1 00:00:00,000 --> 00:00:01,990 3يونيو 1968 2 00:00:27,923 --> 00:00:30,293 نعم ، هكذا 3 00:00:30,414 --> 00:00:32,236 بهذا الموضع 4 00:00:46,481 --> 00:00:48,065 المقابل عشرة دولارات 5 00:00:48,065 --> 00:00:49,829 هذا كل ما معي 6 00:00:49,829 --> 00:00:53,060 تباً لك أيها القذر 7 00:01:01,347 --> 00:01:04,277 كم رصاصة ستعطيني مقابل خمسة دولارات؟ 8 00:01:04,428 --> 00:01:07,629 لماذا تريدينها؟- "لأجل "آندي ورهول- 9 00:01:07,866 --> 00:01:10,121 قبل 24 ساعة 10 00:01:10,266 --> 00:01:13,208 ظننت أن لدينا كل مقومات نجاح زواجنا 11 00:01:13,424 --> 00:01:16,032 يجب أن نجعل زواجنا ينجح عزيزتي 12 00:01:17,195 --> 00:01:18,751 أنا لا أفهم الأمر 13 00:01:18,941 --> 00:01:22,011 ألا أعرف أن زوجي شاذ؟ 14 00:01:27,096 --> 00:01:28,650 لا 15 00:01:30,832 --> 00:01:33,174 "إنك تطلقين زوجك "تايلور 16 00:01:33,336 --> 00:01:36,139 لأنه يريد رفيق 17 00:01:36,287 --> 00:01:38,599 "و هو سيغوي "توم 18 00:01:39,999 --> 00:01:42,402 ليجعل "توم" يتبول عليه 19 00:01:42,507 --> 00:01:44,425 ثم "تايلور" سيقول 20 00:01:44,882 --> 00:01:47,227 و سيقول انا راكب الأمواج 21 00:01:51,198 --> 00:01:53,310 فلنأخذ إستراحة 22 00:01:54,035 --> 00:01:56,817 مر وقت طويل ، أريد إستعادة السيناريو خاصتي 23 00:01:56,817 --> 00:01:59,159 معذرة "فاليري" لا أستطيع العثور عليه 24 00:02:00,682 --> 00:02:02,255 هل أضعته؟ 25 00:02:02,355 --> 00:02:04,428 تلك كانت نسختي الوحيدة 26 00:02:04,428 --> 00:02:08,064 إنك وعدتني أنك ستنتجه في فيلم 27 00:02:08,064 --> 00:02:10,447 هل قرأته حتى؟- إنه كان فاحشاً- 28 00:02:10,447 --> 00:02:13,041 ظننتك شرطية سرية تحاولين نصب فخ لي 29 00:02:14,080 --> 00:02:15,882 إنك أضعته عامداً 30 00:02:16,138 --> 00:02:19,655 لأنك لا تطيق أن ترى إمرأة تنجح 31 00:02:21,805 --> 00:02:23,325 "فاليري" 32 00:02:23,429 --> 00:02:26,438 إنك تعرفين أن النساء لا يمكن أن يكونوا فنانين حقيقيين 33 00:02:28,394 --> 00:02:30,575 لما لا؟ 34 00:02:32,503 --> 00:02:33,980 يمكن أن تكون النساء جميلات 35 00:02:34,080 --> 00:02:35,551 أن تعمل كعارضة 36 00:02:36,391 --> 00:02:40,942 أو ممثلة- يمكنني قتلك الآن- 37 00:02:41,124 --> 00:02:43,953 أريد أن أمحو هذا التعبير المتعجرف 38 00:02:43,953 --> 00:02:46,799 عن وجهك الذكوري الشاحب 39 00:02:46,899 --> 00:02:48,293 حسناً ، هذا يكفي 40 00:02:48,293 --> 00:02:51,158 لقد تحملنا نوبات غضبك بما فيه "الكفاية "فاليري 41 00:02:51,158 --> 00:02:52,576 لا تلمسني- يجب أن تخرجي- 42 00:02:52,676 --> 00:02:54,281 لا تلمسني 43 00:02:59,474 --> 00:03:00,902 أليست رائعة؟ 44 00:03:00,902 --> 00:03:04,225 3يونيو 1968 1:30ظهراً 45 00:03:34,565 --> 00:03:38,003 "أخبرتك بالفعل أن "آندي لن يأتي 46 00:03:38,003 --> 00:03:40,175 يمكنك أن تأتي الأسبوع القادم 47 00:04:19,155 --> 00:04:20,645 "مرحباً "فاليري 48 00:04:45,459 --> 00:04:47,180 هنا مقر الإنتاج 49 00:04:47,230 --> 00:04:48,883 "مرحباً "فيفا 50 00:04:49,114 --> 00:04:52,469 نعم ، هو هنا ، يمكنني أن أوصلك به 51 00:04:52,592 --> 00:04:54,783 آندي" ، "في" تود الحديث إليك" 52 00:04:56,189 --> 00:04:57,396 نعم؟ 53 00:04:58,757 --> 00:04:59,924 "فاليري" 54 00:04:59,924 --> 00:05:01,835 إنك وضعت مكياج اليوم 55 00:05:02,531 --> 00:05:04,238 تبدين جميلة 56 00:05:04,798 --> 00:05:08,345 فاليري" إنك ترين أننا مشغولون" يجب أن تغادري 57 00:05:31,048 --> 00:05:33,938 إنك كنت تسيطر على حياتي أكثر مما يجب 58 00:05:34,265 --> 00:05:36,386 يسقط المجتمع الذكوري 59 00:05:36,421 --> 00:05:39,459 "إمتص قضيبي "ورهول 60 00:05:50,304 --> 00:05:57,248 hunterhunt subs 2f u n تعديل التوقيت 61 00:07:00,620 --> 00:07:02,983 أخبرا عاجلة من "بروكفيلد "هايتس" ، "ميتشيجان 62 00:07:02,983 --> 00:07:05,043 خمسة أشخاص ماتوا و واحد جريح 63 00:07:05,043 --> 00:07:07,792 في حادث إطلاق نار على حشد غفير 64 00:07:07,891 --> 00:07:10,341 السكان كانوا هناك لحضور مؤتمر إنتخابي 65 00:07:10,341 --> 00:07:12,779 للمرشح لمجلس المدينة "كاي أندرسون" 66 00:07:12,879 --> 00:07:16,445 عندما فتحت إمرأة من المنطقة النار على الحشد 67 00:07:16,793 --> 00:07:19,259 لا يمكن هزيمتنا 68 00:07:21,497 --> 00:07:23,121 السيدة "ويلتون" أطلقت النار على السياسي الشاب 69 00:07:23,156 --> 00:07:25,712 ثم قتلت ثلاثة حضور آخرين 70 00:07:25,754 --> 00:07:27,950 قبل أن تصوب السلاح على نفسها 71 00:07:28,039 --> 00:07:30,768 شخص آخر و هي "آليسون ماي فير ريتشاردز" 72 00:07:30,840 --> 00:07:32,772 محتجزة من قبل الشرطة الليلة 73 00:07:32,772 --> 00:07:34,859 حتى الآن هي ترفض الحديث 74 00:07:34,959 --> 00:07:37,555 أفعال زوجتي تمت بدافع سياسي 75 00:07:37,950 --> 00:07:39,794 كتبت في يومياتها 76 00:07:39,983 --> 00:07:42,956 عن غضبها بشأن هزيمة "هيلاري كلينتون" 77 00:07:43,410 --> 00:07:46,077 و توعدت بالإنتقام من "مؤيدي "ترمب 78 00:07:47,819 --> 00:07:51,780 و حددت "كاي أندرسون" تحديداً كهدف لها 79 00:07:51,815 --> 00:07:54,918 عيون الأمة تتوجه إلى "بروكفيلد هايتس" 80 00:07:55,084 --> 00:07:57,215 حيث "كاي أندرسون" الشاب الشجاع 81 00:07:57,250 --> 00:07:59,451 الذي نجا من رصاصة قاتلة 82 00:07:59,451 --> 00:08:02,471 ينتظر نتائج ترشحه لمجلس المدينة 83 00:08:03,280 --> 00:08:05,778 علمت الآن أني أتقدم ب 20 نقطة 84 00:08:06,846 --> 00:08:08,257 لقد ربحنا 85 00:08:08,357 --> 00:08:10,312 نعم 86 00:08:10,668 --> 00:08:11,750 نعم 87 00:08:11,895 --> 00:08:14,195 لقد نجحنا ، شكراً لكِ 88 00:08:17,455 --> 00:08:18,954 تباً 89 00:08:19,463 --> 00:08:21,997 إيريك ترمب" قام بإعادة" نشر تغريدتي 90 00:08:43,977 --> 00:08:45,459 أيمكنني مساعدتك؟ 