1 00:00:02,486 --> 00:00:03,511 SIDSTE NYT 2 00:00:03,535 --> 00:00:04,923 Et afskåret hoved. Et brutalt overfald. 3 00:00:04,947 --> 00:00:06,341 EN BØLGE AF KRIMINALITET I VORES LOKALSAMFUND 4 00:00:06,365 --> 00:00:08,134 Folk angribes. 5 00:00:08,158 --> 00:00:10,637 Kemikalievogne invaderer vores nabolag om natten. 6 00:00:10,661 --> 00:00:12,305 Vores egen regering forgifter os. 7 00:00:12,329 --> 00:00:13,556 BYRÅDSKANDIDAT GÅR TIL MODANGREB 8 00:00:13,580 --> 00:00:15,308 Hvad er der sket med vores prægtige nation? 9 00:00:15,332 --> 00:00:17,435 Er vores børn i sikkerhed? Er der en seriemorder på færde? 10 00:00:17,459 --> 00:00:18,978 SERIEMORDER FORFØLGER VORES BY 11 00:00:19,002 --> 00:00:20,271 LOKAL KVINDE FORSVUNDET, FRYGTET DØD 12 00:00:20,295 --> 00:00:24,734 Familien håber stadig, at Meadow Wilton vil blive fundet i live, 13 00:00:24,758 --> 00:00:26,277 men med den stigende kriminalitet 14 00:00:26,301 --> 00:00:29,239 beder myndighederne folk om at blive indendøre. 15 00:00:29,263 --> 00:00:30,698 Lås jeres døre. 16 00:00:30,722 --> 00:00:34,518 Beverly Hope, fra et nabolag grebet af frygt. 17 00:00:34,893 --> 00:00:36,978 Tilbage til dig, Bob. 18 00:00:37,521 --> 00:00:39,399 Hvad helvede er det for noget lort? 19 00:00:39,648 --> 00:00:41,876 Kriminaliteten har ikke været lavere i mange år. 20 00:00:41,900 --> 00:00:44,212 Antallet af opkald til 112 er faldet. 21 00:00:44,236 --> 00:00:47,006 Der er masser af huller i dine historier. 22 00:00:47,030 --> 00:00:50,283 Og hvordan kan du altid være den første på gerningsstedet? 23 00:00:50,742 --> 00:00:52,429 Jeg afslører ikke mine kilder. 24 00:00:52,453 --> 00:00:55,163 Mine kilder siger, at du er fuld af lort. 25 00:00:55,622 --> 00:00:57,058 Jeg har talt med politiinspektøren. 26 00:00:57,082 --> 00:00:59,477 Han siger, det er for tidligt at bruge ordet "seriemorder". 27 00:00:59,501 --> 00:01:02,105 Det ser ud som om, vi ikke aner, hvad vi gør. 28 00:01:02,129 --> 00:01:04,172 Hvornår arbejder vi for politiet? 29 00:01:04,631 --> 00:01:06,359 Folk har ret til at kende sandheden. 30 00:01:06,383 --> 00:01:08,802 Du skræmmer livet af folk. 31 00:01:09,011 --> 00:01:12,740 Hold op med at komme med meninger. Hold op med at give falske nyheder. 32 00:01:12,764 --> 00:01:16,244 Og hold op med at filme ham tossen, der stiller op til byrådet. 33 00:01:16,268 --> 00:01:18,788 Ingen interesserer sig for opdelingsstyrelsen. 34 00:01:18,812 --> 00:01:22,667 Verden handler ikke kun om sommerfugle og adopterede hundehvalpe. 35 00:01:22,691 --> 00:01:26,796 Det ville folk vide, hvis du viste båndet med Serena. 36 00:01:26,820 --> 00:01:29,674 Det er ikke nyheder. Det er sensationsjournalistik. 37 00:01:29,698 --> 00:01:32,739 Er der ikke en anden grund til, at du ikke vil vise det, Bob? 38 00:01:33,243 --> 00:01:36,389 Hendes forældre har lagt sag an mod os, fordi vi ikke beskyttede hende, men 39 00:01:36,413 --> 00:01:38,266 de har ikke brug for at se det. 40 00:01:38,290 --> 00:01:41,084 Og du bollede deres hjernedøde lille pige. 41 00:01:42,002 --> 00:01:44,588 Nu holder du fandme kæft. 42 00:01:46,882 --> 00:01:48,383 Det er sgu ligemeget. 43 00:01:49,259 --> 00:01:50,515 Du er fyret. 44 00:01:51,803 --> 00:01:53,805 Er du sikker på, du vil gøre det? 45 00:01:54,056 --> 00:01:56,868 Vil du have mig til at indkalde til en pressekonference 46 00:01:56,892 --> 00:02:00,979 og tale om de mange gange, jeg så dig chikanere den døde pige? 47 00:02:05,651 --> 00:02:07,569 Skrid ud af mit kontor. 48 00:02:09,279 --> 00:02:10,989 Hav en god dag. 49 00:02:15,452 --> 00:02:17,555 Der er ingen officiel meningsmåling for valget til byrådet, 50 00:02:17,579 --> 00:02:20,624 så Kai har bedt mig om at lave min egen rundt om i byen. 51 00:02:21,291 --> 00:02:23,811 Vælgernes viden om det er ret lav. 52 00:02:23,835 --> 00:02:26,689 De fleste ved ikke, at der er valg, eller hvem der stiller op, 53 00:02:26,713 --> 00:02:29,341 eller hvad byrådet laver. 54 00:02:29,550 --> 00:02:31,736 Hvorfor prøver vi at vinde et åndssvagt valg? 55 00:02:31,760 --> 00:02:34,221 Er det ikke ligemeget, om Kai er i byrådet? 56 00:02:37,140 --> 00:02:40,894 Fordi opfattelsen af troværdighed fører til opfattelsen af magt. 57 00:02:41,311 --> 00:02:44,523 Fordi folk ikke følger eksperter, de følger titler. 