1
00:00:00,860 --> 00:00:01,939
Son Dakika
2
00:00:02,731 --> 00:00:05,181
Kesik bir baş, vahşi bir saldırı.
3
00:00:05,265 --> 00:00:07,174
İnsanlar hedef alınıyor.
4
00:00:07,259 --> 00:00:09,916
İlaçlama kamyonları gecenin
bir yarısı mahallemizi işgal ediyor.
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,284
Hükümetimiz bizi zehirliyor.
6
00:00:12,409 --> 00:00:14,070
Büyük ulusumuza
neler oldu böyle?
7
00:00:14,279 --> 00:00:17,850
Çocuklarımız güvende mi?
Bir seri katil mi var?
8
00:00:18,890 --> 00:00:23,582
Yakınları, Meadow Wilton'ın
sağ bulunacağından umutlu.
9
00:00:23,667 --> 00:00:25,161
Suç oranları artarken...
10
00:00:25,245 --> 00:00:28,069
...yetkililer halka
evlerinde kalmalarını söylüyor.
11
00:00:28,153 --> 00:00:29,523
Kapılarınızı kilitleyin.
12
00:00:29,607 --> 00:00:33,178
Ben Beverly Hope, dört bir yanını
korku saran bu mahalleden bildirdim.
13
00:00:34,134 --> 00:00:35,297
Tekrar sendeyiz Bob.
14
00:00:36,336 --> 00:00:38,412
Ne bu saçmalık?
15
00:00:38,496 --> 00:00:40,697
Suç oranları yıllardır görülen
en düşük seviyelerde.
16
00:00:40,781 --> 00:00:43,106
911 aramalarının sayısı azaldı.
17
00:00:43,190 --> 00:00:45,931
Yaptığın haberlerde
türlü türlü tutarsızlık var.
18
00:00:46,015 --> 00:00:49,461
Hem nasıl her seferinde olay yerine
ilk varan sen oluyorsun?
19
00:00:49,546 --> 00:00:50,998
Kaynaklarımı söylemeyeceğim.
20
00:00:51,083 --> 00:00:54,280
Benim kaynaklarım da
palavracının teki olduğunu söylüyor.
21
00:00:54,364 --> 00:00:55,817
Emniyet müdürüyle konuştum.
22
00:00:55,901 --> 00:00:58,351
"Seri katili" demek için
çok erken olduğunu söyledi.
23
00:00:58,435 --> 00:01:00,885
Ne yaptığımızı bilmiyormuşuz
gibi gösteriyorsun.
24
00:01:00,969 --> 00:01:03,294
Ne zamandan beri
polisler için çalışıyoruz?
25
00:01:03,378 --> 00:01:07,614
- Kamunun gerçeği öğrenmeye hakkı var.
- Milletin ödünü koparıyorsun!
26
00:01:07,698 --> 00:01:11,436
Yorum katmayı bırak!
Yalan haber yapmayı bırak.
27
00:01:11,520 --> 00:01:14,883
Meclis üyesi o manyağı da
televizyona çıkarma.
28
00:01:14,968 --> 00:01:17,459
Iskan kurulu
kimsenin umurunda değil.
29
00:01:17,543 --> 00:01:21,405
Dünya, kelebeklerden ve yavru köpek
sahiplendirmelerinden ibaret değil.
30
00:01:21,489 --> 00:01:25,434
Serena'ya olanları yayınlasaydın
insanlar bunu bilirdi.
31
00:01:25,519 --> 00:01:28,176
Ona haber denmez,
sansasyon kovalamak denir.
32
00:01:28,260 --> 00:01:31,748
Kaydı yayınlamamanın başka bir
sebebi olmadığına emin misin Bob?
33
00:01:31,833 --> 00:01:34,989
Onu koruyamadığımız için
anne babası bize dava açıyor.
34
00:01:35,073 --> 00:01:36,816
Bir de
olayı görmelerine gerek yok.
35
00:01:36,900 --> 00:01:40,596
Salak kızlarıyla düşüp kalktığını
bilmelerine de gerek yok tabii.
36
00:01:40,680 --> 00:01:42,964
O lanet çeneni kapat Beverly.
37
00:01:45,457 --> 00:01:46,952
Günah benden gitti.
38
00:01:47,742 --> 00:01:49,070
Kovuldun!
39
00:01:50,401 --> 00:01:52,518
Bunu yapmak istediğine
emin misin Bob?
40
00:01:52,602 --> 00:01:54,720
Basın toplantısı düzenleyip...
41
00:01:54,804 --> 00:01:59,871
...seni kaç kere ölen kızı taciz
ederken gördüğümü anlatayım mı?
42
00:02:04,067 --> 00:02:06,101
Defol git ofisimden.
43
00:02:07,764 --> 00:02:10,006
Sana iyi günler Bob.
44
00:02:13,912 --> 00:02:16,403
Belediye meclisi adaylığı için
resmi bir anket yapılmıyor.
45
00:02:16,487 --> 00:02:19,643
Kai, bilimsel verilere dayanmayan,
kendimce bir anket yapmamı istedi.
46
00:02:19,727 --> 00:02:22,177
Malumunuz, seçmenlerin
farkındalık seviyesi düşük.
47
00:02:22,261 --> 00:02:24,753
Çoğu insanın
özel seçimden, adaylardan veya...
48
00:02:24,837 --> 00:02:27,826
...belediye meclisinin
ne işe yaradığından haberi yok.
49
00:02:27,911 --> 00:02:30,070
Niye saçma bir seçimi
kazanmakla uğraşıyoruz ki?
50
00:02:30,154 --> 00:02:32,396
Ki'nin meclis üyesi olup olmaması
kimin umurunda?
51
00:02:35,471 --> 00:02:39,624
Güvenilirlik algısı,
güç algısına yol açar çünkü.
52
00:02:39,708 --> 00:02:43,279
İnsanlar artık uzmanları değil,
ünvanları takip ediyor çünkü.