91 00:08:45,484 --> 00:08:47,783 لا تعجبني هذه الترهات المسرحية 92 00:08:48,137 --> 00:08:49,970 بل أنت ترهات 93 00:08:50,326 --> 00:08:52,426 دمية من الترهات 94 00:08:52,638 --> 00:08:55,163 أرى أن أحدهم يسيطر عليك 95 00:08:55,384 --> 00:08:57,884 إنك ضللت جادة الصواب 96 00:08:58,353 --> 00:09:01,588 كل النساء ضللن 97 00:09:01,836 --> 00:09:06,439 كان من السهل أن تكتشفي أن طائفة ما خاصة بالرجال 98 00:09:06,643 --> 00:09:11,011 قبل الأكاذيب التي جعلتنا لا نرى عدم المساواة 99 00:09:11,087 --> 00:09:15,412 الذكر يريد أن تقوده الإناث 100 00:09:15,483 --> 00:09:18,251 يريد أن تكون الأم هي المسيطرة 101 00:09:18,847 --> 00:09:24,958 لكننا نتخلى عن حقنا الطبيعي 102 00:09:27,735 --> 00:09:32,238 أعرف ماذا يعنيه قتل رجل 103 00:09:32,326 --> 00:09:34,561 الأداء الصامت بتلك الليلة 104 00:09:35,237 --> 00:09:38,583 لم يكن جيداً 105 00:09:38,713 --> 00:09:40,479 من أنت؟ 106 00:09:40,521 --> 00:09:41,706 مشردة؟ 107 00:09:41,920 --> 00:09:43,395 مريضة بالفصام؟ 108 00:09:43,578 --> 00:09:45,978 أتريدين عدة دولارات لتعاطي المخدارت؟ 109 00:09:46,014 --> 00:09:49,357 إنها تعمدت أن تخطئ في إصابة هدف سهل كهذا 110 00:09:49,603 --> 00:09:51,944 كان بوسعها أن تذهب إلى حيث يقف 111 00:09:52,040 --> 00:09:54,125 و تطلق النار على قضيبه 112 00:09:54,555 --> 00:09:55,922 لماذا لم تفعل هذا؟ 113 00:10:00,261 --> 00:10:03,929 فندق "ريوينيون" الغرفة 12 114 00:10:07,723 --> 00:10:09,368 فلتطرقي بابي 115 00:10:09,403 --> 00:10:12,371 عندما تكونين مستعدة لسماع الحقيقة يا أختاه 116 00:10:46,152 --> 00:10:48,119 من أنت؟- بل من أنتِ؟- 117 00:10:48,408 --> 00:10:50,454 "أنا "بيفيرلي هوب 118 00:10:50,515 --> 00:10:53,416 يجب أن تبتعد عن طريقي 119 00:10:56,789 --> 00:10:59,016 "لا وقت عندي لهذا الهراء ، "كاي 120 00:10:59,118 --> 00:11:00,885 أيها السادة 121 00:11:02,328 --> 00:11:05,802 نحن لا نعامل الإعلاميين هكذا 122 00:11:06,124 --> 00:11:08,292 أو أصدقاءنا الأعزاء 123 00:11:08,846 --> 00:11:10,712 تفضلي بالدخول 124 00:11:16,008 --> 00:11:17,299 ماذا يحدث؟ 125 00:11:17,324 --> 00:11:18,595 من أولئك الناس؟ 126 00:11:18,620 --> 00:11:19,920 إنهم متطوعون 127 00:11:20,191 --> 00:11:21,690 من جميع أرجاء البلاد 128 00:11:21,715 --> 00:11:24,195 "من "ميلوكي" ، "سينسناتي "و "برمنجهام 129 00:11:24,355 --> 00:11:26,422 يريدون أن يشاركو بصنع التاريخ 130 00:11:27,145 --> 00:11:28,498 هدفنا يتحقق 131 00:11:28,523 --> 00:11:32,325 الناس سمعونا و الآن يلبون النداء 132 00:11:33,591 --> 00:11:35,119 إننا نفقد قوة الدفع 133 00:11:35,144 --> 00:11:37,179 الآن الناس مرعوبين و في حالة عدم توازن 134 00:11:37,204 --> 00:11:40,104 يجب أن نستغل هذا و ننتقل إلى خطوة أخرى 135 00:11:40,752 --> 00:11:42,251 ...إننا نحتاج 136 00:11:45,996 --> 00:11:47,996 إلى إراقة دم جديد... 137 00:11:49,213 --> 00:11:51,180 ما يريده الناس الآن 138 00:11:51,674 --> 00:11:54,009 هو الإستقرار 139 00:11:54,372 --> 00:11:57,300 أنا وعدتهم بتأمينهم و تسيد القانون و سأعطيهم هذا 140 00:11:57,361 --> 00:11:59,127 ليس هذا ما إتفقنا عليه 141 00:11:59,256 --> 00:12:01,389 ماذا عن إشعال العالم؟ 142 00:12:04,020 --> 00:12:05,620 ..."بيفيرلي" 143 00:12:05,849 --> 00:12:07,649 إنك تقلقين كثيراً 144 00:12:07,764 --> 00:12:09,068 لقد نجحنا 145 00:12:09,093 --> 00:12:12,227 الأمة كلها تعرف إسمي و الفضل لك 146 00:12:12,348 --> 00:12:15,182 إنك قمت بعمل عظيم 147 00:12:15,877 --> 00:12:18,660 الآن عليك أن تهدأي قليلاً 148 00:12:19,076 --> 00:12:20,384 تنالين بعض الراحة 149 00:12:20,409 --> 00:12:21,707 ..."كاي" 150 00:12:21,938 --> 00:12:23,904 إتفقنا أننا قوتان متساويتان 151 00:12:24,067 --> 00:12:26,601 و ما تفعله لا يدل على هذا 152 00:12:27,277 --> 00:12:29,512 يجب أن تثقي بي 153 00:12:29,745 --> 00:12:33,480 الثقة هي الشئ الوحيد الذي يؤسس الشراكة الحقيقية 154 00:12:39,222 --> 00:12:41,949 هل "ميدو" وضعت ثقتها بك؟ 155 00:12:51,452 --> 00:12:55,354 ميدو" كانت روح معذبة" 156 00:13:00,336 --> 00:13:02,569 لدي عمل خاص بمجلس المدينة لأهتم به 157 00:13:04,112 --> 00:13:05,565 إستمري في عملك الرائع 158 00:13:05,607 --> 00:13:08,073 "حان وقت ذهابك "بيفيرلي- لا تلمسني- 159 00:13:42,641 --> 00:13:45,409 كنت أنتظرك 160 00:13:45,486 --> 00:13:47,486 أدخلي 161 00:14:00,720 --> 00:14:02,633 إذاً لا أحد يعرف أين هي؟ 162 00:14:02,706 --> 00:14:04,273 الشرطة أخذتها 163 00:14:04,340 --> 00:14:07,374 لعلها مع الشرطة الفيدرالية أو شرطة الولاية ، لا أدري 164 00:14:07,649 --> 00:14:09,452 لا أعلم إن كانت "آلي" ستهاتفني 165 00:14:09,452 --> 00:14:11,142 مستخدمة حقها في مكالمة وحيدة 166 00:14:11,506 --> 00:14:13,872 إتصلت ب"صامويل" لأتحرى الأمر 167 00:14:13,899 --> 00:14:16,566 لكنه لم يجب- إنك تضيعين وقتك- 168 00:14:16,602 --> 00:14:19,169 إنه مشارك بذلك الحفل الذكوري بمنزل أخي 169 00:14:19,205 --> 00:14:21,571 حيث لا يسمح بتواجد النساء 170 00:14:21,607 --> 00:14:25,042 هل تظنين أن "آلي" ستخبر الشرطة؟ 171 00:14:26,512 --> 00:14:28,483 عن ماذا؟ 172 00:14:28,877 --> 00:14:30,146 ...إنها لا تعرف شئ 173 00:14:30,181 --> 00:14:32,916 يمكنها إثباته... 174 00:14:36,610 --> 00:14:39,055 المطعم مغلق الليلة؟- نعم ، إنه يوم الإثنين- 175 00:14:39,090 --> 00:14:41,930 ما الأمر المهم الذي دعاك ...لطلب أن نلتقي هنا 176 00:14:42,000 --> 00:14:44,533 من هذه؟- "إسمها "بيبي بابيت- 177 00:14:44,609 --> 00:14:46,809 إنها عثرت عليّ و تود مساعدتنا 178 00:14:46,964 --> 00:14:49,165 أنتن في مأزق 179 00:14:49,372 --> 00:14:50,652 ألا يجب عليها أن تتحدث مع "كاي"؟ 