1 00:00:05,222 --> 00:00:07,656 L'Amérique aux Américains ! 2 00:00:08,562 --> 00:00:10,327 Nous sommes le mur ! 3 00:00:11,453 --> 00:00:13,119 Nous sommes le mur ! 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,573 Nous sommes le mur ! 5 00:00:14,658 --> 00:00:16,360 Nous sommes le mur ! 6 00:00:36,236 --> 00:00:38,836 Cours ! Cours ! 7 00:01:31,838 --> 00:01:33,580 Allez, allez ! 8 00:01:33,580 --> 00:01:34,915 Lâchez votre arme ! 9 00:01:40,893 --> 00:01:43,561 - Lâchez votre arme ! - Lâchez-la ! 10 00:01:43,663 --> 00:01:45,629 Lâchez-la ! 11 00:01:46,799 --> 00:01:48,052 Lâchez-la ! Maintenant ! 12 00:01:48,537 --> 00:01:51,517 - Lâchez votre arme ! Lâchez-la ! - Maintenant ! Lâchez-la maintenant ! 13 00:01:51,542 --> 00:01:53,509 Lâchez votre arme ! 14 00:01:54,794 --> 00:01:56,679 Lâchez votre arme maintenant ! 15 00:01:56,679 --> 00:01:58,307 - À genoux ! - Mains en l'air ! 16 00:01:58,307 --> 00:02:00,834 - Les mains en l'air ! - Levez vos mains ! 17 00:03:32,110 --> 00:03:36,703 Ally, s'il vous plaît ! Aidez-moi ! 18 00:03:36,728 --> 00:03:39,429 Ils viennent me chercher ! Pitié ! 19 00:03:39,799 --> 00:03:42,766 Arrêtez, la police est en chemin. 20 00:03:43,224 --> 00:03:45,644 Arrêtez, la police arrive... 21 00:03:45,644 --> 00:03:47,202 C'est une secte, Ally. 22 00:03:47,202 --> 00:03:50,348 C'est une secte tordue, et tout le monde en fait partie... 23 00:03:50,442 --> 00:03:53,713 La police, mon mari, votre nounou... 24 00:03:53,713 --> 00:03:54,764 votre femme. 25 00:03:55,438 --> 00:03:56,504 Non, non, pitié ! 26 00:03:56,606 --> 00:03:57,738 Pitié, non ! 27 00:04:06,750 --> 00:04:08,557 Allô ? 28 00:04:40,727 --> 00:04:42,736 Allô ? 29 00:04:42,839 --> 00:04:44,914 Ally, c'est le Dr Vincent. 30 00:04:47,663 --> 00:04:49,707 Qui vous a dit de m'appeler ? 31 00:04:49,809 --> 00:04:50,946 Ivy m'a appelé. 32 00:04:51,048 --> 00:04:53,627 Vous lui avez raccrochée au nez en étant dans tous vos états. 33 00:04:53,729 --> 00:04:55,704 Elle s'inquiète pour vous. 34 00:04:55,806 --> 00:04:58,016 Elle s'inquiète. 35 00:04:58,119 --> 00:05:00,664 C'est ça. 36 00:05:00,767 --> 00:05:04,048 Je ne sais pas si je peux encore la croire. 37 00:05:06,798 --> 00:05:09,007 Je ne sais plus à qui me fier. 38 00:05:09,109 --> 00:05:12,861 Bien. On dirait que vous faites une crise. 39 00:05:12,963 --> 00:05:15,676 Je ne suis pas folle. 40 00:05:15,778 --> 00:05:19,696 Il se passe quelque chose, et j'ai été ciblée. 41 00:05:20,301 --> 00:05:23,113 Et je crois qu'Ivy est aussi impliquée. 42 00:05:23,216 --> 00:05:26,934 Ce sont exactement le genre d'allégations infondées 43 00:05:27,037 --> 00:05:30,787 que ses avocats utiliseront pour vous prendre votre fils. 44 00:05:30,890 --> 00:05:34,138 Le mieux pour ce soir, c'est que vous ne fassiez rien. 45 00:05:34,241 --> 00:05:37,825 Allez donc vous coucher. 46 00:05:40,172 --> 00:05:42,148 Je vais faire ça. 47 00:05:44,059 --> 00:05:46,034 Bonne nuit. 48 00:07:31,421 --> 00:07:33,531 Bien. Retournez-vous. Vous pouvez marcher ? 49 00:07:33,633 --> 00:07:35,273 Levez-vous. 50 00:07:35,375 --> 00:07:38,389 Restez près de moi. 51 00:07:42,446 --> 00:07:43,482 Salope. 52 00:07:57,726 --> 00:07:59,768 Courez ! 53 00:08:24,788 --> 00:08:25,891 Ohé ? 54 00:08:28,004 --> 00:08:30,783 Pourquoi on est venues ici ? 55 00:08:31,824 --> 00:08:33,766 Je peux avoir un cappuccino ? 56 00:08:33,868 --> 00:08:35,844 Vous pouvez vous taire ! 57 00:08:35,946 --> 00:08:38,022 Je ne m'entends plus penser. 58 00:08:42,322 --> 00:08:45,162 On ne peut pas juste continuer à errer dans la ville. 59 00:08:45,264 --> 00:08:47,434 On est fermé le lundi, alors on peut rester ici, 60 00:08:47,537 --> 00:08:49,540 au moins jusqu'à ce qu'on sache quoi faire. 61 00:08:49,641 --> 00:08:51,277 Non. Non. On doit continuer à fuir. 62 00:08:51,380 --> 00:08:54,285 On doit quitter l'État, et peut-être même le pays. 63 00:08:54,387 --> 00:08:56,258 Nettoyez-vous donc. 64 00:08:56,360 --> 00:08:58,263 Et asseyez-vous. 65 00:09:01,406 --> 00:09:03,244 Écoutez-moi. 66 00:09:03,345 --> 00:09:05,550 Je n'irai nulle part 67 00:09:05,652 --> 00:09:07,354 sans mon fils. 68 00:09:07,457 --> 00:09:09,561 Vous ne voulez pas que je vous amène à la police, 69 00:09:09,663 --> 00:09:11,432 elle est impliquée, selon vous, très bien. 70 00:09:11,536 --> 00:09:14,440 Mais vous devez tout me dire. 71 00:09:14,543 --> 00:09:17,147 Vous avez parlé de secte. 72 00:09:17,249 --> 00:09:19,152 Vous avez dit que ma femme était impliquée. 73 00:09:19,255 --> 00:09:21,226 Elle l'est. 74 00:09:29,382 --> 00:09:30,584 Prouvez-le. 75 00:09:30,686 --> 00:09:33,626 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 76 00:09:33,728 --> 00:09:35,496 Vous le prouver ? 77 00:09:35,600 --> 00:09:37,502 Il va vous falloir quoi de plus, ma vieille ? 78 00:09:37,605 --> 00:09:40,444 Comment vous pensez qu'on ait pu entrer chez vous ? 79 00:09:40,546 --> 00:09:43,418 Comment ça ? 80 00:09:43,521 --> 00:09:45,491 La nuit où le cochon d'Inde est mort. 81 00:09:45,594 --> 00:09:48,231 Ivy s'est assurée que l'alarme de votre maison était éteinte, 82 00:09:48,334 --> 00:09:49,569 que la porte était ouverte 83 00:09:49,670 --> 00:09:52,709 et elle a nous a envoyés un SMS quand vous alliez arriver. 