1
00:00:02,403 --> 00:00:05,280
Amerika for amerikanere!
2
00:00:05,906 --> 00:00:07,991
Vi er muren!
3
00:00:08,742 --> 00:00:13,413
Vi er muren!
4
00:00:14,748 --> 00:00:15,725
Pas på!
5
00:00:15,749 --> 00:00:18,043
KAI ANDERSON TIL BYRÅDET
6
00:00:33,559 --> 00:00:35,519
Løb!
7
00:00:45,028 --> 00:00:48,967
...der bliver skudt.
Flere personer er såret!
8
00:00:48,991 --> 00:00:51,326
Vi bevæger os øst gennem pladsen.
9
00:00:52,828 --> 00:00:54,913
Hey, kom så.
10
00:00:55,330 --> 00:00:57,958
Kom!
11
00:01:29,364 --> 00:01:30,633
Af sted!
12
00:01:30,657 --> 00:01:32,617
- Smid pistolen!
- Af sted!
13
00:01:38,165 --> 00:01:39,350
Smid pistolen!
14
00:01:39,374 --> 00:01:40,917
Smid pistolen.
15
00:01:41,585 --> 00:01:42,919
Smid den!
16
00:01:44,213 --> 00:01:45,630
Smid den. Nu!
17
00:01:46,006 --> 00:01:47,400
Smid pistolen!
18
00:01:47,424 --> 00:01:48,925
Nu! Smid den!
19
00:01:49,134 --> 00:01:50,677
Smid pistolen.
20
00:01:51,929 --> 00:01:54,157
Smid pistolen nu.
21
00:01:54,181 --> 00:01:55,992
- Ned på knæ!
- Lad mig se dine hænder!
22
00:01:56,016 --> 00:01:57,768
Lad mig se dine hænder!
23
00:03:31,361 --> 00:03:33,089
Ally, kom nu!
24
00:03:33,113 --> 00:03:36,324
Hjælp mig.
De kommer efter mig.
25
00:03:38,285 --> 00:03:40,453
Politiet er på vej.
26
00:03:41,246 --> 00:03:44,499
- Politiet er på vej.
- Det er en kult.
27
00:03:44,708 --> 00:03:46,352
Det er en syg kult.
28
00:03:46,376 --> 00:03:48,021
Og alle er med i den.
29
00:03:48,045 --> 00:03:49,105
Politiet!
30
00:03:49,129 --> 00:03:51,274
Min mand! Din barnepige!
31
00:03:51,298 --> 00:03:52,692
Din kone!
32
00:03:52,716 --> 00:03:55,093
Nej, lad være!
33
00:04:01,183 --> 00:04:02,767
Ally?
34
00:04:04,061 --> 00:04:05,478
Hallo?
35
00:04:37,636 --> 00:04:39,054
Hallo?
36
00:04:39,596 --> 00:04:41,556
Det er dr. Vincent.
37
00:04:44,559 --> 00:04:46,577
Hvem har bedt dig om at ringe til mig?
38
00:04:46,812 --> 00:04:47,914
Ivy ringede til mig.
39
00:04:47,938 --> 00:04:49,981
Du lagde på
i oprevet tilstand.
40
00:04:50,232 --> 00:04:52,067
Hun er bekymret for dig.
41
00:04:52,734 --> 00:04:54,069
Bekymret.
42
00:04:55,028 --> 00:04:56,404
Ja.
43
00:04:57,197 --> 00:05:00,617
Jeg ved ikke, om jeg kan
tro på hende mere.
44
00:05:03,787 --> 00:05:05,665
Jeg ved ikke,
hvem jeg kan stole på.
45
00:05:06,331 --> 00:05:09,769
Det lyder som om,
du har en episode.
46
00:05:09,793 --> 00:05:11,670
Jeg er ikke skør.
47
00:05:12,462 --> 00:05:16,216
Der foregår et eller andet,
og det er rettet mod mig.
48
00:05:17,342 --> 00:05:19,886
Jeg tror også,
Ivy er involveret.
49
00:05:20,762 --> 00:05:23,741
Det er netop den slags
beskyldninger uden grundlag,
50
00:05:23,765 --> 00:05:27,412
som advokater vil bruge til
at tage din søn fra dig.
51
00:05:27,436 --> 00:05:30,855
Det bedste, du kan gøre i aften,
er ingenting.
52
00:05:31,314 --> 00:05:33,525
Få noget søvn.
53
00:05:34,693 --> 00:05:36,111
Okay.
54
00:05:37,070 --> 00:05:38,655
Det vil jeg gøre.
55
00:05:40,824 --> 00:05:42,158
Godnat.
56
00:05:46,580 --> 00:05:47,914
TÅREGAS
57
00:07:23,885 --> 00:07:25,178
Okay.
58
00:07:28,807 --> 00:07:31,184
Kan du gå? Rejs dig op.
59
00:07:31,852 --> 00:07:34,437
- Du skal blive tæt på.
- Ja. Okay.
60
00:07:36,022 --> 00:07:36,999
Fandens.
61
00:07:37,023 --> 00:07:38,279
Åh gud!
62
00:07:38,984 --> 00:07:40,443
Møgkælling.
63
00:07:53,874 --> 00:07:56,042
Løb!
64
00:08:21,276 --> 00:08:22,652
Hallo?
65
00:08:23,904 --> 00:08:25,530
Hvad laver vi her?
66
00:08:28,074 --> 00:08:31,703
- Må jeg få en cappuccino?
- Vil du tie stille?
67
00:08:32,203 --> 00:08:33,988
Jeg kan ikke høre mig selv tænke.
68
00:08:39,461 --> 00:08:42,130
Vi kan ikke bare køre rundt.
69
00:08:42,797 --> 00:08:45,359
Vi er lukket om mandagen,
så vi skulle være i fred her.
70
00:08:45,383 --> 00:08:47,111
Indtil vi har fundet ud af,
hvad vi gør.
71
00:08:47,135 --> 00:08:48,487
Nej. Vi skal videre!
72
00:08:48,511 --> 00:08:51,324
Vi skal ud af den her stat,
endda ud af landet.
73
00:08:51,348 --> 00:08:54,767
Vil du ikke vaske dig
og så sidde ned.
74
00:08:59,397 --> 00:09:01,149
Hør her.
75
00:09:01,399 --> 00:09:03,985
Jeg tager ingen steder uden min søn.
76
00:09:05,278 --> 00:09:08,633
Vil du ikke gå til politiet?
De er med i det. Okay.
77
00:09:08,657 --> 00:09:11,844
Men du skal fortælle mig,
hvad fanden der forgår.
78
00:09:11,868 --> 00:09:14,037
Du brugte ordet "kult".