53
00:02:43,363 --> 00:02:46,187
İşimizi doğru yapıp
yeterince panik ve korku saçınca...
54
00:02:46,271 --> 00:02:49,676
...koyunlar onları kurtarmaları için
liderlerinden medet umacak.
55
00:02:49,760 --> 00:02:53,664
Önlerinde sadece belediye meclisi
seçimi olacağından...
56
00:02:54,994 --> 00:02:58,773
Medet umacakları lider
belediye meclisi üyesi olacak.
57
00:03:01,225 --> 00:03:02,636
İnsanlar yeterince korkmadı.
58
00:03:02,721 --> 00:03:04,672
Her yere gülen surat çizen
bir seri katilin...
59
00:03:04,756 --> 00:03:06,956
...insanları altına ettireceğini
düşünürsün ama...
60
00:03:07,082 --> 00:03:10,861
- ...her şey eski tas eski hamam.
- Cinayetler daha korkutucu olmalı.
61
00:03:10,945 --> 00:03:13,478
Televizyonda izlediğim
"Paradise Lost" filmindeki gibi...
62
00:03:13,562 --> 00:03:15,098
...satanist şeyler eklemeliyiz.
63
00:03:15,182 --> 00:03:20,332
Şeytan cehennemden çıkıp kasaba
halkını öldürmeye başlasa bile...
64
00:03:20,416 --> 00:03:23,531
...onu kimse iş üstünde
görmediği sürece bir anlamı yok.
65
00:03:23,615 --> 00:03:25,940
Dünya duyduğuna değil,
gördüğüne inanır.
66
00:03:26,024 --> 00:03:29,471
Lanet palyaçoları görmedikleri için
korkmuyorlar.
67
00:03:29,555 --> 00:03:33,459
"Otomatik Portakal" tarzı
sinemavari şeyler yapıyoruz ama...
68
00:03:33,543 --> 00:03:36,948
...kendimiz çalıp
kendimiz oynuyoruz sanki.
69
00:03:37,032 --> 00:03:40,396
Patronuna Serena videosunu
yayınlatamayan sensin.
70
00:03:40,480 --> 00:03:44,176
- İşte o tam bir sanat eseriydi.
- Asla yayınlamaz.
71
00:03:44,758 --> 00:03:46,668
Bir muhabir olarak...
72
00:03:46,752 --> 00:03:51,487
...tarafsız davranmadığımı da
fark etmeye başladı.
73
00:03:54,271 --> 00:03:58,257
O hâlde
Bob'u öldürmemiz gerek.
74
00:03:59,546 --> 00:04:03,450
En korkunç ve şeytanı şekilde
hem de.
75
00:04:04,199 --> 00:04:05,776
Videosunu sen çekeceksin.
76
00:04:07,773 --> 00:04:09,018
Geç kaldın.
77
00:04:09,516 --> 00:04:12,962
Kusura bakmayın.
Ne kaçırdım?
78
00:06:18,083 --> 00:06:21,197
Uyandığımda kaşıdığım yerleri
yara yaptığımı fark ettim.
79
00:06:23,732 --> 00:06:26,307
Kara böcekler.
Bu daha önce olmamıştı.
80
00:06:26,391 --> 00:06:27,511
Olmamıştı.
81
00:06:28,343 --> 00:06:33,161
Deliklerden hep korktum.
82
00:06:34,823 --> 00:06:38,851
Ama bu sefer
delikler cildimdeydi ve...
83
00:06:38,936 --> 00:06:40,970
Hiç şaşırmadım.
84
00:06:41,054 --> 00:06:43,961
Trıpofobin
biyolojik bir tiksinme değil.
85
00:06:44,045 --> 00:06:46,869
Kökleri bilinçaltının
derinliklerine dayanıyor.
86
00:06:47,867 --> 00:06:51,853
Hayatındaki karanlığın içine
düşeceğinden korkuyorsun.
87
00:06:51,937 --> 00:06:55,384
Olanlar, bir metafor olarak
delikleri yaratıyor.
88
00:06:55,468 --> 00:06:58,250
Ally başından çok şey geçti.
89
00:06:58,334 --> 00:07:00,327
Tanrım.
90
00:07:01,491 --> 00:07:07,514
Ivy, Oz'u götürünce
zorlanacağımı düşünmüştüm.
91
00:07:08,968 --> 00:07:11,792
Ama dayanılmaz bir şeymiş.
92
00:07:11,876 --> 00:07:16,195
Oğlumu görmenin biyolojik
bir ihtiyaç olduğunu fark ettim.
93
00:07:16,279 --> 00:07:17,857
Hem de her gün.
94
00:07:21,679 --> 00:07:28,408
Göremediğimde de dolduramadığım
bir delik daha ortaya çıkıyor.
95
00:07:29,904 --> 00:07:32,313
Kalbim kırık.
96
00:07:33,269 --> 00:07:35,220
Kızgınım.
97
00:07:35,304 --> 00:07:36,799
Sadece Ivy'ye değil...
98
00:07:36,883 --> 00:07:40,620
...bunun olmasına izin verdiğim için
kendime de kızgınım.
99
00:07:43,238 --> 00:07:47,184
Şeytana uyduğum için de.
100
00:07:48,472 --> 00:07:50,341
Bunu söylemene
çok sevindim.
101
00:07:50,425 --> 00:07:54,411
Sorumluluk alıyorsun.
Korkuları yenmenin ilk adımı budur.
102
00:07:54,496 --> 00:07:56,738
Bundan kendini
ancak sen kurtarabilirsin çünkü.
103
00:07:56,822 --> 00:08:00,310
Evet,
Ivy'nin yardımcı olacağı yok.
104
00:08:02,014 --> 00:08:06,167
Beni o evde
yalnız kalmak zorunda bıraktı.
105
00:08:06,251 --> 00:08:08,327
Bir başıma.