84 00:09:52,812 --> 00:09:54,715 Je ne vous crois pas. 85 00:09:54,817 --> 00:09:56,588 Pourquoi aurait-elle fait ça ? 86 00:09:56,690 --> 00:09:58,426 Pour vous rendre folle. 87 00:09:58,453 --> 00:10:01,659 Pourquoi ma propre femme voudrait me rendre folle ? 88 00:10:01,761 --> 00:10:04,367 Demandez-le-lui, mais elle n'était pas super ravie 89 00:10:04,469 --> 00:10:06,505 que vous ayez voté pour Jill Stein. 90 00:10:06,608 --> 00:10:07,710 Vous plaisantez ? 91 00:10:07,712 --> 00:10:09,381 Ce n'est pas une raison. 92 00:10:09,483 --> 00:10:11,520 Peut-être qu'elle vous déteste, je sais pas. 93 00:10:11,622 --> 00:10:14,360 Mais vous n'étiez qu'un projet, on en avait un tas d'autres. 94 00:10:14,463 --> 00:10:17,434 Vous vous rappelez des oiseaux morts dans votre jardin ? 95 00:10:17,537 --> 00:10:19,608 On a fait ça dans toute la ville. 96 00:10:19,711 --> 00:10:21,446 Et il n'y avait rien dans ces camions. 97 00:10:21,548 --> 00:10:22,650 Que de l'eau. 98 00:10:22,752 --> 00:10:24,421 On a tué les oiseaux 99 00:10:24,523 --> 00:10:26,359 en empoisonnant nos mangeoires. 100 00:10:26,461 --> 00:10:29,301 - Pourquoi ? - Pour rendre les gens paranoïaques. 101 00:10:29,403 --> 00:10:31,340 Pour leur faire peur et les amadouer. 102 00:10:31,443 --> 00:10:33,446 Pour quoi ? 103 00:10:33,547 --> 00:10:35,483 Pour prendre le contrôle. 104 00:10:36,523 --> 00:10:38,626 Tout ça est dingue. 105 00:10:38,728 --> 00:10:41,500 Je... ne suis pas dingue. 106 00:10:41,602 --> 00:10:44,443 Tout ça... est dingue. 107 00:10:45,680 --> 00:10:48,553 Ma femme n'est pas dans une secte ! 108 00:10:48,655 --> 00:10:50,659 Ce n'est pas son genre d'en rejoindre une. 109 00:10:50,760 --> 00:10:52,730 Elle hait toutes les religions organisées. 110 00:10:52,833 --> 00:10:55,505 Elle ne croit en rien. 111 00:10:55,607 --> 00:10:57,745 C'est généralement comme ça que ça commence. 112 00:10:57,847 --> 00:11:00,486 Si on croit déjà en quelque chose, 113 00:11:00,587 --> 00:11:03,493 il n'y aurait plus de place pour lui. 114 00:11:03,596 --> 00:11:05,297 Lui ? 115 00:11:05,400 --> 00:11:07,738 Qui lui ? 116 00:11:08,441 --> 00:11:10,346 Ici Beverly Hope, 117 00:11:10,447 --> 00:11:13,019 en direct de la mairie, où à tout un moment maintenant, 118 00:11:13,121 --> 00:11:16,026 les candidats au siège de conseiller auront l'opportunité finale 119 00:11:16,130 --> 00:11:19,069 de s'adresser aux citoyens apeurés de Brookfield Heights. 120 00:11:19,172 --> 00:11:22,244 Avec l'élection dans la semaine, le favori, Kai Anderson, 121 00:11:22,347 --> 00:11:24,182 - monte toujours dans les sondages... - Le voilà. 122 00:11:24,285 --> 00:11:26,422 avec une avance de 16 points sans précédent. 123 00:11:26,524 --> 00:11:29,062 Oh, mon Dieu, je le connais. 124 00:11:29,165 --> 00:11:30,467 Pas aussi bien qu'il vous connaît. 125 00:11:30,569 --> 00:11:33,341 C'est celui qui a pu éloigner les manifestants ce jour-là. 126 00:11:33,443 --> 00:11:37,318 Parce qu'il les avait payés pour être là. 127 00:11:37,420 --> 00:11:41,297 Quoi ? Ils sont tous dans la secte ? 128 00:11:41,398 --> 00:11:44,204 On ne peut la rejoindre comme si c'était un organisme normal. 129 00:11:44,306 --> 00:11:45,608 Il doit vous choisir. 130 00:11:49,736 --> 00:11:51,706 C'est laquelle ta femme au foyer préférée ? 131 00:11:51,809 --> 00:11:54,548 Laisse-moi réfléchir, ma préférée est sans doute... 132 00:11:54,650 --> 00:11:57,756 J'ai été amoureuse d'Harrison depuis mes 10 ans, 133 00:11:57,859 --> 00:12:01,833 mais je n'ai jamais vraiment connu l'amour avant de rencontrer Kai. 134 00:12:08,855 --> 00:12:11,560 Il y a quelque chose que tu ne sais pas faire ? 135 00:12:11,662 --> 00:12:12,796 Ce n'est pas fini. 136 00:12:12,899 --> 00:12:16,541 Je dois encore ajouter des ombres ici et plus de la netteté là. 137 00:12:17,780 --> 00:12:19,716 C'est magnifique. 138 00:12:19,817 --> 00:12:22,390 C'est tout ce que j'ai toujours voulu. 139 00:12:22,492 --> 00:12:23,826 Tu dis ça par gentillesse. 140 00:12:23,929 --> 00:12:26,668 Non. 141 00:12:26,770 --> 00:12:27,871 Tu es incroyable. 142 00:12:27,940 --> 00:12:31,682 Tu as dépassé toutes mes attentes. 143 00:12:31,784 --> 00:12:34,856 Je t'en ai beaucoup demandée, je le sais. 144 00:12:34,959 --> 00:12:38,733 Mais une larve d'abeille doit muer pour devenir la reine. 145 00:12:38,836 --> 00:12:40,840 Ça peut être douloureux, 146 00:12:40,941 --> 00:12:44,482 mais l'obscurité doit prévaloir pour engendrer la lumière. 147 00:12:44,584 --> 00:12:47,524 Et toi... 148 00:12:47,626 --> 00:12:49,832 tu es plus lumineuse que n'importe qui. 149 00:12:50,237 --> 00:12:51,515 Quand Kai me regardait, 150 00:12:51,536 --> 00:12:52,639 c'était mieux qu'une défonce aux antidépresseurs. 151 00:12:52,740 --> 00:12:54,376 C'était mieux que le sexe. 152 00:12:54,479 --> 00:12:56,281 Il m'a fait me sentir spéciale, 153 00:12:56,384 --> 00:12:58,654 comme si on était seuls au monde. 154 00:12:58,757 --> 00:13:01,327 J'ai été effrayée si longtemps. 155 00:13:01,430 --> 00:13:04,270 J'ai construit un mur de télé-réalités dont je me gavais 156 00:13:04,373 --> 00:13:07,611 pour m'anesthésier de tout ce qui se passait dans le monde. 157 00:13:07,794 --> 00:13:10,399 Mais je détestais me sentir impuissante. 158 00:13:10,502 --> 00:13:12,472 Je me détestais d'être si faible, 159 00:13:12,574 --> 00:13:15,479 piégée par des attentes féministes. 