79
00:09:14,245 --> 00:09:16,015
Du sagde,
min kone er involveret.
80
00:09:16,039 --> 00:09:17,582
Det er hun.
81
00:09:26,383 --> 00:09:27,759
Overbevis mig.
82
00:09:29,636 --> 00:09:31,197
- Virkelig?
- Ja.
83
00:09:31,221 --> 00:09:34,682
Overbevise dig?
Hvad skal der til?
84
00:09:35,183 --> 00:09:38,311
Hvordan tror du, vi er
kommet ind i dit hus?
85
00:09:39,062 --> 00:09:40,331
Hvad mener du?
86
00:09:40,355 --> 00:09:42,959
Den aften med marsvinet?
87
00:09:42,983 --> 00:09:46,754
Ivy slog alarmen fra
og lod døren være ulåst.
88
00:09:46,778 --> 00:09:49,405
Hun sendte os en sms,
da I var tæt på.
89
00:09:50,240 --> 00:09:51,783
Det tror jeg ikke på.
90
00:09:52,450 --> 00:09:54,003
Hvorfor skulle hun gøre det?
91
00:09:54,244 --> 00:09:55,471
For at gøre dig sindssyg.
92
00:09:55,495 --> 00:09:58,849
Hvorfor skulle min kone ville
gøre mig sindssyg?
93
00:09:58,873 --> 00:09:59,976
Det må du spørge hende om.
94
00:10:00,000 --> 00:10:03,479
Men hun var ikke superglad for,
at du stemte på Jill Stein.
95
00:10:03,503 --> 00:10:06,315
Det er ikke en grund!
96
00:10:06,339 --> 00:10:08,985
Måske hader hun dig bare.
97
00:10:09,009 --> 00:10:11,761
Men du var bare et projekt.
Vi havde mange.
98
00:10:12,262 --> 00:10:14,407
Du ved alle de døde fugle,
du fandt på græsplænen?
99
00:10:14,431 --> 00:10:16,474
Det gjorde vi i hele byen.
100
00:10:16,474 --> 00:10:19,936
Der var ikke noget i de biler.
Det var bare vand.
101
00:10:20,395 --> 00:10:23,040
Vi dræbte fuglene
ved at forgifte foderstationerne.
102
00:10:23,064 --> 00:10:25,817
- Hvorfor?
- For at gøre folk paranoide.
103
00:10:26,067 --> 00:10:29,279
- For at skræmme dem og blødgøre dem.
- Til hvad?
104
00:10:30,989 --> 00:10:32,448
Overtagelsen.
105
00:10:33,491 --> 00:10:35,159
Det er vanvittigt.
106
00:10:35,952 --> 00:10:41,207
Jeg er ikke vanvittig,
det her er vanvittigt!
107
00:10:42,500 --> 00:10:45,378
Min kone er ikke i en kult!
108
00:10:45,879 --> 00:10:49,817
Ivy er ikke typen!
Hun hader al organiseret religion.
109
00:10:49,841 --> 00:10:51,759
Hun tror ikke på noget!
110
00:10:52,302 --> 00:10:54,387
Det er sådan, det begynder.
111
00:10:55,597 --> 00:10:59,517
Hvis man allerede tror på noget,
ville der ikke være plads til ham.
112
00:11:00,602 --> 00:11:02,103
Ham?
113
00:11:03,104 --> 00:11:04,439
Hvem ham?
114
00:11:06,149 --> 00:11:09,211
Beverly Hope fra rådhuset, hvor...
115
00:11:09,235 --> 00:11:10,880
BEVERLY HOPE
DEBAT PÅ BROOKFIELD HEIGHTS RÅDHUS
116
00:11:10,904 --> 00:11:13,132
...kandidaterne til rådhuset
har en sidste mulighed for
117
00:11:13,156 --> 00:11:16,093
at henvende sig til Brookfiels Heights'
skræmte borgere.
118
00:11:16,117 --> 00:11:17,762
Valget finder sted om blot et par dage,
119
00:11:17,786 --> 00:11:20,848
og Kai Anderson ligger stadig øverst
i meningsmålingerne...
120
00:11:20,872 --> 00:11:23,851
- Der er han.
- ...16 point foran.
121
00:11:23,875 --> 00:11:26,169
Åh gud. Jeg kender ham.
122
00:11:26,377 --> 00:11:28,189
Ikke så godt som han kender dig.
123
00:11:28,213 --> 00:11:30,483
Det var ham,
der fik demonstranterne til at gå.
124
00:11:30,507 --> 00:11:32,897
Det var, fordi han betalte dem
for at være der.
125
00:11:34,636 --> 00:11:37,823
Er de alle medlemmer af kulten?
126
00:11:37,847 --> 00:11:41,309
Nej. Man kan ikke bare blive medlem.
127
00:11:41,309 --> 00:11:43,061
Han skal vælge en.
128
00:11:51,945 --> 00:11:54,947
Jeg havde været forelsket i Harrison,
siden jeg var ti, men
129
00:11:55,198 --> 00:11:59,035
jeg vidste ikke, hvad kærlighed var,
før jeg mødte Kai.
130
00:12:06,209 --> 00:12:08,503
Er der noget, du ikke kan?
131
00:12:08,753 --> 00:12:10,022
Den er ikke færdig.
132
00:12:10,046 --> 00:12:13,883
Jeg mangler stadig skygger
og nogle detaljer.
133
00:12:15,093 --> 00:12:16,677
Den er smuk.
134
00:12:16,970 --> 00:12:19,281
Den er alt,
jeg nogensinde har ønsket mig.
135
00:12:19,305 --> 00:12:21,766
- Du er bare flink.
- Nej.
136
00:12:24,018 --> 00:12:25,812
Du er utrolig.
137
00:12:26,020 --> 00:12:28,582
Du har overgået alle mine forventninger.
138
00:12:28,606 --> 00:12:30,624
Jeg ved godt,
at jeg har bedt om meget.
139
00:12:31,776 --> 00:12:35,196
Men en bilarve skal af med sin hud
for at blive dronning.
140
00:12:35,822 --> 00:12:40,743
Det kan være smertefuldt, men mørket
skal herske for at frembringe lys.
141
00:12:41,077 --> 00:12:42,370
Og du...
142
00:12:44,706 --> 00:12:46,559
brænder kraftigere end nogen anden.
143
00:12:46,583 --> 00:12:49,812
Når Kai kiggede på mig,
var det bedre end at være høj,
144
00:12:49,836 --> 00:12:51,480
det var bedre end sex.
145
00:12:51,504 --> 00:12:53,232
Han fik mig til at føle mig
som noget særligt.