180 00:14:50,677 --> 00:14:52,409 كلا ، هذا هو المقصد 181 00:14:52,489 --> 00:14:54,890 ظننا أن المشاركة في هذا الأمر ستجلب لنا الإحترام 182 00:14:55,060 --> 00:14:56,792 لقد وعدنا بأن نشاركه 183 00:14:57,008 --> 00:14:58,756 لكن بعد أن نال مقعد مجلس المدينة 184 00:14:58,781 --> 00:15:01,715 و الشهرة في أنحاء الوطن فهو يفعل ما يفعله الرجال 185 00:15:01,740 --> 00:15:04,574 و هو أن ينحوا النساء جانباً- الفتيات التافهات- 186 00:15:04,609 --> 00:15:06,875 كلهن غبيات و فاشلات 187 00:15:07,151 --> 00:15:08,717 التاريخ قد يتغير 188 00:15:08,753 --> 00:15:11,030 لكن التاريخ دائماً يكرر نفسه 189 00:15:11,116 --> 00:15:12,482 هذا صحيح 190 00:15:13,057 --> 00:15:14,557 يحتالون على النساء لكي ينتخبوهم 191 00:15:14,592 --> 00:15:16,291 ثم يوقفوا تمويل برامج تنظيم الأسرة 192 00:15:16,326 --> 00:15:18,293 و يجبرونا على إجراء أشعة فوق صوتية على الرحم 193 00:15:18,328 --> 00:15:19,928 قبل أن نتمكن من القيام بعميلة إجهاض 194 00:15:19,963 --> 00:15:22,130 أخبريهم بما أخبرتني به 195 00:15:22,459 --> 00:15:24,692 "أخبريهم عن "فاليري 196 00:15:28,006 --> 00:15:30,191 فاليري" كانت حب حياتي" 197 00:15:30,340 --> 00:15:32,607 إنها كانت فنانة 198 00:15:32,642 --> 00:15:34,809 ...مثقفة و كاتبة 199 00:15:34,844 --> 00:15:36,945 صاحبة رؤية 200 00:15:37,263 --> 00:15:39,647 "إسمها كان "فاليري سولاناس 201 00:15:39,683 --> 00:15:41,315 التي أطلقت النار على آندي ورهول"؟" 202 00:15:41,350 --> 00:15:43,985 علمت بأمرها في فصل دراسات "المرأة بجامعة "فاسار 203 00:15:44,020 --> 00:15:45,872 إنها كانت مجنونة 204 00:15:45,929 --> 00:15:48,896 العالم كان مجنوناً و هي العاقلة الوحيدة 205 00:15:49,192 --> 00:15:51,158 الرصاصة التي أطلقتها على "آندي ورهول" 206 00:15:51,194 --> 00:15:52,786 كانت بداية الثورة 207 00:15:53,019 --> 00:15:55,804 "فندق "تشيلسي "نيويورك" 1967. 208 00:15:55,904 --> 00:15:59,106 عندما بلغت "فاليري" بالخامسة عشر كانت وضعت مرتين 209 00:15:59,268 --> 00:16:02,127 حملت من أبيها أو زوح أمها 210 00:16:02,193 --> 00:16:03,733 ربما أحدهما 211 00:16:03,767 --> 00:16:05,933 أول مرة قابتلها في غرفتها "بفندق "تشيلسي 212 00:16:05,958 --> 00:16:07,557 في أواخر عام 67 213 00:16:07,737 --> 00:16:09,837 كانت بالثلاثين وقتها و أتمت كتابة 214 00:16:09,872 --> 00:16:13,140 "رائعتها: "بيان سكام 215 00:16:13,505 --> 00:16:15,578 و كانت تقوم بقراءتها على المسرح 216 00:16:15,878 --> 00:16:19,347 و كانت تذكرة حضور المرأة بدولار و الرجل دولارين و نصف 217 00:16:19,382 --> 00:16:23,083 الذكر أناني تماماً 218 00:16:23,249 --> 00:16:24,785 محاصر داخل نفسه 219 00:16:24,821 --> 00:16:26,386 غير قادر على التعاطف مع الآخرين 220 00:16:26,422 --> 00:16:30,465 غير قادر على الحب أو الصداقة أو الود أو تقديم الحنان 221 00:16:30,598 --> 00:16:33,562 بيان سكام" كان أول كتاب" 222 00:16:33,642 --> 00:16:36,543 يعلن فيه شخص ما الإفتراض الجوهري 223 00:16:36,630 --> 00:16:39,030 بأن الرجال هم مشكلة المجتمع الحقيقية 224 00:16:39,720 --> 00:16:42,392 هل حدث أن بدأت إمرأة الحرب؟ 225 00:16:42,495 --> 00:16:45,864 كلا- هل القتلة الذين يلوثون الأرض- 226 00:16:45,864 --> 00:16:48,888 من مديري شركة "ستاندارد" للنفط أو "داو" للكيماويات نساء؟ 227 00:16:48,913 --> 00:16:50,680 كلا- هل تنتظر النساء- 228 00:16:50,735 --> 00:16:52,702 في الطرقات المظلمة لإغتصاب الرجال 229 00:16:52,926 --> 00:16:54,625 حين عودتهم لمنازلهم من العمل؟ 230 00:16:54,675 --> 00:16:57,332 لا- هل تتحرش النساء ببناتهن؟- 231 00:16:57,357 --> 00:16:59,675 كلا- هل تحول النساء الفن- 232 00:16:59,700 --> 00:17:01,817 إلى تجارة كما يفعل رجال نعرفهم؟ 233 00:17:01,842 --> 00:17:03,575 كلا- لقد جمعت- 234 00:17:03,662 --> 00:17:06,363 مجموعة من المتابعين المخلصين ...من هذه القراءات 235 00:17:06,598 --> 00:17:09,099 فتيات شوارع ، عاهرات مشردات 236 00:17:09,568 --> 00:17:11,988 كانت هناك "هيدا" التي تُركت في ملجأ 237 00:17:12,045 --> 00:17:14,021 حتى بلغت و تم إخراجها و إنتهى بها المطاف بالشارع 238 00:17:14,046 --> 00:17:16,749 و "لوكسي" أسوأ عاهرة "في "مانهاتن 239 00:17:16,956 --> 00:17:19,823 و "مارثا" القوادة السوداء الوحيدة ثنائية الميل الجنسي 240 00:17:19,823 --> 00:17:21,550 التي سمعت عنها حتى هذا اليوم 241 00:17:21,647 --> 00:17:23,782 و "بوتشي ماي" التي كانت هاربة 242 00:17:24,017 --> 00:17:26,095 بعد أن قتلت رجلاً في الجنوب 243 00:17:26,186 --> 00:17:27,913 الحديث لا يجدي مع الرجال 244 00:17:27,981 --> 00:17:30,538 الطريقة الوحيد لقهرهم هي ألا ننصاع لهم 245 00:17:30,602 --> 00:17:32,201 و أن نتصرف بطريقتهم 246 00:17:32,226 --> 00:17:35,252 أن نفعل بهم ما يفعلون بنا منذ مطلع التاريخ 247 00:17:35,277 --> 00:17:37,692 هذا الكوكب لن يتقدم 248 00:17:37,799 --> 00:17:39,405 مالم نخضب أيدينا بالدماء 249 00:17:39,458 --> 00:17:42,630 و نقتل كل الرجال على متنه- لدي بعض الرجال- 250 00:17:42,655 --> 00:17:44,697 أن أجعلهم على رأس قائمة المستهدفين 251 00:17:44,750 --> 00:17:46,734 "هذه هي الروح المطلوبة "مارثا 252 00:17:46,851 --> 00:17:49,652 رغم أن هدفنا هو القضاء على كل الرجال 253 00:17:49,714 --> 00:17:51,603 فإن بعض الرجال كان يسمح لهم بالحضور 254 00:17:51,668 --> 00:17:53,750 "رجال مثل "بروس" و "موريس 255 00:17:53,812 --> 00:17:56,811 كانوا غريبي الأطوار و مازوخيين و شواذ 256 00:17:56,861 --> 00:18:00,723 سكام" هي إختصار لعبارة" جمعية تمزيق الرجال 257 00:18:00,819 --> 00:18:04,019 هدفنا هو قتل كل الرجال 258 00:18:04,155 --> 00:18:08,660 الذين ليسوا من الرجال "التابعين ل"سكام 259 00:18:08,845 --> 00:18:11,182 الرجال التابعين مثل المخنثين 260 00:18:11,229 --> 00:18:13,732 "مثل "بروس" و "موريس 261 00:18:13,838 --> 00:18:16,294 الذين يقدمون المثال الواضح لتشجيع باقي الرجال 262 00:18:16,385 --> 00:18:18,418 لأن يتخلوا عن رجولتهم 263 00:18:18,443 --> 00:18:21,510 أي رجل حاضر هنا عليه أن يلقي كلمة 264 00:18:21,752 --> 00:18:24,100 ...