,978 933 00:51:07,653 --> 00:51:09,654 Hey ... 934 00:51:12,191 --> 00:51:14,459 Sekarang apa yang harus kulakukan padamu? 935 00:51:14,527 --> 00:51:18,562