146
00:12:53,256 --> 00:12:55,901
Som om vi var de eneste to mennesker
i verden.
147
00:12:55,925 --> 00:12:58,154
Jeg havde været bange i så lang tid.
148
00:12:58,178 --> 00:13:01,240
Jeg havde bygget en mur af
Housewives og Drag Races
149
00:13:01,264 --> 00:13:04,684
for at bedøve mig selv fra alt det lort,
der er i verden.
150
00:13:05,059 --> 00:13:07,246
Men jeg hadede at føle mig hjælpeløs.
151
00:13:07,270 --> 00:13:09,981
Hadede mig selv for at være så svag.
152
00:13:09,981 --> 00:13:12,710
Fanget af feministiske forventninger.
153
00:13:12,734 --> 00:13:17,506
Hver dag se at jeg ikke var
en succesrig chef,
154
00:13:17,530 --> 00:13:22,845
at jeg ikke havde en kærlig mand og
2,5 børn at lave mad til,
155
00:13:22,869 --> 00:13:25,806
at jeg slet ikke var i nærheden af
at have det hele.
156
00:13:25,830 --> 00:13:30,186
Og den vrede begyndte at
inficere mig og brænde,
157
00:13:30,210 --> 00:13:33,546
indtil Kai endelig gjorde mig fri.
158
00:13:38,468 --> 00:13:40,678
Han fik mig til at føle mig uovervindelig.
159
00:13:42,138 --> 00:13:44,265
Du skar næsten hans hoved af.
160
00:13:45,141 --> 00:13:46,642
Du er fantastisk.
161
00:13:49,020 --> 00:13:51,689
Sammen var vi ustoppelige.
162
00:13:56,402 --> 00:13:58,112
Jeg ved, jeg har bedt om meget.
163
00:13:58,446 --> 00:14:02,033
Men en bilarve skal af med sin hud
for at blive dronning.
164
00:14:02,742 --> 00:14:07,497
Det kan være smertefuldt, men mørket
skal herske for at frembringe lys.
165
00:14:07,956 --> 00:14:12,168
Og du, Ivy, brænder kraftigere
end nogen anden.
166
00:14:24,472 --> 00:14:26,116
Hvad laver du?
167
00:14:26,140 --> 00:14:27,517
Jeg tager af sted.
168
00:14:28,309 --> 00:14:29,703
Jeg har brug for dig, Meadow.
169
00:14:29,727 --> 00:14:31,997
Vi er så tæt på at få alt det,
vi ønsker.
170
00:14:32,021 --> 00:14:34,541
Nej, alt det du ønsker.
171
00:14:34,565 --> 00:14:37,068
Du er fuld af lort.
172
00:14:38,152 --> 00:14:39,487
Jeg elskede dig.
173
00:14:40,655 --> 00:14:42,323
Jeg er ikke med mere.
174
00:14:48,037 --> 00:14:51,016
Åbn øjnene.
Helt ærligt.
175
00:14:51,040 --> 00:14:53,560
Er det Kai, der er en idiot, eller os,
176
00:14:53,584 --> 00:14:56,546
fordi vi tror,
at det her lort virker?
177
00:14:59,257 --> 00:15:01,110
Må jeg spørge om noget?
178
00:15:01,134 --> 00:15:06,055
Hvornår førte en plads i
opdelingsstyrelsen til verdensdominans?
179
00:15:06,055 --> 00:15:07,390
Lad mig tænke mig om.
180
00:15:07,390 --> 00:15:11,727
Ingen uden for den her flække aner,
hvem du er.
181
00:15:12,186 --> 00:15:16,566
Det ville være sjovt,
hvis det ikke var så vanvittigt!
182
00:15:17,317 --> 00:15:20,444
Harrison, jeg tror, det er tid til
at ringe til politiet.
183
00:15:22,322 --> 00:15:24,949
Der er sket noget forfærdeligt
med din kone.
184
00:15:38,921 --> 00:15:43,402
En kat bliver væk,
og der er plakater overalt i byen.
185
00:15:43,426 --> 00:15:46,554
Men der er ingen, der har lagt mærke til,
at du er væk.
186
00:15:46,763 --> 00:15:50,349
Alle er ligeglade med,
om du er i live eller ej.
187
00:15:55,438 --> 00:15:56,694
Lad os være.
188
00:16:13,122 --> 00:16:14,540
Du er intet vært.
189
00:16:17,460 --> 00:16:18,716
Du eksisterer ikke.
190
00:16:25,134 --> 00:16:26,594
Du er intet.
191
00:16:38,898 --> 00:16:40,232
Fortryder du ikke?
192
00:16:40,483 --> 00:16:41,942
Fuck hende.
193
00:16:42,902 --> 00:16:45,432
Jeg ville være død,
hvis du ikke havde fundet mig.
194
00:16:46,155 --> 00:16:49,968
Hvis politiet her ikke vil lytte,
tager vi til en anden by.
195
00:16:49,992 --> 00:16:52,137
- Eller til FBI...
- Nej, du forstår det ikke.
196
00:16:52,161 --> 00:16:57,059
Ingen kan hjælpe os.
Ingen vil lytte. Det ved du godt.
197
00:16:57,083 --> 00:16:59,460
Der er kun en måde at stoppe ham på.
198
00:17:00,837 --> 00:17:02,588
Vi må slå ham ihjel.
199
00:17:09,762 --> 00:17:11,657
3. APRIL 2017
DEBAT PÅ RÅDHUSET
200
00:17:11,681 --> 00:17:13,015
Venner.
201
00:17:13,015 --> 00:17:17,204
Regeringen består nu af folk,
der som jeg mener,
202
00:17:17,228 --> 00:17:20,648
at der skal ske en reel ændring
på lokalt plan.
203
00:17:21,441 --> 00:17:22,775
Ja!
204
00:17:25,194 --> 00:17:29,299
Washington vil ikke redde jer,
når bussebøhmanden kommer,
205
00:17:29,323 --> 00:17:33,554
og han vil ikke bare komme,
han er kommet til vores landsby.
206
00:17:33,578 --> 00:17:36,849
Monstrene er her.
Det er tid til at være bange.
207
00:17:36,873 --> 00:17:38,416
Vrøvl.
208
00:17:41,210 --> 00:17:44,797
Undskyld mig?
Vil du rejse dig?
209
00:17:45,923 --> 00:17:47,568
Og sige hvad du hedder?
210
00:17:47,592 --> 00:17:49,093
Sally Keffler.
211
00:17:49,469 --> 00:17:52,054
Har du et problem med det,
jeg siger?
212
00:17:52,597 --> 00:17:54,849
Jeg synes, du er
en kvaksalver.