تبدأ بكلمة 265 00:18:24,829 --> 00:18:26,625 أنا وضيع 266 00:18:26,650 --> 00:18:28,759 أنا وضيع دنئ 267 00:18:28,826 --> 00:18:30,612 و لماذا نبقيك معنا أيها الوضيع؟ 268 00:18:30,637 --> 00:18:32,604 لأن الرجال آذوني أنا أيضاً 269 00:18:33,003 --> 00:18:34,470 رفضوني 270 00:18:34,625 --> 00:18:37,492 و إغتصبوني في الحمامات و المعسكرات 271 00:18:39,889 --> 00:18:42,142 حسناً يا خائن جنسك 272 00:18:42,167 --> 00:18:44,932 يمكنك البقاء حالياً 273 00:18:46,015 --> 00:18:47,604 أنصتوا لهذا 274 00:18:48,692 --> 00:18:50,091 الرجال السقماء المشوشين 275 00:18:50,147 --> 00:18:52,147 و هم الذين يحاولون الدفاع عن أنفسهم 276 00:18:52,172 --> 00:18:53,930 رغم كونهم مقززين 277 00:18:53,956 --> 00:18:56,411 عندما يرون نساء سكام" يهاجموهم" 278 00:18:56,465 --> 00:18:58,204 سيتعلقوا بأمهاتهم رعباً 279 00:18:58,251 --> 00:18:59,948 أمهاتهم ذوات الأثداء الضخمة 280 00:18:59,983 --> 00:19:02,574 لكن الأثداء لن تحميهم "من "سكام 281 00:19:07,961 --> 00:19:10,293 "إتخذنا مقراً في "سان فرانسيسكو 282 00:19:10,433 --> 00:19:12,773 حيث تحدث التغيرات الثقافية 283 00:19:12,947 --> 00:19:14,295 و بمجرد إستقرارنا هناك 284 00:19:14,320 --> 00:19:15,961 ظهرت خطتنا الكبرى 285 00:19:15,986 --> 00:19:19,179 تشكلت في عقل "فاليري" الرائع 286 00:19:22,097 --> 00:19:25,249 لا أريدك أن ترحلي 287 00:19:25,706 --> 00:19:28,207 الحرب تحتاج شهداء 288 00:19:31,763 --> 00:19:33,630 و يجب أن تكون الحرب مفعمة بالضجيج 289 00:19:33,665 --> 00:19:36,198 يجب أن نجلعلهم يواجهوا أسوأ مخاوفهم 290 00:19:36,234 --> 00:19:38,015 و هو الغيرة من النساء و يجب أن نحاربهم 291 00:19:38,040 --> 00:19:40,933 بالطريقة الوحيدة التي يفهمها أولئك القردة 292 00:19:40,958 --> 00:19:42,891 و هي العنف 293 00:19:42,916 --> 00:19:45,747 هل تذكرين ما قلته لك؟ عن الموضع الذي نبدأ منه؟ 294 00:19:46,063 --> 00:19:48,134 اللقاءات بين الجنسين؟ 295 00:19:51,968 --> 00:19:54,985 ليست المشكلة الرجال فقط 296 00:19:55,010 --> 00:19:58,145 بل النساء اللاتي يعتقدن بأن سماحهن للرجال بمضاجعتهن 297 00:19:58,355 --> 00:20:01,853 يصبحن ذوات قيمة تلك النسوة ضائعات 298 00:20:01,898 --> 00:20:04,232 لذلك يجب علينا قتلهما سوياً 299 00:20:04,447 --> 00:20:06,037 لنرسل رسالة 300 00:20:12,070 --> 00:20:14,770 ما الذي تريدين منا أن نفعله بعد ذهابك؟ 301 00:20:14,805 --> 00:20:16,947 إجعلي المصنع يعد لكن معاطف ملونة 302 00:20:16,994 --> 00:20:18,422 مثلما أخبرتك و أحضري السلاح 303 00:20:18,447 --> 00:20:21,215 و إنتظروا إشارتي ثم إبدأوا مهمتكن 304 00:20:23,346 --> 00:20:25,000 ما هي الإشارة؟ 305 00:20:25,025 --> 00:20:26,291 ستعرفون 306 00:20:26,457 --> 00:20:29,369 "فاييهو" ، "كاليفورنيا" 1968. 307 00:20:29,495 --> 00:20:32,195 إطلاق النار على "آندي" كان الإشارة لنا بالبدأ 308 00:20:32,469 --> 00:20:33,930 كنا نراقب ملتقى العشاق 309 00:20:34,072 --> 00:20:36,199 إخترنا أول ثنائي و هاجمناهما 310 00:20:36,885 --> 00:20:39,435 كانا في المكان الخطأ في الوقت الخطأ 311 00:20:39,470 --> 00:20:41,404 هل رأيت هذا؟ 312 00:20:41,439 --> 00:20:44,673 لعله راكون أو بط 313 00:20:59,813 --> 00:21:00,947 ما الأمر؟ 314 00:21:01,025 --> 00:21:02,344 كان من الممكن أن تقتلونا 315 00:21:28,186 --> 00:21:30,618 "نفد صبر نسوة "سكام 316 00:21:30,952 --> 00:21:33,553 نسوة "سكام" لن تواسيهم خاطرة 317 00:21:33,634 --> 00:21:35,433 أن الأجيال المستقبلية من النساء سيكن بوضع أفضل 318 00:21:35,516 --> 00:21:40,809 نسوة "سكام" يردن أن يحظين ببعض الإثارة 319 00:21:47,333 --> 00:21:48,603 إنتظري 320 00:21:48,649 --> 00:21:50,782 "هل هما "ديفيد فارادي و "بيتي لو جينسين"؟ 321 00:21:50,807 --> 00:21:53,193 إنهما كانا أول ضحايا زودياك" السفاح" 322 00:21:53,354 --> 00:21:55,354 "شاهدت فيلم "ديفيد فينشر حوالي 50 مرة 323 00:21:55,379 --> 00:21:57,145 إنه فيلمي المفضل 324 00:21:57,416 --> 00:21:59,816 أنتن لم تقتلوهما بل قتلهما زودياك" السفاح" 325 00:21:59,945 --> 00:22:02,250 ألم تسمعي ما قلته؟ 326 00:22:02,389 --> 00:22:05,791 "تلك كانت خطة "فاليري 327 00:22:05,945 --> 00:22:09,106 نحن كنا "زودياك" السفاح 328 00:22:15,203 --> 00:22:18,850 جرائم "زودياك" السفاح؟ "تلك كانت جرائم "سكام 329 00:22:19,536 --> 00:22:22,503 كل جرائم القتل التي "نُسبت ل"زودياك 330 00:22:22,806 --> 00:22:26,240 كانت من صنع جمعية تمزيق الرجال 331 00:22:26,596 --> 00:22:28,809 لكنكم لم تمزقوا جثث الرجال 332 00:22:29,109 --> 00:22:30,544 طعنتوهم ، أطلقتوا النار عليهم 333 00:22:30,569 --> 00:22:32,385 و كانت هناك ضحايا من النساء تعادل ضحايا الرجال 334 00:22:32,480 --> 00:22:36,113 ماذا قلت؟ الخطة كانت أن نبدأ بالثنائيات 335 00:22:36,283 --> 00:22:37,816 أن نرسل رسالة للنساء 336 00:22:37,852 --> 00:22:40,561 أن مصاحبة الرجال لن تجلب لهم سوى القتل 337 00:22:40,713 --> 00:22:42,589 كل شئ مكتوب في "بيان "فاليري 338 00:22:42,950 --> 00:22:46,552 "بحيرة "بيرييسا 1969. 339 00:22:52,364 --> 00:22:54,152 تبدين جميلة اليوم 340 00:22:54,219 --> 00:22:57,654 شكراً 341 00:23:03,076 --> 00:23:05,743 يوجد أحد ما هنا 342 00:23:17,523 --> 00:23:19,889 كل شئ فعلناه كان مُدققاً 343 00:23:19,945 --> 00:23:22,914 فاليري" خططت لكل" شئ بالتفاصيل 344 00:23:23,008 --> 00:23:25,608 أعطها للنساء يا وضيع 345 00:23:27,748 --> 00:23:29,208 إرفعيها 346 00:23:29,880 --> 00:23:31,420 أنظري عبر المنظار 347 00:23:33,171 --> 00:23:34,837 ماذا ترين؟ 