160 00:13:15,582 --> 00:13:17,652 Chaque jour, je faisais face à mes échecs 161 00:13:17,755 --> 00:13:20,360 de ne pas être une patronne forte, 162 00:13:20,462 --> 00:13:22,332 de ne pas avoir le mari aimant 163 00:13:22,434 --> 00:13:25,740 et les 2,5 enfants m'attendant chez moi pour que je leur cuisine un plat. 164 00:13:25,842 --> 00:13:28,716 Je n'étais même pas proche d'avoir tout ça. 165 00:13:28,908 --> 00:13:32,817 Et cette rage avait commencé à grandir et pourrir 166 00:13:32,919 --> 00:13:36,626 jusqu'à ce que Kai me libère enfin. 167 00:13:40,640 --> 00:13:43,746 Il m'a fait me sentir invincible. 168 00:13:45,519 --> 00:13:46,654 Tu l'as presque décapité. 169 00:13:47,925 --> 00:13:49,896 Tu es incroyable. 170 00:13:52,539 --> 00:13:54,742 Ensemble, on était inarrêtables. 171 00:13:59,791 --> 00:14:01,560 Je t'en ai beaucoup demandée, 172 00:14:01,663 --> 00:14:05,539 mais une larve d'abeille doit muer pour devenir la reine. 173 00:14:05,640 --> 00:14:07,577 Ça peut être douloureux, 174 00:14:07,679 --> 00:14:10,719 mais l'obscurité doit prévaloir pour engendrer la lumière. 175 00:14:10,821 --> 00:14:13,525 Et toi, Ivy, 176 00:14:13,628 --> 00:14:16,769 tu es plus lumineuse que n'importe qui. 177 00:14:27,834 --> 00:14:28,901 Que fais-tu ? 178 00:14:29,004 --> 00:14:30,907 Je pars. 179 00:14:31,009 --> 00:14:32,879 J'ai besoin de toi, Meadow. 180 00:14:32,981 --> 00:14:34,884 On est si proche d'avoir tout ce qu'on veut. 181 00:14:34,987 --> 00:14:37,625 Non, tout ce que tu veux. 182 00:14:37,727 --> 00:14:40,767 Tu racontes que des conneries. 183 00:14:40,869 --> 00:14:43,006 Je t'aimais. 184 00:14:44,011 --> 00:14:46,047 C'est fini. 185 00:14:49,927 --> 00:14:52,632 Vous ne voulez pas ouvrir les yeux ? 186 00:14:52,734 --> 00:14:55,807 Sérieusement, c'est Kai l'idiot ? 187 00:14:55,909 --> 00:14:57,645 Ou c'est nous pour avoir cru 188 00:14:57,747 --> 00:14:59,650 que tout ça allait marcher ? 189 00:15:02,059 --> 00:15:04,832 Je peux te poser une question ? 190 00:15:04,933 --> 00:15:06,971 C'est quand la dernière fois qu'être conseiller 191 00:15:07,073 --> 00:15:09,577 a permis de dominer le monde ? 192 00:15:09,679 --> 00:15:10,747 Réfléchisses-y. 193 00:15:10,749 --> 00:15:12,686 Personne en-dehors de cette ville de merde 194 00:15:12,787 --> 00:15:15,828 ne sait qui tu es. 195 00:15:15,930 --> 00:15:17,533 Tout ça serait hilarant 196 00:15:17,635 --> 00:15:20,607 si ce n'était pas aussi dingue. 197 00:15:20,709 --> 00:15:22,012 Harrison. 198 00:15:22,113 --> 00:15:24,617 Je pense qu'il est temps d'appeler la police. 199 00:15:26,726 --> 00:15:28,730 Quelque chose d'horrible est arrivé à ta femme. 200 00:15:42,034 --> 00:15:43,837 Un chat disparaît 201 00:15:43,939 --> 00:15:46,677 et on accroche des affiches partout dans la ville. 202 00:15:46,780 --> 00:15:50,088 Mais toi, personne ne remarquera que tu as disparu. 203 00:15:50,190 --> 00:15:53,831 Tout le monde se fout de savoir si tu es en vie ou non. 204 00:15:58,846 --> 00:16:00,715 Laissez-nous. 205 00:16:15,925 --> 00:16:17,896 Tu ne vaux rien. 206 00:16:20,003 --> 00:16:21,939 Tu n'existes pas. 207 00:16:28,893 --> 00:16:31,064 Tu n'es rien. 208 00:16:41,160 --> 00:16:43,029 Pas de regrets ? 209 00:16:43,133 --> 00:16:44,868 Qu'elle aille se faire foutre. 210 00:16:47,076 --> 00:16:49,148 Je serais morte si vous ne m'aviez pas trouvée. 211 00:16:49,249 --> 00:16:51,888 Si la police d'ici ne nous écoute pas, 212 00:16:51,990 --> 00:16:53,726 on ira dans la ville d'à côté, 213 00:16:53,828 --> 00:16:55,798 - ou au FBI. - Vous ne comprenez pas. 214 00:16:55,900 --> 00:16:57,903 Personne ne peut nous aider. 215 00:16:58,006 --> 00:17:00,913 Personne ne nous écoutera. Vous le savez. 216 00:17:01,014 --> 00:17:03,753 Il n'y a qu'un seul moyen de l'arrêter. 217 00:17:03,855 --> 00:17:06,794 On doit le tuer. 218 00:17:13,278 --> 00:17:15,922 - DÉBAT AU CONSEIL MUNICIPAL - Mes amis, s'il vous plaît. 219 00:17:16,024 --> 00:17:18,885 Le gouvernement fédéral est maintenant dirigé par des gens 220 00:17:18,908 --> 00:17:20,126 qui croient, comme moi, 221 00:17:20,208 --> 00:17:23,255 que les vrais changements doivent se faire au niveau local ! 222 00:17:28,151 --> 00:17:32,135 Washington ne ne vous sauvera pas quand le croquemitaine arrivera. 223 00:17:32,238 --> 00:17:34,883 Et croyez-moi, non seulement il viendra, 224 00:17:34,986 --> 00:17:36,928 mais il est déjà dans notre petite ville. 225 00:17:37,030 --> 00:17:38,167 Les monstres sont là. 226 00:17:38,271 --> 00:17:40,011 C'est le moment d'avoir peur. 227 00:17:40,113 --> 00:17:43,361 N'importe quoi. 228 00:17:43,463 --> 00:17:45,170 Excusez-moi, madame ? 229 00:17:45,273 --> 00:17:48,019 Pouvez-vous vous lever devant nous tous ? 230 00:17:49,261 --> 00:17:51,135 Et nous indiquer votre nom. 231 00:17:51,237 --> 00:17:52,275 Sally Keffler. 232 00:17:52,277 --> 00:17:55,424 Mme Keffler, vous avez un problème avec certains de mes propos. 233 00:17:55,526 --> 00:17:58,038 Je pense que vous n'êtes qu'un charlatan. 234 00:17:59,178 --> 00:18:00,385 Et mauvais, de surcroît. 235 00:18:00,487 --> 00:18:02,395 Donc... 236 00:18:02,497 --> 00:18:05,008 il n'y a pas eu une série de meurtres horribles 237 00:18:05,110 --> 00:18:07,253 au cours du mois dernier, 238 00:18:07,355 --> 00:18:10,034 dont le massacre du conseiller Chang. 