213
00:17:55,766 --> 00:17:57,518
Og ikke en særlig god en.
214
00:17:58,269 --> 00:18:03,232
Så der har ikke været en række af mord
den seneste måneds tid?
215
00:18:03,649 --> 00:18:06,736
Inklusive det skrækkelige mord på
rådmand Chang.
216
00:18:07,445 --> 00:18:10,382
Og jeg blev ikke banket
af en bande af illegale indvandrere?
217
00:18:10,406 --> 00:18:13,886
Og Bob Thompsons sataniske mord
blev ikke vist i fjernsynet?
218
00:18:13,910 --> 00:18:17,848
Kriminaliteten er faldet med 14 procent
i forhold til sidste år
219
00:18:17,872 --> 00:18:20,583
og næsten 30 procent siden 1980.
220
00:18:20,917 --> 00:18:24,104
Vi skal gøre alvor af at finde den,
der står bag
221
00:18:24,128 --> 00:18:26,464
de forbrydelser, du taler om, men
222
00:18:27,673 --> 00:18:30,152
du prøver bare at skræmme folk.
223
00:18:30,176 --> 00:18:33,655
Det kan du tro. At være skræmt
vil beskytte dem.
224
00:18:33,679 --> 00:18:36,492
Traditionelle konservative idéer...
225
00:18:36,516 --> 00:18:39,286
Konservative?
Tror du, du er konservativ?
226
00:18:39,310 --> 00:18:40,662
Ja, det gør jeg.
227
00:18:40,686 --> 00:18:42,813
Mine forældre støttede Reagan.
228
00:18:43,064 --> 00:18:46,168
Jeg interviewede Barry Goldwater
til mit gymnasieblad.
229
00:18:46,192 --> 00:18:49,001
Jeg har set konservative tæt på.
Du er ikke konservativ.
230
00:18:49,445 --> 00:18:51,113
Du er reaktionær.
231
00:18:51,697 --> 00:18:56,076
Du bruger frygt og en fantasi om
en tid, der aldrig har fandtes,
232
00:18:56,661 --> 00:18:58,829
hvor folk lod deres dør være ulåst.
233
00:18:59,872 --> 00:19:04,585
Folk som hr. Anderson og Trump
er ikke skraldet,
234
00:19:04,961 --> 00:19:08,714
de er fluerne,
som skraldet tiltrækker.
235
00:19:09,590 --> 00:19:15,304
Vi skal bekymre os om skraldet,
ikke fluerne.
236
00:19:18,641 --> 00:19:23,747
Jeg kan ikke længere lade en
frygtens kandidat vinde,
237
00:19:23,771 --> 00:19:30,110
så derfor stiller jeg op
til byrådet.
238
00:19:30,570 --> 00:19:32,696
Jeg er ked af det.
239
00:19:33,155 --> 00:19:34,411
Jeg er ked af det.
240
00:19:34,782 --> 00:19:39,346
Det er for sent at indsende
underskrifter og papirer.
241
00:19:39,370 --> 00:19:42,391
Stemmesedlerne er allerede
blevet trykt, og vi er kun to.
242
00:19:42,415 --> 00:19:45,102
Det ved jeg godt,
og derfor
243
00:19:45,126 --> 00:19:47,396
indsender jeg i morgen,
når kontoret åbner,
244
00:19:47,420 --> 00:19:52,299
en hensigtserklæring for officielt
at erklære mit kandidatur.
245
00:20:03,769 --> 00:20:05,205
Det glæder jeg mig til.
246
00:20:05,229 --> 00:20:06,915
Du vil takke mig for det en dag.
247
00:20:06,939 --> 00:20:09,710
En ung mands vished
er også hans byrde.
248
00:20:09,734 --> 00:20:11,610
Jeg vil befri dig for begge.
249
00:20:13,404 --> 00:20:14,715
JEG ER KLAR TIL
PRÆSIDENT HILLARY 2016
250
00:20:14,739 --> 00:20:15,882
TRUMP
GØR AMERIKA STORT IGEN
251
00:20:15,906 --> 00:20:17,426
Winter, jeg så ham i går aftes.
Han stemte.
252
00:20:17,450 --> 00:20:19,136
9. NOVEMBER 2016
DAGEN EFTER VALGET
253
00:20:19,160 --> 00:20:20,721
Slap af.
254
00:20:20,745 --> 00:20:22,514
Det skal nok gå.
255
00:20:22,538 --> 00:20:24,016
Hvordan kan du sige det?
256
00:20:24,040 --> 00:20:27,394
Jeg har lige sagt,
at jeg så ham ved valgstedet.
257
00:20:27,418 --> 00:20:30,337
Han skar sin arm af,
så han kunne stemme.
258
00:20:30,713 --> 00:20:33,442
- Han blødte stadig!
- Det var ikke os, der gjorde det.
259
00:20:33,466 --> 00:20:35,569
Det er utroligt, at politiet
ikke er kommet efter os.
260
00:20:35,593 --> 00:20:37,386
Vi ryger i fængsel.
261
00:20:37,637 --> 00:20:41,515
Jeg vil se Ozzie vokse op.
262
00:20:43,100 --> 00:20:44,810
Vi ryger ikke i fængsel.
263
00:20:45,311 --> 00:20:47,646
Du skal møde min bror.
Han kan ordne alt.
264
00:20:49,315 --> 00:20:53,527
Ikke min præsident...
265
00:20:59,033 --> 00:21:00,576
Kai...
266
00:21:01,661 --> 00:21:03,787
Demonstrationer i hele landet.
267
00:21:03,996 --> 00:21:06,058
DEMONSTRATIONER I HELE USA
268
00:21:06,082 --> 00:21:08,459
Fårene er bange.
De bræger ind i vinden
269
00:21:08,459 --> 00:21:12,171
en dag for sent og med for få stemmer.
270
00:21:15,383 --> 00:21:16,926
Du må være Ivy.
271
00:21:18,594 --> 00:21:20,679
Jeg skal tale med Ivy alene.
272
00:21:22,848 --> 00:21:26,185
Vent. Hvor...? Du skal ikke...
273
00:21:27,770 --> 00:21:28,789
Det er okay.
274
00:21:28,813 --> 00:21:30,290
AF MED TRUMP
275
00:21:30,314 --> 00:21:31,570
Sæt dig ned.
276
00:21:40,991 --> 00:21:42,868
Hvad vil du have fra mg?
277
00:21:43,619 --> 00:21:44,875
Sandheden.
278
00:21:46,205 --> 00:21:47,498
Her.
279
00:21:47,832 --> 00:21:49,375
Tag min lillefinger.
280
00:21:50,710 --> 00:21:52,127
Det gør jeg ikke.