348 00:23:35,007 --> 00:23:36,322 خطا التصويب 349 00:23:36,420 --> 00:23:38,854 خطي التصويب يصوبا نحو الرجال 350 00:23:38,949 --> 00:23:42,324 لأننا سنستخدم إختراعاتهم لنقضي عليهم 351 00:23:42,494 --> 00:23:46,062 و عندما نبدأ في تخليص الأرض من هذا الوباء 352 00:23:46,110 --> 00:23:48,846 النساء سيدركن أنه لا يوجد ما يخشونه 353 00:23:48,871 --> 00:23:51,905 من الذكر الأقل منهن تطوراً 354 00:23:52,757 --> 00:23:55,243 و سينضممن إلينا 355 00:23:55,424 --> 00:23:59,983 لكن بعض العاهرات يجب أن يموتوا أولاً 356 00:24:14,613 --> 00:24:17,685 "إغتيالها للدعي "ورهول كان الإشارة 357 00:24:17,710 --> 00:24:19,912 لنبدأ العمل 358 00:24:20,016 --> 00:24:24,018 كانت رصاصتها أول رصاصة تطلق في الثورة 359 00:24:24,550 --> 00:24:26,988 و هي أدارت كل شئ من زنزانتها 360 00:24:27,023 --> 00:24:29,612 "في مشفى "ماتوان للمجرمين المختلين 361 00:24:29,637 --> 00:24:31,404 "في "نيويورك 362 00:24:32,028 --> 00:24:33,607 الأمر كان رائعاً 363 00:24:33,677 --> 00:24:35,609 كل شئ يسير وفق خطة 364 00:24:35,685 --> 00:24:39,726 ثم بدأ أحدهم في إرسال خطابات للصحف 365 00:24:40,010 --> 00:24:43,445 من هو "زودياك"؟ 366 00:24:43,606 --> 00:24:45,504 أنا مصدومة ، أنا لا أفهم 367 00:24:45,608 --> 00:24:49,217 شخص ما ، شخص وضيع 368 00:24:49,270 --> 00:24:52,970 يدعي أنه هو من يقوم بعملنا بإرسال تفاصيل 369 00:24:52,995 --> 00:24:55,182 الجرائم للصحف ثم يجعل الناس يحاولون 370 00:24:55,217 --> 00:24:56,843 حل اللغز الذي يرسله؟ 371 00:24:56,925 --> 00:24:59,565 إنها شفرة- هذا هراء- 372 00:24:59,647 --> 00:25:02,532 شخص جاهل له قضيب يستغل عملنا الشاق 373 00:25:02,557 --> 00:25:04,561 ليجذب الإنتباه لنفسه 374 00:25:04,586 --> 00:25:06,152 هذا جيد ، أليس كذلك؟ 375 00:25:06,207 --> 00:25:08,074 إنهم لن يبحثوا عنا 376 00:25:08,123 --> 00:25:10,519 هذا عملنا ، نحن فكرنا به 377 00:25:10,632 --> 00:25:11,730 إننا نقوم به 378 00:25:11,755 --> 00:25:14,265 يجب أن يخشانا الناس و ليس شخص مجهول 379 00:25:14,356 --> 00:25:16,289 لا يستطيع هجاء الكلمات البسيطة 380 00:25:16,314 --> 00:25:17,880 إذاً لننسب الجرائم لنفسنا 381 00:25:17,906 --> 00:25:20,795 "لنعلم الناس أنها جرائم "سكام- لا- 382 00:25:20,820 --> 00:25:23,286 إننا نسير وفق مخطط لن نعلن عن أنفسنا 383 00:25:23,311 --> 00:25:27,714 حتى نقتل ألف شخص 384 00:25:27,916 --> 00:25:32,218 عندها سنقلب موازين القوى و نحتل موقعنا بالقمة 385 00:25:32,253 --> 00:25:35,385 النساء سيتخلصن من السلطة الذكورية 386 00:25:35,410 --> 00:25:37,044 و عمليات الطلاق ستجتاح البلاد 387 00:25:37,164 --> 00:25:40,505 فاليري" كلامك غير مفهوم" 388 00:25:40,582 --> 00:25:42,632 إنه مفهوم لي و أنا القائدة 389 00:25:42,777 --> 00:25:45,280 إنه بياني ، ليس الآن 390 00:25:45,893 --> 00:25:49,563 ربما هذا فخ نصبته الشرطة 391 00:25:49,650 --> 00:25:51,783 أنا أعرف ماذا هنالك 392 00:25:51,932 --> 00:25:55,348 إنهم الرجال المتطفلون 393 00:25:55,449 --> 00:25:56,882 إنهم يريدون كل شئ 394 00:25:56,910 --> 00:25:59,478 غرورهم يجعلهم لا يقبلون بما هو أقل 395 00:25:59,503 --> 00:26:02,271 يريدون أن يكونوا هم صانعي الأشياء و ناشري الفوضى 396 00:26:02,409 --> 00:26:07,815 و لن يتوقفوا حتى يصبح العالم ملك يديهم 397 00:26:10,228 --> 00:26:12,030 بينما كانت "فاليري" في مشفى المجانين 398 00:26:12,055 --> 00:26:14,522 وقعت جريمة قتل أخرى "نُسبت إلى "زودياك 399 00:26:14,827 --> 00:26:17,052 "و هي قتل سائق التاكسي "بول ستاين 400 00:26:17,143 --> 00:26:19,543 لم نرتكبها نحن بل فعلها المدعي 401 00:26:19,568 --> 00:26:22,349 الناس إقتنعوا أن القاتل هو رجل 402 00:26:22,515 --> 00:26:24,835 شخصيته ظلت مجهولة 403 00:26:24,975 --> 00:26:26,577 "بمجرد خروج "فاليري 404 00:26:26,613 --> 00:26:29,113 "جاءت لنا في "سان فرانسيسكو 405 00:26:29,266 --> 00:26:31,624 "فندق "بريستول "سان فرانسيسكو" 1973. 406 00:26:31,724 --> 00:26:34,655 بعض الناس يُسجنوا فيؤمنوا بالله في السجن 407 00:26:34,700 --> 00:26:37,471 بل أن هناك شخصاً في مجمع الزنازين القريب تمكن 408 00:26:37,650 --> 00:26:39,015 من إتقان عزف الفلوت 409 00:26:39,266 --> 00:26:42,825 لكن عندما كنت في السجن توصلت إلى إدراك جديد 410 00:26:43,008 --> 00:26:45,935 إدراك سيفاجئ معظم الحضور هنا الليلة 411 00:26:46,005 --> 00:26:48,106 "و هو أني "فاليري سالوناس 412 00:26:48,494 --> 00:26:51,162 "مؤلفة "بيان سكام 413 00:26:51,229 --> 00:26:54,815 كنت مخطئة تماماً بشأن الرجال 414 00:26:54,860 --> 00:26:56,125 لقد إرتكبت خطأ 415 00:26:56,150 --> 00:26:58,418 سمحت لنفسي 416 00:26:58,443 --> 00:27:00,911 بإقامة علاقة مع بعض الرجال 417 00:27:00,939 --> 00:27:03,274 ظننت أنهم سيكونوا رجل أو إثنين 418 00:27:03,302 --> 00:27:05,295 يريدون مساعدتنا في قضيتنا 419 00:27:05,379 --> 00:27:07,459 لكن أتدرون ماذا تعلمت عندما كنت بالسجن؟ 420 00:27:07,499 --> 00:27:09,899 ليست هناك إستثناءات 421 00:27:09,924 --> 00:27:12,490 "لتقف يا "موريس 422 00:27:13,023 --> 00:27:14,756 هيا 423 00:27:14,940 --> 00:27:17,220 قف يا وضيع 424 00:27:17,840 --> 00:27:20,743 هل هناك سر تريد أن تبوح به؟ 425 00:27:20,885 --> 00:27:23,011 أنا وضيع 426 00:27:23,094 --> 00:27:25,644 أنا كومة قمامة دنيئة 427 00:27:25,711 --> 00:27:27,881 ...و لست صالحاً حتى- كلا- 428 00:27:27,906 --> 00:27:31,571 نعم ، أنت وضيع لكني ...أبحث عن 429 00:27:31,868 --> 00:27:33,664 إعتراف جديد 430 00:27:37,166 --> 00:27:39,065 ما هذا؟ مسرحية جديدة؟ 431 00:27:39,119 --> 00:27:40,643 هل هو بيانك الجديد؟- هيا- 432 00:27:40,668 --> 00:27:42,988 هل يُفترض أن أصدق أنك لم ترى هذا؟ 433 00:27:43,013 --> 00:27:45,493 أنه لم يكن تحت فراشك ليلة أمس 434 00:27:45,517 --> 00:27:47,895 مع مجموعة من المجلات التي تنشر صور الرجال؟ 