58 00:02:44,940 --> 00:02:48,878 Og når vi har styr på det og spreder nok panik og frygt, 59 00:02:48,902 --> 00:02:51,506 vil fårene vende sig mod deres ledere, så de kan redde dem. 60 00:02:51,530 --> 00:02:55,116 Og da byrådet er det eneste tilgængelige valg, 61 00:02:56,660 --> 00:03:00,205 må den leder være en rådmand. 62 00:03:02,958 --> 00:03:04,352 Folk er ikke bange nok. 63 00:03:04,376 --> 00:03:06,729 Man skulle tro, at en seriemorder, der tegner smileyer overalt, 64 00:03:06,753 --> 00:03:10,257 ville gøre folk bange, men det er hverdagskost. 65 00:03:10,257 --> 00:03:12,133 Mordene skal være mere uhyggelige. 66 00:03:12,759 --> 00:03:17,031 Smid noget satanisk halløj oveni ligesom i filmen Paradise Lost. 67 00:03:17,055 --> 00:03:20,159 Det betyder intet, at djævelen selv rejser sig fra helvede 68 00:03:20,183 --> 00:03:24,938 og begynder at myrde folk, hvis ingen ser ham gøre det. 69 00:03:25,480 --> 00:03:27,792 Verden vil ikke høre om det, men se det. 70 00:03:27,816 --> 00:03:31,379 Folk er ikke bange, for de har ikke set de skide klovne. 71 00:03:31,403 --> 00:03:35,323 Vi laver filmisk Clockwork Orange-halløj, 72 00:03:35,324 --> 00:03:38,118 og det er som om, vi laver et show for os selv. 73 00:03:38,827 --> 00:03:42,101 Det var dig, der ikke kunne få din chef til at vise Serena-båndet. 74 00:03:42,372 --> 00:03:44,142 Det var et kunstværk. 75 00:03:44,166 --> 00:03:45,876 Han viser det ikke. 76 00:03:46,585 --> 00:03:50,589 Og han har mistanke om, at min upartiskhed som reporter 77 00:03:51,798 --> 00:03:53,508 måske er kompromitteret. 78 00:03:56,136 --> 00:03:57,392 Nå men, 79 00:03:57,804 --> 00:04:00,015 så må vi hellere slå Bob ihjel 80 00:04:01,516 --> 00:04:05,103 på den mest modbydelige og sataniske måde. 81 00:04:06,104 --> 00:04:07,522 Og du skal filme det. 82 00:04:09,149 --> 00:04:10,405 Du kommer for sent. 83 00:04:11,443 --> 00:04:12,699 Undskyld. 84 00:04:13,195 --> 00:04:14,608 Hvad er jeg gået glip af? 85 00:06:21,823 --> 00:06:25,118 Jeg vågnede og så, at jeg havde kradset mig selv til blods. 86 00:06:27,496 --> 00:06:28,848 Sorte dyr. 87 00:06:28,872 --> 00:06:30,957 - Det er ikke sket før. - Nej. 88 00:06:32,042 --> 00:06:34,044 Jeg har altid været bange for 89 00:06:35,712 --> 00:06:37,005 hullerne. 90 00:06:38,507 --> 00:06:40,300 Men denne gang 91 00:06:40,842 --> 00:06:42,737 var hullerne på min hud, og... 92 00:06:42,761 --> 00:06:44,637 Det er ikke overraskende. 93 00:06:44,846 --> 00:06:47,825 Din trypofobi er ikke kun biologisk afsky. 94 00:06:47,849 --> 00:06:50,727 Den er dybt lejret i din underbevidsthed. 95 00:06:51,603 --> 00:06:55,065 Du er bange for at falde ned i mørket i dit liv. 96 00:06:55,732 --> 00:06:58,860 Metaforisk blev hullerne skabt af alt det, der er sket. 97 00:06:59,361 --> 00:07:01,738 Du har været gennem meget. 98 00:07:02,280 --> 00:07:04,365 Åh gud. 99 00:07:05,283 --> 00:07:07,368 Da Ivy tog Oz, 100 00:07:08,954 --> 00:07:10,739 troede jeg, det ville være hårdt. 101 00:07:12,791 --> 00:07:15,376 Men det har været uudholdeligt. 102 00:07:15,752 --> 00:07:20,024 Jeg indså, at jeg havde et biologisk behov for at se min søn. 103 00:07:20,048 --> 00:07:21,466 Hver dag. 104 00:07:25,512 --> 00:07:27,764 Og da jeg ikke kunne, var det... 105 00:07:29,307 --> 00:07:31,643 var det et andet hul, jeg ikke kunne udfylde. 106 00:07:33,812 --> 00:07:35,522 Jeg er knust. 107 00:07:37,232 --> 00:07:38,608 Og vred. 108 00:07:39,276 --> 00:07:41,736 Og ikke kun på hende, men på mig selv, 109 00:07:42,112 --> 00:07:44,155 fordi jeg lod det ske. 110 00:07:47,242 --> 00:07:48,498 For 111 00:07:49,703 --> 00:07:51,287 at blive fristet. 112 00:07:52,455 --> 00:07:54,290 Det glæder mig, at du siger det. 113 00:07:54,541 --> 00:07:56,185 Du tager ansvar. 114 00:07:56,209 --> 00:07:58,479 Det er første skridt mod at overvinde en frygt, 115 00:07:58,503 --> 00:08:00,857 for det er op til dig selv at trække dig ud. 116 00:08:00,881 --> 00:08:03,800 Ja, hun vil i hvert fald ikke hjælpe mig. 117 00:08:06,261 --> 00:08:09,681 Hun har sørget for, at jeg skal være alene i huset. 118 00:08:10,390 --> 00:08:11,850 Helt alene. 119 00:08:13,935 --> 00:08:17,897 Et hus med et symbol fra en seriemorder. 