281
00:21:54,004 --> 00:21:55,547
Hvad er du bange for?
282
00:21:56,966 --> 00:22:00,070
Er du bange for,
at politiet finder ud af,
283
00:22:00,094 --> 00:22:02,698
hvad du og Winter gjorde
ved den stakkels mand?
284
00:22:02,722 --> 00:22:06,475
Den kidnappede mand,
der måtte skære sin hånd af.
285
00:22:06,934 --> 00:22:08,686
Han hedder Gary.
286
00:22:09,270 --> 00:22:12,940
Og han ville bare bruge sin ret
som amerikaner,
287
00:22:13,274 --> 00:22:16,986
så jeg hjalp ham med at stemme,
da han skulle på hospitalet.
288
00:22:17,820 --> 00:22:22,658
Der er han nu helt høj af sejren.
289
00:22:24,285 --> 00:22:25,887
Han er snart tilbage hos os,
290
00:22:25,911 --> 00:22:30,958
og vil du have, at Gary finder ud af,
hvem der stod bag?
291
00:22:48,642 --> 00:22:50,019
Her er reglerne.
292
00:22:50,853 --> 00:22:52,956
Når der er fysisk kontakt,
293
00:22:52,980 --> 00:22:56,275
accepterer du at svare på
alle mine spørgsmål. Okay?
294
00:22:56,776 --> 00:22:59,087
Jeg vil have den brutale sandhed.
295
00:22:59,111 --> 00:23:01,739
Hver lille dråbe.
296
00:23:03,491 --> 00:23:05,826
Hvad fylder dit hjerte med frygt?
297
00:23:06,869 --> 00:23:08,722
Vores nye præsident.
298
00:23:08,746 --> 00:23:12,833
Nej, jeg sagde sandheden.
Gå dybere.
299
00:23:13,793 --> 00:23:15,479
- Der er ikke mere.
- Du skal ikke tænke!
300
00:23:15,503 --> 00:23:17,671
Hvad fylder dit mørke hjerte med frygt?
301
00:23:17,671 --> 00:23:20,424
Tanken om at ligge i sengen
ved siden af min kone.
302
00:23:25,054 --> 00:23:26,346
Det mente jeg ikke.
303
00:23:28,057 --> 00:23:30,184
Hvornår begyndte du at hade hende?
304
00:23:33,312 --> 00:23:35,773
I mit livs lykkeligste øjeblik.
305
00:23:36,857 --> 00:23:38,901
Da min søn Oz blev født.
306
00:23:39,360 --> 00:23:44,490
Vi ville føle den smerte.
Jeg ville have fejret hver ve.
307
00:23:45,199 --> 00:23:48,368
Jeg ønskede at bære vores søn
i maven.
308
00:23:48,869 --> 00:23:53,207
Men det kunne jeg ikke
pga. min endometriose, og...
309
00:23:53,415 --> 00:23:55,602
Mælken løber.
Han skal spise.
310
00:23:55,626 --> 00:23:56,978
...hun lod mig aldrig glemme det.
311
00:23:57,002 --> 00:23:59,439
Måske kan du pumpe,
så jeg kan give ham en flaske.
312
00:23:59,463 --> 00:24:02,400
Han vil ikke have en gummivorte, skat,
313
00:24:02,424 --> 00:24:05,278
når han har den ægte vare.
Og glem alt om erstatning.
314
00:24:05,302 --> 00:24:07,447
Jeg giver ikke noget kunstigt
til min baby.
315
00:24:07,471 --> 00:24:10,158
Hun sagde: "Min baby".
316
00:24:10,182 --> 00:24:14,520
Som om jeg var en fremmed.
Jeg kunne ikke engang made min søn.
317
00:24:14,728 --> 00:24:15,997
Hvornår holdt han op med at amme?
318
00:24:16,021 --> 00:24:17,277
Tre.
319
00:24:18,440 --> 00:24:21,193
Hun sagde, det var godt
for hans immunsystem.
320
00:24:21,485 --> 00:24:24,905
Hun gjorde det
for at gøre sig selv vigtigere.
321
00:24:26,156 --> 00:24:27,926
Livgiveren.
322
00:24:27,950 --> 00:24:29,910
Der er så meget mere.
323
00:24:30,995 --> 00:24:34,748
Hendes latterlige fobier.
324
00:24:34,999 --> 00:24:38,961
Og dråben var det her valg,
da hun stemte på Jill Stein.
325
00:24:40,504 --> 00:24:44,967
Jeg ser et tomt kadaver
uden lykke.
326
00:24:45,259 --> 00:24:49,972
Hun har suget den ud af dig.
327
00:24:54,184 --> 00:24:55,519
Men der er håb.
328
00:24:56,687 --> 00:25:01,233
Ville min unge lækre søster gøre dig glad?
329
00:25:04,570 --> 00:25:07,072
Kun hvis jeg også kunne have Oz.
330
00:25:08,616 --> 00:25:10,969
Han er den eneste grund til,
at jeg bliver sammen med hende.
331
00:25:10,993 --> 00:25:14,705
Jeg ville aldrig få forældremyndigheden,
hvis jeg forlod Ally.
332
00:25:16,123 --> 00:25:18,041
Har du tænkt på mord?
333
00:25:18,542 --> 00:25:19,798
Nej.
334
00:25:20,377 --> 00:25:23,589
- Nej, det er vanvittigt.
- Men du har ønsket hende død.
335
00:25:26,425 --> 00:25:29,234
Jeg ville ikke have, at Oz
skulle gennemleve det traume.
336
00:25:30,554 --> 00:25:35,475
Så må vi sørge for, at hun aldrig
får forældremyndigheden.
337
00:25:52,993 --> 00:25:54,328
Bliv her.
338
00:25:54,745 --> 00:25:57,223
Er du okay?
Hvem er den kvinde?
339
00:25:57,247 --> 00:25:59,059
Bare lyt til mig, okay?
340
00:25:59,083 --> 00:26:01,728
Du skal blive hos hende,
mens jeg ordner noget.
341
00:26:01,752 --> 00:26:03,104
Jeg betaler per time.
342
00:26:03,128 --> 00:26:05,649
Jeg vil hjælpe dig, men du skal sige,
hvad der foregår.
343
00:26:05,673 --> 00:26:07,150
Tal med hende i ti minutter.
344
00:26:07,174 --> 00:26:09,694
Hun vil fortælle dig alt, og du kan se,
at jeg ikke er skør.
345
00:26:09,718 --> 00:26:12,489
Dokumenter det.
Du er mit ekspertvidne.
346
00:26:12,513 --> 00:26:14,491
Husk på det arbejde, vi har gjort.