239 00:18:10,136 --> 00:18:13,151 Et je n'ai pas été tabassé par un gang de clandestins. 240 00:18:13,253 --> 00:18:15,261 Et le meurtre satanique de Bob Thompson 241 00:18:15,364 --> 00:18:18,211 - n'est pas passé aux infos. - Le taux de criminalité 242 00:18:18,313 --> 00:18:21,126 est en baisse de 14 % comparé à l'an dernier, 243 00:18:21,228 --> 00:18:23,438 et de presque 30 % depuis 1980. 244 00:18:23,541 --> 00:18:25,281 Nous devons découvrir 245 00:18:25,383 --> 00:18:27,392 le responsable 246 00:18:27,494 --> 00:18:29,503 de tous ces crimes dont vous parlez, mais là... 247 00:18:29,605 --> 00:18:33,356 vous essayez juste d'effrayer les gens. 248 00:18:33,458 --> 00:18:35,133 Vous avez raison. 249 00:18:35,235 --> 00:18:37,109 La peur est ce qui les sauvera. 250 00:18:37,213 --> 00:18:40,125 Valeurs traditionnelles des conservateurs. 251 00:18:40,228 --> 00:18:42,403 Conservateur ? Vous vous croyez conservateur ? 252 00:18:42,506 --> 00:18:43,576 Oui, madame. 253 00:18:43,678 --> 00:18:46,223 Mes parents étaient Reaganiens. 254 00:18:46,325 --> 00:18:49,307 J'ai interviewé Barry Goldwater pour le journal du lycée. 255 00:18:49,409 --> 00:18:52,255 J'ai côtoyé des conservateurs de près, vous n'en êtes pas un. 256 00:18:52,358 --> 00:18:54,634 Vous êtes un réactionnaire. 257 00:18:54,736 --> 00:18:56,477 Vous utilisez la peur 258 00:18:56,579 --> 00:19:00,230 et le fantasme d'une époque qui n'existe plus, 259 00:19:00,334 --> 00:19:02,308 quand les gens laissaient leur portes ouvertes. 260 00:19:03,450 --> 00:19:05,256 Les personnes comme M. Anderson 261 00:19:05,360 --> 00:19:07,669 et Trump ne sont pas des ordures. 262 00:19:07,772 --> 00:19:11,423 Ce sont les mouches que les ordures attirent. 263 00:19:11,525 --> 00:19:14,438 Il est temps d'arrêter 264 00:19:14,541 --> 00:19:16,314 de s'inquiéter à propos des mouches 265 00:19:16,418 --> 00:19:18,559 et de se débarrasser des ordures. 266 00:19:22,416 --> 00:19:23,720 Je ne veux plus rester là 267 00:19:23,823 --> 00:19:25,764 et laisser un autre candidat de la peur 268 00:19:25,867 --> 00:19:29,417 gagner une autre élection, et c'est pour quoi 269 00:19:29,519 --> 00:19:33,739 je me présente officiellement comme candidate au conseil municipal. 270 00:19:33,841 --> 00:19:36,387 Je suis désolé. Vraiment. 271 00:19:36,489 --> 00:19:37,727 Vraiment désolé. 272 00:19:37,830 --> 00:19:40,407 Je suis désolé, mais le délai 273 00:19:40,510 --> 00:19:42,719 pour les inscriptions est dépassé. 274 00:19:42,821 --> 00:19:44,663 Les bulletins de vote ont été imprimés et il n'y a que mon nom 275 00:19:44,765 --> 00:19:47,445 - et celui de M. Leland. - Je le sais. 276 00:19:47,547 --> 00:19:48,718 C'est pourquoi demain, 277 00:19:48,820 --> 00:19:50,795 dès que le bureau du greffier ouvrira, 278 00:19:50,898 --> 00:19:52,872 je déposerai une lettre d'intention 279 00:19:52,976 --> 00:19:55,754 pour déclarer officiellement ma candidature par écrit. 280 00:20:07,082 --> 00:20:10,633 - J'ai hâte de voir ça. - Un jour, vous me remercierez pour ça. 281 00:20:10,735 --> 00:20:13,581 La certitude d'un jeune homme est aussi son fardeau. 282 00:20:13,684 --> 00:20:16,095 Je vais vous soulager des deux. 283 00:20:18,040 --> 00:20:19,780 Winter, je l'ai vu là-bas hier soir. 284 00:20:19,882 --> 00:20:21,053 Il votait. 285 00:20:22,731 --> 00:20:24,639 Calme-toi. 286 00:20:24,742 --> 00:20:25,746 Tout ira bien. 287 00:20:25,747 --> 00:20:27,822 Comment tu peux dire ça ? 288 00:20:27,925 --> 00:20:31,072 Je viens de te dire que je l'ai vu au bureau de vote. 289 00:20:31,266 --> 00:20:33,208 Il s'est coupé le bras pour pouvoir voter. 290 00:20:33,310 --> 00:20:35,988 Il saignait encore. 291 00:20:36,091 --> 00:20:37,966 - On lui a rien fait. - C'est fou qu'on soit 292 00:20:38,068 --> 00:20:39,205 encore libres. 293 00:20:39,308 --> 00:20:41,215 On va aller en prison. 294 00:20:41,319 --> 00:20:43,796 Seigneur. 295 00:20:43,898 --> 00:20:45,237 Je veux voir Ozzie grandir. 296 00:20:47,116 --> 00:20:48,856 On ne va pas aller en prison. 297 00:20:48,958 --> 00:20:50,129 Tu dois rencontrer mon frère. 298 00:20:50,232 --> 00:20:51,905 Il peut arranger ça. 299 00:20:53,247 --> 00:20:55,222 Pas mon président ! 300 00:20:55,325 --> 00:20:57,267 Pas mon président ! 301 00:21:05,343 --> 00:21:08,056 Des manifestations dans tout le pays. 302 00:21:08,158 --> 00:21:10,101 Les moutons ont peur. 303 00:21:10,204 --> 00:21:12,212 Ils saignent dans le vent. 304 00:21:12,314 --> 00:21:16,399 Un jour trop tard et avec 74 votes en moins. 305 00:21:18,526 --> 00:21:20,326 Tu dois être Ivy. 306 00:21:21,561 --> 00:21:24,193 J'ai besoin de parler à Ivy en privé. 307 00:21:26,462 --> 00:21:28,593 Attends. Winter, où vas-tu... 308 00:21:28,694 --> 00:21:30,526 Ne fais pas ça... 309 00:21:30,627 --> 00:21:32,260 Tout va bien. 310 00:21:33,328 --> 00:21:34,526 Assieds-toi. 311 00:21:43,495 --> 00:21:45,294 Qu'attends-tu de moi ? 312 00:21:46,629 --> 00:21:49,361 La vérité. 313 00:21:49,463 --> 00:21:51,127 Tiens. 314 00:21:51,229 --> 00:21:52,427 Prends mon petit doigt. 315 00:21:52,529 --> 00:21:55,294 Je ne ferai pas ça. 316 00:21:55,396 --> 00:21:58,595 De quoi as-tu peur ? 