1 00:00:00,086 --> 00:00:04,603 ‫آمریکا برای آمریکایی‌ها! 2 00:00:05,887 --> 00:00:08,819 ‫ما دیوار هستیم! 3 00:00:10,179 --> 00:00:11,379 ‫ما دیوار هستیم! 4 00:00:12,582 --> 00:00:14,248 ‫ما دیوار هستیم! 5 00:00:14,350 --> 00:00:15,383 ‫ما دیوار هستیم! 6 00:00:15,485 --> 00:00:17,285 ‫بدو! بدو! 7 00:00:33,603 --> 00:00:36,203 ‫برو. یالا، یالا، یالا 8 00:00:46,583 --> 00:00:49,483 ‫تفنگ رو بنداز! 9 00:00:49,586 --> 00:00:51,218 ‫- بندازش! ‫- بندازش! تفنگو بنداز! 10 00:00:56,492 --> 00:00:59,160 ‫بندازش! 11 00:00:59,262 --> 00:01:01,228 ‫همین حالا بندازش! 12 00:01:02,398 --> 00:01:04,231 ‫- تفنگو بنداز! بندازش! ‫- حالا! بندازش! 13 00:01:04,334 --> 00:01:07,201 ‫تفنگو بنداز 14 00:01:07,303 --> 00:01:09,270 ‫همین حالا بندازش! 15 00:01:11,474 --> 00:01:13,374 ‫- زانو بزن. ‫- دست‌ها بالا! 16 00:01:13,476 --> 00:01:16,377 ‫- دست‌هات رو ببینم! دست‌ها بالا! ‫- دست‌هات! 17 00:02:47,093 --> 00:02:49,827 ‫الی، لطفاً! کمکم کن 18 00:02:49,929 --> 00:02:52,897 ‫دارن میان سراغم! لطفاً 19 00:02:52,999 --> 00:02:55,966 ‫لطفاً، لطفاًريال پلیس تو راهه 20 00:02:56,068 --> 00:02:58,636 ‫لطفاً، چلیس تو راهه... 21 00:02:58,738 --> 00:03:00,971 ‫این یک فرقه‌ست الی 22 00:03:01,073 --> 00:03:03,908 ‫یک فرقه مریض و همه توشن... 23 00:03:04,010 --> 00:03:07,545 ‫پلیس، شوهرم، پرستار بچه‌ات... 24 00:03:07,647 --> 00:03:08,746 ‫همسرت 25 00:03:08,748 --> 00:03:09,814 ‫نه، نه، لطفاً! 26 00:03:09,916 --> 00:03:11,048 ‫لطفاً نه! 27 00:03:16,923 --> 00:03:18,856 ‫الی 28 00:03:19,926 --> 00:03:21,725 ‫الو؟ 29 00:03:53,759 --> 00:03:55,759 ‫الو؟ 30 00:03:55,862 --> 00:03:57,928 ‫الی، دکتر وینسنت هستم 31 00:04:00,666 --> 00:04:02,700 ‫کی بهت گفت بهم زنگ بزنی؟ 32 00:04:02,802 --> 00:04:03,934 ‫آیوی بهم زنگ زد 33 00:04:04,036 --> 00:04:06,604 ‫با آشفتگی گوشی رو روش قطع کردی 34 00:04:06,706 --> 00:04:08,672 ‫نگرانته 35 00:04:08,774 --> 00:04:10,975 ‫نگرانه 36 00:04:11,077 --> 00:04:13,611 ‫درسته 37 00:04:13,713 --> 00:04:16,981 ‫خب، نمی‌دونم دیگه می‌شه بهش اعتماد کرد یا نه 38 00:04:19,719 --> 00:04:21,919 ‫نمی‌دونم به کی می‌شه اعتماد کرد 39 00:04:22,021 --> 00:04:25,756 ‫خیلی خب. به نظر من دچار مشکل روانی شدی 40 00:04:25,858 --> 00:04:28,559 ‫من دیوونه نیستم 41 00:04:28,661 --> 00:04:32,563 ‫یک خبری هست ‫و من رو هدف قرار دادن 42 00:04:33,165 --> 00:04:35,966 ‫و فکر کنم آیوی هم توش دخیله 43 00:04:36,068 --> 00:04:39,770 ‫این‌ها همون اتهامات بی سر و ته‌ایه 44 00:04:39,872 --> 00:04:43,607 ‫که وکیل‌ها برای گرفتن پسرت ازشون استفاده می‌کنن 45 00:04:43,709 --> 00:04:46,944 ‫بهترین کار اینه که ‫امشب کار عجولانه‌ای نکنی 46 00:04:47,046 --> 00:04:50,614 ‫لطفاً برو و بخواب 47 00:04:50,716 --> 00:04:52,850 ‫خیلی خب 48 00:04:52,952 --> 00:04:54,919 ‫همین کارو می‌کنم 49 00:04:56,822 --> 00:04:58,789 ‫شب خوش 50 00:05:41,801 --> 00:05:43,968 ‫اوه آره 51 00:06:23,809 --> 00:06:25,509 52 00:06:25,611 --> 00:06:26,877 ارائه شده توسط وبسایت رسانه‌ی کوچک :.: LiLMeDiA.TV :.: 53 00:06:31,817 --> 00:06:34,718 ترجمه از کیارش :.: Ki@Rash :.: 54 00:06:38,858 --> 00:06:40,791 ‫خیلی خب 55 00:06:43,729 --> 00:06:45,829 ‫خیلی خب. برگرد. می‌تونی راه بری؟ 56 00:06:45,931 --> 00:06:47,564 ‫بلند شو 57 00:06:47,666 --> 00:06:50,667 ‫- باید نزدیک بمونی. ‫- باشه. باشه 58 00:06:50,770 --> 00:06:52,536 ‫خیلی خب 59 00:06:54,707 --> 00:06:55,739 ‫هرزه‌ی عوضی 60 00:07:09,922 --> 00:07:11,955 ‫بدو! 61 00:07:36,869 --> 00:07:37,968 ‫آهای؟ 62 00:07:40,072 --> 00:07:42,839 ‫اینجا چیکار می‌کنیم؟ 63 00:07:43,876 --> 00:07:45,809 ‫اوه، می‌تونم کاپوچینو بخورم؟ 64 00:07:45,911 --> 00:07:47,878 ‫می‌شه فقط ساکت شی؟ 65 00:07:47,980 --> 00:07:50,047 ‫نمی‌تونم فکر کنم 66 00:07:55,821 --> 00:07:58,655 ‫ما که نمی‌تونیم همش تو ماشین باشیم 67 00:07:58,757 --> 00:08:00,924 ‫دوشنبه‌ها تعطیلیم ‫پس اینجا جامون امنه 68 00:08:01,026 --> 00:08:03,026 ‫حداقل تا وقتی که بفهمیم بعدش باید چیکار کنیم 69 00:08:03,128 --> 00:08:04,761 ‫نه. نه، نه. ‫ما باید بریم 70 00:08:04,863 --> 00:08:07,764 ‫باید از ایالت خارج شیم ‫حتی از کشور 71 00:08:07,866 --> 00:08:09,733 ‫چطوره خودت رو تمیز کنی؟ 72 00:08:09,835 --> 00:08:11,735 ‫بعدش هم بشین 73 00:08:14,873 --> 00:08:16,707 ‫گوش کن 74 00:08:16,809 --> 00:08:19,009 ‫من بدون پسرم 75 00:08:19,111 --> 00:08:20,811 ‫جایی نمی‌رم 76 00:08:20,913 --> 00:08:23,013 ‫نمی‌خوای ببرت پلیس، 77 00:08:23,115 --> 00:08:24,881 ‫می‌خوای پیش خودت بمونه، باشه 78 00:08:24,984 --> 00:08:27,884 ‫ولی باید بهم بگی چه خبره 79 00:08:27,987 --> 00:08:30,587 ‫گفتی فرقه 80 00:08:30,689 --> 00:08:32,589 ‫گفتی همسر من هم توشه 81 00:08:32,691 --> 00:08:34,658 ‫هست 82 00:08:42,801 --> 00:08:44,001 ‫منو قانع کن 83 00:08:44,103 --> 00:08:47,037 ‫- واقعاً؟ ‫- آره واقعاً؟ 84 00:08:47,139 --> 00:08:48,905 ‫قانعت کنم؟ 85 00:08:49,008 --> 00:08:50,907 ‫چی باید بگم خانم؟ 86 00:08:51,010 --> 00:08:53,844 ‫فکر کردی چجوری وارد خونتون می‌شدیم؟ 87 00:08:53,946 --> 00:08:56,813 ‫منظورت چیه؟ 