120 00:08:18,106 --> 00:08:21,818 De sagde, jeg ville få politibeskyttelse. 121 00:08:22,569 --> 00:08:26,698 Jeg har set én politibil køre forbi på tre dage. 122 00:08:26,698 --> 00:08:28,950 Har du mulighed for at bo på hotel? 123 00:08:31,870 --> 00:08:33,748 Ivy har spærret alle kreditkortene. 124 00:08:34,664 --> 00:08:37,226 Alt, hvad jeg har, er bundet i den restaurant. 125 00:08:37,250 --> 00:08:41,379 Jeg ejer bygningen, så jeg har ingen kontanter, før jeg sælger. 126 00:08:42,672 --> 00:08:45,341 Jeg har nok til at leve for. 127 00:08:50,180 --> 00:08:52,473 Det er som om, hun har forberedt det. 128 00:08:56,436 --> 00:08:58,313 Hun lukkede alting 129 00:08:59,230 --> 00:09:00,565 så hurtigt. 130 00:09:01,024 --> 00:09:05,028 Havde du en idé om, at dit forhold med Ivy var skrøbeligt? 131 00:09:21,002 --> 00:09:22,258 Hej. 132 00:09:23,880 --> 00:09:25,107 Jeg er træt. 133 00:09:25,131 --> 00:09:26,387 Det ved jeg. 134 00:09:27,509 --> 00:09:29,427 Jeg ved, du har arbejdet hårdt. 135 00:09:30,679 --> 00:09:33,431 Vi havde tre aflysninger i aften. 136 00:09:33,640 --> 00:09:36,285 På en stille aften er det vores fortjenstmargen. 137 00:09:36,309 --> 00:09:37,685 Tre borde. 138 00:09:38,687 --> 00:09:41,731 Vi er i gang med at grave et hul økonomisk set. 139 00:09:43,858 --> 00:09:45,652 Jeg har en overraskelse til dig. 140 00:09:50,657 --> 00:09:53,284 - Det har vi ikke råd til. - Åbn den. 141 00:09:53,785 --> 00:09:55,453 Kom nu. 142 00:10:03,920 --> 00:10:05,213 For pokker, Ally. 143 00:10:05,630 --> 00:10:07,048 Hvad tænkte du på? 144 00:10:08,133 --> 00:10:11,094 Jeg tænkte, at vi kunne have det sjovt. 145 00:10:11,803 --> 00:10:13,614 Som et lykkeligt og kærligt par. 146 00:10:13,638 --> 00:10:15,702 Jeg tænkte, du måske ville synes om det. 147 00:10:18,727 --> 00:10:24,148 Jeg troede, det var pga. valget. Men nu er jeg ikke sikker. 148 00:10:24,691 --> 00:10:27,652 Hele mit liv er faldet fra hinanden. 149 00:10:27,944 --> 00:10:29,463 Må jeg komme med et forslag? 150 00:10:29,487 --> 00:10:33,741 Du kan kun arbejde på ting, du selv har kontrol over. 151 00:10:34,117 --> 00:10:36,035 Ivy er udelukket. 152 00:10:36,911 --> 00:10:39,622 Hvad kan vi gøre, der vil hjælpe dig i dag? 153 00:10:40,540 --> 00:10:44,812 Ivy fik overbevist en dommer om kun at tillade overvåget tid sammen med Oz. 154 00:10:44,836 --> 00:10:46,605 Jeg var så nervøs. 155 00:10:46,629 --> 00:10:48,691 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle opføre mig. 156 00:10:48,715 --> 00:10:50,568 Hov, jeg var lige ved at glemme noget. 157 00:10:50,592 --> 00:10:52,796 Jeg har taget noget med til dig hjemmefra. 158 00:10:54,179 --> 00:10:57,867 Så du ikke skal skrive dine mesterværker ned på hotelservietter. 159 00:10:57,891 --> 00:10:59,147 Tak. 160 00:11:02,020 --> 00:11:05,481 Er der noget, du godt kan lide at tegne for tiden? 161 00:11:05,774 --> 00:11:07,108 Det ved jeg ikke. 162 00:11:08,359 --> 00:11:09,295 Jeg ved det. 163 00:11:09,319 --> 00:11:11,464 Du plejede at være besat af pirater. 164 00:11:11,488 --> 00:11:13,134 Måske kan du tegne en til mig. 165 00:11:15,492 --> 00:11:18,494 Da du var lille, 166 00:11:18,870 --> 00:11:20,955 fik du mig til at tage en klap for øjet. 167 00:11:21,331 --> 00:11:22,391 Kan du huske det? 168 00:11:22,415 --> 00:11:25,001 Jeg jagtede dig rundt i huset, og 169 00:11:25,710 --> 00:11:28,272 du slog ud efter mig med dit plastiksværd, og jeg sagde: 170 00:11:28,296 --> 00:11:31,942 "Ohøj, kaptajn Ozymandias, hvem skal gå planken ud i dag? 171 00:11:31,966 --> 00:11:33,468 Argh." 172 00:11:34,594 --> 00:11:37,138 Mor, du er underlig. 173 00:11:38,598 --> 00:11:39,974 Undskyld. 174 00:11:44,062 --> 00:11:47,065 Du skal hjælpe mig med ikke at miste min søn. 175 00:11:50,819 --> 00:11:52,129 Har du spist? 176 00:11:52,153 --> 00:11:53,464 Ja, vi fik pizza. 177 00:11:53,488 --> 00:11:56,675 Er det okay, hvis jeg ser Guardians of the Galaxy med Jeremy? 178 00:11:56,699 --> 00:11:57,885 De bander deri. 179 00:11:57,909 --> 00:11:59,553 Hvad siger Jeremys mor? 180 00:11:59,577 --> 00:12:00,971 Hun siger: "Okay." 181 00:12:00,995 --> 00:12:03,099 Okay. I skal ikke være for længe oppe. 182 00:12:03,123 --> 00:12:05,392 Og hør efter Jeremys mor. 183 00:12:05,416 --> 00:12:07,853 Vi ses i morgen. Jeg elsker dig. 184 00:12:07,877 --> 00:12:09,921 Jeg elsker også dig, mor. Hej. 185 00:12:10,547 --> 00:12:11,839 Han virker okay. 186 00:12:12,924 --> 00:12:15,968 Han skal sove hos Jeremy på en hverdag. 