106
00:08:09,782 --> 00:08:14,101
Bir seri katil tarafından
işaretlenen evde.
107
00:08:14,185 --> 00:08:18,380
Polis koruması olacağını
söylemişlerdi.
108
00:08:18,464 --> 00:08:22,409
Üç günde sokağımdan
sadece bir polis arabası geçti!
109
00:08:22,493 --> 00:08:24,694
Otelde kalma imkanın var mı?
110
00:08:27,768 --> 00:08:30,467
Ivy bütün kredi kartlarını
iptal ettirdi.
111
00:08:30,552 --> 00:08:32,669
Sahip olduğum her şeyi
restorana bağladım.
112
00:08:32,753 --> 00:08:37,031
Mülk benim.
Yani orayı satana kadar param yok.
113
00:08:38,444 --> 00:08:41,351
Zar zor geçinecek kadar
param var tabii.
114
00:08:45,963 --> 00:08:48,828
Buna hazırlanmış gibiydi.
115
00:08:52,152 --> 00:08:56,679
Her şeyi çok hızlı kestirip attı.
116
00:08:56,763 --> 00:09:00,667
Ivy ile ilişkinizde sorunlar
olabileceğini düşünmüş müydün?
117
00:09:03,129 --> 00:09:06,077
Eylül 2016
118
00:09:17,419 --> 00:09:18,664
Selam.
119
00:09:20,202 --> 00:09:22,319
- Yorgunum.
- Biliyorum.
120
00:09:23,899 --> 00:09:26,099
Çok çalıştığını biliyorum.
121
00:09:27,056 --> 00:09:29,921
Evet.
Bugün üç rezervasyon iptal edildi.
122
00:09:30,005 --> 00:09:33,119
İşler sakin olduğunda kâr marjını
üç masanın belirlediğini...
123
00:09:33,204 --> 00:09:34,864
...biliyor muydun?
Üç masa.
124
00:09:34,948 --> 00:09:37,938
Parasal anlamda
kendi çukurumuzu kazıyoruz.
125
00:09:40,182 --> 00:09:41,967
Sana bir sürprizim var.
126
00:09:46,912 --> 00:09:50,940
- Her neyse ona paramız yetmez.
- Açsana. Hadi.
127
00:10:00,163 --> 00:10:03,069
Ally, aklından ne geçiyordu?
128
00:10:04,317 --> 00:10:09,840
Mutlu, birbirini seven bir çift gibi
eğlenebileceğimiz geçiyordu.
129
00:10:09,924 --> 00:10:12,540
Umurunda olacağını
düşünmüştüm.
130
00:10:14,992 --> 00:10:20,017
Seçimden dolayıdır diye diyordum.
Artık bilemiyorum ama.
131
00:10:20,849 --> 00:10:24,213
Hayatımın her bir parçası
darmadağın oldu.
132
00:10:24,297 --> 00:10:25,667
Bir öneride bulunabilir miyim?
133
00:10:25,751 --> 00:10:30,194
Sadece kontrolün dahilinde olan
şeylere müdahale edebilirsin.
134
00:10:30,279 --> 00:10:32,936
Ivy bunlardan biri değil.
135
00:10:33,020 --> 00:10:35,802
Bugün
sana nasıl yardımcı olabiliriz?
136
00:10:36,634 --> 00:10:40,829
Ivy, Oz'u sadece gözetim altında
görebilmem için yargıcı ikna etti.
137
00:10:40,913 --> 00:10:44,567
O kadar gergindim ki
nasıl davranacağımı bilemedim.
138
00:10:44,651 --> 00:10:48,638
Az kalsın unutuyordum,
sana evden bir şey getirdim.
139
00:10:49,802 --> 00:10:53,955
Şaheserlerini otel peçetelerine
karalamak zorunda değilsin.
140
00:10:54,439 --> 00:10:55,892
Sağ ol.
141
00:10:58,344 --> 00:11:02,081
Bu aralar çizmeyi sevdiğin
bir şeyler var mı?
142
00:11:02,165 --> 00:11:03,494
Bilmiyorum.
143
00:11:04,990 --> 00:11:07,814
Ben biliyorum.
Eskiden korsanlara bayılırdın.
144
00:11:07,898 --> 00:11:10,098
Belki bana bir korsan çizebilirsin.
145
00:11:11,844 --> 00:11:18,655
Küçükken bana göz bandı
taktırırdın, hatırladın mı?
146
00:11:18,740 --> 00:11:23,806
Evde seni kovalardım.
Plastik kılıcını bana savururdun.
147
00:11:23,890 --> 00:11:29,289
Ben de "Kaptan Ozymandias,
bugün kim kalasta yürüyecek" derdim.
148
00:11:30,786 --> 00:11:33,236
Anne, garip davranıyorsun.
149
00:11:34,940 --> 00:11:36,310
Özür dilerim.
150
00:11:40,340 --> 00:11:43,330
Oğlumu kaybetmemem için
yardımınıza ihtiyacım var.
151
00:11:46,945 --> 00:11:49,561
- Yemek yediniz mi?
- Evet, pizza yedik.
152
00:11:49,645 --> 00:11:52,759
Jeremy ile "Galaksinin
Koruyucuları"nı izleyebilir miyim?
153
00:11:52,843 --> 00:11:55,584
- Biraz küfürlüymüş de.
- Jeremy'nin annesi ne diyor?
154
00:11:55,668 --> 00:11:58,118
- Sorun olmazmış.
- Peki.
155
00:11:58,202 --> 00:12:01,565
Geç saatlere kadar ayakta kalma ve
Jeremy'nin annesinin sözünü dinle.
156
00:12:01,650 --> 00:12:04,141
Yarın görüşürüz.
Seni seviyorum.
157
00:12:04,225 --> 00:12:05,969
Ben de seni seviyorum anne.
Hoşça kal.
158
00:12:06,634 --> 00:12:12,324
- Durumu iyi gibi.