Frygten.
347
00:26:14,515 --> 00:26:16,516
Du må ikke lade den vinde.
348
00:26:18,477 --> 00:26:20,960
Kig mig i øjnene, og fortæl mig,
at det er frygt.
349
00:26:24,483 --> 00:26:26,109
Jeg er tilbage om to timer.
350
00:26:55,889 --> 00:26:57,891
Ja? Hvem er det?
351
00:26:58,183 --> 00:27:01,454
Jeg hedder Ally Mayfair-Richards.
Jeg så dig i fjernsynet.
352
00:27:01,478 --> 00:27:04,189
Må jeg komme ind og tale med dig
et øjeblik?
353
00:27:04,440 --> 00:27:08,235
- Det er virkelig sent.
- Det ved jeg, men det er vigtigt.
354
00:27:09,028 --> 00:27:11,196
Jeg lover, at jeg ikke er skør.
355
00:27:11,864 --> 00:27:14,324
Jeg ved ikke, hvor jeg ellers
skal gå hen.
356
00:27:15,200 --> 00:27:18,328
Jeg ejer The Butchery on Main.
Måske har du været der?
357
00:27:22,166 --> 00:27:23,422
Hej.
358
00:27:24,918 --> 00:27:26,062
Kom ind.
359
00:27:26,086 --> 00:27:29,423
I har den eneste rigtige espresso
i byen.
360
00:27:30,382 --> 00:27:32,968
Vi importerer bønnerne fra Italien.
361
00:27:34,803 --> 00:27:36,823
Hvordan kan jeg hjælpe?
362
00:27:36,847 --> 00:27:39,224
Har I problemer med
sundhedsstyrelsen?
363
00:27:39,683 --> 00:27:40,994
Zoneinddeling?
364
00:27:41,018 --> 00:27:43,705
Jeg kan lige så godt sige,
at jeg ikke kan købes,
365
00:27:43,729 --> 00:27:46,026
heller ikke for en rigtig
italiensk espresso.
366
00:27:46,398 --> 00:27:48,734
Der er en kult her i byen.
367
00:27:49,818 --> 00:27:52,446
Ham, du stiller op imod,
er deres leder.
368
00:27:52,988 --> 00:27:56,092
Det er dem, der står bag mordene
og de sorte lastbiler
369
00:27:56,116 --> 00:27:59,494
og alle de mærkelige ting, der foregår.
370
00:28:00,287 --> 00:28:03,582
Han er en moderne Charles Manson.
371
00:28:07,586 --> 00:28:09,338
Jeg fortæller dig sandheden.
372
00:28:09,630 --> 00:28:11,048
Det kan jeg bevise.
373
00:28:12,508 --> 00:28:14,593
Der er en pige,
der er undsluppet.
374
00:28:15,552 --> 00:28:17,596
Hun kan fortælle dig alt.
375
00:28:20,265 --> 00:28:21,683
Vil du ikke nok?
376
00:28:26,188 --> 00:28:27,814
Hvad er du ude på?
377
00:28:28,273 --> 00:28:31,401
Jeg er ikke skør.
Jeg har et vidne.
378
00:28:31,652 --> 00:28:33,236
Hun undslap dem.
379
00:28:34,655 --> 00:28:37,032
Hun kan fortælle dig alting.
380
00:28:41,578 --> 00:28:43,246
Jeg er ikke overrasket.
381
00:28:44,081 --> 00:28:47,417
Det er den slags lort, der sker,
når patriarket trues.
382
00:28:48,168 --> 00:28:50,772
Manson var et produkt af tresserne,
383
00:28:50,796 --> 00:28:52,589
kvindefrigørelsen, p-pillen.
384
00:28:53,132 --> 00:28:54,716
Også Jim Jones.
385
00:28:55,592 --> 00:28:59,179
Det er ikke tilfældigt, at Koresh
gik imod Janet Reno.
386
00:28:59,555 --> 00:29:02,891
David Koresh blev skabt
af Janet Reno.
387
00:29:04,059 --> 00:29:06,955
Mænd får hele livet at vide,
hvem de skal være,
388
00:29:06,979 --> 00:29:09,332
så de finder aldrig ud af,
hvem de virkelig er.
389
00:29:09,356 --> 00:29:12,984
Siger du, at du tror på mig?
390
00:29:14,319 --> 00:29:17,072
Ham, jeg stiller op imod,
er ikke god,
391
00:29:18,949 --> 00:29:24,538
og alle samfund, der vælger at lede
med frygt, ødelægges.
392
00:29:26,623 --> 00:29:28,417
Han skal stoppes.
393
00:29:29,001 --> 00:29:30,460
Ydmyges.
394
00:29:30,878 --> 00:29:32,981
Hvis bare halvdelen af det, du siger,
er sandt,
395
00:29:33,005 --> 00:29:34,482
og det hjælper mig med
at vinde valget,
396
00:29:34,506 --> 00:29:37,968
så er jeg villig til at gå med dig
ned ad den vej.
397
00:29:41,054 --> 00:29:42,347
Tak.
398
00:29:44,600 --> 00:29:46,268
Du er kommet til rette sted.
399
00:29:47,394 --> 00:29:50,272
Der er intet, der chokerer mig.
Jeg gik på Berkeley.
400
00:29:54,193 --> 00:29:56,111
Vi skal tale med Meadow.
401
00:29:56,320 --> 00:29:59,448
- Hvem er hun?
- Det er hende, der undslap.
402
00:29:59,781 --> 00:30:02,617
Jeg tænkte, at vi kunne afholde
en pressekonference.
403
00:30:03,160 --> 00:30:04,416
Komme ud og...
404
00:30:06,914 --> 00:30:09,040
Åh gud. Det er dem.
405
00:30:10,125 --> 00:30:11,501
Forhold dig i ro.
406
00:30:34,566 --> 00:30:37,110
Hvis en af jer bevæger jer.
407
00:30:38,779 --> 00:30:41,309
Jeg er desperat efter at bruge nogen
som eksempel.
408
00:31:05,639 --> 00:31:08,767
Ved du, hvad problemet er
med jer overuddannede eliter?
409
00:31:10,310 --> 00:31:12,896
I overvurderer jeres evne
til at styre verden.
410
00:31:12,896 --> 00:31:15,607
Det standser ikke fremskridtet
at slå mig ihjel.
411
00:31:16,066 --> 00:31:17,567
Måske.
412
00:31:17,985 --> 00:31:21,005
Men det vil alligevel føles så godt.
413
00:31:21,029 --> 00:31:25,051
Det er en spasme i demokratiet!
Du er bare en forbigående feber.
414
00:31:25,075 --> 00:31:27,232
Og du er den sidste af de intellektuelle.