88 00:08:56,915 --> 00:08:58,882 ‫باشه. همون شب که گینی مُرد 89 00:08:58,984 --> 00:09:01,618 ‫آیوی آژیر خونه رو قطع کرده بود 90 00:09:01,720 --> 00:09:02,953 ‫و در رو هم باز گذاشته بود 91 00:09:03,055 --> 00:09:06,089 ‫و وقتی نزدیک شدید، بهم پیام داد 92 00:09:06,191 --> 00:09:08,091 ‫باور نمی‌کنم 93 00:09:08,193 --> 00:09:09,960 ‫چرا باید اینکارو کنه؟ 94 00:09:10,062 --> 00:09:11,795 ‫که تو رو دیوونه کنه 95 00:09:11,822 --> 00:09:15,023 ‫چرا همسرم ‫باید بخواد منو دیوونه کنه؟ 96 00:09:15,125 --> 00:09:17,726 ‫باید از خودش بپرسی ‫ولی از اینکه به 97 00:09:17,828 --> 00:09:19,861 ‫جیل استاین رای ‫داده بودی، زیاد خوشحال نبود. من همینو می‌دونم 98 00:09:19,964 --> 00:09:21,063 ‫شوخیت گرفته؟ 99 00:09:21,065 --> 00:09:22,731 ‫این که دلیل نمی‌شه 100 00:09:22,833 --> 00:09:24,866 ‫شاید ازت متنفره، من چه می‌دونم 101 00:09:24,969 --> 00:09:27,703 ‫ولی تو فقط یک پروژه بودی، ‫ما کلی پروژه داشتیم 102 00:09:27,805 --> 00:09:30,772 ‫پرنده‌های مُرده تو حیاطت رو یادته؟ 103 00:09:30,874 --> 00:09:32,941 ‫ما تو کل شهر این کارو کردیم 104 00:09:33,043 --> 00:09:34,776 ‫و چیزی تو اون کامیون‌ها نبود 105 00:09:34,878 --> 00:09:35,978 ‫اون‌ها کامیون حمل آب بودن 106 00:09:36,080 --> 00:09:37,746 ‫ما اون پرنده‌ها 107 00:09:37,848 --> 00:09:39,681 ‫مسموم کرده بودیم 108 00:09:39,783 --> 00:09:42,618 ‫- چرا؟ ‫- که مردم رو بترسونیم 109 00:09:42,720 --> 00:09:44,653 ‫بترسن و نرم بشن 110 00:09:44,755 --> 00:09:46,755 ‫برای چی؟ 111 00:09:46,857 --> 00:09:48,790 ‫برای سلطه 112 00:09:49,827 --> 00:09:51,927 ‫این دیوونگیه 113 00:09:52,029 --> 00:09:54,796 ‫من دیوونه نیستم 114 00:09:54,898 --> 00:09:57,733 ‫این... این دیوونگیه 115 00:09:58,969 --> 00:10:01,837 ‫همسر من تو یک فرقه‌ی لعنتی نیست! 116 00:10:01,939 --> 00:10:03,939 ‫آیوی همچین آدمی نیست. ‫اهل بودن تو گروهی نیست 117 00:10:04,041 --> 00:10:06,008 ‫از کل اجتماع‌های دینی بدش میاد 118 00:10:06,110 --> 00:10:08,777 ‫به چیزی اعتقاد نداره 119 00:10:08,879 --> 00:10:11,013 ‫از همینجا هم شروع می‌شه 120 00:10:11,115 --> 00:10:13,749 ‫اگه به چیزی اعتقاد داشته باشی 121 00:10:13,851 --> 00:10:16,752 ‫جایی برای اون مرد باز نمی‌شد 122 00:10:16,854 --> 00:10:18,553 ‫مرد؟ 123 00:10:18,656 --> 00:10:20,989 ‫کدوم مرد؟ 124 00:10:21,691 --> 00:10:23,592 ‫من بورلی هوپ هستم 125 00:10:23,694 --> 00:10:26,261 ‫از تالار شهر در کنار شما هستم 126 00:10:26,364 --> 00:10:29,264 ‫جایی که کاندیدهای شورای شهر یک فرصت دیگه 127 00:10:29,367 --> 00:10:32,301 ‫برای صحبت با شهروندان ترسیده‌ی بروکفیلد هایتز دارند 128 00:10:32,403 --> 00:10:35,471 ‫با نزدیک شدن به انتخابات، ‫نفر اول، کای اندرسون، 129 00:10:35,573 --> 00:10:37,406 ‫- به افزایش آرای خود پرداخته... ‫- ایناهاش 130 00:10:37,508 --> 00:10:39,641 ‫و 16 درصد جلوتر از کاندید بعدیه 131 00:10:39,744 --> 00:10:42,277 ‫اوه خدای من، من اونو می‌شناسم 132 00:10:42,380 --> 00:10:43,679 ‫نه به خوبی اون 133 00:10:43,781 --> 00:10:46,548 ‫اون کسیه که معترض‌ها رو فرستاد برن 134 00:10:46,650 --> 00:10:50,519 ‫چون خودش بهشون پول داده بود که بیان 135 00:10:50,621 --> 00:10:54,490 ‫- چی؟ حالا همه جزء فرقه هستند؟ ‫- نه 136 00:10:54,592 --> 00:10:57,393 ‫اداره بازنشستگی نیست که بتونی ملحق بشی 137 00:10:57,495 --> 00:10:58,794 ‫اون باید انتخابت کنه 138 00:11:02,916 --> 00:11:04,883 ‫بازیگر مورد علاقه‌ات تو هاوس وایفز کیه؟ 139 00:11:04,985 --> 00:11:07,719 ‫اوه بزار فکر کنم، بازیگر مورد علاقه‌ی من... 140 00:11:07,821 --> 00:11:10,922 ‫من از 10 سالگی عاشق هریسون بودم 141 00:11:11,025 --> 00:11:14,993 ‫ولی نمی‌دونستم عشق چیه تا اینکه کای رو دیدم 142 00:11:15,095 --> 00:11:18,597 ‫آره 143 00:11:22,002 --> 00:11:24,703 ‫کاری هست که نتونی بکنی؟ 144 00:11:24,805 --> 00:11:25,937 ‫تموم نشدن 145 00:11:26,040 --> 00:11:28,540 ‫باید اینو سایه بزنم 146 00:11:28,642 --> 00:11:29,675 ‫و یکم جزئیات بهش بدم 147 00:11:30,911 --> 00:11:32,844 ‫قشنگه 148 00:11:32,946 --> 00:11:35,514 ‫همون چیزیه که می‌خواستم 149 00:11:35,616 --> 00:11:36,948 ‫لطف داری 150 00:11:37,051 --> 00:11:39,785 ‫نه 151 00:11:39,887 --> 00:11:40,986 ‫تو بی نظیری 152 00:11:41,055 --> 00:11:44,790 ‫فراتر از حد انتظار من کار کردی 153 00:11:44,892 --> 00:11:47,959 ‫می‌دونم چیزهای زیادی خواستم 154 00:11:48,062 --> 00:11:51,830 ‫ولی یک زنبور ‫اگه می‌خواد ملکه بشه، باید پوست بندازه 155 00:11:51,932 --> 00:11:53,932 ‫دردناکه 156 00:11:54,034 --> 00:11:57,569 ‫ولی برای رسیدن به نور ‫باید اول تاریکی حکم فرما بشه 157 00:11:57,671 --> 00:12:00,605 ‫و تو... 158 00:12:00,708 --> 00:12:02,910 ‫از همه درخشان‌تری 159 00:12:03,314 --> 00:12:04,590 ‫وقتی کای بهم نگاه می‌کرد، 160 00:12:04,612 --> 00:12:05,711 ‫بهتر از چتی با قرص زنی بود 161 00:12:05,813 --> 00:12:07,446 ‫بهتر از سکس بود 162 00:12:07,548 --> 00:12:09,348 ‫باعث شد فکر کنم خاصم 163 00:12:09,450 --> 00:12:11,717 ‫انگار فقط من و اون تو دنیا هستیم 164 00:12:11,819 --> 00:12:14,386 ‫من مدت زیادی ترسیده بودم 165 00:12:14,488 --> 00:12:17,322 ‫با سریال هاوس وایفز و مسابقات درگ 166 00:12:17,425 --> 00:12:20,659 ‫برای خودم سد ساخته ‫بودم تا از دنیای اطراف فاصله بگیرم 167 00:12:20,841 --> 00:12:23,442 ‫ولی از حس ناچاری متنفر بودم 168 00:12:23,544 --> 00:12:25,511 ‫از ضعیف بودن خودم متنفر بودم 169 00:12:25,613 --> 00:12:28,514 ‫که توسط انتظارات زنانه اسیر شده بودم 170 00:12:28,616 --> 