187 00:12:16,344 --> 00:12:18,322 Og han elsker at være på motellet. 188 00:12:18,346 --> 00:12:19,972 Salgsautomater. 189 00:12:21,015 --> 00:12:22,683 Oz har det godt. 190 00:12:23,601 --> 00:12:25,186 Har han spurgt til Ally? 191 00:12:28,148 --> 00:12:29,440 På en måde. 192 00:12:29,899 --> 00:12:33,027 Han ville vide, om du skulle være hans tredje mor. 193 00:12:34,696 --> 00:12:36,841 Jeg er ked af, at det var ham, der fandt videoen, 194 00:12:36,865 --> 00:12:38,801 men det blev nødt til at være sådan. 195 00:12:38,825 --> 00:12:42,263 Jeg forstår godt, hvordan det fungerer, og hvad der skal gøres, 196 00:12:42,287 --> 00:12:44,205 og jeg har gjort det, ikke? 197 00:12:44,914 --> 00:12:48,042 Men nu bliver det meget virkeligt. 198 00:12:48,293 --> 00:12:51,921 Det er ikke som at strikke en fissehat og marchere med et skilt. 199 00:12:52,172 --> 00:12:53,678 Det er radikale handlinger. 200 00:12:54,174 --> 00:12:57,051 Det er kun radikale mennesker, der får noget gjort. 201 00:12:57,635 --> 00:12:58,928 Jeg er klar. 202 00:12:59,804 --> 00:13:01,615 Jeg hader det her land. 203 00:13:01,639 --> 00:13:03,099 Det, det er blevet. 204 00:13:03,808 --> 00:13:06,394 Jeg hader min kone for at lade det ske. 205 00:13:06,644 --> 00:13:09,206 Det eneste, jeg elsker nu, er min søn, 206 00:13:09,230 --> 00:13:12,411 og jeg vil gøre hvad som helst for at gøre verden bedre for ham, 207 00:13:12,984 --> 00:13:15,281 også hvis det betyder at brænde det hele ned. 208 00:13:16,029 --> 00:13:17,285 Godt. 209 00:13:19,991 --> 00:13:21,409 Så skal du nok klare det. 210 00:13:22,952 --> 00:13:25,204 Vi er her. Drej til højre der. 211 00:13:28,374 --> 00:13:29,750 Det er nu. 212 00:13:30,668 --> 00:13:32,313 Her, brug den her telefon. 213 00:13:32,337 --> 00:13:34,440 Det er den bedste til fotografering i dårligt lys. 214 00:13:34,464 --> 00:13:40,970 Og husk at sige "Ave Satanas", når han dør. 215 00:13:41,554 --> 00:13:44,158 Ville det ikke være bedre at sige "Hail Satan" på engelsk? 216 00:13:44,182 --> 00:13:45,892 Så folk forstår det. 217 00:13:47,018 --> 00:13:49,121 Ikke at jeg har behov for at forklare det, 218 00:13:49,145 --> 00:13:51,272 men det handler om at sprede frygt. 219 00:13:51,689 --> 00:13:53,900 Latin er altid uhyggeligt. 220 00:13:54,734 --> 00:13:55,990 Okay. 221 00:15:04,971 --> 00:15:08,117 - Hvad vil I? Jeg har penge. - Det hjælper dig ikke nu. 222 00:15:08,141 --> 00:15:10,101 Nej? Fuck dig. 223 00:15:22,196 --> 00:15:23,173 Vil I slå mig ihjel? 224 00:15:23,197 --> 00:15:25,843 Ave Satanas. 225 00:15:25,867 --> 00:15:28,846 Ave Satanas. 226 00:15:28,870 --> 00:15:30,705 Der er ingen, der vil passe på den! 227 00:15:31,748 --> 00:15:33,082 Hvad? 228 00:15:34,125 --> 00:15:36,419 Jeg har en sexslave på loftet! 229 00:15:39,422 --> 00:15:42,300 - Ikke mere snak. - Nej! 230 00:16:12,205 --> 00:16:13,581 Nu har jeg set det med. 231 00:16:15,041 --> 00:16:16,751 Hvad gør vi med den? 232 00:16:21,756 --> 00:16:23,215 Slå sexslaven ihjel. 233 00:16:23,508 --> 00:16:25,384 Han ved ikke engang, at vi er her. 234 00:16:25,635 --> 00:16:27,553 Han kan ikke se eller høre os. 235 00:16:28,304 --> 00:16:31,020 Jeg stemmer for, at vi skærer den ned og lader den gå. 236 00:16:31,391 --> 00:16:32,975 Vi stemmer ikke. 237 00:17:12,557 --> 00:17:14,892 Det er anderledes, når man ser det rigtigt.. 238 00:17:31,617 --> 00:17:33,452 Nej! 239 00:17:33,911 --> 00:17:35,871 - Op med dig. - Nej! 240 00:17:40,293 --> 00:17:41,836 Et sidste ord? 241 00:17:44,797 --> 00:17:49,885 Netop som jeg troede. Kun blær, ingen substans. 242 00:17:51,721 --> 00:17:55,033 Ave Satanas. 243 00:17:55,057 --> 00:17:58,370 Ave Satanas. 244 00:17:58,394 --> 00:18:01,856 Ave Satanas. 245 00:18:11,073 --> 00:18:14,553 Ave Satanas. 246 00:18:14,577 --> 00:18:18,348 Ave Satanas. 247 00:18:18,372 --> 00:18:21,977 Ave Satanas. 248 00:18:22,001 --> 00:18:25,546 Ave Satanas. 249 00:18:32,303 --> 00:18:34,722 Tag den ting af mit ansigt. 250 00:18:45,274 --> 00:18:49,695 Ave Satanas, røvhul. 