435 00:27:48,107 --> 00:27:50,174 نفس الشفرة ، و نفس خط اليد 436 00:27:50,199 --> 00:27:53,862 التي نُشرت في صحف "كرونيكل" ، "إكزامينر" 437 00:27:53,886 --> 00:27:58,456 "و "فيليهو تايمز- نعرف أنك كتبت الخطابات- 438 00:27:58,865 --> 00:28:01,231 إنها ليست لي "أنا لست "زودياك 439 00:28:01,256 --> 00:28:02,753 "إعترف "موريس 440 00:28:02,778 --> 00:28:07,368 إعترف بأنك رجل ينسب عمل إمرأة لنفسه 441 00:28:07,966 --> 00:28:09,399 ...فاليري" أرجوك" 442 00:28:09,614 --> 00:28:11,047 فاليري" أرجوك ، أنا لا شئ" 443 00:28:11,072 --> 00:28:12,521 أنا مجرد وضيع- إنك فعلت هذا- 444 00:28:12,545 --> 00:28:14,446 بنفسك "موريس" ليس هناك أحد 445 00:28:14,471 --> 00:28:15,648 لتلومه سوى نفسك 446 00:28:19,884 --> 00:28:22,718 "ساعة رائعة "بروس 447 00:28:22,767 --> 00:28:25,499 رغبتك في أن تترك رجلاً مثلك 448 00:28:25,524 --> 00:28:28,368 يذبح بينما تجلس ساكناً 449 00:28:28,474 --> 00:28:31,837 توضح وضاعة الرجال أكثر من مليون بيان 450 00:28:31,889 --> 00:28:33,910 "لقد رأيت كتاباتك "بروس 451 00:28:33,935 --> 00:28:37,293 لا توجد شفرة قد تخفي رداءة خطك 452 00:28:37,360 --> 00:28:38,513 أنا آسف 453 00:28:38,557 --> 00:28:40,557 أنا آسف ، لم أرد فعل هذا 454 00:28:40,912 --> 00:28:42,845 أنا ضعيف ، أنا واهن 455 00:28:42,870 --> 00:28:44,052 لكني مازلت رجلاً 456 00:28:48,126 --> 00:28:51,094 قف 457 00:28:51,188 --> 00:28:54,289 ..."نسوة "سكام 458 00:28:54,444 --> 00:28:55,352 كلا 459 00:28:55,352 --> 00:28:58,559 الرجال دائماً ما إستولوا على أمجادنا 460 00:28:58,584 --> 00:28:59,824 ...لكن الليلة- لا- 461 00:28:59,848 --> 00:29:01,347 ...سيلقون عاقبة فعلهم 462 00:29:01,985 --> 00:29:04,805 الليلة نصنع مستقبلنا 463 00:29:04,830 --> 00:29:07,835 الليلة سنقول لسلطة الذكور- لا- 464 00:29:07,957 --> 00:29:10,457 إذهبي للجحيم... 465 00:29:10,500 --> 00:29:13,767 أقتلوه 466 00:29:30,505 --> 00:29:31,735 ياله من مسكين 467 00:29:31,812 --> 00:29:34,179 قضيبه و خصيتاه مفقودين 468 00:29:40,535 --> 00:29:42,369 كلا ، إنها ليست مفقودة 469 00:29:44,087 --> 00:29:45,460 "بيتي لو جينسين" 470 00:29:45,488 --> 00:29:47,888 "ديفيد فاراداي" "ديرلين فيرين" 471 00:29:47,913 --> 00:29:49,563 "سيسيليا شيبرد" 472 00:29:49,651 --> 00:29:51,158 "هذه جرائم "زودياك 473 00:29:51,183 --> 00:29:53,084 إنها جرائم "سكام" ، نعم 474 00:29:53,301 --> 00:29:55,334 هل تخبريني أنك زودياك" السفاح؟" 475 00:29:55,359 --> 00:29:56,690 هذا صحيح 476 00:29:56,715 --> 00:29:58,083 هل لديك دليل؟ 477 00:29:58,440 --> 00:30:01,733 لا ، لم أكن متواجدة عند حدوث الجرائم 478 00:30:01,823 --> 00:30:04,090 أين كنت؟ 479 00:30:04,398 --> 00:30:06,960 كنت أدير الأمر كله 480 00:30:07,021 --> 00:30:10,523 "من مشفى "ماتاوان للمجرمين المختلين 481 00:30:10,771 --> 00:30:14,807 أنا أطلب منك أن تغادري على الفور 482 00:30:15,810 --> 00:30:20,275 إنك أحمق بأن تبخس قوة غضب المرأة 483 00:30:20,442 --> 00:30:21,913 ...أنا متزوج منذ 20 عام 484 00:30:21,938 --> 00:30:23,846 و غضب المرأة هو آخر شئ أبخسه 485 00:30:23,871 --> 00:30:26,815 أنا لست زوجتك و لا يمكنك أن تتجاهلني 486 00:30:26,955 --> 00:30:30,387 سنمحو جنسك ، سنقتلكم كالكلاب 487 00:30:30,412 --> 00:30:32,195 و "سكام" ستحكم كوكب الأرض 488 00:30:32,220 --> 00:30:34,753 و سترى ، كلكم سترون 489 00:30:34,988 --> 00:30:36,718 أبعدوا أيديكم عني 490 00:30:36,743 --> 00:30:38,693 كلا ، كلا- و كأنها كشفت النقاب- 491 00:30:38,718 --> 00:30:41,448 عن جريمة القرن لكن أحداً لم يهتم 492 00:30:41,535 --> 00:30:44,425 ..."أنا "زودياك- لم يصدقها أحد- 493 00:30:44,450 --> 00:30:47,083 و هذا أصابها بالجنون 494 00:30:51,184 --> 00:30:54,331 يجب أن نفكر في أهداف أعظم 495 00:30:54,413 --> 00:30:56,380 لأن الإنسان صعد على القمر 496 00:30:56,629 --> 00:30:59,973 إنها إمرأة التي صعدت للقمر 497 00:31:00,066 --> 00:31:03,167 و عندما نفرغ لن ينكر أحد 498 00:31:03,192 --> 00:31:06,293 أن "سكام" هي فجر الثورة 499 00:31:06,986 --> 00:31:08,171 لذلك خمنوا؟ 500 00:31:08,196 --> 00:31:09,780 لقد أعددت قائمة إغتيالات 501 00:31:09,805 --> 00:31:13,040 بعض الأوغاد المقززين 502 00:31:14,314 --> 00:31:16,891 "مثل ذلك الوغد "هيو هيفنر 503 00:31:16,916 --> 00:31:19,383 الذي شعر بالتهديد من قوة النساء 504 00:31:19,428 --> 00:31:21,500 فبدأ يسخر و يهاجم إحترامنا لإنفسنا 505 00:31:21,527 --> 00:31:26,029 و يهاجم رموز الحركات النسوية 506 00:31:26,072 --> 00:31:30,272 بيلي جراهام" أحد الذين" يقمعون النساء 507 00:31:30,297 --> 00:31:31,602 "بوبي ريجز" 508 00:31:31,627 --> 00:31:32,827 "ستيف ماكوين" 509 00:31:32,932 --> 00:31:35,085 ستيف ماكوين" هو أسوأهم" 510 00:31:35,154 --> 00:31:38,522 "لقد أخذ منا "آلي ماك جرو و أهدر موهبتها 511 00:31:38,547 --> 00:31:41,548 و هي الآن مجرد ربة "منزل في "ماليبو 512 00:31:42,113 --> 00:31:43,840 كل شئ تداعى 513 00:31:43,877 --> 00:31:45,614 طاقمنا تشتت 514 00:31:45,705 --> 00:31:47,638 فقدنا الحافز 515 00:31:47,663 --> 00:31:49,741 الفصام سيطر عليها 516 00:31:49,829 --> 00:31:51,528 لم تعد مفهومة 517 00:31:51,690 --> 00:31:53,656 لم أستطع التواصل معها 518 00:31:54,032 --> 00:31:56,165 قلبي صار كسيراً لأن أراها هكذا 519 00:31:56,868 --> 00:31:59,802 لم أرد أن أكون جزء من هذا 520 00:32:00,110 --> 00:32:01,573 فاليري" لم تتوقف" 521 00:32:01,598 --> 00:32:03,731 عقلها ظل يعمل 522 00:32:03,756 --> 00:32:07,721 إنها كانت مقتنعة أن تسلط الذكور يهدف لتحطيمها 523 00:32:07,798 --> 00:32:14,659 و قررت أن تسجل كل تجاوزات الرجال ليراها العالم 524 00:32:21,104 --> 00:32:23,371 "فاليري" 525 00:32:23,634 --> 00:32:26,268 إنك تركت حالتك تتدهور 526 00:32:27,577 --> 00:32:30,112 إنك صرت بدينة 527 00:32:31,735 --> 00:32:34,563 ماذا تفعل هنا؟ 