00:12:30,682 ‫هر روز با این حقیقت تلخ رو به رو می‌شدم 171 00:12:30,784 --> 00:12:33,385 ‫که من یک زن موفق نیستم 172 00:12:33,487 --> 00:12:35,354 ‫و شوهرم دوستم نداره 173 00:12:35,456 --> 00:12:38,757 ‫و 2 تا بچه هم ندارم که با غذا تو خونه بدون 174 00:12:38,859 --> 00:12:41,727 ‫حتی نزدیک به داشتن همچین چیزهایی هم نبودم 175 00:12:41,919 --> 00:12:45,821 ‫و این خشم شروع به بزرگ شدن و رشد کرد 176 00:12:45,923 --> 00:12:49,625 ‫تا اینکه بالاخره کای منو آزاد کرد 177 00:12:53,631 --> 00:12:56,732 ‫باعث شد حس شکست ناپذیری کنم 178 00:12:58,502 --> 00:12:59,635 ‫نزدیک بود سرش رو کامل ببُری 179 00:13:00,904 --> 00:13:02,871 ‫تو عالی هستی 180 00:13:05,509 --> 00:13:07,709 ‫با هم توقف ناپذیر شده بودیم 181 00:13:12,750 --> 00:13:14,516 ‫می‌دونم چیزهای زیادی خواستم 182 00:13:14,618 --> 00:13:18,487 ‫ولی یک زنبور ‫اگه می‌خواد ملکه بشه، باید پوست بندازه 183 00:13:18,589 --> 00:13:20,522 ‫دردناکه 184 00:13:20,624 --> 00:13:23,659 ‫ولی برای رسیدن به نور ‫باید اول تاریکی حکم فرما بشه 185 00:13:23,761 --> 00:13:26,461 ‫و تو آیوی... 186 00:13:26,563 --> 00:13:29,698 ‫از همه درخشان‌تری 187 00:13:40,744 --> 00:13:41,810 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 188 00:13:41,912 --> 00:13:43,812 ‫من دارم می‌رم 189 00:13:43,914 --> 00:13:45,781 ‫من بهت احتیاج دارم میدو 190 00:13:45,883 --> 00:13:47,783 ‫ما به اهدافمون نزدیکیم 191 00:13:47,885 --> 00:13:50,519 ‫نه، اهداف تو، نه ما 192 00:13:50,621 --> 00:13:53,655 ‫تو خیلی دروغ گویی 193 00:13:53,757 --> 00:13:55,891 ‫من دوستت داشتم 194 00:13:56,894 --> 00:13:58,927 ‫من نیستم 195 00:14:02,800 --> 00:14:05,500 ‫می‌شه چشم‌هاتو باز کنی؟ 196 00:14:05,602 --> 00:14:08,670 ‫منظورم اینه که کای احمق به نظر می‌رسه؟ 197 00:14:08,772 --> 00:14:10,505 ‫یا ما احمقیم که 198 00:14:10,607 --> 00:14:12,507 ‫فکر می‌کنیم این‌ها جواب می‌ده؟ 199 00:14:14,912 --> 00:14:17,679 ‫می‌تونم ازت یه سوال بپرسم؟ 200 00:14:17,781 --> 00:14:19,815 ‫آخرین باری که یه نفر تونسته از شورای شهر 201 00:14:19,917 --> 00:14:22,417 ‫به کل جهان سلطه داشته باشه، کِی بوده؟ 202 00:14:22,519 --> 00:14:23,585 ‫منظورم اینه که بهش فکر کن 203 00:14:23,587 --> 00:14:25,520 ‫هیشکی بیرون این شهر 204 00:14:25,622 --> 00:14:28,657 ‫حتی تو رو نمی‌شناسه 205 00:14:28,759 --> 00:14:30,359 ‫اگه ماجرا انقدر دیوونگی نبود، 206 00:14:30,461 --> 00:14:33,428 ‫خیلی مسخره به نظر می‌رسید 207 00:14:33,530 --> 00:14:34,830 ‫هریسون 208 00:14:34,932 --> 00:14:37,432 ‫فکر کنم وقتشه که زنگ بزنی پلیس 209 00:14:39,536 --> 00:14:41,536 ‫برای زنت اتفاق بدی افتاده 210 00:14:44,508 --> 00:14:45,574 211 00:14:54,818 --> 00:14:56,618 ‫یک گربه گم می‌شه، 212 00:14:56,720 --> 00:14:59,454 ‫تو شهر کلی پوستر پخش می‌شه 213 00:14:59,556 --> 00:15:02,858 ‫ولی تو که گم بشی، ‫کسی دنبالت هم نمی‌گرده 214 00:15:02,960 --> 00:15:06,595 ‫بودن یا نبودنت برای هیچکس مهم نیست 215 00:15:11,602 --> 00:15:13,468 ‫تنهامون بزارید 216 00:15:28,652 --> 00:15:30,619 ‫تو بی ارزشی 217 00:15:32,723 --> 00:15:34,656 ‫تو وجود نداری 218 00:15:41,598 --> 00:15:43,765 ‫تو هیچی نیستی 219 00:15:53,844 --> 00:15:55,710 ‫پشیمون نیستی؟ 220 00:15:55,813 --> 00:15:57,546 ‫گور باباش 221 00:15:59,750 --> 00:16:01,817 ‫اگه پیدام نکرده بودی، مُرده بودم 222 00:16:01,919 --> 00:16:04,553 ‫اگه پلیس‌های این شهر به حرف‌هامون گوش نکنن، 223 00:16:04,655 --> 00:16:06,388 ‫می‌ریم شهر بعدی 224 00:16:06,490 --> 00:16:08,457 ‫- یا پلیس فدرال. ‫- اوه، تو متوجه نیستی 225 00:16:08,559 --> 00:16:10,559 ‫یکی هست که می‌تونه کمکمون کنه 226 00:16:10,661 --> 00:16:13,562 ‫کسی گوش نمی‌ده. اینو می‌دونی 227 00:16:13,664 --> 00:16:16,398 ‫فقط یک راه برای متوقف کردنش هست 228 00:16:16,500 --> 00:16:19,434 ‫باید بکشیمش 229 00:16:23,117 --> 00:16:25,750 ‫- مناظره‌ی شورای شهر. ‫- دوستان! لطفاً، لطفاً 230 00:16:25,852 --> 00:16:28,701 ‫دولت رو در حال حاضر کسانی 231 00:16:28,724 --> 00:16:29,937 ‫اداره می‌کنن که مثل من باور دارن 232 00:16:30,019 --> 00:16:33,053 ‫که تغییرات باید از سطح محلی شروع بشن! 233 00:16:33,155 --> 00:16:35,923 ‫آره 234 00:16:37,927 --> 00:16:40,661 ‫وقتی مزاحم برسه، 235 00:16:40,763 --> 00:16:41,895 ‫پایتخت کمکی به ما نمی‌کنه 236 00:16:41,998 --> 00:16:44,632 ‫و این خط و این نشون که اون‌ها 237 00:16:44,734 --> 00:16:46,667 ‫الان تو شهرمون هستند 238 00:16:46,769 --> 00:16:47,901 ‫هیولاها اینجان 239 00:16:48,004 --> 00:16:49,737 ‫وقتشه که بترسیم 240 00:16:49,839 --> 00:16:53,073 ‫مزخرفه 241 00:16:53,175 --> 00:16:54,875 ‫ببخشید خانم؟ 242 00:16:54,977 --> 00:16:57,711 ‫می‌شه لطفاً بایستید؟ 