- Okul günü Jeremy'lerde kalıyor.
159
00:12:12,408 --> 00:12:15,980
Motelde olmayı da çok seviyor.
Yiyecek otomatları falan var.
160
00:12:17,227 --> 00:12:18,887
Oz'un durumu iyi.
161
00:12:19,678 --> 00:12:19,967
Ally'i sordu mu?
162
00:12:20,425 --> 00:12:21,338
Ally'i sordu mu?
163
00:12:24,164 --> 00:12:25,824
Bir bakıma.
164
00:12:25,909 --> 00:12:28,898
Sen üçüncü annesi mi olacaksın diye
merak ediyor.
165
00:12:30,686 --> 00:12:34,963
Videoyu o bulduğu için üzgünüm Ivy.
Böyle olması gerekiyordu ama.
166
00:12:35,047 --> 00:12:38,162
Bunun nasıl olacağını,
ne yapılması gerektiğini anlıyorum.
167
00:12:38,370 --> 00:12:40,447
Ben de yapıyorum değil mi?
168
00:12:40,946 --> 00:12:44,102
İşler ciddiye binecek.
169
00:12:44,186 --> 00:12:47,923
Pembe şapka örüp zekice hazırlanmış
bir pankartla yürümeye benzemez bu.
170
00:12:48,007 --> 00:12:50,000
Radikal eylem bu.
171
00:12:50,084 --> 00:12:53,365
Sadece radikaller iş bitirebiliyor.
172
00:12:53,449 --> 00:12:54,860
Hazırım.
173
00:12:55,651 --> 00:12:58,599
Bu ülkeden,
dönüştüğü şeyden nefret ediyorum.
174
00:12:59,680 --> 00:13:02,545
Bunun olmasına izin veren
pis karımdan da nefret ediyorum.
175
00:13:02,629 --> 00:13:04,913
Şu an sevdiğim tek şey oğlum.
176
00:13:04,997 --> 00:13:07,488
Dünyayı onun için
daha iyi bir yer yapmak adına...
177
00:13:07,572 --> 00:13:10,811
...elimden gelen her şeyi yapacağım.
Yakıp yıkmam gerekse bile.
178
00:13:12,309 --> 00:13:13,513
Güzel.
179
00:13:16,214 --> 00:13:17,584
O zaman iyi olacaksın.
180
00:13:19,247 --> 00:13:21,156
Geldik.
181
00:13:24,771 --> 00:13:25,975
Vakit geldi.
182
00:13:27,056 --> 00:13:30,669
Al. Bu telefonu kullan.
Cılız ışıkta iyi görüntü alır.
183
00:13:30,753 --> 00:13:33,826
Unutmayın,
öldürme sahnesinde...
184
00:13:33,910 --> 00:13:37,772
...herkes "Ave Satanas" diyecek.
185
00:13:37,856 --> 00:13:39,350
İnsanlar anlasın diye...
186
00:13:39,435 --> 00:13:42,632
...şeytana selam olsun" desek
daha iyi olmaz mı?
187
00:13:43,339 --> 00:13:46,163
Kendimi açıklama ihtiyacı
duyduğumdan değil ama..
188
00:13:46,247 --> 00:13:50,275
...amacımız korku yaymak
Latince tabiatı gereği korkunçtur.
189
00:13:51,107 --> 00:13:52,146
Peki.
190
00:14:47,144 --> 00:14:48,181
Ne?
191
00:15:00,810 --> 00:15:02,678
Ne istiyorsunuz?
Param var.
192
00:15:02,762 --> 00:15:03,966
Paran sana yardımcı
olamayacak.
193
00:15:04,050 --> 00:15:05,503
Öyle mi?
Kahrolası herif!
194
00:15:18,049 --> 00:15:19,086
Beni öldürecek misiniz?
195
00:15:19,170 --> 00:15:24,528
Ave Satanas.
Ave Satanas.
196
00:15:24,612 --> 00:15:26,190
Kimse ona bakmaz.
197
00:15:28,244 --> 00:15:29,448
Ne?
198
00:15:30,529 --> 00:15:33,353
Tavan arasında seks kölesi var!
199
00:15:35,888 --> 00:15:37,091
Konuşma bitti.
200
00:16:08,371 --> 00:16:10,406
Şimdi her şeyi gördüm işte.
201
00:16:11,404 --> 00:16:13,314
Bunu ne yapacağız?
202
00:16:18,050 --> 00:16:19,586
Öldürelim.
203
00:16:19,670 --> 00:16:21,455
Burada olduğumuzun
farkında bile değil.
204
00:16:21,539 --> 00:16:24,321
Bizi göremiyor, duyamıyor.
205
00:16:24,406 --> 00:16:25,568
Bize zarar veremiyorsa...
206
00:16:25,652 --> 00:16:27,561
...benim oyum adamı indirip
serbest bırakmaktan yana.
207
00:16:27,646 --> 00:16:29,763
Oylama yapmıyoruz.
208
00:17:09,031 --> 00:17:10,982
Bizzat şahit olunca
farklı oluyor.
209
00:17:28,139 --> 00:17:29,550
Hayır!
210
00:17:30,299 --> 00:17:31,503
Ayağa kalk.
211
00:17:36,655 --> 00:17:38,315
Son bir sözün var mı?
212
00:17:41,141 --> 00:17:45,875
Ben de öyle düşünmüştüm.
213
00:17:47,995 --> 00:17:54,682
Ave Satanas.
Ave Satanas.
214
00:17:54,766 --> 00:17:57,963
Ave Satanas.
215
00:18:07,103 --> 00:18:14,330
Ave Satanas.
Ave Satanas.
216
00:18:14,414 --> 00:18:21,433
Ave Satanas.
Ave Satanas.
217
00:18:28,454 --> 00:18:31,195
Çek şunu suratımdan.