317 00:22:00,697 --> 00:22:03,195 Tu as peur que la police découvre 318 00:22:03,297 --> 00:22:05,228 ce que toi et Winter avez fait à cet homme ? 319 00:22:05,330 --> 00:22:09,529 Une victime de kidnapping qui a dû trancher sa propre main ? 320 00:22:09,630 --> 00:22:12,196 Son nom était Gary. 321 00:22:12,297 --> 00:22:14,062 Et il voulait seulement exercer son droit 322 00:22:14,164 --> 00:22:16,161 d'Américain pur souche. 323 00:22:16,264 --> 00:22:20,196 Alors je l'ai aidé à aller voter alors qu'il devait être à l'hôpital. 324 00:22:20,299 --> 00:22:23,296 Il y est en ce moment. 325 00:22:23,399 --> 00:22:26,429 Dopé à la victoire. 326 00:22:26,531 --> 00:22:29,130 Il reviendra bientôt avec nous, 327 00:22:29,231 --> 00:22:34,230 et tu veux que Gary saches qui est responsable pour ce qu'il a perdu ? 328 00:22:51,403 --> 00:22:54,200 Voici les règles. 329 00:22:54,303 --> 00:22:56,235 Une fois le contact physique initié, 330 00:22:56,336 --> 00:22:58,402 tu consens à répondre à toutes mes questions. 331 00:22:58,503 --> 00:23:00,168 D'accord ? 332 00:23:00,271 --> 00:23:02,301 Je veux la vérité brute. 333 00:23:02,404 --> 00:23:05,335 Toute la vérité. 334 00:23:06,638 --> 00:23:09,269 Qu'est-ce qui remplit ton cœur de terreur ? 335 00:23:09,372 --> 00:23:11,502 Notre nouveau président. 336 00:23:13,371 --> 00:23:15,069 J'ai dit "la vérité." 337 00:23:15,171 --> 00:23:16,170 Approfondis. 338 00:23:16,272 --> 00:23:17,302 Y a rien de plus... 339 00:23:17,404 --> 00:23:18,470 Ne réfléchis pas ! 340 00:23:18,572 --> 00:23:21,104 Qu'est-ce qui remplit ton cœur de terreur ? 341 00:23:21,205 --> 00:23:24,171 La vision d'être couchée dans mon lit aux côtés de ma femme. 342 00:23:27,639 --> 00:23:30,204 Je ne voulait pas dire ça. 343 00:23:30,306 --> 00:23:33,371 Quand as-tu commencée à la haïr ? 344 00:23:36,239 --> 00:23:39,137 Dès le plus beau moment de ma vie. 345 00:23:39,238 --> 00:23:41,471 Quand mon fils Oz est né. 346 00:23:41,572 --> 00:23:44,204 Je voulais cette douleur. 347 00:23:44,307 --> 00:23:46,371 J'aurais célébré chaque contraction. 348 00:23:48,407 --> 00:23:51,171 Je voulais être celle qui le portait dans son ventre. 349 00:23:51,274 --> 00:23:53,372 Mais je n'ai pas pu 350 00:23:53,473 --> 00:23:56,205 à cause de mon endométriose, et... 351 00:23:56,307 --> 00:23:58,238 J'ai une montée de lait. Je dois le nourrir. 352 00:23:58,340 --> 00:23:59,539 ... elle me le rappelait constamment. 353 00:23:59,641 --> 00:24:02,305 Tu pourrais tirer ton lait et je lui donnerais le biberon. 354 00:24:02,407 --> 00:24:05,272 Il ne voudra pas d'une tétine en caoutchouc, trésor, 355 00:24:05,374 --> 00:24:06,473 pas quand il en a une vraie, 356 00:24:06,575 --> 00:24:08,239 et n'envisage même pas le lait en poudre. 357 00:24:08,341 --> 00:24:10,406 Je ne donnerai rien d'artificiel à mon bébé. 358 00:24:10,508 --> 00:24:13,173 Elle a dit "mon bébé", 359 00:24:13,275 --> 00:24:15,306 comme si j'étais une étrangère. 360 00:24:15,408 --> 00:24:18,007 Je ne pouvais même pas nourrir mon fils. 361 00:24:18,109 --> 00:24:19,140 Quand a-t-il été sevré ? 362 00:24:19,242 --> 00:24:21,107 À trois ans. 363 00:24:21,209 --> 00:24:24,174 Elle disait que c'était bon pour son système immunitaire. 364 00:24:24,276 --> 00:24:28,273 Elle l'a fait pour se rendre importante. 365 00:24:28,460 --> 00:24:30,326 La donneuse de vie. 366 00:24:30,427 --> 00:24:33,292 Il y a beaucoup plus. 367 00:24:33,395 --> 00:24:38,193 Ses putains de phobies. 368 00:24:38,294 --> 00:24:40,126 La goutte d'eau a été la dernière élection, 369 00:24:40,227 --> 00:24:42,260 quand elle a voté pour Jill Stein. 370 00:24:43,428 --> 00:24:46,261 Devant moi, je vois une carcasse vide 371 00:24:46,362 --> 00:24:48,260 dénuée de bonheur. 372 00:24:48,362 --> 00:24:53,261 Elle a aspiré de ta moelle tout ce qu'il en restait. 373 00:24:57,263 --> 00:24:59,494 Mais il y a de l'espoir. 374 00:24:59,595 --> 00:25:02,260 Est-ce que ma jeune et magnifique sœur 375 00:25:02,363 --> 00:25:04,461 te rendrait heureuse ? 376 00:25:07,397 --> 00:25:11,162 Seulement si j'ai aussi Oz. 377 00:25:11,353 --> 00:25:14,252 C'est la seule raison pour laquelle je reste mariée, 378 00:25:14,354 --> 00:25:18,552 mais je n'aurais jamais la garde si je quittais Ally. 379 00:25:18,654 --> 00:25:21,385 As-tu pensé au meurtre ? 380 00:25:22,687 --> 00:25:24,553 Non, c'est de la folie. 381 00:25:24,654 --> 00:25:27,518 Mais tu as souhaité sa mort. 382 00:25:29,622 --> 00:25:33,419 Je ne veux pas qu'Oz ait à subir ce traumatisme. 383 00:25:33,521 --> 00:25:36,287 Alors, il faudra s'assurer qu'aucun tribunal 384 00:25:36,388 --> 00:25:39,219 ne lui accorde la garde. 385 00:25:55,213 --> 00:25:56,317 Restez ici. 386 00:25:56,419 --> 00:25:58,428 Mon Dieu, Ally, ça va ? 387 00:25:58,530 --> 00:26:00,002 Qui est cette femme ? 388 00:26:00,106 --> 00:26:01,343 Écoutez-moi. 389 00:26:01,445 --> 00:26:03,386 Vous devez rester avec elle un moment. 390 00:26:03,490 --> 00:26:05,264 Facturez-moi l'heure. 391 00:26:05,367 --> 00:26:08,280 Je veux vous aider, Ally, mais vous devez me dire ce qui se passe. 392 00:26:08,382 --> 00:26:10,089 Parlez-lui dix minutes. Elle vous dira tout, 393 00:26:10,192 --> 00:26:11,999 et vous saurez que je ne suis pas folle. 