243 00:16:58,948 --> 00:17:00,814 ‫و اسمتون رو بگید 244 00:17:00,916 --> 00:17:01,949 ‫سلی کفلر 245 00:17:01,951 --> 00:17:03,751 ‫خانم کفلر، شما با حرف من 246 00:17:03,853 --> 00:17:05,085 ‫مشکلی دارید 247 00:17:05,187 --> 00:17:07,688 ‫من فکر می‌کنم تو دروغگویی 248 00:17:08,824 --> 00:17:10,024 ‫و حتی یک دروغگوی خوب هم نیستی 249 00:17:10,126 --> 00:17:12,026 ‫پس... 250 00:17:12,128 --> 00:17:14,628 ‫قتل‌های سریالی وحشتناک 251 00:17:14,730 --> 00:17:16,864 ‫تو ماه اخیر انجام شده که شامل 252 00:17:16,966 --> 00:17:19,633 ‫قتل عضو شورا چنگ هم بوده 253 00:17:19,735 --> 00:17:22,736 ‫- یک گروه خلافکار من رو کتک زدن. ‫- آره 254 00:17:22,838 --> 00:17:24,838 ‫و قتل باب تامسون 255 00:17:24,940 --> 00:17:27,775 ‫- تو تلویزیون پخش شد. ‫- آمار جنایت در کل 256 00:17:27,877 --> 00:17:30,678 ‫14 درصد نسبت به سال قبل پایین اومده 257 00:17:30,780 --> 00:17:32,980 ‫و 30 درصد نسبت به 1980 258 00:17:33,082 --> 00:17:34,815 ‫باید خیلی جدی دنبال 259 00:17:34,917 --> 00:17:36,917 ‫مسئول این جنایت‌هایی که می‌گی 260 00:17:37,019 --> 00:17:39,019 ‫بگردیم ولی... 261 00:17:39,121 --> 00:17:42,856 ‫فقط می‌خوای مردم رو بترسونی 262 00:17:42,958 --> 00:17:44,625 ‫حق با توـه 263 00:17:44,727 --> 00:17:46,593 ‫ترس باعث امنیتشون می‌شه 264 00:17:46,696 --> 00:17:49,596 ‫ارزش‌های محافظه کارانه سنتی 265 00:17:49,699 --> 00:17:51,865 ‫محافظه کارانه؟ ‫فکر می‌کنی محافظه کاری؟ 266 00:17:51,967 --> 00:17:53,033 ‫بله خانم 267 00:17:53,135 --> 00:17:55,669 ‫خانواده من طرفدار ریگان بودن 268 00:17:55,771 --> 00:17:58,739 ‫برای پایان نامه با بری گلد واتر مصاحبه کردم 269 00:17:58,841 --> 00:18:00,040 ‫من از نزدیک محافظه کار دیدم 270 00:18:00,142 --> 00:18:01,675 ‫و تو یک محافظه کار نیستی 271 00:18:01,777 --> 00:18:04,044 ‫تو واکنشی هستی 272 00:18:04,146 --> 00:18:05,879 ‫از ترس 273 00:18:05,981 --> 00:18:09,616 ‫و فانتزیِ زمانی استفاده می‌کنی 274 00:18:09,719 --> 00:18:11,685 ‫که خود مردم درشون رو قفل نمی‌کنن 275 00:18:12,822 --> 00:18:14,621 ‫مردمی مثل آقای اندرسون 276 00:18:14,724 --> 00:18:17,024 ‫و ترامپ آشغال نیستند 277 00:18:17,126 --> 00:18:20,761 ‫اون‌ها مگس‌های دور آشغال هستند 278 00:18:20,863 --> 00:18:23,764 ‫وقتشه که دیگه 279 00:18:23,866 --> 00:18:25,632 ‫نگران پرواز مگس‌ها نباشیم 280 00:18:25,735 --> 00:18:27,868 ‫و آشغال‌ها رو دور بریزیم 281 00:18:31,707 --> 00:18:33,006 ‫من دیگه نمی‌تونم بشینم 282 00:18:33,109 --> 00:18:35,042 ‫و اجازه بدم یک طرفدار ترس 283 00:18:35,144 --> 00:18:38,679 ‫پیروز انتخابات بشه، برای همینه 284 00:18:38,781 --> 00:18:42,983 ‫که به طور رسمی برای شورای شهر کاندید می‌شم 285 00:18:43,085 --> 00:18:45,619 ‫خیلی متاسفم. ‫خیلی متاسفم 286 00:18:45,721 --> 00:18:46,954 ‫خیلی متاسفم 287 00:18:47,056 --> 00:18:49,623 ‫متاسفم. فرصت 288 00:18:49,725 --> 00:18:51,925 ‫ثبت کردن امضا و کاغذبازی‌ا تموم شده 289 00:18:52,027 --> 00:18:53,861 ‫کاغذ‌های رای الان چاپ شدن و فقط اسم من 290 00:18:53,963 --> 00:18:56,630 ‫- آقای لیلاند روشون هست. ‫- اینو خودم می‌دونم 291 00:18:56,732 --> 00:18:57,898 ‫و برای همین فردا 292 00:18:58,000 --> 00:18:59,967 ‫به محض اینکه دفتر شهر باز شه، 293 00:19:00,069 --> 00:19:02,035 ‫یک نامه می‌نویسم و 294 00:19:02,138 --> 00:19:04,905 ‫کاندید شدن خودم رو اعلام می‌کنم 295 00:19:16,185 --> 00:19:19,720 ‫- موفق باشید. ‫- یک روزی بابت اینکار ازم تشکر می‌کنی 296 00:19:19,822 --> 00:19:22,656 ‫قاطعیت یک مرد مسئولیت میاره 297 00:19:22,758 --> 00:19:25,159 ‫من می‌خوام از شر جفتش خلاصت کنم 298 00:19:27,096 --> 00:19:28,829 ‫وینتر، من دیشب دیدمش 299 00:19:28,931 --> 00:19:30,097 ‫داشت رای می‌داد 300 00:19:31,767 --> 00:19:33,667 ‫- روز بعد از انتخابات. ‫- آروم باش 301 00:19:33,769 --> 00:19:34,769 ‫همه چیز مرتب می‌شه 302 00:19:34,770 --> 00:19:36,837 ‫خدایا، چطور می‌تونی اینو بگی؟ 303 00:19:36,939 --> 00:19:40,073 ‫من گفتم که تو ایستگاه رای گیری دیدمش 304 00:19:40,266 --> 00:19:42,199 ‫دستش رو قطع کرده بود تا بتونه رای بده 305 00:19:42,301 --> 00:19:44,968 ‫هنوز داشت ازش خون می‌رفت 306 00:19:45,070 --> 00:19:46,937 ‫- ما اینکارو باهاش نکردیم. ‫- برام عجیبه که 307 00:19:47,039 --> 00:19:48,171 ‫پلیس تا الان ما رو نگرفته 308 00:19:48,274 --> 00:19:50,173 ‫منظورم اینه که قراره بریم زندان 309 00:19:50,276 --> 00:19:52,743 ‫خدایا 310 00:19:52,845 --> 00:19:54,177 ‫نمی‌خوام بزرگ شدن آزی رو از دست بدم 311 00:19:56,048 --> 00:19:57,781 ‫ما زندان نمی‌ریم 312 00:19:57,883 --> 00:19:59,049 ‫باید برادرم رو ببینی 313 00:19:59,151 --> 00:20:00,817 ‫اون می‌تونه هر چیزی رو درست کنه 314 00:20:02,154 --> 00:20:04,121 ‫رئیس جمهور من نیست! 315 00:20:04,223 --> 00:20:06,156 ‫رئیس جمهور من نیست! 316 00:20:11,230 --> 00:20:13,130 ‫کای 317 00:20:14,199 --> 00:20:16,900 ‫تظاهرات سراسر کشور 318 00:20:17,002 --> 00:20:18,936 ‫گوسفند‌ها ترسیدن 319 00:20:19,038 --> 00:20:21,038 ‫دارن توی باد بع بع می‌کنن 320 00:20:21,140 --> 00:20:25,208 ‫با یک روز تاخیر، 74 رای اختلاف 321 00:20:28,113 --> 00:20:29,913 ‫تو باید آیوی باشی 322 00:20:31,150 --> 00:20:33,784 ‫باید تنها با آیوی حرف بزنم 323 00:20:35,054 --> 00:20:36,054 324 00:20:36,055 --> 00:20:38,188 ‫صبر کن. وینتر، کجا داری...؟ 325 00:20:38,290 --> 00:20:40,123 ‫نرو... 326 00:20:40,225 --> 00:20:41,858 ‫چیزی نیست 327 00:20:42,928 --> 00:20:44,127 ‫بشین 328 00:20:48,834 --> 00:20:50,133 329 00:20:53,105 --> 00:20:54,905 ‫از من چی می‌خوای؟ 330 00:20:56,241 --> 00:20:58,976 ‫حقیقت رو 331 00:20:59,078 --> 00:21:00,744 ‫بیا 332 00:21:00,846 --> 00:21:02,045 ‫انگش کوچیک منو بگیر 333 00:21:02,147 --> 00:21:04,915 ‫من اینکارو نمی‌کنم 334 00:21:05,017 --> 00:21:08,218 ‫از چی می‌ترسی؟ 335 00:21:10,322 --> 00:21:12,823 ‫می‌ترسی که پلیس بفهمه 336 00:21:12,925 --> 00:21:14,858 ‫چه بلایی سر اون مرد بیچاره آوردید؟ 