218
00:18:41,373 --> 00:18:44,986
Ave Satanas, şerefsiz!
219
00:18:49,265 --> 00:18:51,632
Ben Beverly Hope olay mahallinden
ilk bildiren kişiyim.
220
00:18:51,716 --> 00:18:55,703
Son haftalarda toplumumuzu sarsan
faili meçhul cinayetlerin...
221
00:18:55,828 --> 00:19:00,812
...son kurbanının Kanal 7 çalışanı
arkadaşımız Bob Thompson olduğunu...
222
00:19:00,896 --> 00:19:02,349
...üzülerek bildiriyorum.
223
00:19:02,433 --> 00:19:07,417
Önceki cinayetlerin detayları az ve
spekülasyona açıktı.
224
00:19:07,501 --> 00:19:10,989
Bu gece cinayetin görüntülerini
içeren özel bir kayıt...
225
00:19:10,990 --> 00:19:13,379
...e-posta yoluyla bana gönderildi.
226
00:19:13,441 --> 00:19:16,846
Hassas izleyicilerimizin kanal
değiştirmesini tavsiye ediyoruz.
227
00:19:16,930 --> 00:19:21,000
Sizi uyarıyorum, bu video
ciddi anlamda rahatsız edicidir.
228
00:19:27,662 --> 00:19:33,435
Geçen gece Bob'la köle olayında
can sıkıcı bir şey farkettin mi?
229
00:19:37,346 --> 00:19:40,004
Biraz daha sorunsuz olabilirdi.
230
00:19:40,669 --> 00:19:42,247
Her gün etle çalışan bir kadının...
231
00:19:42,331 --> 00:19:44,241
...bu kadar hassas çıkmasını
beklemiyordum.
232
00:19:44,325 --> 00:19:45,612
Hayır.
233
00:19:47,606 --> 00:19:50,887
Ivy'nin ilk seferiydi.
Ondan bahsetmiyorum.
234
00:19:50,971 --> 00:19:53,836
Açıkçası beni sadece sen etkiledin.
235
00:19:55,540 --> 00:20:00,524
Diğerleri çok fazla soru soruyor.
236
00:20:01,356 --> 00:20:02,892
Bunu diyordum.
237
00:20:02,976 --> 00:20:07,087
Zayıf halkanın peşine düşersek
onları hizaya getirebiliriz ama.
238
00:20:08,868 --> 00:20:10,986
Beş Hafta Önce
239
00:20:11,361 --> 00:20:14,974
- Kahretsin dostum, çok ağırmış.
- Mızmızlanmayı kes.
240
00:20:15,058 --> 00:20:17,341
Bunları normalde
altı kişi falan taşır.
241
00:20:17,426 --> 00:20:20,083
İçinde ceset varsa öyle olur.
Dizlerinizi bükerek eğilin.
242
00:20:29,057 --> 00:20:30,800
Aralarındaki mesafe eşit değil.
243
00:20:30,884 --> 00:20:33,043
Soldakini
kapıya 30 santim yaklaştırın.
244
00:20:33,127 --> 00:20:36,699
İnsanlar onları içine koyacağımız
tabutların asimetrisine mi bozulacak?
245
00:20:36,783 --> 00:20:38,693
Bozulmasını dert edeceğin
kişi başka.
246
00:20:38,777 --> 00:20:40,811
Kai, Vincent'ın muayenehanesinden
şimdi çıktıklarını söyledi.
247
00:20:40,895 --> 00:20:43,096
12 dakikamız var.
Yerimize geçmemiz gerekiyor.
248
00:20:43,180 --> 00:20:44,425
Meadow!
249
00:20:48,040 --> 00:20:49,244
Al bakalım
250
00:20:51,072 --> 00:20:52,733
Sakın ona dokunmayın!
251
00:20:54,603 --> 00:20:55,931
Aman Tanrım!
252
00:21:09,017 --> 00:21:11,924
Ne istiyorsunuz?
Ne istediğinizi söyleyin.
253
00:21:12,797 --> 00:21:14,998
Yüce İsa!
Onları orada ne kadar bırakacağız?
254
00:21:15,082 --> 00:21:16,161
Ciddi misin sen?
255
00:21:16,245 --> 00:21:18,944
Bize hayatımızı geri veren adama
ters mi düşeceksin?
256
00:21:19,028 --> 00:21:20,855
Tabii ki hayır.
Özür dilerim.
257
00:21:20,939 --> 00:21:23,389
Bence haklı dostum.
Çok rezil bir şey bu.
258
00:21:23,473 --> 00:21:25,881
Sapkınlıkta bir sonraki seviye.
Onları çıkarmalıyız.
259
00:21:25,965 --> 00:21:28,955
Haberlere çıkmayı siz istediniz.
Zırlamayın.
260
00:21:31,033 --> 00:21:33,691
Zayıflığı kanser gibi.
261
00:21:34,481 --> 00:21:36,224
O zaman kesip atmamız gerek.
262
00:24:37,912 --> 00:24:38,950
Yardım et.
263
00:24:40,800 --> 00:24:42,962
Lütfen yardım et!
264
00:25:18,808 --> 00:25:24,207
911 santraline ulaştınız.
Şu an bir yoğunluk yaşamaktayız.
265
00:25:24,292 --> 00:25:26,575
Lütfen hatta kalın.
Bir operatör en kısa zamanda...
266
00:25:26,659 --> 00:25:28,278
Hadi, hadi, hadi.
267
00:25:28,362 --> 00:25:29,566
Lütfen hatta kalın.
268
00:25:29,650 --> 00:25:30,729
Kahretsin!
269
00:25:35,526 --> 00:25:36,937
Beni aramamalısın Ally.
270
00:25:37,021 --> 00:25:42,295
Ivy, eve gelmen gerekiyor
Eve gelmen gerekiyor.
271
00:25:42,380 --> 00:25:45,245
- Kadını öldürecek.
- Ne diyorsun sen?