394 00:26:12,102 --> 00:26:13,205 Consignez tout. 395 00:26:13,308 --> 00:26:15,249 Vous êtes mon témoin expert. 396 00:26:15,351 --> 00:26:16,356 Souvenez-vous du travail accompli. 397 00:26:16,357 --> 00:26:17,395 La peur, Allyson... 398 00:26:17,497 --> 00:26:19,405 Ne la laissez pas gagner. 399 00:26:21,250 --> 00:26:24,163 Regardez-moi dans les yeux et dites-moi que c'est de la peur. 400 00:26:26,443 --> 00:26:29,122 Je reviens dans deux heures. 401 00:26:59,550 --> 00:27:00,554 Qui est-ce ? 402 00:27:00,655 --> 00:27:02,563 Mon nom est Ally Mayfair-Richards. 403 00:27:02,666 --> 00:27:04,374 Je vous ai vue à la télé. 404 00:27:04,476 --> 00:27:06,518 Puis-je entrer vous parler un moment ? 405 00:27:06,620 --> 00:27:07,624 Il est tard. 406 00:27:07,726 --> 00:27:11,477 Je sais et je suis désolée. Mais c'est urgent. 407 00:27:11,580 --> 00:27:14,392 Je vous promets que je ne suis pas folle. 408 00:27:14,495 --> 00:27:17,408 Je... ne sais juste pas où aller d'autre. 409 00:27:17,512 --> 00:27:19,486 Je tiens Le Butchery sur la rue principale. 410 00:27:19,588 --> 00:27:21,563 Peut-être y êtes-vous déjà allée ? 411 00:27:27,463 --> 00:27:28,768 Entrez. 412 00:27:28,871 --> 00:27:32,487 Vous faites les seuls vrais expressos de toute la ville. 413 00:27:32,590 --> 00:27:35,770 On importe les grains de café directement d'Italie. 414 00:27:36,812 --> 00:27:39,491 En quoi puis-je vous aider ? 415 00:27:39,593 --> 00:27:41,837 Vous avez des problèmes avec les services sanitaires ? 416 00:27:41,939 --> 00:27:43,679 L'urbanisme ? 417 00:27:43,782 --> 00:27:46,560 Je vous le dis direct, on ne m'achète pas. 418 00:27:46,664 --> 00:27:48,738 Même avec un bon expresso italien. 419 00:27:48,841 --> 00:27:53,431 Il y a une secte dans la ville. 420 00:27:53,533 --> 00:27:55,642 Votre concurrent en est le chef. 421 00:27:55,744 --> 00:27:57,585 Ils sont responsables 422 00:27:57,688 --> 00:27:59,462 de tous les meurtres, des camions noirs 423 00:27:59,564 --> 00:28:01,875 et des autres choses étranges qui se sont déroulées dernièrement. 424 00:28:01,977 --> 00:28:06,633 Il est comme un Charles Manson moderne. 425 00:28:09,885 --> 00:28:11,927 C'est la vérité. 426 00:28:12,029 --> 00:28:14,608 Je peux le prouver. 427 00:28:15,649 --> 00:28:17,892 Une femme s'en est échappée, 428 00:28:17,994 --> 00:28:20,841 et elle vous racontera tout. 429 00:28:22,853 --> 00:28:25,633 S'il vous plaît. 430 00:28:29,019 --> 00:28:30,826 C’est quoi votre jeu, là ? 431 00:28:30,929 --> 00:28:33,004 Je vous le dis, je ne suis pas folle. 432 00:28:33,107 --> 00:28:34,646 J'ai un témoin. 433 00:28:34,749 --> 00:28:36,120 Elle leur a échappés. 434 00:28:37,866 --> 00:28:39,974 Elle vous racontera tout... Promis. 435 00:28:44,097 --> 00:28:46,106 En fait, je ne suis pas surprise. 436 00:28:46,208 --> 00:28:48,720 C'est le style de merde qui arrive 437 00:28:48,822 --> 00:28:51,100 quand le patriarcat est menacé. 438 00:28:51,202 --> 00:28:54,015 Manson est un pur produit des sixties... 439 00:28:54,117 --> 00:28:55,891 La libération de la femme, la pilule. 440 00:28:55,993 --> 00:28:58,102 Jim Jones aussi. 441 00:28:58,134 --> 00:29:02,857 Ce n'est pas une coïncidence si Koresh s'est opposé à Janet Reno. 442 00:29:02,960 --> 00:29:06,644 David Koresh est devenu quelqu'un grâce à Janet Reno. 443 00:29:06,747 --> 00:29:09,961 On dit aux hommes toute leur vie ce qu'ils doivent être, 444 00:29:10,063 --> 00:29:12,810 mais ils ne découvrent jamais qui ils sont vraiment. 445 00:29:12,912 --> 00:29:14,016 Excusez-moi, vous... 446 00:29:14,118 --> 00:29:15,959 vous dites que vous me croyez, là ? 447 00:29:16,062 --> 00:29:20,147 Ce gamin face à moi n'est pas bonne personne. 448 00:29:21,892 --> 00:29:23,900 Et toute société 449 00:29:24,002 --> 00:29:26,716 ayant choisi de gouverner par la peur 450 00:29:26,818 --> 00:29:29,061 n'a pas résisté. 451 00:29:29,164 --> 00:29:31,809 Il doit être piétiné, 452 00:29:31,911 --> 00:29:34,155 humilié. 453 00:29:34,257 --> 00:29:36,064 Si la moitié de ce que vous dites est vrai 454 00:29:36,167 --> 00:29:37,941 et que ça m'aide à gagner l'élection, 455 00:29:38,044 --> 00:29:41,125 je suis prête à vous croire même un petit instant. 456 00:29:44,075 --> 00:29:46,921 Merci. 457 00:29:48,163 --> 00:29:50,172 Vous avez frappé à la bonne porte. 458 00:29:50,275 --> 00:29:52,082 Rien ne me choque. 459 00:29:52,185 --> 00:29:54,260 Je suis allée à Berkeley. 460 00:29:58,115 --> 00:29:59,989 Il faut aller parler à Meadow. 461 00:30:00,092 --> 00:30:02,060 - Qui ? - La femme qui s'est échappée. 462 00:30:03,030 --> 00:30:05,678 On pourrait organiser une conférence de presse ou autre. 463 00:30:06,023 --> 00:30:07,998 Sortir et... 464 00:30:10,446 --> 00:30:12,422 Mon Dieu, les voilà. 465 00:30:12,524 --> 00:30:14,131 Restez calme. 466 00:30:37,589 --> 00:30:40,435 Allez-y, bougez, bande de connards. 467 00:30:42,515 --> 00:30:45,193 Je crève d'envie de faire un exemple. 468 00:31:08,718 --> 00:31:13,341 Tu sais quel est le problème avec vous les élites trop éduquées ? 469 00:31:13,443 --> 00:31:16,625 Vous surestimez vos capacités à contrôler le monde. 470 00:31:16,727 --> 00:31:19,540 Me tuer ne freinera pas la marche du progrès. 471 00:31:19,642 --> 00:31:21,550 Peut-être. 472 00:31:21,652 --> 00:31:24,700 Mais qu'est-ce que ça va être bon. 473 00:31:24,803 --> 00:31:26,643 C’est un spasme de démocratie ! 