251 00:18:53,115 --> 00:18:55,636 Beverly Hope. Jeg er den første på gerningsstedet. 252 00:18:55,660 --> 00:18:57,054 SENESTE MORD RYSTER LOKALSAMFUNDET 253 00:18:57,078 --> 00:19:00,474 Det er med tungt hjerte, at jeg kan meddele, at Channel 7's egen Bob Thompson 254 00:19:00,498 --> 00:19:03,435 er det seneste offer i rækken af uopklarede mord, 255 00:19:03,459 --> 00:19:06,438 der har rystet vores lokalsamfund de seneste uger. 256 00:19:06,462 --> 00:19:09,441 Detaljerne om de tidligere hændelser har været få 257 00:19:09,465 --> 00:19:11,568 og har givet grund til spekulation og rygter. 258 00:19:11,592 --> 00:19:13,779 Men her til aften har jeg modtaget en e-mail 259 00:19:13,803 --> 00:19:17,574 med optagelser af mordet, da det skete. 260 00:19:17,598 --> 00:19:20,953 Hvis du er følsom, bedes du skifte kanal nu. 261 00:19:20,977 --> 00:19:22,204 Jeg advarer jer. 262 00:19:22,228 --> 00:19:25,356 Den her video er ekstremt foruroligende. 263 00:19:33,322 --> 00:19:35,658 Den anden aften med Bob og den sexslave, 264 00:19:36,158 --> 00:19:38,619 bemærkede du da noget? 265 00:19:44,792 --> 00:19:47,211 Det kunne være gået bedre. 266 00:19:48,170 --> 00:19:50,399 Jeg forventede ikke, at en kvinde, der håndtere dødt kød hver dag, 267 00:19:50,423 --> 00:19:51,900 ville være så følsom. 268 00:19:51,924 --> 00:19:53,180 Nej. 269 00:19:55,136 --> 00:19:57,898 Det var Ivys første gang. Det er ikke hende, jeg mener. 270 00:19:58,514 --> 00:20:01,809 Du var den eneste, der imponerede mig. 271 00:20:03,019 --> 00:20:04,770 Alle de andre... 272 00:20:06,439 --> 00:20:08,482 ...stiller for mange spørgsmål. 273 00:20:09,025 --> 00:20:10,502 Det er det. 274 00:20:10,526 --> 00:20:14,363 Men vi kan få dem til at lystre, hvis vi går efter det svage led. 275 00:20:15,948 --> 00:20:18,093 FOR FEM UGER SIDEN 276 00:20:18,117 --> 00:20:19,845 Hold kæft, den er tung. 277 00:20:19,869 --> 00:20:22,055 - Åh. - Hold op med at pibe. 278 00:20:22,079 --> 00:20:24,182 Der er som regel seks fyre til at bære sådan en. 279 00:20:24,206 --> 00:20:25,684 Det er, når der er et lig deri. 280 00:20:25,708 --> 00:20:27,293 Bøj i knæene. 281 00:20:36,010 --> 00:20:37,863 De er ikke ligeligt fordelt. 282 00:20:37,887 --> 00:20:40,073 Flyt den til venstre hen mod dørene. 283 00:20:40,097 --> 00:20:42,534 Tror du virkelig, de tænker over 284 00:20:42,558 --> 00:20:43,827 kisternes asymmetri? 285 00:20:43,851 --> 00:20:45,704 Det er ikke dem, du skal bekymre dig om. 286 00:20:45,728 --> 00:20:47,873 Kai siger, de lige er taget fra Vincents kontor. 287 00:20:47,897 --> 00:20:50,208 Vi har 12 minutter. Vi skal gøre os klar. 288 00:20:50,232 --> 00:20:51,488 Meadow? 289 00:20:55,029 --> 00:20:56,363 Her. 290 00:20:58,491 --> 00:21:00,093 Du skal ikke røre hende! 291 00:21:00,117 --> 00:21:01,803 - Du skal ikke... - Nej! 292 00:21:01,827 --> 00:21:06,498 Åh gud! Nej! 293 00:21:12,129 --> 00:21:13,756 Hjælp! 294 00:21:16,676 --> 00:21:19,094 Hvad vil I? Bare sig, hvad I vil. 295 00:21:20,054 --> 00:21:22,199 Hvor længe skal de blive derinde? 296 00:21:22,223 --> 00:21:25,327 Vil du gå imod den mand, der gav os vores liv tilbage? 297 00:21:25,351 --> 00:21:28,354 Nej, selvfølgelig ikke. Undskyld. 298 00:21:28,896 --> 00:21:30,707 Hun har ret. Det er sindssygt. 299 00:21:30,731 --> 00:21:33,251 Virkelig sindssygt. Vi bør lukke dem ud. 300 00:21:33,275 --> 00:21:36,570 Du ville i nyhederne. Hold op med at være en kælling. 301 00:21:38,197 --> 00:21:40,741 Hans svaghed er en kræft. 302 00:21:41,742 --> 00:21:43,661 Vi skal skære den ud. 303 00:24:45,301 --> 00:24:46,635 Hjælp mig. 304 00:24:51,307 --> 00:24:52,724 Hjælp mig. 305 00:25:29,386 --> 00:25:31,323 Du har ringet til 112. 306 00:25:31,347 --> 00:25:34,618 Vi modtager flere opkald end sædvanligt. 307 00:25:34,642 --> 00:25:36,161 Vent venligst. 308 00:25:36,185 --> 00:25:37,454 En operatør vil svare... 309 00:25:37,478 --> 00:25:39,122 - Kom nu. - ...så hurtigt som muligt. 310 00:25:39,146 --> 00:25:40,206 Vent venligst. 311 00:25:40,230 --> 00:25:41,773 For fanden. 312 00:25:45,527 --> 00:25:47,005 Du skal ikke ringe til mig. 313 00:25:47,029 --> 00:25:48,947 Ivy. 314 00:25:49,448 --> 00:25:51,116 Du bliver nødt til at komme. 315 00:25:51,367 --> 00:25:53,345 Du bliver nødt til at komme. Han slår hende ihjel. 