272
00:25:45,329 --> 00:25:46,408
- Meadow'u.
- Ne?
273
00:25:46,492 --> 00:25:48,651
Lanet olsun, beni dinle!
274
00:25:48,735 --> 00:25:50,811
Bir çukur var,
kadını oraya koymuş
275
00:25:50,895 --> 00:25:54,550
Yine mi çukurlar?
Bu saçmalıkla uğraşamam Ally.
276
00:25:59,785 --> 00:26:01,071
Ally ne oluyor?
277
00:26:01,778 --> 00:26:04,311
Kapıda biri var.
Beni öldürecek galiba.
278
00:26:04,395 --> 00:26:06,513
Kapat ve derhal 911 'i ara.
279
00:26:10,668 --> 00:26:12,619
Ally? Ally ne oluyor?
280
00:26:12,703 --> 00:26:13,990
Galiba gitti.
281
00:26:19,308 --> 00:26:22,256
Lütfen! Ally, lütfen!
Lütfen yardım et!
282
00:26:22,340 --> 00:26:24,666
Benim için geliyorlar!
Lütfen!
283
00:26:25,539 --> 00:26:28,529
Lütfen. Lütfen.
Polis yolda.
284
00:26:29,693 --> 00:26:31,021
Lütfen. Polis yolda.
285
00:26:31,105 --> 00:26:33,098
Bu bir tarikat, Ally.
286
00:26:33,182 --> 00:26:36,380
Ruh hastası bir tarikat.
287
00:26:36,464 --> 00:26:40,534
Polis, kocam, bakıcınız.
Karın!
288
00:26:41,158 --> 00:26:43,940
Hayır! Lütfen! Hayır!
289
00:26:49,632 --> 00:26:50,835
Ally?
290
00:26:52,415 --> 00:26:53,702
Alo?
291
00:27:05,375 --> 00:27:07,119
- Dur. Bir tane daha.
- Bir tane daha.
292
00:27:11,855 --> 00:27:14,430
- Meadow nerede?
- Arkadaşıyla.
293
00:27:18,335 --> 00:27:21,284
Toplantı uzun mu sürecek?
Bakıcı çağırmam gerekir.
294
00:27:21,368 --> 00:27:24,025
Hiç bilmiyorum.
Konuştuğumuzda sesi garip geliyordu.
295
00:27:26,643 --> 00:27:30,505
Garip mi yoksa yekpare mi?
Eşi benzeri yokmuş gibi.
296
00:27:33,456 --> 00:27:35,282
Winter, iyi haberi ver.
297
00:27:35,366 --> 00:27:37,152
Yeni bir anket yaptım.
298
00:27:37,236 --> 00:27:40,890
Palyaçolar haberlere çıktıktan sonra
10 puan ilerledik.
299
00:27:40,974 --> 00:27:43,092
Kai diğer adayların önünde.
300
00:27:43,576 --> 00:27:44,821
Evet. Çok güzel.
301
00:27:49,391 --> 00:27:51,218
Mutlu muyum?
302
00:27:52,465 --> 00:27:54,126
Müthiş bir başarı bu.
303
00:27:54,210 --> 00:27:58,986
Anketler tarihinde en kısa surede
en büyük sıçramayı yaptık.
304
00:28:05,467 --> 00:28:07,294
Hiç değil.
305
00:28:09,206 --> 00:28:12,445
Önümüzdeki hafta oyların yüzde
50'sınden fazlasını alamazsam...
306
00:28:12,529 --> 00:28:14,272
...ikinci tur oylamaya geçilecek
307
00:28:14,356 --> 00:28:17,679
İkinci tura kalacak değilim!
308
00:28:21,044 --> 00:28:23,577
Ne kadar ilerledığimizi
düşünmeye başladım.
309
00:28:26,278 --> 00:28:30,223
Birlikte harika şeyler yaptık,
yapmaya da devam edeceğiz.
310
00:28:30,308 --> 00:28:31,553
- Evet!
- Evet.
311
00:28:32,551 --> 00:28:36,205
Ama direnç seziyorum.
312
00:28:36,289 --> 00:28:42,893
Saflarımızda
bir anlaşmazlık seziyorum.
313
00:28:50,496 --> 00:28:55,313
Kazanacaksak
bu sorunu görmezden gelemeyiz.
314
00:28:56,353 --> 00:29:00,879
Güçlü, dirayetli ve acımasız
olmalıyız!
315
00:29:00,964 --> 00:29:02,126
Evet!
316
00:29:07,527 --> 00:29:08,730
Gelin bakalım.
317
00:29:09,978 --> 00:29:11,763
Bu sorunu hemen şimdi halledeceğiz.
318
00:29:24,890 --> 00:29:28,337
Yüceliğe ulaşma fırsatımız var.
319
00:29:29,293 --> 00:29:33,903
Ama bir grup ancak
en zayıf halkası kadar güçlüdür.
320
00:29:33,987 --> 00:29:35,482
Dalga geçiyor olmalısın.
321
00:29:36,355 --> 00:29:37,683
RJ bizden biri.
322
00:29:37,767 --> 00:29:40,425
O bir çıpa.
Bizi dibe çekecek.
323
00:29:40,509 --> 00:29:44,163
Cesaretimizi toplamalı ve
hatalı olduğumuzu kabul etmeliyiz.
324
00:29:44,247 --> 00:29:46,199
Aramıza hiç dâhil olmamalıydı.
325
00:29:46,283 --> 00:29:50,768
RJ gözümüzü üstünden ayırdığımız an
bize ihanet edecek.
326
00:29:51,808 --> 00:29:53,053
Kimliğimizi biliyor.
327
00:29:53,137 --> 00:29:54,964
Her şey
bir telefon konuşmasına bakar.
328
00:29:55,048 --> 00:29:57,248
O da suç ortağı.
Cinayetler sırasında oradaydı.