337 00:21:14,960 --> 00:21:19,162 ‫یک مرد دزدیده شده ‫که مجبور شده دست خودش رو قطع کنه؟ 338 00:21:19,264 --> 00:21:21,832 ‫اسمش گری بود 339 00:21:21,934 --> 00:21:23,700 ‫و فقط می‌خواست به عنوان یک آمریکاییِ اصیل 340 00:21:23,802 --> 00:21:25,802 ‫به حقش برسه 341 00:21:25,904 --> 00:21:27,137 ‫پس من کمکش کردم که 342 00:21:27,239 --> 00:21:29,840 ‫جای بیمارستان، بره رای بده 343 00:21:29,942 --> 00:21:32,943 ‫الان بیمارستانه 344 00:21:33,045 --> 00:21:36,079 ‫از شادی پیروزی دوپامین زده و بالاست 345 00:21:36,181 --> 00:21:38,782 ‫به زودی برمی‌گرده پیش ما 346 00:21:38,884 --> 00:21:43,887 ‫و تو که نمی‌خوای گری بفهمه ‫کی اینکارو باهاش کرده؟ 347 00:22:01,076 --> 00:22:03,877 ‫یک سری قوانین هست 348 00:22:03,979 --> 00:22:05,912 ‫وقتی تماس فیزیکی صورت بگیره، 349 00:22:06,014 --> 00:22:08,081 ‫تو باید به تمام سوالات من جواب بدی 350 00:22:08,183 --> 00:22:09,850 ‫قبوله؟ 351 00:22:09,952 --> 00:22:11,985 ‫من حقیقت محض رو می‌خوام 352 00:22:12,087 --> 00:22:15,021 ‫هر قطره ازش رو 353 00:22:16,325 --> 00:22:18,959 ‫از کی نفرت داری؟ 354 00:22:19,061 --> 00:22:21,194 ‫رئیس جمهور جدیدمون 355 00:22:21,296 --> 00:22:22,963 ‫نه 356 00:22:23,065 --> 00:22:24,765 ‫گفتم حقیقت رو بگو 357 00:22:24,867 --> 00:22:25,867 ‫عمیق‌تر شو 358 00:22:25,968 --> 00:22:27,000 ‫هیچی دیگه نیست... 359 00:22:27,102 --> 00:22:28,168 ‫فکر نکن! 360 00:22:28,270 --> 00:22:30,804 ‫تو قلبت از چی متنفری؟ 361 00:22:30,906 --> 00:22:33,874 ‫از اینکه کنار همسرم بخوابم 362 00:22:37,346 --> 00:22:39,913 ‫جدی نگفتم 363 00:22:40,015 --> 00:22:43,083 ‫اولین بار کِی ازش متنفر شدی؟ 364 00:22:45,954 --> 00:22:48,855 ‫در شادترین لحظه‌ی زندگیم 365 00:22:48,957 --> 00:22:51,191 ‫وقتی پسرم آز به دنیا اومد 366 00:22:51,293 --> 00:22:53,927 ‫من اون دردو می‌خواستم 367 00:22:54,029 --> 00:22:56,096 ‫با تمام وجود جشن می‌گرفتم 368 00:22:58,133 --> 00:23:00,901 ‫می‌خواستم من اونو تو رحم حمل کنم 369 00:23:01,003 --> 00:23:03,103 ‫ولی نمی‌تونستم 370 00:23:03,205 --> 00:23:05,939 ‫به خاطر آندو متریوز من و... 371 00:23:06,041 --> 00:23:07,974 ‫از سینه‌هام داره چکه می‌کنه. ‫بزار بهش شیر بدم 372 00:23:08,076 --> 00:23:09,276 ‫...اون نزاشت فراموش کنم 373 00:23:09,378 --> 00:23:12,045 ‫شاید بتونی بریزی تو شیشه که از اونجا بهش بدم 374 00:23:12,147 --> 00:23:15,015 ‫وقتی مادرش اینجاست، اون 375 00:23:15,117 --> 00:23:16,216 ‫نوک سینه‌ی پلاستیکی نمی‌خواد عزیزم 376 00:23:16,318 --> 00:23:17,984 ‫و اصلاً فکر شیر خشک رو هم نکن 377 00:23:18,086 --> 00:23:20,153 ‫من چیز مصنوعی به خوردِ بچه‌ام نمی‌دم 378 00:23:20,255 --> 00:23:22,923 ‫گفتم بچه‌ام 379 00:23:23,025 --> 00:23:25,058 ‫انگار من غریبه بودم 380 00:23:25,160 --> 00:23:27,761 ‫حتی نمی‌تونستم به بچه‌ام شیر بدم 381 00:23:27,863 --> 00:23:28,895 ‫کِی از شیر گرفته شد؟ 382 00:23:28,997 --> 00:23:30,864 ‫3 سالگی 383 00:23:30,966 --> 00:23:33,934 ‫می‌گفت که برای سیستم ایمنی‌اش خوبه 384 00:23:34,036 --> 00:23:38,038 ‫اینکارو کرد که خودش رو مهمتر جلوه بده 385 00:23:38,225 --> 00:23:40,091 ‫زندگی دهنده 386 00:23:40,193 --> 00:23:43,061 ‫بازم هست 387 00:23:43,163 --> 00:23:47,966 ‫فوبیاهای مسخره و بدون اسمش 388 00:23:48,068 --> 00:23:49,901 ‫آخرین بار هم انتخابات بود 389 00:23:50,003 --> 00:23:52,037 ‫که به جیل استاین رای داد 390 00:23:53,206 --> 00:23:56,041 ‫من جلوی خودم یک بدن 391 00:23:56,143 --> 00:23:58,043 ‫تهی از شادی می‌بینم 392 00:23:58,145 --> 00:24:03,048 ‫اون تمام شادی‌ها رو از مغز استخوان تو کشیده بیرون 393 00:24:07,054 --> 00:24:09,287 ‫ولی هنوز امید هست 394 00:24:09,389 --> 00:24:12,057 ‫خواهر جوون و جذاب من 395 00:24:12,159 --> 00:24:14,259 ‫تو رو شاد می‌کنه؟ 396 00:24:17,197 --> 00:24:20,966 ‫فقط اگه بتونم آز رو داشته باشم 397 00:24:21,158 --> 00:24:24,059 ‫فقط برای اونه که هنوز باهاش موندم 398 00:24:24,161 --> 00:24:28,363 ‫ولی اگه الی رو ترک کنم، ‫نمی‌تونم بچه‌ام رو بگیرم 399 00:24:28,465 --> 00:24:31,199 ‫تا حالا به قتل فکر کردی؟ 400 00:24:31,301 --> 00:24:32,400 ‫نه 401 00:24:32,502 --> 00:24:34,369 ‫نه این دیوونگیه 402 00:24:34,471 --> 00:24:37,338 ‫ولی آرزوی مرگش رو کردی 403 00:24:37,441 --> 00:24:39,340 ‫من... 404 00:24:39,443 --> 00:24:43,244 ‫من هیچ وقت نمی‌خواستم که آز با این مشکل رو به رو شه 405 00:24:43,346 --> 00:24:46,114 ‫خب پس باید مطمئن بشیم 406 00:24:46,216 --> 00:24:49,050 ‫که هیگ دادگاهی بهش حزانت نده 407 00:25:02,839 --> 00:25:03,938 ‫همینجا بمون 408 00:25:04,040 --> 00:25:06,040 ‫خدایا الی، تو خوبی؟ 409 00:25:06,142 --> 00:25:07,608 ‫اون زن کیه؟ 410 00:25:07,711 --> 00:25:08,943 ‫فقط گوش کن خب؟ 411 00:25:09,045 --> 00:25:10,978 ‫باید پیشش بمونی تا من به یک کاری برسم 412 00:25:11,081 --> 00:25:12,847 ‫می‌تونی پولش رو هم ازم بگیری 413 00:25:12,949 --> 00:25:13,981 ‫من می‌خوام کمکت کنم الی 414 00:25:14,084 --> 00:25:15,850 ‫ولی تو باید بهم بگی چه خبر شده 415 00:25:15,952 --> 00:25:17,652 ‫10 دقیقه باهاش حرف بزن. ‫همه چیز رو می‌گه 416 00:25:17,754 --> 00:25:19,554 ‫و می‌‍فهمی که من دیوونه نیستم 417 00:25:19,656 --> 00:25:20,755 ‫مکتوبش کن 418 00:25:20,857 --> 00:25:22,790 ‫تو شاهد حرفه‌ای من هستی 419 00:25:22,892 --> 00:25:23,892 ‫کاری که با هم کردیم رو یادته 420 00:25:23,893 --> 00:25:24,926 ‫ترس، آلیسون... 