474 00:31:26,747 --> 00:31:28,688 Vous n'êtes qu'une poussée de fièvre. 475 00:31:28,790 --> 00:31:31,335 Et toi, la dernière des intellectuelles. 476 00:31:31,437 --> 00:31:34,350 Savoir des choses ne vaut plus rien maintenant. 477 00:31:34,453 --> 00:31:36,562 Pas quand les réponses sont dans ma poche arrière 478 00:31:36,665 --> 00:31:38,439 ou sur mon bureau. 479 00:31:38,542 --> 00:31:41,455 La jeunesse l'a bien compris. 480 00:31:41,557 --> 00:31:44,503 Le futur sera rempli d'imbéciles heureux 481 00:31:44,606 --> 00:31:46,548 qui voudront juste ressentir. 482 00:31:47,622 --> 00:31:49,598 Facebook ? 483 00:31:49,700 --> 00:31:51,508 T'es bien vieille. 484 00:31:52,950 --> 00:31:55,863 Je peux la tuer ? 485 00:31:55,965 --> 00:31:58,578 Non, Gary. Ce serait mauvais. 486 00:31:58,680 --> 00:32:01,459 Nous devons envoyer un message de Sally 487 00:32:01,562 --> 00:32:03,737 pour dire que le monde qu'elle connaît est mort. 488 00:32:05,516 --> 00:32:08,730 "Chers followers et amis, 489 00:32:08,833 --> 00:32:10,842 "ce soir, 490 00:32:10,944 --> 00:32:15,700 "après bien des nuits de réflexion, 491 00:32:15,803 --> 00:32:18,883 "j'ai enfin réalisé quelque chose, 492 00:32:18,986 --> 00:32:23,743 que toutes ces vérités qu’on nous assène... 493 00:32:23,845 --> 00:32:28,601 que tous les hommes sont égaux, que la connaissance est le pouvoir, 494 00:32:28,704 --> 00:32:31,014 ne demandez pas ce que votre pays peut faire pour vous 495 00:32:31,116 --> 00:32:34,801 mais ce que vous pouvez faire pour votre pays... 496 00:32:34,903 --> 00:32:38,821 ne sont que des conneries. 497 00:32:38,924 --> 00:32:41,937 Le futur sera guidé 498 00:32:42,040 --> 00:32:44,082 par l’intérêt personnel, 499 00:32:44,185 --> 00:32:46,093 l’auto-promotion, 500 00:32:46,196 --> 00:32:49,109 et le narcissisme. 501 00:32:49,211 --> 00:32:54,905 Et c’est un futur que je ne pourrai pas supporter. 502 00:32:55,008 --> 00:32:58,157 Ceci est donc 503 00:32:58,259 --> 00:33:00,167 ma lettre de suicide." 504 00:33:01,275 --> 00:33:03,953 Non, s'il vous plait. 505 00:33:06,032 --> 00:33:07,739 Tu as déjà des like. 506 00:33:07,842 --> 00:33:09,851 Personne ne croira un mot de tout cela ! 507 00:33:11,227 --> 00:33:13,972 Bien sûr qu’ils le croiront. 508 00:33:14,075 --> 00:33:15,815 C'est sur Facebook. 509 00:34:51,289 --> 00:34:53,431 On y va. 510 00:35:07,177 --> 00:35:09,043 Bon sang, où étiez-vous ? 511 00:35:09,146 --> 00:35:11,313 - Que s’est-il passé ? - J’avais raison. 512 00:35:11,415 --> 00:35:13,448 J’avais raison sur toute la ligne. 513 00:35:13,550 --> 00:35:15,217 Elle est morte. 514 00:35:15,319 --> 00:35:17,252 Elle est morte, bordel. 515 00:35:17,354 --> 00:35:20,023 Et Ivy... était avec eux. 516 00:35:20,126 --> 00:35:22,191 Qui, Allyson ? Qui a été tué ? Et c’est qui "eux" ? 517 00:35:22,294 --> 00:35:25,195 La secte. Vous n’avez pas parlé à Meadow ? 518 00:35:25,296 --> 00:35:27,230 Où... est-elle ? 519 00:35:27,333 --> 00:35:29,266 - Où est-elle ? - Ally, elle est partie. 520 00:35:29,367 --> 00:35:30,434 Quoi ? 521 00:35:30,536 --> 00:35:33,471 Ally, j’ai fait ce que vous m’aviez demandé.... Je lui ai parlé. 522 00:35:36,109 --> 00:35:39,278 Ally est convaincue que vous avez des informations sur des gens 523 00:35:39,379 --> 00:35:41,479 qui d’après elle, la terrorise. 524 00:35:41,581 --> 00:35:45,484 Et dont vous seriez également la victime. 525 00:35:47,555 --> 00:35:50,222 S’il vous plait, si vous êtes en danger... 526 00:35:50,325 --> 00:35:52,325 Je peux vous aider. 527 00:36:00,403 --> 00:36:03,171 - Je ne suis pas en danger. - Elle n’a pas dit grand chose de plus 528 00:36:03,274 --> 00:36:05,239 et n’a absolument pas mentionné une quelconque secte. 529 00:36:05,341 --> 00:36:08,410 Elle n'a pas parlé d'une secte ? 530 00:36:10,182 --> 00:36:12,281 Pourquoi l’avez-vous laissée partir ? 531 00:36:12,384 --> 00:36:16,119 Je vous l’ai dit, j’avais besoin d’elle ici. 532 00:36:16,221 --> 00:36:18,422 - Vous m’aviez promis. - C’est une adulte, Allyson. 533 00:36:18,524 --> 00:36:20,357 Ce n'est pas ma prisonnière... elle voulait partir, 534 00:36:20,460 --> 00:36:22,394 je devais la laisser partir. 535 00:36:22,495 --> 00:36:25,162 C’est vous qui m’inquiétez en ce moment. 536 00:36:26,399 --> 00:36:30,069 Je sais… quoique vous pensez avoir vu 537 00:36:30,171 --> 00:36:32,205 ça vous paraît très réel. 538 00:36:32,307 --> 00:36:34,273 Mais toute cette violence aux infos, 539 00:36:34,375 --> 00:36:36,442 vient se rajouter au stress auquel vous êtes soumise. 540 00:36:36,544 --> 00:36:39,445 Je vous recommande fortement de vous rendre 541 00:36:39,547 --> 00:36:41,447 à un programme d’hospitalisation avant de commettre 542 00:36:41,550 --> 00:36:44,284 un acte irréversible. 543 00:36:45,422 --> 00:36:47,387 Vous ne me croyez pas. 544 00:36:47,490 --> 00:36:49,356 Ally, s'il vous plaît. 545 00:36:49,459 --> 00:36:52,160 Ça vous donnera du temps pour vous vider la tête. 546 00:36:52,261 --> 00:36:54,497 Et ce serait mieux 547 00:36:54,599 --> 00:36:57,199 si vous le faisiez volontairement. 548 00:37:10,215 --> 00:37:13,116 Allez vous faire foutre. 549 00:37:16,255 --> 00:37:18,056 Merde ! 550 00:37:18,159 --> 00:37:21,994 Quelle magnifique participation ! 