316 00:25:53,369 --> 00:25:55,305 Hvad fanden taler du nu om? 317 00:25:55,329 --> 00:25:56,681 - Meadow. - Hvad? 318 00:25:56,705 --> 00:25:58,725 Hør nu bare på mig, for pokker! 319 00:25:58,749 --> 00:26:01,144 Der er et hul, og han har kommet hende i det. 320 00:26:01,168 --> 00:26:02,562 Huller igen? 321 00:26:02,586 --> 00:26:04,630 Jeg kan ikke klare det her lort. 322 00:26:09,927 --> 00:26:11,511 Hvad sker der? 323 00:26:11,804 --> 00:26:14,491 Der er nogen ved hoveddøren, og jeg tror, han vil slå mig ihjel. 324 00:26:14,515 --> 00:26:16,934 Læg på, og ring til 112 nu! 325 00:26:18,060 --> 00:26:19,519 Shh! 326 00:26:20,938 --> 00:26:23,041 Ally, hvad sker der? 327 00:26:23,065 --> 00:26:24,571 Nej, jeg tror, han er gået. 328 00:26:29,279 --> 00:26:31,675 Ally. 329 00:26:31,699 --> 00:26:34,993 Vil du ikke nok hjælpe mig. De er efter mig. 330 00:26:35,661 --> 00:26:37,097 Vil du ikke nok? 331 00:26:37,121 --> 00:26:39,206 Politiet er på vej. 332 00:26:39,832 --> 00:26:43,252 - Politiet er på vej. - Det er en kult. 333 00:26:43,627 --> 00:26:46,648 Det er en syg kult, og alle er med i den. 334 00:26:46,672 --> 00:26:49,734 Politiet, min mand, din barnepige. 335 00:26:49,758 --> 00:26:51,176 Din kone! 336 00:26:51,427 --> 00:26:54,554 Nej. Lad være! 337 00:26:59,935 --> 00:27:01,191 Ally? 338 00:27:02,730 --> 00:27:04,022 Hallo? 339 00:27:15,826 --> 00:27:18,328 Vent. En mere? 340 00:27:18,662 --> 00:27:19,997 Åh! 341 00:27:22,166 --> 00:27:23,727 Hvor er Meadow? 342 00:27:23,751 --> 00:27:25,377 Hun er sammen med en ven. 343 00:27:28,714 --> 00:27:31,735 Varer mødet længe? Jeg skal ringe til barnepigen. 344 00:27:31,759 --> 00:27:34,636 Det ved jeg ikke. Han lød mærkelig, da jeg talte med ham. 345 00:27:37,056 --> 00:27:38,450 Mærkelig eller 346 00:27:38,474 --> 00:27:41,310 bemærkelsesværdig som i unik? 347 00:27:43,937 --> 00:27:45,832 Winter, fortæl dem den gode nyhed. 348 00:27:45,856 --> 00:27:47,751 Jeg har lige lavet en ny meningsmåling. 349 00:27:47,775 --> 00:27:50,944 Siden klovnene var i nyhederne, er vi gået op med ti point. 350 00:27:51,487 --> 00:27:53,506 Kai er foran alle de andre kandidater. 351 00:27:53,530 --> 00:27:55,324 Ja. Det er godt! 352 00:27:59,620 --> 00:28:00,912 Er jeg glad? 353 00:28:02,706 --> 00:28:04,350 Det er utroligt. 354 00:28:04,374 --> 00:28:07,187 Vi har foretaget det største spring på den korteste tid 355 00:28:07,211 --> 00:28:09,254 i meningsmålingens historie. 356 00:28:12,257 --> 00:28:13,675 Er det nok? 357 00:28:15,719 --> 00:28:17,137 Slet ikke. 358 00:28:19,389 --> 00:28:22,035 For hvis jeg ikke får mere end 50% af stemmerne i næste uge, 359 00:28:22,059 --> 00:28:23,852 bliver der omvalg. 360 00:28:24,645 --> 00:28:28,065 Og jeg vil fandme ikke med i et omvalg! 361 00:28:31,318 --> 00:28:33,820 Jeg har tænkt på, hvor langt vi er kommet. 362 00:28:36,406 --> 00:28:40,470 Vi har lavet fede ting sammen, og det bliver vi ved med. 363 00:28:40,494 --> 00:28:42,037 - Ja. - Ja. 364 00:28:42,788 --> 00:28:44,664 Men jeg kan mærke... 365 00:28:45,040 --> 00:28:46,375 ...modstand. 366 00:28:46,708 --> 00:28:48,210 Jeg kan mærke... 367 00:28:50,546 --> 00:28:53,715 uenighed... i rækkerne. 368 00:29:00,848 --> 00:29:05,769 Hvis vi skal vinde, kan vi ikke lukke øjnene for problemet. 369 00:29:06,728 --> 00:29:10,065 Vi skal være stærke og på vagt! 370 00:29:10,315 --> 00:29:11,501 Og hensynsløse! 371 00:29:11,525 --> 00:29:12,781 Ja! 372 00:29:17,906 --> 00:29:19,199 Så kom. 373 00:29:20,409 --> 00:29:22,619 Vi skal tage os af et problem lige nu. 374 00:29:35,465 --> 00:29:39,094 Vi har muligheden for at opnå storhed. 375 00:29:39,887 --> 00:29:44,534 Men en gruppe er kun så stærk som det svageste led. 376 00:29:44,558 --> 00:29:46,309 Det er fandme løgn. 377 00:29:46,935 --> 00:29:48,329 RJ er en af os. 378 00:29:48,353 --> 00:29:51,082 Han er et anker, der trækker os ned. 379 00:29:51,106 --> 00:29:54,067 Vi må tage os sammen og indrømme, at vi tog fejl. 380 00:29:54,902 --> 00:29:57,046 Han skulle aldrig have været med. 381 00:29:57,070 --> 00:30:01,324 RJ vil gå imod os, så snart vi kigger væk. 382 00:30:02,409 --> 00:30:03,761 Han ved, hvem vi er. 383 00:30:03,785 --> 00:30:05,722 Der skal bare et opkald til. 384 00:30:05,746 --> 00:30:08,016 Han er medskyldig. Han var der ved alle mordene. 