421 00:25:25,028 --> 00:25:26,928 ‫نزار پیروز بشه 422 00:25:28,765 --> 00:25:31,666 ‫تو چشم‌هام نگاه کن و بگو این ترسه 423 00:25:33,937 --> 00:25:36,604 ‫تا 2 ساعت دیگه برمی‌گردم 424 00:26:05,902 --> 00:26:06,902 ‫بله! 425 00:26:06,903 --> 00:26:07,903 ‫کیه؟ 426 00:26:08,004 --> 00:26:09,904 ‫اسم من الی میفیر ریچاردز هست 427 00:26:10,006 --> 00:26:11,706 ‫تو تلویزیون دیدمت 428 00:26:11,808 --> 00:26:13,841 ‫می‌تونم بیام یک دقیقه حرف بزنم لطفاً؟ 429 00:26:13,943 --> 00:26:14,943 ‫خیلی دیره 430 00:26:15,044 --> 00:26:18,780 ‫آره می‌دونم و شرمنده‌ام ‫ولی خیلی ضروریه 431 00:26:18,882 --> 00:26:21,682 ‫قول می‌دم بهتون که دیوونه نیستم 432 00:26:21,785 --> 00:26:24,685 ‫من فقط... جای دیگه‌ای رو نمی‌شناسم که برم 433 00:26:24,788 --> 00:26:26,754 ‫صاحب رستوران بوچری مین هستم 434 00:26:26,856 --> 00:26:28,823 ‫شاید اونجا رفته باشید 435 00:26:31,694 --> 00:26:32,727 ‫سلام 436 00:26:34,697 --> 00:26:35,997 ‫بیا تو 437 00:26:36,099 --> 00:26:39,700 ‫بهترین اسپرسوی شهر برای شماست 438 00:26:39,803 --> 00:26:42,970 ‫خب ما... دونه‌هاش رو از ایتالیا میاریم 439 00:26:44,007 --> 00:26:46,674 ‫خب چه کمکی از دست من برمیاد؟ 440 00:26:46,776 --> 00:26:49,010 ‫با شورای سلامت به مشکل خوردید؟ 441 00:26:49,112 --> 00:26:50,845 ‫شورای شهر؟ 442 00:26:50,947 --> 00:26:53,714 ‫باید همین الان بهت بگم ‫که من فروشی نیستم 443 00:26:53,817 --> 00:26:55,883 ‫حتی برای اسپرسوی ایتالیایی 444 00:26:55,985 --> 00:27:00,555 ‫تو شهر یک فرقه هست 445 00:27:00,657 --> 00:27:02,757 ‫رقیب شما رهبرشونه 446 00:27:02,859 --> 00:27:04,692 ‫اون‌ها مسئول 447 00:27:04,794 --> 00:27:06,561 ‫قتل‌ها و کامیون‌های مشکی 448 00:27:06,663 --> 00:27:08,963 ‫و بقیه دیوونه بازی ها هستند 449 00:27:09,065 --> 00:27:13,701 ‫اون مثل چالز منسون‌ِ زمان حاله 450 00:27:16,940 --> 00:27:18,973 ‫دارم بهتون حقیقت رو می‌گم 451 00:27:19,075 --> 00:27:21,642 ‫می‌تونم ثابت کنم 452 00:27:22,679 --> 00:27:24,912 ‫یک دختری ازشون فرار کرده 453 00:27:25,014 --> 00:27:27,849 ‫و همه چیزو بهتون می‌گه 454 00:27:29,853 --> 00:27:32,620 ‫لطفاً 455 00:27:35,992 --> 00:27:37,792 ‫این وسط چی به تو می‌رسه؟ 456 00:27:37,894 --> 00:27:39,961 ‫دارم بهتون می‌گم که دیوونه نیستم 457 00:27:40,063 --> 00:27:41,596 ‫من شاهد دارم 458 00:27:41,698 --> 00:27:43,064 ‫از دستشون فرار کرده 459 00:27:44,801 --> 00:27:46,901 ‫همه چیزو بهتون می‌گه... قول می‌دم 460 00:27:51,007 --> 00:27:53,007 ‫خب، تعجب نکردم 461 00:27:53,109 --> 00:27:55,610 ‫اهم؟ وقتی مقام یکی تهدید می‌شه 462 00:27:55,712 --> 00:27:57,979 ‫از این اتفاق‌ها میوفته 463 00:27:58,081 --> 00:28:00,882 ‫منسون مال دهه 60 بود... 464 00:28:00,984 --> 00:28:02,750 ‫آزادی زنان، داروها 465 00:28:02,852 --> 00:28:04,952 ‫جیم جونز هم همینطور 466 00:28:04,984 --> 00:28:09,687 ‫تعجبی نداره که کورش علیه جنت رنو بلند شد 467 00:28:09,789 --> 00:28:13,458 ‫دیوید کورش به دلیل جنت رنو به وجود اومد 468 00:28:13,560 --> 00:28:16,761 ‫تو کل زندگی به انسان‌ها می‌گن که چی باید بشن 469 00:28:16,863 --> 00:28:19,597 ‫که هیچ وقت نفهمن واقعاً کی هستن 470 00:28:19,699 --> 00:28:20,798 ‫متاسفم، شما... 471 00:28:20,900 --> 00:28:22,733 ‫شما حرف منو باور کردید؟ 472 00:28:22,836 --> 00:28:26,904 ‫اون پسری که رقیب منه مرد خوبی نیست 473 00:28:28,641 --> 00:28:30,641 ‫و هر اجتماعی 474 00:28:30,743 --> 00:28:33,444 ‫که افسارش رو به دست ترس داده 475 00:28:33,546 --> 00:28:35,780 ‫موفق نشده 476 00:28:35,882 --> 00:28:38,516 ‫باید جلوش گرفته بشه، 477 00:28:38,618 --> 00:28:40,852 ‫تحقیر بشه 478 00:28:40,954 --> 00:28:42,753 ‫اگه حتی نصف حرف‌هات هم درست باشن 479 00:28:42,856 --> 00:28:44,622 ‫بهم کمک می‌کنه پیروز انتخابات بشم 480 00:28:44,724 --> 00:28:47,792 ‫و من یک مدتی تو این مسیر همراهیت می‌کنم 481 00:28:50,730 --> 00:28:53,564 ‫ممنون 482 00:28:54,801 --> 00:28:56,801 ‫جای درستی اومدی 483 00:28:56,903 --> 00:28:58,703 ‫باعث تعجبم نشد 484 00:28:58,805 --> 00:29:00,872 ‫من برکلی رفتم 485 00:29:04,711 --> 00:29:06,577 ‫باید با میدو حرف بزنیم 486 00:29:06,679 --> 00:29:08,638 ‫- و اون کیه؟ ‫- دختری که از دستشون فرار کرده 487 00:29:08,642 --> 00:29:09,602 488 00:29:09,604 --> 00:29:12,241 ‫من فکر کردم که یک کنفرانس خبری بذاریم 489 00:29:12,585 --> 00:29:14,552 ‫بریم بیرون و... 490 00:29:16,990 --> 00:29:18,956 ‫اوه خدای من خودشونن 491 00:29:19,058 --> 00:29:20,658 ‫آروم باش 492 00:29:44,017 --> 00:29:46,851 ‫تو رو خدا یکیتون تکون بخوره 493 00:29:48,922 --> 00:29:51,589 ‫من خیلی دلم می‌خواد ‫که یک مثال براتون درست کنم 494 00:30:15,014 --> 00:30:19,617 ‫می‌دونی مشکل شما درس خونده‌های مغرور چیه؟ 495 00:30:19,719 --> 00:30:22,887 ‫توانایی خودتون برای اداره‌ی دنیا رو دست بالا می‌گیرید 496 00:30:22,989 --> 00:30:25,790 ‫کشتن من جلوی راه افتادن نهضت رو نمی‌گیره 497 00:30:25,892 --> 00:30:27,792 ‫شاید 498 00:30:27,894 --> 00:30:30,928 ‫ولی حس خیلی خوبی می‌ده 499 00:30:31,030 --> 00:30:32,863 ‫به این می‌گن تشنج دموکراسی! 