329
00:29:57,332 --> 00:30:00,405
Dokunulmazlık karşılığında
aleyhimize şahitlik yapar.
330
00:30:00,489 --> 00:30:04,144
Beverly,
sen onu bizden daha iyi tanıyorsun.
331
00:30:04,228 --> 00:30:06,885
Kölenin yanındaki hâlini gördünüz.
332
00:30:07,217 --> 00:30:10,456
Zor olanı yapabilecek biri değil.
333
00:30:20,588 --> 00:30:21,750
Kai, yapma.
334
00:30:30,018 --> 00:30:34,295
Ivy, yanlış hatırlamıyorsam
biz Bob'u öldürmeden önce kaçmıştın.
335
00:30:34,379 --> 00:30:38,864
Dayanışma eksikliğine dair
çok kötü bir gösterge bu.
336
00:30:41,773 --> 00:30:44,306
Sen başlayarak
kendini affettirebilirsin.
337
00:30:45,719 --> 00:30:51,492
Öldürmeden birinin kafasına çakılan
çivi rekoru 13.
338
00:30:55,232 --> 00:30:57,765
- Sırayla yapacağız.
- Lütfen Kai.
339
00:30:57,849 --> 00:31:02,334
Hassas duyarlılığına
aykırı geliyorsa...
340
00:31:02,418 --> 00:31:06,488
...doğru yerden tek bir çiviyle
acısına son ver.
341
00:31:07,694 --> 00:31:09,022
Yapamam.
342
00:31:09,106 --> 00:31:11,680
Bizimle misin yoksa...
343
00:31:11,765 --> 00:31:16,956
...bizim ve temsil ettiğimiz
her şeyin karşısında mısın?
344
00:31:27,508 --> 00:31:28,795
Güzel.
345
00:31:45,287 --> 00:31:48,110
Kafasına dayaman lazım.
Yoksa işe yaramaz.
346
00:31:57,956 --> 00:31:59,284
Özür dilerim.
347
00:32:06,555 --> 00:32:07,592
Sıradaki.
348
00:33:08,905 --> 00:33:12,144
Bir tur daha dönüp
dünya rekorunu deneyebiliriz.
349
00:33:15,219 --> 00:33:20,203
Ama bana göre hepimiz bağlılığımızı,
sadakatimizi kanıtladık.
350
00:33:23,319 --> 00:33:28,095
Omurilik soğanı
vücudun açma kapama düğmesidir.
351
00:33:35,657 --> 00:33:37,774
"İyi geceler sevgili prens.
352
00:33:40,226 --> 00:33:43,548
Meleklerin ninnisi
eşlik etsin uykuna."
353
00:33:55,636 --> 00:33:58,542
Seni en çok neyin
korkuttuğunu öğrenmeliyim.
354
00:34:00,413 --> 00:34:02,281
Bununla ilgilenmiyorum.
355
00:34:03,030 --> 00:34:05,936
Gerçekten kim olduğunu
öğrenmek istiyorum.
356
00:34:06,020 --> 00:34:10,713
Senin de dediğin gibi,
kim olmamı istersen oyum.
357
00:34:10,797 --> 00:34:18,232
Bu eve geliyorum.
Duvarda aile fotoğrafları görüyorum.
358
00:34:19,978 --> 00:34:21,721
Annenle baban nerede?
359
00:34:21,805 --> 00:34:24,670
Mars'a Mormon misyonerliği
yapmaya mı gittiler yoksa...
360
00:34:24,755 --> 00:34:26,540
...onları da mı öldürdün?
361
00:34:27,081 --> 00:34:28,949
İşte orada.
362
00:34:29,615 --> 00:34:32,771
- Ne?
- Maskenin ardındaki adam.
363
00:34:32,855 --> 00:34:35,014
Adamın ardındaki çocuk.
364
00:34:35,098 --> 00:34:38,337
- Onlara ne oldu?
- Bu konuda konuşmam.
365
00:34:38,421 --> 00:34:42,325
Sırlar seni güçsüz kılar.
366
00:34:43,115 --> 00:34:47,559
Herkese kim olduğuna dair farklı
bir hikaye anlattığını biliyorum.
367
00:34:47,643 --> 00:34:50,134
Ben gerçek hikayeyi istiyorum.
368
00:34:51,049 --> 00:34:53,083
Öldüler.
369
00:34:53,998 --> 00:34:55,534
Üç yıl önce.
370
00:34:55,867 --> 00:35:00,145
Babam evin reisiydi.
Avukattı. Ağzı iyi laf yapardı.
371
00:35:00,229 --> 00:35:02,596
Anneme ve bize karşı
sert olsa da anlayışlıydı.
372
00:35:02,680 --> 00:35:05,794
Hafta sonları diğer özentilerle
motor sürerdi.
373
00:35:05,878 --> 00:35:08,037
Bir gün önüne kırdılar,
o da yoldan çıktı.
374
00:35:08,038 --> 00:35:11,560
Tekerlekli sandalyeye mahkum olunca
şerefsizin önde gideni oldu.
375
00:35:13,023 --> 00:35:14,850
Çıkıp iş aradın mı yoksa...
376
00:35:14,934 --> 00:35:19,502
...bütün gün bodrumumda oturup
şeyini kurcalayıp oyun mu oynadın?
377
00:35:20,126 --> 00:35:24,155
Latte yapacağım veya ufak bölmeli
ofislerde numaralarla uğraşacağım...
378
00:35:24,239 --> 00:35:26,481
...dandik işlerde
çalışmak istemiyorum.
379
00:35:27,063 --> 00:35:28,516
Onun için mı diploma aldım?
380
00:35:28,600 --> 00:35:32,463
Parasını benim ödediğim
dini araştırmalar diploması.
381
00:35:32,547 --> 00:35:35,246
Yarın dışarı çıkıp eve katkı
sağlamanın bir yolunu bulacaksın.
382
00:35:35,330 --> 00:35:36,658
Taco günü!