385 00:30:08,040 --> 00:30:10,523 Nej, han vil vidne imod os for at opnå immunitet. 386 00:30:11,251 --> 00:30:12,507 Beverly... 387 00:30:13,253 --> 00:30:14,981 du kender ham bedre end os. 388 00:30:15,005 --> 00:30:16,840 Du så ham med sexslaven. 389 00:30:18,425 --> 00:30:21,094 Han gør aldrig det hårde arbejde. 390 00:30:30,771 --> 00:30:32,105 Kai, lad være. 391 00:30:40,072 --> 00:30:44,159 Ivy, du løb vist væk, inden vi slog Bob ihjel. 392 00:30:44,493 --> 00:30:48,330 Det viste en frastødende mangel på solidaritet. 393 00:30:51,875 --> 00:30:54,358 Du kan gøre det godt igen ved at være den første. 394 00:30:55,837 --> 00:31:01,426 Verdensrekorden for søm i hovedet inden døden er 13. 395 00:31:05,389 --> 00:31:06,848 Hver sin tur. 396 00:31:07,266 --> 00:31:08,201 Åh nej, Kai. 397 00:31:08,225 --> 00:31:11,269 Hvis det fornærmer din delikate følsomhed, 398 00:31:12,646 --> 00:31:16,775 kan du vælge det rette sted og gøre det af med ham med et søm. 399 00:31:17,943 --> 00:31:19,199 Jeg kan ikke. 400 00:31:19,403 --> 00:31:20,946 Er du med os, 401 00:31:22,030 --> 00:31:23,907 eller er du imod os? 402 00:31:24,908 --> 00:31:26,910 Og alt det vi står for? 403 00:31:37,838 --> 00:31:39,094 Godt. 404 00:31:55,605 --> 00:31:58,739 Du skal sætte den helt ind til hovedet, ellers virker det ikke. 405 00:32:08,201 --> 00:32:09,828 Undskyld. 406 00:32:16,960 --> 00:32:18,216 Næste. 407 00:33:19,648 --> 00:33:22,364 Vi kan tage en runde mere og gå efter verdensrekorden. 408 00:33:25,987 --> 00:33:31,117 Men vi har alle bevist vores loyalitet og troskab. 409 00:33:34,287 --> 00:33:38,375 Den nederste del af hjernestammen er kroppens tænd-/sluk-knap. 410 00:33:46,299 --> 00:33:48,259 Kære prins, sov sødt... 411 00:33:51,096 --> 00:33:54,140 ...må engle synge dig til hvile. 412 00:34:09,197 --> 00:34:11,783 Jeg skal vide, hvad der skræmmer dig mest. 413 00:34:14,077 --> 00:34:16,204 Det er jeg ikke interesseret i. 414 00:34:16,663 --> 00:34:19,207 Jeg vil vide, hvem du virkelig er. 415 00:34:19,749 --> 00:34:21,084 Ligesom du sagde. 416 00:34:21,918 --> 00:34:24,045 Jeg er den, du vil have, jeg er. 417 00:34:24,463 --> 00:34:26,339 Jeg kommer ind i huset, 418 00:34:26,715 --> 00:34:31,469 jeg ser billeder på væggen af familie. 419 00:34:33,680 --> 00:34:35,450 Hvor er din mor og far? 420 00:34:35,474 --> 00:34:39,769 På mormonrejse til Mars? Eller har du slået dem ihjel? 421 00:34:40,937 --> 00:34:42,397 Der er det. 422 00:34:43,440 --> 00:34:44,584 Hvad? 423 00:34:44,608 --> 00:34:46,443 Manden bag masken. 424 00:34:46,735 --> 00:34:48,653 Drengen bag manden. 425 00:34:49,029 --> 00:34:50,465 Hvad er der sket med dem? 426 00:34:50,489 --> 00:34:51,906 Jeg taler ikke om det. 427 00:34:52,199 --> 00:34:55,452 Hemmeligheder gør dig svag. 428 00:34:56,953 --> 00:35:00,790 Jeg ved, at du har fortalt alle forskellige historier om dig. 429 00:35:01,458 --> 00:35:03,168 Jeg vil have den rigtige. 430 00:35:04,961 --> 00:35:06,217 De døde. 431 00:35:07,797 --> 00:35:09,340 For tre år siden. 432 00:35:09,674 --> 00:35:11,652 Min far var manden i huset. 433 00:35:11,676 --> 00:35:14,012 Han var advokat. Han var velformuleret. 434 00:35:14,221 --> 00:35:16,657 Streng, men rimelig med min mor og os. 435 00:35:16,681 --> 00:35:19,619 Han kørte på Harley med andre i weekenderne. 436 00:35:19,643 --> 00:35:21,853 En dag røg han af. 437 00:35:22,103 --> 00:35:25,440 Han blev et kæmpe røvhul, da han sad i kørestol. 438 00:35:27,108 --> 00:35:30,630 Leder du efter arbejde i dag, eller sidder du i min kælder 439 00:35:30,654 --> 00:35:33,656 og hiver i pikken og spiller videospil? 440 00:35:34,157 --> 00:35:36,469 Jeg vil ikke bare lave latte 441 00:35:36,493 --> 00:35:39,746 eller sidde på et kontor og kigge på tal. 442 00:35:41,122 --> 00:35:42,433 Er det derfor, jeg tog en uddannelse? 443 00:35:42,457 --> 00:35:44,769 En uddannelse i religionsstudier. 444 00:35:44,793 --> 00:35:46,312 Som jeg betalte for. 445 00:35:46,336 --> 00:35:49,357 I morgen finder du ud af, hvordan du kan bidrage. 446 00:35:49,381 --> 00:35:50,882 Tirsdags-taco. 447 00:35:52,133 --> 00:35:53,760 For fanden! 448 00:35:55,178 --> 00:35:59,242 Jeg har sagt, at jeg ikke kan tåle stærk mad. 449 00:35:59,266 --> 00:36:02,769 Skal jeg have ondt i de dele af min krop, som jeg kan mærke? 