500 00:30:32,966 --> 00:30:34,899 ‫تو چیزی جز یک تب زودگذر نیستی 501 00:30:35,001 --> 00:30:37,535 ‫و تو هم آخرین انتلکت هستی 502 00:30:37,637 --> 00:30:40,538 ‫دونستن دیگه فایده‌ای نداره 503 00:30:40,640 --> 00:30:42,740 ‫نه تا وقتی که جواب تو جیبمه 504 00:30:42,842 --> 00:30:44,609 ‫یا روی میزمه 505 00:30:44,711 --> 00:30:47,612 ‫جوونی اینو حل کرده 506 00:30:47,714 --> 00:30:50,648 ‫آینده پر از الگوهای زیبا می‌شه 507 00:30:50,750 --> 00:30:52,683 ‫که فقط باید حسشون کرد 508 00:30:53,753 --> 00:30:55,720 ‫فیسبوک؟ 509 00:30:55,822 --> 00:30:57,622 ‫چقدر قدیمی هستی 510 00:30:59,058 --> 00:31:01,959 ‫می‌تونم بکشمش؟ 511 00:31:02,061 --> 00:31:04,662 ‫نه، نه گری. ریسکش زیاده 512 00:31:04,764 --> 00:31:07,531 ‫باید با پروفایل سلی یک پیغام بدیم 513 00:31:07,634 --> 00:31:09,800 ‫که بقیه بفهمن دنیای اون مُرده 514 00:31:11,571 --> 00:31:14,772 ‫"فالوورها و دوستان گرامی، 515 00:31:14,874 --> 00:31:16,874 ‫امشب 516 00:31:16,976 --> 00:31:21,712 ‫بعد از شب‌های طولانی فکر کردن 517 00:31:21,814 --> 00:31:24,882 ‫من به نتیجه‌ای رسیدم 518 00:31:24,984 --> 00:31:29,720 ‫اینکه حقیقت همیشه واضح بوده، 519 00:31:29,822 --> 00:31:34,558 ‫همه مردها برابر خلق شدن، دانش قدرت میاره، 520 00:31:34,661 --> 00:31:36,961 ‫نپرسید کشور برام چیکار می‌کنه، 521 00:31:37,063 --> 00:31:40,731 ‫بلکه بگید من برای کشور چیکار کردم 522 00:31:40,833 --> 00:31:44,735 ‫همه این‌ها مزخرف هستند 523 00:31:44,837 --> 00:31:47,838 ‫آینده رو منفعت شخصی، 524 00:31:47,940 --> 00:31:49,974 ‫پیشرفت شخصی 525 00:31:50,076 --> 00:31:51,976 ‫و خود شیفتگی 526 00:31:52,078 --> 00:31:54,979 ‫اداره می‌کنه 527 00:31:55,081 --> 00:32:00,751 ‫و این آینده رو من نمی‌تونم تحمل کنم 528 00:32:00,853 --> 00:32:03,988 ‫و این 529 00:32:04,090 --> 00:32:05,990 ‫یادداشت خودکشی من خواهد بود." 530 00:32:06,092 --> 00:32:07,092 ‫نه! نه! 531 00:32:07,093 --> 00:32:09,760 ‫نه لطفاً 532 00:32:11,831 --> 00:32:13,531 ‫از همین الان داره لایک می‌خوره 533 00:32:13,633 --> 00:32:15,633 ‫هیچ کس این‌ا رو باور نمی‌کنه 534 00:32:15,735 --> 00:32:16,901 535 00:32:17,003 --> 00:32:19,737 ‫البته که باور می‌کنن 536 00:32:19,839 --> 00:32:21,572 ‫روی فیسبوکه 537 00:32:21,674 --> 00:32:22,807 ‫نه! نه! خدایا! 538 00:32:25,778 --> 00:32:27,812 ‫اوه نه. نه 539 00:32:36,589 --> 00:32:38,789 ‫اوه، نه! 540 00:33:52,632 --> 00:33:54,799 ‫آیوی؟ 541 00:33:57,637 --> 00:33:59,770 ‫بریم 542 00:34:10,450 --> 00:34:12,317 ‫خدایا، کجا بودی؟ 543 00:34:12,419 --> 00:34:14,586 ‫- چی شد؟ ‫- حق با من بود 544 00:34:14,688 --> 00:34:16,721 ‫همه چیز رو درست حدس زده بودم 545 00:34:16,823 --> 00:34:18,490 ‫اون مُرده 546 00:34:18,592 --> 00:34:20,525 ‫اون لعنتی مُرده 547 00:34:20,627 --> 00:34:23,295 ‫و آیوی هم با اون‌هاست 548 00:34:23,397 --> 00:34:25,463 ‫کی آلیسون؟ کی رو کشتن؟ کی کشته؟ 549 00:34:25,565 --> 00:34:28,466 ‫فرقه. با میدو حرف نزدی؟ 550 00:34:28,568 --> 00:34:30,502 ‫اون... کجاست؟ 551 00:34:30,604 --> 00:34:32,537 ‫- کجاست؟ ‫- الی اون رفت 552 00:34:32,639 --> 00:34:33,705 ‫چی؟ 553 00:34:33,807 --> 00:34:36,741 ‫الی، کاری که گفتی رو کردم... باهاش حرف زدم 554 00:34:39,379 --> 00:34:42,547 ‫الی فکر می‌کنه تو اطلاعاتی داری 555 00:34:42,649 --> 00:34:44,749 ‫که یک سری افراد دارن آزارش می‌دن 556 00:34:44,851 --> 00:34:48,753 ‫که شاید تو هم یکی از اهداف اون‌ها بودی 557 00:34:50,824 --> 00:34:53,491 ‫لطفاً اگه در خطری... 558 00:34:53,593 --> 00:34:55,593 ‫بگو تا بهت کمک کنم 559 00:35:03,670 --> 00:35:06,438 ‫- من در خطر نیستم. ‫- چیز زیادی نگفت، و چیزی هم 560 00:35:06,540 --> 00:35:08,506 ‫راجع به فرقه نگفت 561 00:35:08,608 --> 00:35:11,676 ‫چیزی راجع به فرقه نگفت؟ 562 00:35:13,447 --> 00:35:15,547 ‫چرا گزاشتی بره؟ 563 00:35:15,649 --> 00:35:19,384 ‫بهت گفتم لازمش دارم 564 00:35:19,486 --> 00:35:21,686 ‫- تو بهم قول دادی. ‫- اون یک زن بالغه آلیسون 565 00:35:21,788 --> 00:35:23,621 ‫زندانی من نیست... ‫خواست بره 566 00:35:23,724 --> 00:35:25,657 ‫و من هم باید میزاشتم بره 567 00:35:25,759 --> 00:35:28,426 ‫من الان بیشتر نگران توام 568 00:35:29,663 --> 00:35:33,331 ‫من می‌دونم... هر چیزی که فکر می‌کنی 569 00:35:33,433 --> 00:35:35,467 ‫برات به شدت واقعی هستند 570 00:35:35,569 --> 00:35:37,535 ‫علاوه بر تمام استرس‌هایی که کشیدی 571 00:35:37,637 --> 00:35:39,704 ‫خشونت زیادی هم تو اخبار بوده 572 00:35:39,806 --> 00:35:42,707 ‫من بهت پیشنهاد می‌کنم که 573 00:35:42,809 --> 00:35:44,709 ‫تا دست به کاری نزدی، 574 00:35:44,811 --> 00:35:47,545 ‫خودتو برای دوره بهبود معرفی کنی 575 00:35:48,682 --> 00:35:50,648 ‫تو منو باور نداری 576 00:35:50,751 --> 00:35:52,617 ‫لطفاً الی 577 00:35:52,719 --> 00:35:55,420 ‫این بهت فرصت می‌ده تا ذهنت پاک بشه 578 00:35:55,522 --> 00:35:57,756 ‫و خیلی هم جلوه‌ی بهتری داره 579 00:35:57,858 --> 00:36:00,458 ‫که خودت داوطلبانه اینکارو بکنی 580 00:36:13,473 --> 00:36:16,374 ‫گور بابات 581 00:36:19,513 --> 00:36:21,312 ‫لعنت بهش 582 00:36:21,415 --> 00:36:25,250 ‫عجب نتیجه‌ای! 583 00:36:25,352 --> 00:36:26,618 ‫ممنون که وقت گذاشتید 584 00:36:26,720 --> 00:36:29,487 ‫و با باقیِ وطن‌پرست‌ها اینجا اومدید 585 00:36:29,589 --> 00:36:31,689 ‫برای خودتون دست بزنید! 