383
00:35:37,988 --> 00:35:39,150
Lanet olsun!
384
00:35:41,104 --> 00:35:45,090
Kaç kere söyledim,
acılı yemekler reflü yapıyor.
385
00:35:45,175 --> 00:35:48,704
Vücudumda hissedebildiğim birkaç
yerin de ağrımasını mı istiyorsun?
386
00:35:48,789 --> 00:35:50,532
Acılı değil.
387
00:35:52,070 --> 00:35:54,354
Acısız salsa kullandım.
388
00:35:55,850 --> 00:35:58,300
Kiminle yatıyorsun sen?
389
00:36:00,046 --> 00:36:02,911
Scott, Kai yanımızda.
390
00:36:02,995 --> 00:36:06,691
Anasının kimin şeyinin üstünde
zıpladığını bilsin.
391
00:36:06,775 --> 00:36:08,726
Babasınınki işe yaramıyor ya!
392
00:36:21,698 --> 00:36:22,777
Artık dayanamıyorum!
393
00:36:22,861 --> 00:36:26,557
O zaman dışarıda...
Ne yapıyorsun?
394
00:36:26,642 --> 00:36:27,845
Artık dayanamıyorum!
395
00:36:37,100 --> 00:36:38,377
Tanrım.
396
00:36:38,414 --> 00:36:39,656
Kai.
397
00:36:41,346 --> 00:36:41,678
Tanrım... Yardım et
398
00:36:41,970 --> 00:36:43,173
Tanrım... Yardım et
399
00:36:44,628 --> 00:36:46,829
Tek kurtuluş yolu bu.
400
00:36:46,913 --> 00:36:47,950
Hayır!
401
00:36:49,280 --> 00:36:53,350
Sonra ne oldu?
Polisi aradın mı?
402
00:36:53,434 --> 00:36:56,216
Cinayet sonrası intihar
haberi duymadım.
403
00:36:56,301 --> 00:36:58,003
Hayır.
404
00:36:58,876 --> 00:36:59,913
Ağabeyimi aradım.
405
00:37:08,762 --> 00:37:11,004
Ne yapacağız Vin?
406
00:37:18,192 --> 00:37:19,977
Onları yatağa yatır.
407
00:37:20,061 --> 00:37:23,674
Koku için üstlerine lavabo açıcı
döküp kapıya kilit vururuz.
408
00:37:25,253 --> 00:37:26,831
Delirdin mi sen?
409
00:37:28,410 --> 00:37:32,688
Zamanla çürüyecekler.
Anıt mezar gibi olacak.
410
00:37:32,772 --> 00:37:36,136
Bu saygısızlık.
Annemizle babamızdan bahsediyoruz.
411
00:37:36,220 --> 00:37:39,667
Aklını başına topla.
Winter üniversiteye yeni başladı.
412
00:37:39,751 --> 00:37:41,660
Muayenehanemi yeni açtım.
413
00:37:41,745 --> 00:37:43,779
Veraset ve intikal vergisinden
haberin var mı?
414
00:37:43,863 --> 00:37:46,521
Babam kaza sebebiyle neredeyse
bir milyon dolar tazminat aldı.
415
00:37:46,605 --> 00:37:49,844
Devlet yüzde 40'ını alır.
Bu evi satmamız gerekir.
416
00:37:49,928 --> 00:37:52,710
Annemin emekli maaşı, babamın
417
00:37:52,794 --> 00:37:54,039
O para bize lazım.
418
00:37:54,123 --> 00:37:56,116
Yeni müşterilerime
annemle babamın...
419
00:37:56,200 --> 00:37:58,858
...neden birbirini öldürdüğünü
açıklamak da istemiyorum.
420
00:37:58,942 --> 00:38:00,810
Bu olay haberlere çıkar.
421
00:38:21,747 --> 00:38:24,986
Büyümemizin zamanı geldi
Ailenin reisi artık biziz.
422
00:38:26,773 --> 00:38:27,935
Winter ne olacak?
423
00:38:28,726 --> 00:38:30,469
Şükran Günü için eve gelince
anlatırsın.
424
00:38:30,553 --> 00:38:33,294
O nankör şıllık para dışında
bir şey için aramaz zaten.
425
00:38:34,167 --> 00:38:36,202
Bana nasıl söylemezsiniz?
426
00:38:36,286 --> 00:38:38,486
İkiniz de adisiniz.
427
00:38:50,160 --> 00:38:53,731
Saçmalık bu!
İkinizi de ihbar edeceğim!
428
00:38:53,815 --> 00:38:56,099
Vassar'ın parasını kim ödeyecek?
429
00:38:59,174 --> 00:39:04,157
Bu bir son. Aynı zamanda
başka bir şeyin başlangıcı da.
430
00:39:05,862 --> 00:39:09,433
Omega ve alfa.
431
00:39:12,757 --> 00:39:14,210
Artık özgürüz.
432
00:39:14,294 --> 00:39:16,412
Hâlâ oradalar mı?
433
00:39:17,991 --> 00:39:19,444
Arada onları ziyaret ediyorum.
434
00:39:20,276 --> 00:39:21,562
Seni özledim.
435
00:39:21,647 --> 00:39:23,390
Annemle konuşmak için.
436
00:39:23,765 --> 00:39:25,675
Seni seviyorum.
437
00:39:28,376 --> 00:39:30,327
Senden hâlâ nefret ediyorum
pislik herif.
438
00:39:30,411 --> 00:39:38,261
Gerçekten çürüyüp yok oluşunu
izlemek bana keyif veriyor.
439
00:39:52,843 --> 00:39:55,251
Günün birinde
önemli biri olacağım.
440
00:39:55,335 --> 00:39:56,663
Senin için.
441
00:39:56,747 --> 00:39:58,948
Seni gururlandıracağım.
442
00:39:59,655 --> 00:40:01,274
Söz veriyorum.