450 00:36:03,061 --> 00:36:04,979 Det er ikke stærkt. 451 00:36:06,106 --> 00:36:08,274 Jeg bruger mild salsa. 452 00:36:10,026 --> 00:36:12,529 Hvem boller du? 453 00:36:14,364 --> 00:36:17,134 Kai er her. 454 00:36:17,158 --> 00:36:20,930 Han bør vide, hvis pik, hans mor rider på, 455 00:36:20,954 --> 00:36:23,373 nu hvor hans fars ikke virker. 456 00:36:28,378 --> 00:36:29,564 Du nedgør os! 457 00:36:29,588 --> 00:36:32,090 Jeg nedgør jer, fordi I ikke fortjener mig! 458 00:36:35,343 --> 00:36:37,655 - ...jeg kan ikke klare det mere. - Åh ja, 459 00:36:37,679 --> 00:36:40,116 jeg vil gerne se, hvordan du ville klare dig... Hvad laver du? 460 00:36:40,140 --> 00:36:41,766 Jeg kan ikke klare det mere! 461 00:36:49,065 --> 00:36:51,901 Åh gud! 462 00:36:52,670 --> 00:36:53,926 Kai. 463 00:36:54,362 --> 00:36:55,506 Åh g... 464 00:36:55,530 --> 00:36:56,786 Hjælp. 465 00:36:58,033 --> 00:36:59,993 Det er den eneste vej ud. 466 00:37:00,619 --> 00:37:01,875 Nej! 467 00:37:02,912 --> 00:37:04,706 Hvad skete der så? 468 00:37:04,956 --> 00:37:06,624 Ringede du til politiet? 469 00:37:07,042 --> 00:37:09,752 Jeg har ikke hørt om noget mord og selvmord. 470 00:37:09,961 --> 00:37:11,217 Nej. 471 00:37:12,547 --> 00:37:14,048 Jeg ringede til min bror. 472 00:37:22,349 --> 00:37:23,975 Hvad skal vi gøre, Vin? 473 00:37:31,816 --> 00:37:33,276 Læg dem på sengen. 474 00:37:33,777 --> 00:37:37,283 Vi dækker dem med kaustisk soda for lugten og sætter hængelås på døren. 475 00:37:38,907 --> 00:37:40,325 Er du rigtig klog? 476 00:37:42,160 --> 00:37:44,871 De forrådner med tiden. 477 00:37:45,246 --> 00:37:48,166 - Det bliver som et mausolæum. - Det er respektløst. 478 00:37:48,667 --> 00:37:50,019 Det er vores forældre. 479 00:37:50,043 --> 00:37:53,564 Tag dig sammen. Winter er lige begyndt på college. 480 00:37:53,588 --> 00:37:55,483 Min praksis er i opstartsfasen. 481 00:37:55,507 --> 00:37:57,216 Har du hørt om boafgift? 482 00:37:57,217 --> 00:37:59,654 Far fik næsten en million dollars i erstatning efter ulykken. 483 00:37:59,678 --> 00:38:02,073 Regeringen vil tage 40 procent af dem. 484 00:38:02,097 --> 00:38:03,824 Vi bliver nødt til at sælge huset. 485 00:38:03,848 --> 00:38:06,661 Ikke mere af mors pension og fars handicapudbetalinger. 486 00:38:06,685 --> 00:38:10,206 Vi har brug for pengene, og jeg vil ikke forklare nye patienter, 487 00:38:10,230 --> 00:38:12,208 hvorfor mine forældre dræbte hinanden. 488 00:38:12,232 --> 00:38:13,816 Det kommer i nyhederne. 489 00:38:35,797 --> 00:38:37,650 Det er på tide, at vi bliver voksne. 490 00:38:37,674 --> 00:38:39,217 Det er vores familie nu. 491 00:38:40,760 --> 00:38:42,220 Hvad med Winter? 492 00:38:42,721 --> 00:38:44,657 Sig det til hende, når hun kommer hjem til Thanskgiving. 493 00:38:44,681 --> 00:38:47,684 Den privilegerede kælling ringer kun for at få penge. 494 00:38:48,268 --> 00:38:50,193 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 495 00:38:50,437 --> 00:38:53,064 I er sådan nogle røvhuller. 496 00:39:04,242 --> 00:39:06,095 Det er sindssygt! 497 00:39:06,119 --> 00:39:07,972 Jeg anmelder jer begge! 498 00:39:07,996 --> 00:39:09,688 Hvem skal så betale for Vassar? 499 00:39:13,209 --> 00:39:14,627 Det her er slutningen. 500 00:39:15,420 --> 00:39:17,755 Men det er også begyndelsen på noget. 501 00:39:20,008 --> 00:39:21,467 Omega 502 00:39:21,926 --> 00:39:23,302 og Alfa. 503 00:39:26,848 --> 00:39:28,433 Vi er frie nu. 504 00:39:28,641 --> 00:39:30,184 Er de der stadig? 505 00:39:32,145 --> 00:39:33,855 Jeg besøger dem nogle gange. 506 00:39:34,522 --> 00:39:35,791 Jeg savner dig. 507 00:39:35,815 --> 00:39:37,567 For at tale med min mor. 508 00:39:38,067 --> 00:39:39,323 Jeg elsker dig. 509 00:39:42,655 --> 00:39:44,633 Jeg hader dig stadigvæk, røvhul. 510 00:39:44,657 --> 00:39:46,302 Jeg nyder 511 00:39:46,326 --> 00:39:52,123 at se dig rådne og forfalde til ingenting. 512 00:40:07,138 --> 00:40:09,223 Jeg bliver til noget en dag. 513 00:40:09,766 --> 00:40:10,743 For dig. 514 00:40:10,767 --> 00:40:12,852 Jeg vil gøre dig stolt. 515 00:40:13,978 --> 00:40:15,354 Det lover jeg. 516 00:41:14,497 --> 00:41:16,624 Tekster af: Nina Kristiansen