415
00:31:27,828 --> 00:31:30,455
Det har ingen værdi længere
at vide noget.
416
00:31:30,956 --> 00:31:34,334
Ikke når svaret er i min baglomme
eller på mit skrivebord.
417
00:31:35,377 --> 00:31:37,647
Ungdommen har regnet det ud,
418
00:31:37,671 --> 00:31:42,592
fremtiden vil være fyldt med
smukke idioter, der bare vil føle.
419
00:31:44,136 --> 00:31:45,595
Facebook?
420
00:31:46,555 --> 00:31:48,056
Du er gammel.
421
00:31:49,474 --> 00:31:52,477
Må jeg slå hende ihjel?
422
00:31:52,477 --> 00:31:54,563
Nej, Gary. For sløset.
423
00:31:54,563 --> 00:31:59,609
Vi skal sende et budskab med Sally om,
at den verden, hun kender, er død.
424
00:32:01,153 --> 00:32:04,864
Kære følgere og venner,
425
00:32:05,699 --> 00:32:11,329
i aften efter mange nætters
nøje overvejelse
426
00:32:12,497 --> 00:32:15,018
er det gået op for mig,
427
00:32:15,042 --> 00:32:19,564
at de sandheder,
vi altid har fundet åbenlyse,
428
00:32:19,588 --> 00:32:24,235
at alle er lige,
viden er magt,
429
00:32:24,259 --> 00:32:30,223
"Spørg ikke, hvad dit land kan gøre for
dig, men hvad du kan gøre for dit land",
430
00:32:31,099 --> 00:32:34,769
de betyder ingenting.
431
00:32:34,978 --> 00:32:40,400
Fremtiden vil blive ledet af
egeninteresse,
432
00:32:40,734 --> 00:32:45,113
selvpromovering og narcissisme.
433
00:32:45,739 --> 00:32:50,827
Og det er en fremtid,
jeg ikke kan holde ud.
434
00:32:51,870 --> 00:32:56,100
Så dette er mit selvmordsbrev.
435
00:32:56,124 --> 00:32:59,002
Nej, lad være.
436
00:33:02,089 --> 00:33:05,223
- Du får allerede nogle likes.
- Ingen vil tro på noget af det.
437
00:33:07,552 --> 00:33:09,137
Selvfølgelig vil de det.
438
00:33:10,347 --> 00:33:12,033
- Det er på Facebook.
- Nej!
439
00:33:12,057 --> 00:33:13,725
Nej, gud!
440
00:33:15,560 --> 00:33:17,771
Nej...
441
00:33:26,196 --> 00:33:27,906
Åh nej!
442
00:34:43,523 --> 00:34:44,858
Ivy?
443
00:34:47,944 --> 00:34:49,237
Kom!
444
00:35:04,044 --> 00:35:06,606
Hvor helvede har du været?
Hvad er der sket?
445
00:35:06,630 --> 00:35:07,922
Jeg havde ret.
446
00:35:08,507 --> 00:35:10,175
Jeg havde ret i det hele.
447
00:35:11,092 --> 00:35:13,636
Hun er død.
448
00:35:14,262 --> 00:35:16,657
Og Ivy var sammen med dem.
449
00:35:16,681 --> 00:35:18,868
Hvem har de slået ihjel?
Hvem er "de"?
450
00:35:18,892 --> 00:35:20,077
Kulten.
451
00:35:20,101 --> 00:35:21,704
Har du ikke talt med Meadow?
452
00:35:21,728 --> 00:35:23,271
Hvor er hun?
453
00:35:23,939 --> 00:35:26,042
- Hvor er hun?
- Hun er gået.
454
00:35:26,066 --> 00:35:27,210
Hvad?
455
00:35:27,234 --> 00:35:29,986
Jeg gjorde, hvad du bad om.
Jeg talte med hende.
456
00:35:32,656 --> 00:35:35,968
Ally er overbevist om, at du har
oplysninger om folk,
457
00:35:35,992 --> 00:35:38,411
som hun mener har
terroriseret hende.
458
00:35:39,037 --> 00:35:41,873
At du måske også er et af deres ofre?
459
00:35:44,626 --> 00:35:48,630
Hvis du er i fare,
kan jeg hjælpe dig.
460
00:35:57,097 --> 00:35:58,282
Jeg er ikke i fare.
461
00:35:58,306 --> 00:35:59,367
Hun sagde ikke ret meget.
462
00:35:59,391 --> 00:36:02,185
Og hun nævnte ikke noget om
en kult.
463
00:36:03,061 --> 00:36:05,104
Nævnte hun ikke noget om en kult?
464
00:36:07,649 --> 00:36:09,192
Hvorfor lod du hende gå?
465
00:36:09,734 --> 00:36:13,631
Jeg sagde, at jeg havde brug for hende.
Du lovede mig det.
466
00:36:13,655 --> 00:36:16,342
Hun er en voksen kvinde,
hun er ikke min fange.
467
00:36:16,366 --> 00:36:18,868
Hun ville gå.
Jeg blev nødt til at lade hende gå.
468
00:36:19,744 --> 00:36:21,830
Jeg er mere bekymret for dig lige nu.
469
00:36:23,707 --> 00:36:28,211
Jeg ved, at det, du tror, du så,
er meget virkeligt for dig.
470
00:36:29,421 --> 00:36:31,023
Der har været meget vold
i nyhederne,
471
00:36:31,047 --> 00:36:33,276
og oven i den stress,
du oplever,
472
00:36:33,300 --> 00:36:37,196
anbefaler jeg, at du tjekker dig selv ind
på et hospital,
473
00:36:37,220 --> 00:36:40,181
før du gør noget,
du ikke kan gøre om.
474
00:36:42,517 --> 00:36:45,770
- Du tror ikke på mig.
- Kom nu.
475
00:36:46,438 --> 00:36:48,940
Det vil give dig tid til at klare hovedet.
476
00:36:49,691 --> 00:36:53,278
Og det vil se meget bedre ud,
hvis du tager det trin frivilligt.
477
00:37:07,125 --> 00:37:08,501
Fuck dig.
478
00:37:13,298 --> 00:37:14,554
Fandens.
479
00:37:15,425 --> 00:37:17,927
Sikke en utrolig valgdeltagelse.
480
00:37:19,179 --> 00:37:22,241
Tak fordi I har taget jer tid til
at være her.
481
00:37:22,265 --> 00:37:24,100
Giv jer selv en hånd.
482
00:37:28,355 --> 00:37:30,356
Tak.