528 00:32:34,791 --> 00:32:38,127 إنك عبثت بمفاتيح الآلة الكاتبة 529 00:32:38,740 --> 00:32:40,777 هذا ما تحب أن تفعله 530 00:32:40,844 --> 00:32:45,413 إنك تحاول إعاقة تقدم العقل النسوي 531 00:32:46,015 --> 00:32:47,957 أنا جئت لأحررك 532 00:32:48,013 --> 00:32:49,957 كيف أغضب منك و أنت تتصرفين بناء 533 00:32:49,982 --> 00:32:51,649 على طبيعتك النسوية 534 00:32:51,768 --> 00:32:54,068 إنك لا تعرفين ما هو ...أفضل من هذا لذلك 535 00:32:54,943 --> 00:32:56,143 أنا أسامحك 536 00:32:56,168 --> 00:33:00,565 الرجال كانوا يحاولون إسكاتي منذ كنت طفلة 537 00:33:00,810 --> 00:33:04,578 ما الذي يخيف الرجال من الفتيات الصغيرات؟ 538 00:33:04,603 --> 00:33:07,104 لماذا لا يدعونا نكون فنانات و عالمات؟ 539 00:33:07,303 --> 00:33:09,918 لماذا يكون للرجال فقط الحق في صنع الفن 540 00:33:09,981 --> 00:33:11,288 كما تدعونه؟ 541 00:33:11,313 --> 00:33:12,846 اللعبة فاسدة 542 00:33:12,882 --> 00:33:17,324 و صناع القرار و النقاد كلهم رجال 543 00:33:17,406 --> 00:33:21,433 أنتم الرجال خائفون مما قد نحققه 544 00:33:21,649 --> 00:33:23,500 إنكم تبقونا أغبياء 545 00:33:23,578 --> 00:33:25,511 إنكم تبقونا قانعات 546 00:33:25,536 --> 00:33:27,837 إنكم تستحوذون على السلطة 547 00:33:29,738 --> 00:33:33,082 و الآن لا أحد ينظر لي ككاتبة 548 00:33:33,107 --> 00:33:35,808 لا أحد يقدرني لأفكاري 549 00:33:35,837 --> 00:33:39,139 "حين يسمعون إسم "فاليري سولاناس 550 00:33:39,600 --> 00:33:43,268 ينصرف تفكيرهم إلى "آندي ورهول" 551 00:33:51,065 --> 00:33:53,364 إنك سلبت مني فني 552 00:33:53,447 --> 00:33:55,797 إنك سلبت مني حياتي 553 00:33:55,896 --> 00:33:59,560 إنك أضعت أعظم أعمالي 554 00:34:01,551 --> 00:34:03,755 من تخدعين؟ 555 00:34:03,901 --> 00:34:07,259 إطلاق النار عليّ هو الشئ الوحيد الذي سيتذكرك الناس به 556 00:34:08,255 --> 00:34:10,322 أنا أعظم أعمالك 557 00:34:24,177 --> 00:34:27,878 لقد أُحبطت لمرات عديدة 558 00:34:28,514 --> 00:34:30,252 ...لقد ماتت وحيدة 559 00:34:30,483 --> 00:34:32,309 ...مُستغلة 560 00:34:32,438 --> 00:34:34,285 مُحتقرة من العالم أجمع 561 00:34:34,387 --> 00:34:35,585 "مثل "ميدو 562 00:34:35,648 --> 00:34:37,280 ...و مثلما ستكونوا أنتم 563 00:34:38,695 --> 00:34:43,847 لو تركتم أنفسكم تنخدعوا بمكائد الرجال 564 00:34:44,507 --> 00:34:46,653 إننا مجرد جنود مشاة 565 00:34:46,933 --> 00:34:48,466 يسهل التضحية بنا 566 00:34:48,734 --> 00:34:51,596 لابد أن تستعيدو السلطة 567 00:34:52,371 --> 00:34:55,973 قبل أن يستحوذ عليكم الرجال تماماً 568 00:34:56,528 --> 00:34:59,429 قبل أن يفوت الأوان 569 00:35:00,638 --> 00:35:03,166 يجب أن نرد الصاع صاعين 570 00:35:03,395 --> 00:35:06,163 ...و هذه المرة 571 00:35:06,265 --> 00:35:08,665 لن نخطئ هدفنا 572 00:35:38,323 --> 00:35:40,556 أتظنين أنهما كانا ليفخرا بي؟ 573 00:35:41,057 --> 00:35:43,393 بما حققته؟ 574 00:35:43,534 --> 00:35:46,234 نعم ، لماذا تسأل؟ 575 00:35:47,905 --> 00:35:50,538 هناك ضغوط كبيرة عليّ الآن 576 00:35:58,175 --> 00:36:05,380 هل أنا أستحق حمل المسؤلية الملقاة على عاتقي؟ 577 00:36:08,172 --> 00:36:11,286 قد تكون غريب الأطوار و قد لا أتفق مع كل ما تفعله 578 00:36:11,322 --> 00:36:13,088 ...لكنك أخي 579 00:36:13,390 --> 00:36:14,523 و أنا أحبك 580 00:36:19,189 --> 00:36:22,156 "الحمل ثقيل يا "وينتر 581 00:36:24,680 --> 00:36:29,457 إننا أواجه خيارات صعبة كل يوم 582 00:36:30,914 --> 00:36:33,748 و الخيارات تزداد صعوبة 583 00:36:38,181 --> 00:36:41,182 ما نفعله سوياً هو أمر حقيقي 584 00:36:41,750 --> 00:36:44,051 و سيغير العالم 585 00:36:45,474 --> 00:36:47,740 لكني لست قادر على القيام به وحدي 586 00:36:51,059 --> 00:36:52,697 الأتباع يظلوا كما هم 587 00:36:52,722 --> 00:36:56,424 أخبرهم بما يريدون سماعه فيطيعوني 588 00:36:59,274 --> 00:37:02,042 ...أنت و أنا 589 00:37:02,741 --> 00:37:04,337 نحن أسرة 590 00:37:05,333 --> 00:37:07,096 هذا أمر مهم 591 00:37:08,239 --> 00:37:10,943 أريد أن أتأكد أن بوسعي "الإعتماد عليك "وينتر 592 00:37:11,408 --> 00:37:12,832 أيمكنني الإعتماد عليك؟ 593 00:37:12,874 --> 00:37:15,375 بالتأكيد ، ما خطبك "كاي"؟ 594 00:37:18,627 --> 00:37:20,093 شكراً 595 00:37:26,653 --> 00:37:28,801 "وينتر" 596 00:37:35,440 --> 00:37:37,403 ما هذا؟ 597 00:37:37,617 --> 00:37:40,639 وجدته بغرفتك أثناء بحثي عن المنشط خاصتك 598 00:37:40,952 --> 00:37:43,075 إنه أحد الكتب القديمة من الجامعة 599 00:37:43,282 --> 00:37:45,877 إنها هلوسات فتاة مجنونة 600 00:37:46,025 --> 00:37:48,414 لا 601 00:37:48,509 --> 00:37:50,642 لا ، لا ، لا 602 00:37:53,515 --> 00:37:55,381 لا تقولي هذا 603 00:37:55,752 --> 00:37:58,455 ...لقد قرأته و هو 604 00:37:58,645 --> 00:38:00,245 رائع 605 00:38:00,460 --> 00:38:01,730 ملهم 606 00:38:02,223 --> 00:38:03,595 حقاً؟ 607 00:38:04,332 --> 00:38:07,398 وصلت لهذا الحد إعتماداً على شخصيتي 608 00:38:07,817 --> 00:38:09,500 مميزاتي الشخصية فتحت لي الباب 609 00:38:09,536 --> 00:38:11,402 لكن لأنتقل لمستوى أعلى 610 00:38:11,438 --> 00:38:14,370 أحتاج لفلسفة ، لبيان لمهمتي 611 00:38:14,395 --> 00:38:16,235 شئ يمكنهم تدوينه في كتب التاريخ 612 00:38:16,297 --> 00:38:17,741 ...و يفضل 613 00:38:17,766 --> 00:38:19,399 أن يكون له عنوان مثير 614 00:38:19,840 --> 00:38:22,522 هل ستكتب كتاب إذاً؟ 615 00:38:22,547 --> 00:38:24,247 كلا ، لا وقت لدي لهذا 616 00:38:24,272 --> 00:38:26,707 فقط سأصدر بياناً عبر شبكات التواصل 617 00:38:26,940 --> 00:38:28,439 ...