551 00:37:22,096 --> 00:37:23,362 Merci d’avoir pris le temps 552 00:37:23,464 --> 00:37:26,231 de venir ici avec tous nos fidèles patriotes. 553 00:37:26,333 --> 00:37:28,433 Applaudissez-vous ! 554 00:37:31,474 --> 00:37:33,439 Merci. 555 00:37:33,543 --> 00:37:36,043 Pour ceux d'entre vous qui ne sauraient pas, 556 00:37:36,144 --> 00:37:38,012 mon adversaire, Sally Keffner, 557 00:37:38,114 --> 00:37:42,083 s'est suicidée hier soir. 558 00:37:42,186 --> 00:37:45,420 Et tandis que personne n'arrive à comprendre son désespoir, 559 00:37:45,523 --> 00:37:49,024 et que toutes mes condoléances vont à sa famille, 560 00:37:49,127 --> 00:37:50,425 je jure de ne pas 561 00:37:50,527 --> 00:37:53,129 vous abandonner comme elle vient de le faire. 562 00:37:56,234 --> 00:37:58,502 Fais-moi un gros plan. 563 00:37:58,604 --> 00:38:01,138 Ça demande du courage de défendre la vérité. 564 00:38:02,474 --> 00:38:04,274 Ce monde est effrayant, 565 00:38:04,377 --> 00:38:07,412 et il y des dangers là-dehors que je n'imagine même pas, 566 00:38:07,514 --> 00:38:11,383 et c'est pour ça que nous devons renforcer nos convictions. 567 00:38:11,484 --> 00:38:13,985 Les vérités fondamentales 568 00:38:14,088 --> 00:38:16,388 que nous avons tous dans le cœur. 569 00:38:16,491 --> 00:38:19,359 Que c'était bien mieux avant que le politiquement correct 570 00:38:19,461 --> 00:38:23,029 ne prenne le pas sur les discours publics. 571 00:38:23,131 --> 00:38:25,098 Et si nous défendions les droits de la majorité ? 572 00:38:25,200 --> 00:38:27,334 L'Amérique aux américains ! 573 00:38:27,437 --> 00:38:29,470 - Pardon. - Nous sommes le mur ! 574 00:38:33,210 --> 00:38:35,009 Nous sommes le mur ! 575 00:38:35,112 --> 00:38:37,312 - Nous sommes le mur ! - Cette élection n'est pas la fin. 576 00:38:37,413 --> 00:38:39,414 - Nous sommes le mur... - C'est juste le début. 577 00:38:39,516 --> 00:38:42,085 Mais ça va demander plus que des discours. 578 00:38:42,187 --> 00:38:45,054 Il faudra de la passion et des sacrifices ! 579 00:38:45,156 --> 00:38:47,023 Je vous le jure... 580 00:38:47,125 --> 00:38:49,158 - Je suis cette promesse ! - Stop ! 581 00:39:01,241 --> 00:39:02,307 À terre ! 582 00:39:16,559 --> 00:39:18,059 Arrêtez ! 583 00:39:34,112 --> 00:39:35,411 Meadow, pitié. 584 00:39:35,514 --> 00:39:38,080 Ça suffit, stop ! 585 00:39:39,352 --> 00:39:41,385 Voici le visage du véritable amour. 586 00:39:45,591 --> 00:39:48,059 Dégagez, dégagez, dégagez ! 587 00:39:48,161 --> 00:39:49,527 - Lâchez votre arme ! - Lâchez-la ! Lâchez votre arme ! 588 00:39:58,372 --> 00:40:00,273 Tu n'existes pas. 589 00:40:00,374 --> 00:40:03,110 Tu n'es rien. 590 00:40:06,348 --> 00:40:08,449 Aux yeux 591 00:40:08,551 --> 00:40:11,218 de ce monde inculte. 592 00:40:27,239 --> 00:40:29,373 Mais pour moi... 593 00:40:29,475 --> 00:40:31,475 tu es tout. 594 00:40:40,520 --> 00:40:43,322 Tu es la seule qui sache lire en moi, 595 00:40:43,424 --> 00:40:47,292 qui n'a pas peur de voir la vérité. 596 00:40:48,496 --> 00:40:50,397 Tu avais raison... 597 00:40:50,499 --> 00:40:52,399 à propos de tout. 598 00:40:52,501 --> 00:40:55,135 On doit accélérer notre pensée, 599 00:40:55,237 --> 00:40:57,303 attirer l'attention de tout le pays, 600 00:40:57,407 --> 00:41:00,507 me faire connaître au niveau national. 601 00:41:00,610 --> 00:41:02,477 Et il n'y a que toi... 602 00:41:02,578 --> 00:41:06,447 qui puisses faire ça. 603 00:41:09,386 --> 00:41:11,153 - Moi ? - Toi. 604 00:41:11,255 --> 00:41:13,423 Mais comment ? 605 00:41:19,330 --> 00:41:22,566 Il faut... m'assassiner. 606 00:41:25,272 --> 00:41:27,304 Je ne peux pas te tuer. 607 00:41:29,443 --> 00:41:32,243 Tu essaieras... et échoueras. 608 00:41:32,345 --> 00:41:34,179 Je prendrai une balle, 609 00:41:34,281 --> 00:41:36,482 j'irai à l'hôpital, et j'en ressortirai... 610 00:41:36,583 --> 00:41:38,618 plus puissant que jamais. 611 00:41:43,192 --> 00:41:45,325 Nous sommes un pays chrétien. 612 00:41:46,595 --> 00:41:49,564 Tout le monde adore les résurrections. 613 00:41:58,374 --> 00:42:00,476 Mais avant de faire ça, 614 00:42:00,577 --> 00:42:03,313 il nous faut un témoin. 615 00:42:03,414 --> 00:42:05,482 C’est pourquoi je t’envoie chez Ally. 616 00:42:07,619 --> 00:42:10,320 - Tu veux que je lui mente ? - Non. 617 00:42:10,422 --> 00:42:12,455 Je veux que tu lui dises la vérité... 618 00:42:12,558 --> 00:42:14,525 à propos de tout. 619 00:42:14,627 --> 00:42:17,261 Car lorsque ça sortira de sa bouche, 620 00:42:17,363 --> 00:42:20,264 la vérité sera bien cachée aux yeux de tous. 621 00:42:22,201 --> 00:42:25,070 Personne ne croira les dires d'une folle. 622 00:42:27,375 --> 00:42:30,342 Tu es la seule en qui j’ai confiance pour accomplir cela. 623 00:42:33,581 --> 00:42:36,383 J'ai peur. 624 00:42:36,485 --> 00:42:38,520 Dis-moi, mon amour. 625 00:42:39,655 --> 00:42:41,255 Seigneur. 626 00:42:41,357 --> 00:42:43,124 Je vais craquer sous la pression. 627 00:42:43,225 --> 00:42:45,392 Je ne pourrais pas mentir à la police. 628 00:42:45,495 --> 00:42:48,330 Tu n'auras pas besoin. 629 00:42:48,432 --> 00:42:51,233 Ce sera notre secret. 630 00:42:51,335 --> 00:42:54,302 Notre amour éternel. 631 00:42:56,240 --> 00:42:58,607 Tu comprends ? 632 00:43:16,463 --> 00:43:18,463 - On y va. - Allez.