483
00:37:30,649 --> 00:37:32,627
For de af jer der ikke ved det,
484
00:37:32,651 --> 00:37:34,712
begik min modstander, Sally Keffler,
485
00:37:34,736 --> 00:37:38,615
tragisk og uventet selvmord i går.
486
00:37:39,240 --> 00:37:42,553
Selvom ingen kan forstå,
den fortvivlelse, hun følte,
487
00:37:42,577 --> 00:37:45,431
og med min dybeste sympati
for hendes familie,
488
00:37:45,455 --> 00:37:50,001
lover jeg jer, at jeg aldrig
vil forlade jer, som hun gjorde.
489
00:37:53,088 --> 00:37:54,589
Zoom ind.
490
00:37:55,298 --> 00:37:58,760
Det kræver mod at forsvare sandheden.
491
00:37:59,344 --> 00:38:02,865
Verden er et skræmmende sted,
og der er måske flere farer derude,
492
00:38:02,889 --> 00:38:04,265
end jeg kan forudse.
493
00:38:04,474 --> 00:38:08,478
Men det er derfor, vi skal styrke
vores overbevisninger.
494
00:38:09,479 --> 00:38:13,149
Fundamentale sandheder vi alle kender
i vores hjerter.
495
00:38:14,150 --> 00:38:16,754
At vi havde det bedre
før politisk korrekthed...
496
00:38:16,778 --> 00:38:19,340
- Meadow?
- ...overtog vores offentlige kurs.
497
00:38:19,364 --> 00:38:22,051
Hvad med at vi forsvarer
flertallets rettigheder?
498
00:38:22,075 --> 00:38:24,679
Amerika for amerikanere?
499
00:38:24,703 --> 00:38:27,264
- Undskyld mig.
- Vi er muren!
500
00:38:27,288 --> 00:38:29,624
Meadow! Stop.
501
00:38:29,958 --> 00:38:31,501
Vi er muren!
502
00:38:32,252 --> 00:38:36,005
Dette valg er ikke enden.
Det er bare begyndelsen.
503
00:38:36,881 --> 00:38:41,594
Men det kræver mere end snak.
Det kræver passion og opofrelse.
504
00:38:41,970 --> 00:38:45,116
Jeg lover jer, at jeg er løftet.
505
00:38:45,140 --> 00:38:46,599
Stop!
506
00:39:11,291 --> 00:39:12,476
Løb! Løb!
507
00:39:12,500 --> 00:39:13,756
Meadow!
508
00:39:14,669 --> 00:39:15,925
Meadow, stop!
509
00:39:16,171 --> 00:39:17,755
Stop!
510
00:39:23,845 --> 00:39:25,888
Meadow, stop!
511
00:39:26,306 --> 00:39:27,807
Meadow.
512
00:39:30,435 --> 00:39:32,079
Meadow, lad være.
513
00:39:32,103 --> 00:39:34,355
Det er nok. Stop.
514
00:39:34,689 --> 00:39:35,982
Stop!
515
00:39:36,357 --> 00:39:38,282
Det her er kærlighedens
sande ansigt.
516
00:39:42,489 --> 00:39:44,341
Af sted! Kom så!
517
00:39:44,365 --> 00:39:46,534
- Smid pistolen!
- Smid den!
518
00:39:55,752 --> 00:39:57,104
Du eksisterer ikke.
519
00:39:57,128 --> 00:39:58,671
Du er ingenting...
520
00:40:03,843 --> 00:40:07,972
...i den uoplyste verdens øjne.
521
00:40:23,363 --> 00:40:24,864
Men for mig...
522
00:40:27,283 --> 00:40:28,785
...er du alt.
523
00:40:37,919 --> 00:40:40,046
Du er den eneste, der ser mig.
524
00:40:41,047 --> 00:40:43,424
Som ikke er bange for
at se sandheden.
525
00:40:45,510 --> 00:40:49,055
Du havde ret i alt.
526
00:40:50,348 --> 00:40:53,994
Vi skal tænke hurtigere,
få hele landet til at kigge,
527
00:40:54,018 --> 00:40:57,188
forhøje mig til den nationale scene.
528
00:40:58,064 --> 00:40:59,482
Og kun du...
529
00:41:01,192 --> 00:41:03,277
Du kan gøre det.
530
00:41:06,239 --> 00:41:07,800
- Mig?
- Dig.
531
00:41:07,824 --> 00:41:09,242
Men hvordan?
532
00:41:16,541 --> 00:41:19,836
Jeg skal myrdes.
533
00:41:22,797 --> 00:41:24,507
Jeg kan ikke slå dig ihjel.
534
00:41:26,092 --> 00:41:28,761
Du prøver og mislykkes.
535
00:41:29,637 --> 00:41:33,617
Jeg bliver skudt,
indlagt og kommer mig
536
00:41:33,641 --> 00:41:35,434
og er stærkere end nogensinde.
537
00:41:40,106 --> 00:41:41,941
Vi er et kristent land,
538
00:41:43,902 --> 00:41:46,571
alle elsker en genopstandelse.
539
00:41:55,246 --> 00:41:59,977
Men før du gør det,
skal du bevise vores eksistens,
540
00:42:00,001 --> 00:42:02,545
og derfor sender jeg dig til Ally.
541
00:42:04,464 --> 00:42:06,966
- Skal jeg lyve over for hende?
- Nej.
542
00:42:07,467 --> 00:42:09,531
Jeg vil have dig til at sige sandheden.
543
00:42:09,802 --> 00:42:11,363
Om det hele.
544
00:42:11,387 --> 00:42:13,991
For når det kommer fra hendes mund,
545
00:42:14,015 --> 00:42:16,851
kan sandheden skjules åbent.
546
00:42:18,686 --> 00:42:21,647
Ingen vil tro på det,
en skør kvinde siger.
547
00:42:24,317 --> 00:42:27,153
Du er den eneste,
jeg kan betro at gøre det.
548
00:42:30,490 --> 00:42:32,116
Jeg er bange.
549
00:42:33,409 --> 00:42:34,994
Fortæl mig, min elskede.
550
00:42:38,081 --> 00:42:40,166
Jeg knækker under pres.
551
00:42:40,375 --> 00:42:43,127
- Nej.
- Jeg kan ikke lyve for politiet.
552
00:42:43,586 --> 00:42:45,171
Det behøver du heller ikke.
553
00:42:45,588 --> 00:42:50,218
Det er vores hemmelighed for evigt,
vores evige kærlighed.
554
00:42:53,513 --> 00:42:55,473
Forstår du?
555
00:43:00,269 --> 00:43:01,525
Ja.
556
00:43:13,074 --> 00:43:14,575
- Lad os gå.
- Kom.
557
00:44:27,899 --> 00:44:30,151
Tekster af: Nina Kristiansen