لكن 618 00:38:29,214 --> 00:38:32,882 كنت أفكر في عنوان "مثل "سكام 619 00:38:34,051 --> 00:38:36,794 ما رأيك في أن يكون العنوان "ا هـ ا" 620 00:38:37,269 --> 00:38:39,903 الخوف هو الحقيقة 621 00:38:44,670 --> 00:38:47,152 ...ماذا عن 622 00:38:48,407 --> 00:38:51,598 ا يـ ا يـ"؟" 623 00:38:54,786 --> 00:38:56,753 ...الرجال يقودون 624 00:38:57,028 --> 00:38:59,028 النساء ينزفون 625 00:39:00,533 --> 00:39:03,853 أعتقد أن هذا العنوان قد يغضب أناس معينين 626 00:39:05,081 --> 00:39:08,183 و هو لم يعجبني أيضاً 627 00:39:09,878 --> 00:39:12,762 ذلك العنوان كان فكرة "هاريسون" 628 00:39:13,180 --> 00:39:15,965 أظنه لديه عقدة نفسية من النساء 629 00:39:18,103 --> 00:39:19,501 ...على أية حال 630 00:39:23,915 --> 00:39:26,148 شكراً على حديثك معي يا أختاه 631 00:39:29,233 --> 00:39:31,947 هل لي بوقت بمفردي مع أمي و أبي؟ 632 00:39:31,982 --> 00:39:36,517 لا مشكلة ، لدي أمور يجب أن أقوم بها 633 00:39:36,744 --> 00:39:38,620 فلترسلي تحياتي للفتيات 634 00:39:50,078 --> 00:39:52,404 تحدثت مع "كاي" في وقت مبكر و هو لا يعرف 635 00:39:52,429 --> 00:39:54,389 هذا جيد ، يفترض أنها مفاجأة 636 00:39:54,413 --> 00:39:56,746 إنه يستحق حفل من أجل فوزه 637 00:39:56,929 --> 00:39:59,116 أتدرين ما أود صنعه لأجله؟ 638 00:39:59,141 --> 00:40:01,774 العرش الحديدي لمسلسل لعبة العروش 639 00:40:02,015 --> 00:40:04,302 بعض الأشخاص الذين إنضموا لنا هم لحامي معادن 640 00:40:04,327 --> 00:40:07,294 لدي تلك السيوف من فيلم البوصلة الذهبية 641 00:40:07,319 --> 00:40:09,285 فيلم "نيكول كيدمان" الذي لم ينجح كثيراً 642 00:40:11,178 --> 00:40:12,538 إنها ستكون رائعة 643 00:40:12,562 --> 00:40:14,029 هل "كاي" هو الملك؟ 644 00:40:14,139 --> 00:40:16,739 ألا تظن أن هذه مبالغة؟ 645 00:40:17,608 --> 00:40:20,408 ماذا تعرفين عن أي شئ؟ 646 00:40:24,175 --> 00:40:26,709 هل جئنا مبكرين؟ 647 00:40:26,738 --> 00:40:28,738 كلا ، إنك جئت في موعدك 648 00:40:30,408 --> 00:40:32,687 "كان يفترض أن تحضري "كاي أين الآخرين؟ 649 00:40:32,712 --> 00:40:35,302 المفاجأة هي أنك ضيف الشرف 650 00:40:35,735 --> 00:40:39,394 الذكر يحب الموت ، إنه يثيره جنسياً 651 00:40:39,492 --> 00:40:44,573 و لأنه روحه ماتت فهو يتمنى الموت 652 00:40:46,010 --> 00:40:48,394 من هذه العاهرة المجنونة؟ 653 00:41:12,182 --> 00:41:13,281 يا إلهي 654 00:41:13,503 --> 00:41:14,936 ماذا تريدون مني؟ 655 00:41:15,659 --> 00:41:18,420 إجابات- حسناً- 656 00:41:18,581 --> 00:41:20,655 ماذا حدث ل"ميدو"؟ 657 00:41:20,724 --> 00:41:22,423 "كاي" أراد أن تنقذها "آلي" 658 00:41:23,072 --> 00:41:25,032 لذلك تركتها تطلق النار و لم أكن أعرف 659 00:41:25,057 --> 00:41:27,057 أنها ستطلق النار على نفسها- كان يجب أن تعرف- 660 00:41:27,157 --> 00:41:29,617 إنك زوجها و تركتها تُستغل 661 00:41:29,642 --> 00:41:32,114 هل تريدين الحديث عن حماية زوجاتنا؟ 662 00:41:32,153 --> 00:41:34,902 لقد دفعت زوجتي للجنون و لم أتسبب في قتلها 663 00:41:36,760 --> 00:41:38,359 ...موتها 664 00:41:38,535 --> 00:41:42,842 كان له معنى أكثر من أي لحظة بحياتها البائسة 665 00:41:43,058 --> 00:41:45,292 و أنتن تعرفن هذا 666 00:41:45,382 --> 00:41:46,748 "و كل هذا من ترتيب "كاي 667 00:41:46,889 --> 00:41:48,016 كاي" العبقري" 668 00:41:48,041 --> 00:41:50,175 إنه صانع كل شئ 669 00:41:50,200 --> 00:41:51,840 ماذا عن " الرجال يقودون و النساء ينزفون"؟ 670 00:41:51,864 --> 00:41:54,425 إنك إختلقت هذا- ماذا؟ لم أختلقه- 671 00:41:54,450 --> 00:41:56,054 حتى لو قلته لمجرد إثارة إعجاب 672 00:41:56,079 --> 00:41:58,406 أصدقاءك الجدد فهو أمر مقزز 673 00:41:58,431 --> 00:42:01,365 لم أقل هذا- في وضعك الحالي ستنكر بالتأكيد- 674 00:42:01,970 --> 00:42:04,351 و نحن لن نصدقك 675 00:42:04,406 --> 00:42:07,514 أنت من بين كل البشر تعرف ماذا يعني أن تُهمّش 676 00:42:07,568 --> 00:42:08,714 أن تُبعَد 677 00:42:08,816 --> 00:42:10,982 إنك رجل مثلي الجنس 678 00:42:11,114 --> 00:42:12,842 أنا رجل 679 00:42:12,875 --> 00:42:15,217 "و نحن "سكام- كلا- 680 00:42:22,049 --> 00:42:23,806 خلصيه من معاناته 681 00:42:23,885 --> 00:42:25,518 لا 682 00:42:27,270 --> 00:42:29,825 أخبار عاجلة 683 00:42:29,917 --> 00:42:31,884 أنا "بيفرلي هوب" أقدم تقريراً 684 00:42:31,919 --> 00:42:34,502 العنف إندلع في "بروكفيلد هايتس" من جديد 685 00:42:34,529 --> 00:42:37,397 بجريمة القتل المروعة لمدرب اللياقة البدنية 686 00:42:37,510 --> 00:42:38,729 "هاريسون ويلتون" 687 00:42:38,811 --> 00:42:40,822 أشلاء من جثة السيد ويلتون" الممزقة" 688 00:42:40,901 --> 00:42:43,034 إكتشفها ممارسي العدو هذا الصباح 689 00:42:43,059 --> 00:42:44,957 في وضعية بشعة 690 00:42:45,044 --> 00:42:48,527 الجثة كانت مغطاة بطبقة من الغثاء بالبركة خلفي 691 00:42:48,700 --> 00:42:50,475 الشرطة مازالت تبحث عن الدافع للجريمة 692 00:42:50,555 --> 00:42:52,543 لكن نظراً للطبيعة المريعة للجريمة 693 00:42:52,568 --> 00:42:55,568 يُعتقد أن القتل جاءاً إنتقاماً لحادث إطلاق النار 694 00:42:55,594 --> 00:42:58,315 الذي إرتكبته زوجة الضحية "ميدو ويلتون" 695 00:42:58,469 --> 00:43:00,670 من الواضح أن الوعد بالأمن و سيادة القانون 696 00:43:00,695 --> 00:43:03,229 "في "بروكفيلد هايتس لم يتم تحقيقه 697 00:43:03,254 --> 00:43:07,037 أبتهل ألا تكون تلك الجريمة نذير لجرائم أخرى قادمة 698 00:43:07,459 --> 00:43:08,974 "أنا "بيفرلي هوب 699 00:43:09,048 --> 00:43:11,013 أعود بالكاميرا إلى الأستوديو 700 00:43:19,718 --> 00:43:22,385 إنهن يكن في أفضل أحوالهن حينما يكن غاضبات 701 00:43:26,138 --> 00:43:28,137 ألا تظنين هذا؟ 702 00:43:28,491 --> 00:43:30,324 ألسنا كلنا كذلك؟