586 00:36:31,792 --> 00:36:33,558 ‫آره 587 00:36:34,728 --> 00:36:36,694 ‫آره. ممنون 588 00:36:36,797 --> 00:36:39,297 ‫برای اون دسته از شما که نمی‌دونید، 589 00:36:39,399 --> 00:36:41,266 ‫رقیب من، سلی کفلر، 590 00:36:41,368 --> 00:36:45,336 ‫دیشب به طور ناگهانی و غم انگیزی خودکشی کرد 591 00:36:45,439 --> 00:36:48,673 ‫و با اینکه کسی ناامیدی من از نبودنش رو درک نمی‌کنه 592 00:36:48,775 --> 00:36:52,277 ‫و تسلیت عمیق به خانواده‌اش، 593 00:36:52,379 --> 00:36:53,678 ‫من بهتون قول می‌دم 594 00:36:53,780 --> 00:36:56,381 ‫که مثل اون هیچ وقت ترکتون نکنم 595 00:36:59,486 --> 00:37:01,753 ‫تصویر رو نزدیک کن 596 00:37:01,855 --> 00:37:04,389 ‫حقیقت شهامت می‌خواد 597 00:37:04,491 --> 00:37:05,623 ‫- آره! ‫- آره! 598 00:37:05,725 --> 00:37:07,525 ‫دنیا جای ترسناکیه 599 00:37:07,627 --> 00:37:10,662 ‫و شاید اون بیرون از تصور من ‫هم بیشتر خطر در کمین باشه 600 00:37:10,764 --> 00:37:14,632 ‫و برای همین ما به ایمان قوی نیاز داریم 601 00:37:14,734 --> 00:37:17,235 ‫حقیقت‌های پایه‌ای 602 00:37:17,337 --> 00:37:19,637 ‫که تو وجود همگی‌مون هست 603 00:37:19,739 --> 00:37:22,607 ‫اینکه قبل از اصلاحات سیاسی 604 00:37:22,709 --> 00:37:26,277 ‫- میدو! ‫- ما خودمون وضعیت بهتری داشتیم 605 00:37:26,379 --> 00:37:28,346 ‫چطوره برای حق اکثریت بلند شیم؟ 606 00:37:28,448 --> 00:37:30,582 ‫آمریکا برای آمریکایی‌ها! 607 00:37:30,684 --> 00:37:32,717 ‫- ببخشید. ‫- ما دیوار هستیم! 608 00:37:32,819 --> 00:37:36,354 ‫میدو؟ میدو، صبر کن 609 00:37:36,456 --> 00:37:38,256 ‫ما دیوار هستیم! 610 00:37:38,358 --> 00:37:40,558 ‫- ما دیوار هستیم! ‫- انتخابات پایان ماجرا نیست 611 00:37:40,660 --> 00:37:42,660 ‫- ما دیوار هستیم! ‫- بلکه شروعشه 612 00:37:42,762 --> 00:37:45,330 ‫ولی بیشتر از حرف زدن لازمه 613 00:37:45,432 --> 00:37:48,299 ‫احساس و فداکاری لازم داره! 614 00:37:48,401 --> 00:37:50,268 ‫من بهتون... 615 00:37:50,370 --> 00:37:52,403 ‫- قول می‌دم! ‫- نکن! 616 00:38:04,484 --> 00:38:05,550 ‫بخوابید! 617 00:38:18,365 --> 00:38:19,697 ‫میدو! 618 00:38:19,799 --> 00:38:21,299 ‫میدو نکن! 619 00:38:29,609 --> 00:38:31,442 ‫میدو نکن! 620 00:38:33,346 --> 00:38:34,445 ‫میدو! 621 00:38:37,350 --> 00:38:38,650 ‫میدو لطفاً 622 00:38:38,752 --> 00:38:41,319 ‫لطفاً بسه. بسه! 623 00:38:41,421 --> 00:38:42,487 ‫بسه 624 00:38:42,589 --> 00:38:44,622 ‫عشق حقیقی اینجوریه 625 00:38:48,828 --> 00:38:51,296 ‫برید. یالا، یالا، یالا 626 00:38:51,398 --> 00:38:52,764 ‫- تفنگو بنداز! ‫- بندازش! تفنگو بنداز! 627 00:39:01,608 --> 00:39:03,508 ‫تو وجود نداری 628 00:39:03,610 --> 00:39:06,344 ‫تو هیچی نیستی 629 00:39:09,583 --> 00:39:11,683 ‫در چشم‌های 630 00:39:11,785 --> 00:39:14,452 ‫دنیای تاریک 631 00:39:30,470 --> 00:39:32,604 ‫ولی از نظر من... 632 00:39:32,706 --> 00:39:34,706 ‫تو همه چیزی 633 00:39:43,750 --> 00:39:46,551 ‫تو تنها کسی هستی که منو درک می‌کنه 634 00:39:46,653 --> 00:39:50,521 ‫که از حقیقت نمی‌ترسه 635 00:39:51,725 --> 00:39:53,625 ‫حق با تو بود... 636 00:39:53,727 --> 00:39:55,627 ‫راجع به همه چیز 637 00:39:55,729 --> 00:39:58,363 ‫باید سرعت تفکرمون رو بالا ببریم 638 00:39:58,465 --> 00:40:00,531 ‫کل کشور رو مجبور کنیم توجه کنن، 639 00:40:00,634 --> 00:40:03,735 ‫منو تا سطح ملی بالا ببریم 640 00:40:03,837 --> 00:40:05,703 ‫و فقط تو... 641 00:40:05,805 --> 00:40:09,674 ‫می‌تونی اینکارو بکنی 642 00:40:12,612 --> 00:40:14,379 ‫- من؟ ‫- تو 643 00:40:14,481 --> 00:40:16,648 ‫ولی چجوری؟ 644 00:40:22,555 --> 00:40:25,790 ‫من باید... ترور بشم 645 00:40:28,495 --> 00:40:30,528 ‫من نمی‌تونم تو رو بکشم 646 00:40:32,666 --> 00:40:35,466 ‫سعی می‌کنی... شکست می‌خوری 647 00:40:35,568 --> 00:40:37,402 ‫تیر می‌خورم، 648 00:40:37,504 --> 00:40:39,704 ‫بیمارستان می‌رم و بعد از بهبودی 649 00:40:39,806 --> 00:40:41,839 ‫قوی‌تر از قبل می‌شم 650 00:40:46,413 --> 00:40:48,546 ‫تو یک کشور مسیحی هستیم 651 00:40:49,816 --> 00:40:52,784 ‫همه عاشق احیا شدن هستند 652 00:41:01,594 --> 00:41:03,695 ‫ولی قبل از اینکار 653 00:41:03,797 --> 00:41:06,531 ‫باید شاهد درست کنی 654 00:41:06,633 --> 00:41:08,700 ‫برای همین می‌فرستمت پیش الی 655 00:41:10,837 --> 00:41:13,538 ‫- می‌خوای بهش دروغ بگم؟ ‫- نه 656 00:41:13,640 --> 00:41:15,673 ‫می‌خوام بهش حقیقت رو بگی... 657 00:41:15,775 --> 00:41:17,742 ‫همه‌اش رو 658 00:41:17,844 --> 00:41:20,478 ‫چون وقتی از دهن اون خارج بشه، 659 00:41:20,580 --> 00:41:23,481 ‫اون موقع‌ست که حقیقت مخفی می‌شه 660 00:41:25,418 --> 00:41:28,286 ‫هیچ کس حرف‌های یک زن دیوونه رو قبول نمی‌کنه 661 00:41:30,590 --> 00:41:33,558 ‫تو تنها کسی هستی که بهش اعتماد دارم 662 00:41:36,796 --> 00:41:39,597 ‫من می‌ترسم 663 00:41:39,699 --> 00:41:41,733 ‫بهم بگو عشقم 664 00:41:42,869 --> 00:41:44,469 ‫اوه خدایا 665 00:41:44,571 --> 00:41:46,337 ‫زیر فشار دووم نمیارم 666 00:41:46,439 --> 00:41:48,606 ‫- نه. ‫- نمی‌تونم به پلیس دروغ بگم 667 00:41:48,708 --> 00:41:51,542 ‫نه. نباید اینکارو بکنی 668 00:41:51,644 --> 00:41:54,445 ‫این یک راز ابدی بین من و توـه 669 00:41:54,547 --> 00:41:57,515 ‫عشق جاودان ما 670 00:41:59,452 --> 00:42:01,819 ‫متوجهی؟ 671 00:42:06,559 --> 00:42:08,659 ‫آره 672 00:42:19,672 --> 00:42:21,672 ‫- بریم. ‫- یالا 673 00:42:49,000 --> 00:42:53,362 ترجمه از کیارش :.: Ki@Rash :.: