1
00:00:02,695 --> 00:00:04,762
Rasa takut itu selalu sama.
2
00:00:07,276 --> 00:00:09,076
Aku berbaring di ranjangku.
3
00:00:09,984 --> 00:00:11,851
Mark membungkuk di atasku.
4
00:00:12,930 --> 00:00:15,912
Kutatap matanya,
dan aku merasa aman.
5
00:00:16,420 --> 00:00:18,252
Lalu dia menciumku.
6
00:00:18,287 --> 00:00:20,920
Dan seluruh dunia...
7
00:00:21,689 --> 00:00:23,283
...menjadi gelap.
8
00:00:27,702 --> 00:00:29,077
Aku terjebak.
9
00:00:29,077 --> 00:00:30,810
Aku tidak bisa bernapas.
10
00:00:30,845 --> 00:00:32,978
Aku berteriak sekeras mungkin.
11
00:00:33,014 --> 00:00:34,379
Tapi tidak ada yang
bisa mendengarku.
12
00:00:41,206 --> 00:00:43,961
Kecuali kali ini
ada yang berubah.
13
00:00:46,275 --> 00:00:48,242
Itu suatu keajaiban, Dokter.
14
00:00:49,032 --> 00:00:50,929
Kutaklukkan fobiaku.
15
00:00:50,964 --> 00:00:52,496
Itu kabar bagus, Rosie.
16
00:00:52,532 --> 00:00:53,931
Aku turut bahagia.
17
00:00:54,731 --> 00:00:56,031
Aku tahu perjalanan ini...
18
00:00:56,066 --> 00:00:58,301
...tidak selalu mudah.
Tapi...
19
00:00:58,324 --> 00:01:00,848
...kau telaten.
Butuh banyak keberanian.
20
00:01:00,889 --> 00:01:02,232
Itu baru Rosie-ku.
21
00:01:03,060 --> 00:01:04,874
Orang terkuat yang
pernah kukenal.
22
00:01:05,861 --> 00:01:09,511
Selama ini kupikir aku gila.
23
00:01:09,546 --> 00:01:11,853
Kau punya gangguan.
Feretrophobia.
24
00:01:11,891 --> 00:01:14,564
Ingat, katakan namanya.
Rebut kekuatannya.
25
00:01:15,059 --> 00:01:17,219
Feretrofobia-ku.
26
00:01:17,936 --> 00:01:21,087
Pasti tak banyak pasien
sepertiku mendatangimu.
27
00:01:21,157 --> 00:01:22,190
Aku yakin tidak banyak...
28
00:01:22,226 --> 00:01:24,501
...dari pasiennya dikurung
di lemari saat masih kecil.
29
00:01:29,666 --> 00:01:32,634
Rosie, kematian ayahmu
membuka banyak luka lama.
30
00:01:32,669 --> 00:01:35,202
Teror padamu saat kau kecil.
31
00:01:35,238 --> 00:01:37,972
Trauma seperti itu
menghantuimu...
32
00:01:38,007 --> 00:01:40,207
...lama setelah kejadiannya.
33
00:01:40,716 --> 00:01:43,768
Kurasa aku tak kuat
menghadiri pemakamannya.
34
00:01:44,807 --> 00:01:46,477
Tapi kau benar.
35
00:01:46,498 --> 00:01:48,878
Saat kerandanya tertutup,...
36
00:01:48,903 --> 00:01:52,472
...seolah aku telah terbebas.
37
00:01:53,186 --> 00:01:55,369
Kau menyembuhkanku, Dokter.
38
00:01:56,124 --> 00:01:57,768
Aku ingat, pertama kali
kau datang kemari.
39
00:01:57,793 --> 00:01:59,893
Kau bahkan tidak bisa
melihat gambar peti mati.
40
00:02:01,059 --> 00:02:02,463
Lihat seberapa jauh
perkembanganmu saat ini.
41
00:02:02,498 --> 00:02:04,131
Kau berusaha keras.
42
00:02:04,154 --> 00:02:07,400
Berjam-jam stimulasi berat
desensitisasi sistematis.
43
00:02:07,436 --> 00:02:09,603
Di mulai dari gambar
biasa ke pemakaman.
44
00:02:09,638 --> 00:02:11,839
Peti mati di bawah
kakimu. Dan terakhir...
45
00:02:11,874 --> 00:02:13,507
...melangkah ke kamar mayat
dan menghadapi...
46
00:02:13,542 --> 00:02:15,442
...sumber ketakutanmu.
Ayahmu.
47
00:02:17,089 --> 00:02:18,750
Aku sangat bangga padamu.
48
00:02:41,636 --> 00:02:43,435
Aku punya kejutan untukmu.
49
00:02:43,471 --> 00:02:44,358
Apa?
50
00:02:44,806 --> 00:02:46,072
Aku segera kembali.
51
00:03:05,759 --> 00:03:07,222
Mark?
52
00:03:21,841 --> 00:03:24,142
Tidak, jangan sentuh dia!
53
00:03:24,177 --> 00:03:26,710
Mark!
/ Sayang, tak apa!
54
00:03:26,746 --> 00:03:27,878
Tidak!
/ Tidak! Mark!
55
00:03:27,919 --> 00:03:29,232
Mark!
56
00:03:29,258 --> 00:03:30,390
Apa yang kalian lakukan?!
57
00:03:30,425 --> 00:03:31,557
Tidak, jangan!
58
00:03:31,577 --> 00:03:33,043
Tidak! Tidak!
/ Lepaskan dia!
59
00:03:33,071 --> 00:03:34,334
Lepaskan dia!
/ Tidak!
60
00:03:34,361 --> 00:03:35,860
Lepaskan dia!
/ Tidak! Tidak!
61
00:03:35,888 --> 00:03:37,088
Tidak!
62
00:03:40,626 --> 00:03:42,259
Lepaskan aku! Tidak!
63
00:03:42,294 --> 00:03:44,261
Tidak! Tidak!
64
00:03:48,200 --> 00:03:49,433
Tidak!
65
00:03:49,457 --> 00:03:52,069
Tidak! Tidak!
66
00:04:09,221 --> 00:04:17,724
Alih bahasa : Nerdian
67
00:05:13,599 --> 00:05:19,138
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
68
00:05:48,351 --> 00:05:51,137
Aku dalam masalah besar, 'kan?
69
00:05:51,911 --> 00:05:53,039
Sebenarnya tidak.
70
00:05:53,317 --> 00:05:55,473
Ada undang-undang di Michigan.
71
00:05:55,498 --> 00:05:57,865
Kau melihat sosok gelap
masuk ke rumahmu.
72
00:05:57,894 --> 00:05:59,148
Kau merasa terancam.
73
00:05:59,535 --> 00:06:01,612
Kau berhak membela diri.
74
00:06:05,971 --> 00:06:07,474
Akhirnya Ozzie tertidur.
75
00:06:07,509 --> 00:06:09,309
Dia baik-baik saja?
76
00:06:09,344 --> 00:06:11,311
Dia pasti sangat trauma.
77
00:06:11,346 --> 00:06:13,053
Aku membunuh pria
di depan matanya.
78
00:06:13,078 --> 00:06:14,332
Untuk membela diri.
79
00:06:14,549 --> 00:06:16,008
Tentu saja.
80
00:06:16,391 --> 00:06:18,305
Saat itu gelap gulita.
81
00:06:18,652 --> 00:06:20,318
Kau tidak tahu siapa dia.
82
00:06:20,608 --> 00:06:22,274
Jaringan listrik masih mati.
83
00:06:22,299 --> 00:06:24,238
Kita mungkin diserang
oleh ISIS.
84
00:06:24,238 --> 00:06:25,257
Dan para badut.
85
00:06:26,839 --> 00:06:28,873
Mereka ada di rumah,
meneror kami.
86
00:06:28,908 --> 00:06:31,109
Ozzie akan membenarkan.
/ Tuan Morales...
87
00:06:31,144 --> 00:06:32,503
...sedang di awasi.
88
00:06:32,518 --> 00:06:34,797
Itu sebabnya kami mengusutnya
atas pembunuhan di restoranmu.
89
00:06:34,799 --> 00:06:37,407
Tidak heran orang seperti dia...
90
00:06:37,432 --> 00:06:39,451
...berbahaya bagi wanita yang
sendirian di rumah di malam hari...
91
00:06:39,486 --> 00:06:40,744
...bersama anak kecil.
92
00:06:41,721 --> 00:06:43,594
Itu masuk akal bagimu?
93
00:06:46,325 --> 00:06:47,858
Astaga, maaf.
94
00:06:47,894 --> 00:06:49,193
Aku sungguh minta maaf.
95
00:06:50,922 --> 00:06:53,230
Kau tidak perlu khawatir.
Tapi aku harus...
96
00:06:53,232 --> 00:06:55,609
...mengambil pistol ini andai Kejaksaan
ingin mengajukan tuntutan.
97
00:06:59,142 --> 00:07:00,456
Ini bukan salahmu.
98
00:07:00,481 --> 00:07:02,614
Ini bukan salahmu, Sayang.
99
00:07:04,366 --> 00:07:06,753
Wajah Oz terus terbayang.
100
00:07:07,560 --> 00:07:09,093
Dia berdiri tepat di belakangku.
101
00:07:09,129 --> 00:07:10,362
Dia melihat semuanya.
102
00:07:13,318 --> 00:07:15,299
Walaupun banyak
pelayanan konseling...
103
00:07:15,334 --> 00:07:17,101
...bagaimana dia bisa
menghadapinya?
104
00:07:17,136 --> 00:07:18,469
Kita hanya bisa berharap...
105
00:07:18,504 --> 00:07:21,010
...dia bisa melupakannya.
106
00:07:22,321 --> 00:07:24,988
Pertanyaanku, bisakah
kau melupakannya?
107
00:07:30,804 --> 00:07:32,295
Astaga, maafkan aku.
108
00:07:32,330 --> 00:07:33,796
Aku sangat bodoh.
/ Tidak. Hentikan.
109
00:07:33,831 --> 00:07:35,471
Harusnya aku tidak
menyuruhnya ke rumah...
110
00:07:35,499 --> 00:07:36,799
...saat listrik padam.
111
00:07:36,834 --> 00:07:38,867
Harusnya aku pulang
menemanimu.
112
00:07:40,060 --> 00:07:43,973
Tidak ada keadilan,
tidak ada kedamaian!
113
00:07:44,008 --> 00:07:45,574
Sial.
114
00:07:46,416 --> 00:07:47,075
Merunduk.
115
00:07:47,110 --> 00:07:50,596
Bob, saya sedang berada di luar
restoran The Butchery on Main.
116
00:07:50,620 --> 00:07:53,415
Dimana seminggu lalu seorang
karyawan ditemukan terbunuh.
117
00:07:53,451 --> 00:07:55,016
Para aktivis berkumpul hari ini...
118
00:07:55,052 --> 00:07:57,018
...untuk berdemo atas
kematian orang kedua.
119
00:07:57,054 --> 00:08:00,856
Pegawai restoran tak bersenjata
dan ayah tiga anak, Pedro Morales.
120
00:08:00,891 --> 00:08:03,558
Yang ditembak mati Rabu
malam oleh majikannya.
121
00:08:03,593 --> 00:08:06,894
Pemilik restoran Allyson
Mayfair-Richards.
122
00:08:06,930 --> 00:08:09,922
Skandal ini terjadi di saat
ketegangan semakin meningkat...
123
00:08:09,937 --> 00:08:12,200
...di komunitas yang biasanya
damai. Dimulai dengan...
124
00:08:12,202 --> 00:08:15,503
...kejadian bunuh diri Anggota
Dewan Chang dan istrinya.
125
00:08:15,538 --> 00:08:17,505
Polisi melaporkan
lonjakan tiga kali lipat...
126
00:08:17,540 --> 00:08:19,507
...panggilan ke 911.
127
00:08:19,542 --> 00:08:23,094
Saat ini kemarahan dan
kecurigaan komunitas ini...
128
00:08:23,119 --> 00:08:26,013
...terfokus. Dan kritik ini
di kenal dengan sebutan...
129
00:08:26,048 --> 00:08:27,943
"George Zimmerman versi Lesbian"
130
00:08:27,968 --> 00:08:28,950
Tidak ada keadilan,
tidak ada kedamaian!
131
00:08:28,985 --> 00:08:30,518
Keadilan bagi Pedro!
132
00:08:30,553 --> 00:08:33,220
Tidak ada keadilan,
tidak ada kedamaian!
133
00:08:33,255 --> 00:08:34,623
Ivy, pergilah.
134
00:08:34,644 --> 00:08:36,334
Sebelum mereka melihat kita
/ Pergi?
135
00:08:36,357 --> 00:08:37,524
Aku tidak bisa pergi.
136
00:08:38,333 --> 00:08:39,784
Kita punya tugas.
137
00:08:39,800 --> 00:08:41,553
Dan juga karyawan.
138
00:08:43,604 --> 00:08:44,984
Sial.
139
00:08:46,274 --> 00:08:49,409
Tidak ada keadilan,
tidak ada kedamaian!
140
00:08:49,444 --> 00:08:50,791
Tidak ada keadilan...
/ Aku akan menyelinap di belakang.
141
00:08:50,791 --> 00:08:52,624
Tidak. Ayolah, jangan.
142
00:08:52,656 --> 00:08:53,899
Kita pulang saja.
143
00:08:54,160 --> 00:08:55,960
Ikutlah bersamaku.
Kita pergi saja. / Ally.
144
00:08:55,960 --> 00:08:57,225
Aku serius, pulanglah.
145
00:08:57,260 --> 00:08:58,706
Kuhubungi kau nanti.
146
00:09:00,263 --> 00:09:01,996
Maaf. Tapi Sayang, aku...
147
00:09:02,542 --> 00:09:03,991
Ya?
/ Baiklah.
148
00:09:18,167 --> 00:09:19,967
Aku hanya ingin bilang
betapa beraninya...
149
00:09:19,986 --> 00:09:21,169
...dirimu di mataku.
150
00:09:22,996 --> 00:09:24,486
Banyak sifat mengagumkan...
151
00:09:24,511 --> 00:09:26,543
...yang bisa di miliki seseorang.
Tapi keberanian?
152
00:09:26,878 --> 00:09:28,511
Itu sangat langka.
153
00:09:28,656 --> 00:09:30,589
Kau tidak bersalah.
154
00:09:30,625 --> 00:09:33,014
Kau melindungi dirimu
dan keluargamu.
155
00:09:33,045 --> 00:09:34,891
Jangan pernah
meminta maaf untuk itu.
156
00:09:36,622 --> 00:09:37,724
Lupakan mereka.
157
00:09:37,739 --> 00:09:40,010
Biar kuurus mereka.
/ Apa?
158
00:09:40,049 --> 00:09:41,857
Jangan khawatirkan...
/ Apa maksudmu?
159
00:09:41,892 --> 00:09:43,362
Jangan khawatirkan itu.
160
00:09:43,362 --> 00:09:45,895
Teruslah jalani hidupmu.
161
00:09:46,533 --> 00:09:47,991
Dan silahkan.
162
00:09:49,601 --> 00:09:51,368
Semoga harimu menyenangkan.
163
00:10:33,232 --> 00:10:34,136
Sial.
164
00:10:36,047 --> 00:10:37,873
Halo?
165
00:10:38,117 --> 00:10:40,169
Kami dengar apa yang terjadi.
166
00:10:40,639 --> 00:10:41,497
Ya.
167
00:10:41,497 --> 00:10:44,132
Kuhargai perhatian kalian.
168
00:10:44,168 --> 00:10:46,479
Tapi aku tidak ingin
di temani saat ini.
169
00:10:47,004 --> 00:10:47,942
Ya.
170
00:10:48,642 --> 00:10:51,373
Bagaimana rasanya jadi rasis...
171
00:10:51,373 --> 00:10:53,807
...dan mengeksekusi
orang-orang minoritas?
172
00:10:54,130 --> 00:10:54,803
Apa?
173
00:10:54,803 --> 00:10:56,588
Aku memberimu pistol
untuk melindungi dirimu.
174
00:10:56,613 --> 00:10:58,012
Kau menggunakannya
untuk membunuh?
175
00:10:58,884 --> 00:11:00,542
Kau membuatku merasa kotor.
176
00:11:00,920 --> 00:11:03,284
Kenapa kalian memakai
topi sombreros?
177
00:11:03,320 --> 00:11:06,087
Kenapa? Karena seperti inilah...
178
00:11:06,122 --> 00:11:08,255
...kau melihat orang-orang
keturunan Latin.
179
00:11:08,290 --> 00:11:10,694
Kau tahu aku sudah
memeriksa DNA-ku dan...
180
00:11:10,717 --> 00:11:14,180
...aku 10% orang Meksiko?
Kau juga ingin membunuhku ?!
181
00:11:14,684 --> 00:11:16,219
Kembalikan pistolku.
182
00:11:16,244 --> 00:11:18,542
Polisi memiliki pistolmu.
183
00:11:18,542 --> 00:11:21,068
Kau melihat wajah coklat indah...
184
00:11:21,099 --> 00:11:23,493
...dan langsung berpikir
"Perampokan."
185
00:11:23,528 --> 00:11:26,095
Kau tak berkembang.
186
00:11:27,028 --> 00:11:29,174
Kalian orang gila.
187
00:11:29,396 --> 00:11:30,485
Benarkah?
/ Ya.
188
00:11:30,485 --> 00:11:31,777
Kau ingin tahu apa yang gila?
189
00:11:31,777 --> 00:11:32,934
Kau suka Taco Bell?
190
00:11:32,934 --> 00:11:36,113
Ini. Ambil semua kupon
ini dan nikmati...
191
00:11:36,138 --> 00:11:39,145
...budaya kebencian Hispanikmu!
192
00:11:39,456 --> 00:11:41,274
Kau tidak di terima di sini.
193
00:11:41,367 --> 00:11:44,379
Kami ingin orang rasis
pergi dari lingkungan kami.
194
00:11:44,426 --> 00:11:46,370
Lingkunganmu?
195
00:11:47,297 --> 00:11:49,263
Kami di sini lebih dulu.
196
00:11:49,283 --> 00:11:51,402
Katakan itu pada
penduduk asli Amerika.
197
00:11:53,477 --> 00:11:54,925
Pergi dari terasku.
198
00:11:54,925 --> 00:11:57,419
Ini belum berakhir, jalang!
199
00:11:57,454 --> 00:11:59,673
Sudah kubilang,
itu adalah ancaman.
200
00:11:59,673 --> 00:12:02,460
Aku tidak merasa aman dengan
tetangga seberang jalan.
201
00:12:02,485 --> 00:12:05,120
Kau juga tidak merasa
aman sebelumnya, Sayang.
202
00:12:05,155 --> 00:12:06,548
Sial.
203
00:12:07,623 --> 00:12:09,637
Secara resmi dinyatakan...
204
00:12:09,654 --> 00:12:11,053
...sebagai tindakan pembelaan diri.
205
00:12:11,081 --> 00:12:12,631
Tapi protes berlanjut hari ini...
206
00:12:12,631 --> 00:12:13,926
...di depan restoran pasangan itu.
207
00:12:13,926 --> 00:12:15,458
The Butchery on Main.
208
00:12:15,468 --> 00:12:18,446
Para pendemo menuntut keadilan.
209
00:12:18,468 --> 00:12:20,235
Perkembangan baru
malam ini di Redford.
210
00:12:20,270 --> 00:12:23,405
Pasangan muda yang dianggap
hilang telah ditemukan tewas.
211
00:12:23,440 --> 00:12:26,741
Beverly Hope mengabarkan
langsung dari TKP. Beverly.
212
00:12:26,776 --> 00:12:29,411
Bob, salah satu warga...
213
00:12:29,446 --> 00:12:32,614
....syok setelah tadi malam
penemuan mengerikan...
214
00:12:32,649 --> 00:12:35,417
...dua mayat di rumah
di belakang saya.
215
00:12:35,452 --> 00:12:38,152
Pemilik rumah tidak
menanggapi panggilan...
216
00:12:38,188 --> 00:12:39,754
...selama lebih dari seminggu.
217
00:12:39,789 --> 00:12:42,636
Polisi akhirnya dipanggil ke rumah.
Dan yang mereka temukan...
218
00:12:42,667 --> 00:12:47,628
...telah membuat penegak hukum
bingung dan ketakutan.
219
00:12:47,663 --> 00:12:50,031
Dua mayat yang
sudah membusuk...
220
00:12:50,066 --> 00:12:53,434
...ditemukan di rumah.
Terkunci dalam peti mati.
221
00:12:53,469 --> 00:12:56,759
Di temukan juga simbol
menakutkan ini.
222
00:12:56,798 --> 00:12:59,282
Kita tahu mereka masih
hidup saat masuk rumah.
223
00:12:59,308 --> 00:13:01,442
Simbol dilukis di atas TKP...
224
00:13:01,477 --> 00:13:03,844
Benarkah ini wajah "Tersenyum"
yang sama seperti...
225
00:13:03,879 --> 00:13:05,522
...di rumah Anggota Dewan Chang?
226
00:13:05,553 --> 00:13:07,114
Saya tidak bisa berkomentar
mengenai hal itu.
227
00:13:07,149 --> 00:13:09,617
Apakah kematian anggota
dewan Chang dan istrinya...
228
00:13:09,652 --> 00:13:11,037
....adalah murni bunuh diri?
229
00:13:11,071 --> 00:13:14,139
Atau adakah pembunuh
berantai di tengah kita?
230
00:13:14,162 --> 00:13:17,290
Langsung dari lingkungan
yang dicekam ketakutan.
231
00:13:17,325 --> 00:13:19,793
Beverly Hope melaporkan.
232
00:13:19,828 --> 00:13:21,494
Astaga
233
00:13:22,282 --> 00:13:23,663
Dunia mulai gila.
234
00:13:35,042 --> 00:13:37,042
Apa-apaan?
235
00:14:08,676 --> 00:14:09,684
Sayang?
236
00:14:24,953 --> 00:14:26,171
Ally?
237
00:15:02,661 --> 00:15:04,409
Ya Tuhan.
238
00:15:14,602 --> 00:15:17,907
Tidak, bukan hanya satu burung.
Kurang lebih 30.
239
00:15:19,778 --> 00:15:22,479
Tidak, kendaraannya seperti...
240
00:15:22,514 --> 00:15:24,781
...truk penyedot Tinja.
Tapi warnanya hitam.
241
00:15:25,417 --> 00:15:27,084
Kami melihatnya tadi malam.
242
00:15:29,014 --> 00:15:29,979
Baik.
243
00:15:30,678 --> 00:15:31,700
Terima kasih.
244
00:15:32,543 --> 00:15:34,335
Pihak Kotapraja bilang mereka
tidak mengizinkan keluar...
245
00:15:34,335 --> 00:15:37,503
...semua truk kimia tadi malam.
Tapi akan mereka telusuri.
246
00:15:37,528 --> 00:15:39,829
Akan di telusuri.
Itu omong kosong.
247
00:15:39,864 --> 00:15:41,530
Mereka mungkin terlibat.
248
00:15:41,566 --> 00:15:44,356
Menjadikan warga tikus
percobaan dengan...
249
00:15:44,379 --> 00:15:47,175
...uji coba senjata kimia,
eksperimen pengendali pikiran.
250
00:15:47,200 --> 00:15:49,480
Ally? Ivy?
251
00:15:50,274 --> 00:15:51,862
Apa yang kau lakukan disini?
252
00:15:51,886 --> 00:15:53,800
Aku memanggilnya.
253
00:15:53,824 --> 00:15:55,714
Kenapa?
254
00:15:55,748 --> 00:15:57,811
Dia meninggalkanku, Ivy.
255
00:15:59,387 --> 00:16:01,491
Aku memintamu tinggal.
256
00:16:01,787 --> 00:16:04,062
Aku tahu.
Maafkan aku.
257
00:16:04,093 --> 00:16:05,727
Aku merasa ketakutan.
258
00:16:05,753 --> 00:16:08,454
Jika aku tahu apa yang
akan terjadi, aku akan...
259
00:16:08,482 --> 00:16:10,081
Itu malam yang mengerikan.
260
00:16:11,579 --> 00:16:13,512
Tapi itu bukan salah Winter.
261
00:16:17,585 --> 00:16:18,968
Maaf.
262
00:16:21,097 --> 00:16:23,398
Ada untungnya juga
kau tak di sini.
263
00:16:24,438 --> 00:16:26,259
Dia di sini sekarang.
264
00:16:26,694 --> 00:16:28,542
Dia di sini untuk anak kita.
265
00:16:34,133 --> 00:16:35,966
Jadi aku tidak dipecat?
266
00:16:36,447 --> 00:16:37,537
Tentu saja tidak.
267
00:16:37,798 --> 00:16:38,673
Tidak.
268
00:16:39,217 --> 00:16:42,272
Syukurlah. Saat kulihat
pria itu di luar,...
269
00:16:42,307 --> 00:16:44,341
...kupikir kau sedang
mewawancarai penggantiku.
270
00:16:44,682 --> 00:16:46,765
Siapa?
/ Aku tidak tahu.
271
00:16:46,778 --> 00:16:48,867
Dia bilang dia kemari
karena iklan.
272
00:16:48,896 --> 00:16:50,362
Aku membiarkannya masuk.
Kuharap tidak apa-apa.
273
00:16:50,389 --> 00:16:51,622
Kau membiarkannya masuk?
274
00:16:52,916 --> 00:16:54,315
Winter, cari Oz.
275
00:16:56,493 --> 00:16:58,225
Ya Tuhan!
276
00:16:58,250 --> 00:16:59,753
Hei, kalian.
277
00:16:59,753 --> 00:17:01,073
Semoga kalian lapar.
278
00:17:01,073 --> 00:17:02,943
Aku panggil polisi.
279
00:17:02,976 --> 00:17:04,522
Hei, tunggu dulu.
280
00:17:04,543 --> 00:17:06,309
Di iklan kalian tertulis
kalian menginginkan ini.
281
00:17:06,344 --> 00:17:07,944
Iklan kami? Iklan apa?
282
00:17:07,979 --> 00:17:10,179
Kalian pasti lesbian nakal, 'kan?
283
00:17:10,182 --> 00:17:12,404
Yang kutahu alamat
ini benar, jadi...
284
00:17:12,423 --> 00:17:15,527
Kenakan pakaianmu dan pergilah.
285
00:17:16,067 --> 00:17:17,343
Tunggu.
286
00:17:18,168 --> 00:17:20,135
Sial, aku paham.
287
00:17:20,170 --> 00:17:21,564
Ini permainan kalian?
288
00:17:21,564 --> 00:17:24,108
Menggoda pria kemari untuk
melecehkan mereka...
289
00:17:24,133 --> 00:17:25,332
...lalu mempermalukan mereka ?!
290
00:17:25,358 --> 00:17:27,510
Jangan dekat-dekat, keparat.
291
00:17:27,545 --> 00:17:30,013
Aku kemari ingin penisku di sedot.
Siapa yang pertama?
292
00:17:30,048 --> 00:17:32,381
Keluar, atau kubunuh kau!
293
00:17:33,512 --> 00:17:35,051
Astaga, kau jalang!
294
00:17:43,719 --> 00:17:48,282
"Mencari pejantan berstamina
untuk puaskan dua lesbian gatal."
295
00:17:49,262 --> 00:17:51,143
Ivy, ini alamat kita.
296
00:17:51,615 --> 00:17:54,357
Monster macam apa yang
tega berbuat ini pada kita?
297
00:17:54,393 --> 00:17:56,293
"Lelaki Putih lebih di utamakan."
298
00:17:56,313 --> 00:17:58,888
"Pria Latin tidak di butuhkan. "
299
00:18:00,889 --> 00:18:03,425
Kau tahu persis
siapa pelakunya.
300
00:18:16,035 --> 00:18:19,819
Ya, ini dia.
"Mencari pejantan berstamina...
301
00:18:19,844 --> 00:18:22,048
...untuk memuaskan
dua lesbian gatal."
302
00:18:22,063 --> 00:18:24,101
"Jangan menelpon.
Jangan mengirim pesan."
303
00:18:24,136 --> 00:18:28,333
"Tunjukkan penis kerasmu
dan puaskan birahi kami. "
304
00:18:28,358 --> 00:18:29,767
Ya, kami terus menghapusnya,...
305
00:18:29,769 --> 00:18:32,370
...tapi tetap muncul dengan
kalimat yang sedikit berbeda.
306
00:18:32,405 --> 00:18:34,839
Aku tahu harusnya aku
bertanggung jawab...
307
00:18:34,874 --> 00:18:37,074
...atas semua energi
positif dan negatif...
308
00:18:37,110 --> 00:18:39,376
...yang masuk ke hidupku.
/ Siapa yang memberitahumu itu?
309
00:18:39,411 --> 00:18:41,012
Aku tak tahu. Instagram?
310
00:18:41,047 --> 00:18:44,651
Maksudku adalah ini
bukan karena fobia-ku.
311
00:18:44,925 --> 00:18:45,908
Kenapa kau yakin...
312
00:18:45,908 --> 00:18:48,021
...mereka yang cantumkan iklannya?
/ Karena aku tahu.
313
00:18:48,052 --> 00:18:51,002
Mereka tidak sehat.
Mental mereka kacau.
314
00:18:51,032 --> 00:18:52,498
Ini mengerikan.
315
00:18:52,534 --> 00:18:55,548
Aku ingin mengenali
trauma yang kau alami.
316
00:18:56,271 --> 00:18:57,115
Kuhargai itu.
317
00:18:57,693 --> 00:18:59,727
Setelah pemilihan dan
semua yang terjadi,...
318
00:18:59,727 --> 00:19:03,129
...aku tak kuat menahan
dera masalah.
319
00:19:03,586 --> 00:19:05,452
Kita harus buat rencana.
320
00:19:05,488 --> 00:19:08,724
Pertama, kubantu kau
menghubungi perusahaan ini..
321
00:19:08,724 --> 00:19:10,057
...untuk menghapus iklannya.
322
00:19:10,094 --> 00:19:11,058
Baik.
323
00:19:11,089 --> 00:19:13,548
Kedua, kau butuh bukti
kalau mereka pelakunya...
324
00:19:13,571 --> 00:19:14,970
...agar kau bisa menuntut.
325
00:19:15,012 --> 00:19:16,479
Ini pelecehan.
326
00:19:16,490 --> 00:19:19,024
Paling tidak ajukan
laporan polisi segera.
327
00:19:19,071 --> 00:19:20,201
Baik.
328
00:19:20,236 --> 00:19:22,370
Kau tahu mengapa
mereka mengincarmu?
329
00:19:22,405 --> 00:19:24,873
Mereka mengganggapku rasis.
330
00:19:24,908 --> 00:19:26,359
Semua orang menganggapku rasis.
331
00:19:26,385 --> 00:19:28,734
Kau tahu rasanya bila
seseorang sepertiku...
332
00:19:28,763 --> 00:19:30,830
...dituduh seperti itu?
333
00:19:30,867 --> 00:19:32,613
Aku ingat saat
berusia 8 tahun...
334
00:19:32,648 --> 00:19:35,055
...atau mungkin 9 tahun.
Ya, 9 sembilan tahun.
335
00:19:35,073 --> 00:19:36,358
Karena itu tahun kami
pindah dari Tampa...
336
00:19:36,360 --> 00:19:38,391
Maaf. Waktu kita habis.
/ Tunggu.
337
00:19:38,421 --> 00:19:39,407
Dr. Vincent, aku...
338
00:19:39,422 --> 00:19:42,156
Kurasa kita harus adakan
sesi darurat besok.
339
00:19:42,191 --> 00:19:43,424
Aku khawatir, Ally.
340
00:19:43,459 --> 00:19:45,058
Kemungkin besar Fobia-mu...
341
00:19:45,093 --> 00:19:47,468
...memicu tindakanmu...
342
00:19:47,493 --> 00:19:48,595
...di malam penembakan.
343
00:19:48,631 --> 00:19:51,918
Saat stresmu meningkat,
Fobiamu juga meningkat.
344
00:19:51,943 --> 00:19:53,652
Dan aku ingin pastikan kau...
345
00:19:53,652 --> 00:19:55,318
...dan orang-orang
di sekitarmu aman.
346
00:19:55,754 --> 00:19:57,193
Apa yang kau sarankan?
347
00:19:57,193 --> 00:19:58,855
Mungkin fasilitas rawat inap...
348
00:19:58,880 --> 00:20:01,113
...selama beberapa minggu
sampai keadaan tenang?
349
00:20:01,148 --> 00:20:02,781
Secara sukarela.
Itu tak perlu...
350
00:20:02,816 --> 00:20:04,093
...kau umumkan.
351
00:20:04,123 --> 00:20:06,858
Tidak bisa. Putraku harus
kubesarkan. Istriku,...
352
00:20:06,887 --> 00:20:09,188
...bisnisku. Harus
kuselesaikan sendiri.
353
00:20:09,223 --> 00:20:11,562
Dengan caraku sendiri.
Walau tidak sempurna.
354
00:20:11,587 --> 00:20:13,829
Tapi aku akan bicara
dengan para pendemo.
355
00:20:13,829 --> 00:20:15,531
Tidak. Ide yang buruk.
356
00:20:15,583 --> 00:20:16,990
Kenapa itu ide buruk?
357
00:20:16,990 --> 00:20:17,833
Mereka karyawanku.
358
00:20:17,865 --> 00:20:20,284
Aku mengerti kenapa
mereka begitu marah.
359
00:20:20,327 --> 00:20:23,407
Kurasa setelah kujernihkan
kesalahpahaman tentang Pedro...
360
00:20:23,432 --> 00:20:24,753
Sebenarnya aku menelponmu...
361
00:20:24,755 --> 00:20:26,498
...untuk membahas apa
yang akan kukatakan.
362
00:20:26,498 --> 00:20:29,566
Masyarakat menimpakan
kecemasan...
363
00:20:29,602 --> 00:20:31,732
...dan kemarahan
mereka padamu.
364
00:20:33,148 --> 00:20:34,581
Berhati-hatilah.
365
00:20:34,616 --> 00:20:35,782
Terima kasih.
366
00:20:35,817 --> 00:20:37,116
Kita sambung nanti.
367
00:20:42,387 --> 00:20:43,619
Lihat, itu dia!
368
00:20:43,658 --> 00:20:45,825
Itu dia! / Tidak ada keadilan,
tidak ada kedamaian!
369
00:20:45,861 --> 00:20:47,784
Keadilan bagi Pedro!
370
00:20:47,784 --> 00:20:50,651
Aku bukan musuh!
Aku seperti kalian!
371
00:20:50,686 --> 00:20:53,120
Tidak ada kedamaian! Tidak ada keadilan,
tidak ada kedamaian!
372
00:20:53,155 --> 00:20:54,988
Aku seperti kalian. / Tidak ada
keadilan, tidak ada kedamaian!
373
00:20:55,024 --> 00:20:57,091
Pindahlah. / Tidak ada keadilan,
tidak ada kedamaian!
374
00:20:58,194 --> 00:21:00,293
Pindahlah, bajingan!
375
00:21:00,329 --> 00:21:01,595
Ayo!
376
00:21:01,630 --> 00:21:02,763
Keadilan bagi Pedro!
377
00:21:02,798 --> 00:21:06,533
Pindah! Pindah!
378
00:21:06,568 --> 00:21:07,967
Keadilan untuk Pedro!
/ Pindah!
379
00:21:08,002 --> 00:21:10,302
Tidak ada keadilan, tidak ada kedamaian!
Keadilan bagi Pedro! / Cukup.
380
00:21:23,517 --> 00:21:26,403
Sudah kubilang aku
akan menjagamu.
381
00:21:27,187 --> 00:21:28,743
Dan sudah kulakukan.
382
00:21:32,826 --> 00:21:34,302
Semoga harimu menyenangkan.
383
00:21:44,671 --> 00:21:46,571
Ibu. / Baik.
384
00:21:46,606 --> 00:21:48,197
Ibu, lihat.
385
00:21:48,758 --> 00:21:50,299
Sayang.
386
00:21:50,333 --> 00:21:51,893
Manisnya.
387
00:21:51,944 --> 00:21:54,612
Winter, maaf.
388
00:21:54,637 --> 00:21:56,175
Kurasa kita tak pernah
membahasnya.
389
00:21:56,175 --> 00:21:58,708
Tapi ada aturan hewan peliharaan
yang ketat di rumah ini.
390
00:21:58,745 --> 00:22:00,378
Ally sangat peka
terhadap ketombe.
391
00:22:00,414 --> 00:22:01,630
Kita semua begitu.
392
00:22:01,664 --> 00:22:02,897
Jadi kurasa sebaiknya kau,...
393
00:22:02,919 --> 00:22:04,549
...membawanya kembali.
394
00:22:04,584 --> 00:22:05,716
Ini bukan hewan peliharaanku.
395
00:22:05,752 --> 00:22:06,812
Ini milik Oz.
396
00:22:06,837 --> 00:22:09,337
Namanya Tn. Guinea.
/ Sayang.
397
00:22:09,362 --> 00:22:11,838
Ayolah. Kau tahu kami tidak suka
nama hewan peliharaan aneh.
398
00:22:11,838 --> 00:22:14,238
Kenapa ada aturan nama hewan
jika tidak pernah memilikinya?
399
00:22:15,489 --> 00:22:17,434
Itu sudah prinsip.
400
00:22:17,476 --> 00:22:19,021
Tapi dia masih kecil.
401
00:22:19,055 --> 00:22:20,935
Niatmu sangat baik.
402
00:22:20,978 --> 00:22:23,413
Tapi aku sangat berharap
kau menanyakannya dulu...
403
00:22:23,448 --> 00:22:25,748
...sebelum membawakan
Oz hadiah seperti ini.
404
00:22:25,783 --> 00:22:27,850
Ini bukan hadiah dariku.
Tetangga wanita di depan...
405
00:22:27,852 --> 00:22:29,450
...bertopi lucu yang
membawanya.
406
00:22:29,489 --> 00:22:32,088
Dia bilang ini hadiah damai.
407
00:22:32,123 --> 00:22:33,689
Apa kataku?
408
00:22:33,725 --> 00:22:35,124
Apa kataku?
/ Aku tahu.
409
00:22:35,159 --> 00:22:37,137
Ozzie, aku serius.
Kau tidak boleh merawatnya.
410
00:22:37,168 --> 00:22:38,831
Kau tidak boleh merawatnya.
Letakkan itu.
411
00:22:38,857 --> 00:22:40,356
Kembalikan dia ke kandangnya.
412
00:22:41,071 --> 00:22:44,239
Sayang, percayalah
pada ibu kali ini, ya?
413
00:22:44,273 --> 00:22:46,936
Ya? Ucapkan selamat tinggal.
414
00:22:47,315 --> 00:22:50,766
Aku berharap mengucapkan
selamat tinggal padamu.
415
00:22:52,209 --> 00:22:53,609
Hei, Oz.
416
00:22:54,606 --> 00:22:55,477
Ozzie.
417
00:23:00,851 --> 00:23:02,284
Dia tidak bersungguh-sungguh.
418
00:23:02,309 --> 00:23:03,364
Dia...
419
00:23:05,261 --> 00:23:07,786
Mereka itu psikopat.
420
00:23:07,822 --> 00:23:09,655
Mereka tahu itu kecelakaan!
421
00:23:09,677 --> 00:23:11,592
Aku bukan orang paling rasis
yang pernah mereka temui!
422
00:23:11,594 --> 00:23:13,526
Aku tahu.
Kuhubungi mereka sekarang.
423
00:23:13,551 --> 00:23:15,183
Berikan teleponnya.
Biar aku saja.
424
00:23:15,431 --> 00:23:17,132
Biar kuselesaikan.
425
00:23:17,870 --> 00:23:20,283
Berani-beraninya
dia berbuat begini.
426
00:23:25,074 --> 00:23:26,838
Hei, apa...
427
00:23:26,871 --> 00:23:28,456
Dia tidak diundang kembali.
428
00:23:28,479 --> 00:23:30,279
Tidak setelah apa yang
dia lakukan padamu.
429
00:23:30,305 --> 00:23:32,012
Kau tidak mengenalnya sepertiku.
430
00:23:37,920 --> 00:23:38,551
Halo.
431
00:23:38,587 --> 00:23:40,154
Dengar, brengsek!
432
00:23:40,189 --> 00:23:42,985
Aku tahu apa rencanamu
memberi anak kami tikus itu.
433
00:23:43,008 --> 00:23:44,485
Ya, tidak serumit itu.
434
00:23:44,500 --> 00:23:46,245
Aku tidak menyukaimu.
Tapi aku suka anakmu.
435
00:23:46,281 --> 00:23:48,010
Ya, mengesankan.
436
00:23:48,035 --> 00:23:49,703
Tapi takkan kubiarkan
dia menyimpannya.
437
00:23:49,719 --> 00:23:51,531
Kau ingin mengadu domba kami.
438
00:23:51,533 --> 00:23:53,533
Dan itu tidak akan berhasil.
/ Namanya Tn. Guinea.
439
00:23:53,535 --> 00:23:55,223
Anak itu butuh pria
dalam hidupnya.
440
00:23:55,246 --> 00:23:56,692
Dan keanekaragaman.
441
00:23:56,707 --> 00:23:59,113
Dia di jejali rasisme dan
zat hormon di sana.
442
00:23:59,160 --> 00:24:00,273
Ya Tuhan.
443
00:24:00,309 --> 00:24:02,275
Tak apa punya dua ibu.
Tapi setidaknya kenalkan dia...
444
00:24:02,277 --> 00:24:04,210
...dengan seorang pria.
/ Berikan teleponnya.
445
00:24:06,715 --> 00:24:08,258
Halo, Lesbo.
446
00:24:08,297 --> 00:24:11,083
Kurasa kau ini rasis
yang mengerikan.
447
00:24:13,554 --> 00:24:15,554
Si jalang itu menutup teleponnya.
448
00:24:19,260 --> 00:24:21,427
Yang benar saja.
449
00:24:26,250 --> 00:24:28,099
Berhenti Berhenti!
450
00:24:28,135 --> 00:24:30,536
Berhenti! Aku warga negara AS.
451
00:24:30,571 --> 00:24:32,605
Dan aku minta
surat izin kalian!
452
00:24:32,644 --> 00:24:35,307
Bahan kimia apa yang kalian
semprotkan ke udara kami ?!
453
00:24:35,343 --> 00:24:37,309
Masyarakat berhak tahu!
454
00:24:37,345 --> 00:24:38,811
Berhenti!
455
00:24:38,846 --> 00:24:40,679
Ally!
456
00:24:43,583 --> 00:24:46,089
Ally! Ally!
457
00:24:46,586 --> 00:24:48,887
Ally! Ya Tuhan.
458
00:24:48,922 --> 00:24:50,889
Tarik nafasmu. Baiklah.
459
00:24:50,924 --> 00:24:53,124
Tarik nafasmu.
460
00:24:54,494 --> 00:24:56,127
Kau lihat itu?
461
00:24:56,163 --> 00:24:58,306
Bajingan itu ingin menabrakku.
462
00:24:58,345 --> 00:24:59,389
Ally...
463
00:25:00,339 --> 00:25:02,272
Kau berdarah.
464
00:25:04,191 --> 00:25:09,524
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
465
00:25:20,386 --> 00:25:21,534
Kelingkingmu.
466
00:25:28,494 --> 00:25:30,383
Katakan apa ketakutanmu.
467
00:25:31,285 --> 00:25:32,718
Baik.
468
00:25:34,299 --> 00:25:36,266
Boleh aku jujur?
469
00:25:39,915 --> 00:25:41,881
Aku takut Sonja...
470
00:25:41,906 --> 00:25:43,873
...di acara
The Real Housewives of New York...
471
00:25:43,908 --> 00:25:45,707
...kecanduan mabuk.
472
00:25:48,928 --> 00:25:51,290
Kau mau membuang waktuku ?!
473
00:25:51,326 --> 00:25:54,085
Kau tahu betapa
berharganya waktuku ?!
474
00:25:54,124 --> 00:25:56,624
Berapa pentingnya aku di sini
melakukan ini untukmu ?!
475
00:25:56,659 --> 00:25:59,417
Ini sebuah revolusi!
476
00:26:20,287 --> 00:26:21,578
Maaf.
477
00:26:23,123 --> 00:26:25,090
Aku bersembunyi
di balik humorku.
478
00:26:25,125 --> 00:26:28,593
Berhenti bercanda.
479
00:26:28,628 --> 00:26:30,156
Kenali rasa sakitmu.
480
00:26:48,314 --> 00:26:50,815
Sekarang katakan.
Apakah kau takut...
481
00:26:50,850 --> 00:26:53,796
....telah berusia 40 dan
masih tidak punya anak?
482
00:26:54,487 --> 00:26:58,051
Kau takut akan mati
dan tidak dicintai?
483
00:26:59,139 --> 00:27:01,068
Kau takut...
484
00:27:01,694 --> 00:27:04,823
...tidak akan pernah
bercinta dengan pria lagi?
485
00:27:07,833 --> 00:27:08,941
Ya.
486
00:27:10,795 --> 00:27:11,858
Semuanya.
487
00:27:12,463 --> 00:27:15,862
Aku takut pria yang kucintai
berbalik melawanku.
488
00:27:16,200 --> 00:27:17,722
Itu benar.
489
00:27:18,412 --> 00:27:19,489
Aku juga akan
bersikap begitu.
490
00:27:19,909 --> 00:27:21,900
Kau sangat menjengkelkan.
491
00:27:25,614 --> 00:27:27,851
Dia punya teman sekarang.
492
00:27:28,274 --> 00:27:31,514
Mereka berbisik tentangku
dan saling memandang.
493
00:27:32,006 --> 00:27:34,148
Kau takut tak dianggap.
494
00:27:35,008 --> 00:27:37,095
Kau takut tak berguna.
495
00:27:38,017 --> 00:27:42,209
Berhenti mengatakan "maaf."
496
00:27:43,524 --> 00:27:44,544
Pada semua hal.
497
00:27:45,126 --> 00:27:47,994
Itu membuatmu tak di anggap.
498
00:27:49,019 --> 00:27:54,230
Mulai saat ini semuanya
salah orang lain.
499
00:27:55,513 --> 00:27:57,413
Kau mengerti?
500
00:27:57,448 --> 00:27:59,688
Kau ingin jadi seseorang?
501
00:28:00,151 --> 00:28:01,754
Kau ingin di anggap?
502
00:28:02,991 --> 00:28:07,864
Maka buatlah dunia jadi buruk.
503
00:28:18,935 --> 00:28:21,229
Kapan kau terima
hasil tes darahmu?
504
00:28:21,263 --> 00:28:23,229
Mereka bilang seminggu.
505
00:28:24,727 --> 00:28:26,593
Aku yakin semua
akan baik-baik saja.
506
00:28:27,043 --> 00:28:28,095
Entahlah.
507
00:28:28,095 --> 00:28:30,631
Kutelan semua obat
yang mereka berikan.
508
00:28:30,668 --> 00:28:32,234
Aku masih bisa merasakannya.
509
00:28:32,270 --> 00:28:35,103
Ini harusnya bisa
menetralisirnya.
510
00:28:36,966 --> 00:28:41,469
Cobalah lepaskan semua bebanmu.
511
00:28:41,645 --> 00:28:44,281
Malam ini hanya
tentang keluarga kita.
512
00:29:03,268 --> 00:29:05,009
Tidak. Kau sudah mencicipinya.
513
00:29:05,034 --> 00:29:07,412
Ya. Mau kucicipi lagi.
514
00:29:07,412 --> 00:29:10,521
Kenapa tidak ada yang
mencoba teh hijau mint?
515
00:29:10,546 --> 00:29:12,652
Karena itu teh hijau mint.
516
00:29:13,154 --> 00:29:15,106
Betul sekali.
517
00:29:15,138 --> 00:29:16,539
Kau memang anakku.
518
00:29:16,539 --> 00:29:17,972
Aku tidak bisa
mengungkapkannya...
519
00:29:18,007 --> 00:29:19,053
...sebaik dirimu.
520
00:29:19,053 --> 00:29:20,518
Hei, ini enak.
521
00:29:21,220 --> 00:29:22,855
Baiklah. Kau tahu...
/ Apa? Ini enak.
522
00:29:22,882 --> 00:29:24,748
Biar kucoba.
/ Baik. Terima kasih.
523
00:29:26,655 --> 00:29:28,488
Ini...
524
00:29:32,655 --> 00:29:34,521
Sangat lezat.
525
00:29:34,562 --> 00:29:36,234
Baiklah.
/ Sangat enak.
526
00:29:36,269 --> 00:29:37,769
Baiklah.
527
00:29:37,804 --> 00:29:38,770
Maksudku, kalian...
528
00:29:38,805 --> 00:29:40,406
Sungguh, aku serius.
529
00:29:40,425 --> 00:29:42,922
Kenapa kau tidak
mencobanya?
530
00:29:47,646 --> 00:29:49,753
Benar,'kan? Hidangan lezat.
/ Memang enak.
531
00:29:49,781 --> 00:29:51,313
Cukup enak, bukan?
/ Ini enak.
532
00:29:51,347 --> 00:29:53,450
Maafkan ucapanku sebelumnya.
533
00:29:53,486 --> 00:29:55,887
Aku tahu kita tidak boleh
menjaga Tn. Guinea.
534
00:29:55,922 --> 00:29:58,714
Tapi bisakah kita carikan
dia rumah bagus?
535
00:30:04,822 --> 00:30:06,922
Dia sudah punya
rumah yang bagus.
536
00:30:06,965 --> 00:30:08,432
Bersamamu.
537
00:30:08,467 --> 00:30:09,433
Tunggu.
538
00:30:09,468 --> 00:30:11,568
Maksudmu...
539
00:30:11,604 --> 00:30:12,903
Aku boleh merawatnya?
540
00:30:12,938 --> 00:30:14,070
Ya.
541
00:30:15,941 --> 00:30:18,352
Aku tak dapat hadiah?
Tidak ada?
542
00:30:18,389 --> 00:30:20,188
Terima kasih!
543
00:30:20,209 --> 00:30:21,942
Sama sama.
544
00:30:28,280 --> 00:30:31,915
Akan kuberitahu Tn. Guinea
kita akan merawatnya.
545
00:30:33,755 --> 00:30:35,829
Kau sangat baik.
546
00:30:35,861 --> 00:30:37,093
Apa yang merubah pikiranmu?
547
00:30:37,129 --> 00:30:38,558
Pasti es krimnya.
548
00:30:38,587 --> 00:30:40,286
Aku tahu aku hanya
mencari muka.
549
00:30:40,298 --> 00:30:41,597
Tidak.
550
00:30:41,636 --> 00:30:43,434
Kupikir itu cukup bagus.
/ Tidak.
551
00:30:43,469 --> 00:30:44,968
Kupikir itu cukup bagus.
552
00:30:45,003 --> 00:30:46,102
Bu.
553
00:30:46,138 --> 00:30:47,670
Lihat.
554
00:30:51,810 --> 00:30:53,376
Tunggu, Ozzie!
/ Oz!
555
00:30:53,412 --> 00:30:55,445
Oz! Oz!
556
00:30:56,047 --> 00:30:59,316
Tn. Guinea,
aku boleh merawatmu.
557
00:31:00,518 --> 00:31:01,818
Tidak.
558
00:31:01,853 --> 00:31:03,285
Tn. Guinea!
559
00:31:08,326 --> 00:31:11,961
Ally. Ally.
560
00:31:11,996 --> 00:31:13,295
Ally, apa yang kau lakukan?
561
00:31:13,331 --> 00:31:14,464
Apa yang terjadi?
562
00:31:14,499 --> 00:31:16,298
Ozzie, tak apa.
563
00:31:16,334 --> 00:31:17,800
Ally.
564
00:31:17,836 --> 00:31:19,201
Ally.
565
00:31:19,236 --> 00:31:20,350
Ally.
566
00:31:25,009 --> 00:31:26,808
Ally, apa yang kau lakukan ?!
567
00:31:26,844 --> 00:31:28,377
Halo?
568
00:31:28,412 --> 00:31:30,846
Aku tahu kalian disini.
Mobil kalian ada di luar.
569
00:31:30,881 --> 00:31:33,653
Kau tidak boleh masuk begitu
saja ke rumah seseorang!
570
00:31:33,884 --> 00:31:35,584
Kau membut Oz takut.
571
00:31:35,619 --> 00:31:36,599
Kumohon.
572
00:31:36,599 --> 00:31:39,892
Polisi bisa menangkapmu
karena masuk paksa.
573
00:31:39,917 --> 00:31:41,184
Apa yang kau lakukan?
574
00:31:43,496 --> 00:31:44,098
Astaga!
575
00:31:44,098 --> 00:31:45,431
Kau menyerangku!
576
00:31:45,466 --> 00:31:46,965
Apa yang kau lakukan?!
577
00:31:47,001 --> 00:31:48,467
Kau juga mau, jalang ?!
/ Hei!
578
00:31:48,469 --> 00:31:50,302
Hei! Kau bertingkah
seperti orang gila!
579
00:31:50,337 --> 00:31:52,737
Bagaimana kalian bisa
masuk ke rumah kami ?!
580
00:31:52,773 --> 00:31:54,773
Apa rencana kalian?
581
00:31:54,808 --> 00:31:56,942
Aku tahu kalian
ingin membalasku.
582
00:31:56,977 --> 00:31:59,176
Kalian pikir aku
pembunuh dan rasis.
583
00:31:59,196 --> 00:32:00,996
Kalian ke rumah kami
memakai topi sombrero.
584
00:32:01,036 --> 00:32:02,602
Kalian cantumkan alamat
kami ke Situs Kencan.
585
00:32:02,616 --> 00:32:05,317
Sebagian kecil diriku merasa
aku pantas mendapatkannya.
586
00:32:05,352 --> 00:32:06,952
Tapi ini?
587
00:32:06,987 --> 00:32:08,153
Ini?
588
00:32:08,188 --> 00:32:09,705
Lihatlah anakku!
589
00:32:10,054 --> 00:32:11,289
Lihatlah dia!
590
00:32:11,973 --> 00:32:13,716
Orang gila macam apa...
591
00:32:13,716 --> 00:32:15,670
...memberi anak kecil
hewan peliharaan...
592
00:32:15,695 --> 00:32:17,484
....lalu membunuhnya
tepat di depannya ?!
593
00:32:17,484 --> 00:32:19,487
Ada yang terjadi
pada Tn. Guinea?
594
00:32:19,487 --> 00:32:21,834
Aku tidak akan sopan
dan berbasa-basi lagi.
595
00:32:21,865 --> 00:32:24,251
Aku sudah bosan
bersikap tenang.
596
00:32:24,251 --> 00:32:26,284
Bahwa aku perusak dan gila.
597
00:32:26,320 --> 00:32:28,111
Aku tidak gila dan lemah.
598
00:32:28,158 --> 00:32:30,549
Kalian meneror keluargaku.
599
00:32:30,588 --> 00:32:32,424
Semua harus berakhir sekarang.
600
00:32:32,459 --> 00:32:35,895
Berani-beraninya kau kemari.
601
00:32:35,930 --> 00:32:38,097
Menyerang suamiku dengan kejam.
602
00:32:38,132 --> 00:32:41,233
Lalu menuduh kami menerormu?
603
00:32:41,269 --> 00:32:44,214
Kau harusnya ditangkap.
/ Silakan saja.
604
00:32:44,239 --> 00:32:45,491
Tak sabar kutunjukkan
pada polisi...
605
00:32:45,526 --> 00:32:47,860
...lukisan Smiley menyeramkan
kalian di pintu depan kami...
606
00:32:47,896 --> 00:32:49,437
...setelah kalian masuk
tanpa izin ke dalam.
607
00:32:50,165 --> 00:32:52,865
Kau temukan lukisan
Smiley di pintumu?
608
00:32:52,901 --> 00:32:54,967
Kau telah ditandai
oleh si pembunuh.
609
00:32:55,757 --> 00:32:57,390
Yang benar saja.
610
00:32:57,447 --> 00:32:59,338
Bu, benarkah itu?
611
00:33:00,675 --> 00:33:02,874
Tidak, Sayang.
612
00:33:02,910 --> 00:33:04,219
Itu tidak benar.
613
00:33:05,028 --> 00:33:07,260
Mereka melihat
lukisan itu di berita...
614
00:33:07,260 --> 00:33:09,112
...lalu melukisnya
di pintu depan kita...
615
00:33:09,112 --> 00:33:10,128
...untuk menakut-nakuti.
616
00:33:10,128 --> 00:33:12,595
Kami tidak melukisnya, Ally.
Percayalah padaku.
617
00:33:15,833 --> 00:33:17,566
Dengar, Sayang.
618
00:33:17,983 --> 00:33:20,033
Jika kalian datang ke rumahku...
619
00:33:20,438 --> 00:33:22,887
...dan menggangguku
atau keluargaku lagi,...
620
00:33:22,912 --> 00:33:25,279
...kubunuh kalian berdua.
621
00:33:36,058 --> 00:33:37,862
Kau kehilangan akal sehatmu.
622
00:33:37,862 --> 00:33:39,328
Kenapa kau memukulnya?
623
00:33:39,364 --> 00:33:40,496
Mengancam membunuh mereka?
624
00:33:40,531 --> 00:33:42,198
Jika mereka menuntut,
kita celaka.
625
00:33:42,233 --> 00:33:44,066
Kita bisa kehilangan segalanya.
626
00:33:45,269 --> 00:33:46,902
Ini melelahkan.
627
00:33:46,937 --> 00:33:48,091
Ally, ini...
628
00:33:48,939 --> 00:33:51,874
Tingkahmu tak seperti
orang yang kunikahi dulu.
629
00:33:51,909 --> 00:33:53,290
Aku tidak tahu harus bilang apa.
630
00:33:53,290 --> 00:33:55,155
Aku maklumi ketakutanmu.
631
00:33:55,180 --> 00:33:56,758
Kutolerir ketidak
seimbangan mentalmu.
632
00:33:56,760 --> 00:33:58,559
Aku bahkan tak menyalahkanmu
saat kau memilih...
633
00:33:58,594 --> 00:34:00,995
...Jill Stein bukannya Hillary.
634
00:34:01,031 --> 00:34:02,563
Kau bilang tidak akan
mengungkitnya lagi.
635
00:34:02,565 --> 00:34:03,139
Tapi ini...
636
00:34:03,139 --> 00:34:05,171
Ini mempengaruhi anak kita.
637
00:34:05,896 --> 00:34:07,663
Aku tidak bisa mentolerir itu.
/ Ibu.
638
00:34:07,698 --> 00:34:09,665
Lihat.
639
00:34:19,210 --> 00:34:20,843
Haruskah kita beritahu mereka?
640
00:34:23,848 --> 00:34:26,114
Mereka mungkin melukisnya sendiri.
641
00:34:28,218 --> 00:34:29,583
Bagaimana jika terjadi sesuatu?
642
00:34:29,615 --> 00:34:31,252
Persetan dengan mereka.
643
00:34:33,524 --> 00:34:35,524
Oz, ayo masuk ke dalam.
644
00:35:02,979 --> 00:35:06,333
Hei! Apa yang kau lakukan?!
645
00:35:06,373 --> 00:35:08,806
Keluar dari propertiku!
646
00:35:08,834 --> 00:35:11,334
Apa yang kalian semprotkan
di halaman rumputku ?!
647
00:35:11,354 --> 00:35:14,915
Siapa kau, brengsek?
Tunjukkan wajahmu!
648
00:35:16,143 --> 00:35:19,366
Lepaskan topengmu
dan tunjukkan wajahmu!
649
00:35:19,402 --> 00:35:21,068
Hei, kau bekerja pada siapa?
650
00:35:22,471 --> 00:35:23,870
Halliburton?
651
00:35:23,906 --> 00:35:25,939
Monsanto? Aku ingin bicara
dengan atasanmu!
652
00:35:25,974 --> 00:35:27,373
Siapa kalian?!
653
00:35:48,316 --> 00:35:52,211
Apa pengalaman
homoseksual pertamamu?
654
00:35:53,098 --> 00:35:55,451
Kekasih kakak perempuanku.
655
00:35:56,690 --> 00:36:00,406
Dia mabuk dan
datang ke kamarku.
656
00:36:00,431 --> 00:36:02,438
Kami saling masturbasi.
657
00:36:03,978 --> 00:36:05,644
Kenapa kau tidak
mengisap penisnya?
658
00:36:05,868 --> 00:36:07,721
Kulakukan beberapa hari kemudian.
659
00:36:07,889 --> 00:36:10,302
Lalu aku ejakulasi dini.
660
00:36:12,027 --> 00:36:15,194
Apa penyesalan terbesarmu?
661
00:36:15,229 --> 00:36:16,954
Menikahi temanku.
662
00:36:17,551 --> 00:36:19,217
Kau berharap dia mati?
663
00:36:19,252 --> 00:36:20,351
Tidak.
664
00:36:20,387 --> 00:36:21,826
Itu mengerikan.
665
00:36:25,553 --> 00:36:27,031
Aku mencintainya.
666
00:36:27,946 --> 00:36:29,406
Maksudku, aku takut...
667
00:36:29,406 --> 00:36:30,579
...menghabiskan sisa
hidupku bersamanya.
668
00:36:30,604 --> 00:36:31,930
Tapi aku tidak ingin dia mati.
669
00:36:31,955 --> 00:36:34,486
Katakan saja.
670
00:36:36,016 --> 00:36:38,550
Ungkapkan perasaanmu.
671
00:36:45,761 --> 00:36:47,226
Ya.
672
00:36:48,751 --> 00:36:50,656
Kuharap dia mati.
673
00:37:03,646 --> 00:37:06,083
Kau tidak lihat
semuanya terhubung?
674
00:37:06,452 --> 00:37:08,251
Badut di supermarket.
675
00:37:08,860 --> 00:37:09,892
Pembunuhan Roger.
676
00:37:10,043 --> 00:37:11,709
Lalu kecelakaan Pedro.
677
00:37:12,118 --> 00:37:15,332
Iklan seks menjijikkan
di Situs Kencan.
678
00:37:15,332 --> 00:37:17,499
Lalu Tn. Guinea di microwave.
679
00:37:18,670 --> 00:37:20,703
Ini ulah si tetangga gila.
680
00:37:20,738 --> 00:37:22,298
Mereka bertanggung jawab.
681
00:37:24,555 --> 00:37:26,185
Apakah pasanganmu menunjukkan...
682
00:37:26,185 --> 00:37:27,961
...tanda-tanda baru kejiwaan?
683
00:37:27,986 --> 00:37:29,584
Jangan bicara padanya
seolah aku tidak di sini.
684
00:37:29,620 --> 00:37:31,181
Kau bisa bertanya
langsung padaku.
685
00:37:31,465 --> 00:37:34,267
Dan jawabannya tidak.
Aku tidak gila!
686
00:37:34,487 --> 00:37:36,687
Dan akan kubuktikan.
687
00:37:39,038 --> 00:37:39,788
Ini!
688
00:37:39,788 --> 00:37:42,122
Sisa dari Tn. Guinea.
689
00:37:48,163 --> 00:37:49,629
Ada masalah.
690
00:37:50,283 --> 00:37:52,446
Aku mengirim gambar
grafiti Lukisan Smiley...
691
00:37:52,446 --> 00:37:54,587
...ke tim forensik kami.
Dan sepertinya asli.
692
00:37:54,587 --> 00:37:56,234
Jadi kami sudah di tandai?
693
00:37:56,259 --> 00:37:57,877
Khawatirnya begitu.
694
00:37:58,642 --> 00:37:59,904
Tapi kurasa kami harus...
695
00:37:59,904 --> 00:38:02,400
...menyiapkan pengawasan.
Sebagai tindakan pencegahan.
696
00:38:03,039 --> 00:38:05,173
Sial, sial, sial!
697
00:38:05,209 --> 00:38:06,241
Permisi.
698
00:38:12,301 --> 00:38:13,400
Oz?
699
00:38:13,436 --> 00:38:14,435
Ozzie?
700
00:38:14,471 --> 00:38:15,903
Kau baik-baik saja?
Ya Tuhan.
701
00:38:15,939 --> 00:38:17,905
Maaf, aku melakukan
sesuatu yang mengerikan.
702
00:38:17,941 --> 00:38:20,054
Sayang, kau membuat kami takut.
703
00:38:20,086 --> 00:38:22,076
Aku menekan sebuah tautan.
704
00:38:22,111 --> 00:38:24,278
Sayang .
/ Itu bukan masalah besar.
705
00:38:24,313 --> 00:38:27,314
Sudah kuatur kontrol orang tua.
/ Aku membukanya.
706
00:38:27,350 --> 00:38:30,351
Kulihat kau mengetikkan
kata sandi: "Clownz".
707
00:38:30,375 --> 00:38:31,285
Dengan "Z."
708
00:38:31,320 --> 00:38:33,962
Baiklah.
Terima kasih telah jujur.
709
00:38:33,987 --> 00:38:35,421
Tapi kau tidak boleh
melakukan itu.
710
00:38:35,456 --> 00:38:36,822
Paham? Kau dihukum.
711
00:38:36,857 --> 00:38:38,990
Matikan. Tidak boleh memakai
komputer selama seminggu.
712
00:38:39,026 --> 00:38:42,735
Itu masalahnya. Tak bisa kumatikan.
/ Laptopmu terkena virus.
713
00:38:42,767 --> 00:38:45,009
Ini bukan akhir dunia.
Apa yang kau lihat...
714
00:38:45,011 --> 00:38:45,996
Jangan.
715
00:38:45,999 --> 00:38:48,099
Ayolah, Sayang.
Kami harus melihatnya.
716
00:38:48,135 --> 00:38:49,222
Jangan.
717
00:38:49,261 --> 00:38:50,610
Biarkan kami melihatnya.
718
00:38:50,610 --> 00:38:51,776
Sekarang!
719
00:39:00,286 --> 00:39:02,286
Ivy.
720
00:39:04,357 --> 00:39:06,045
Ivy, Ivy...
721
00:39:06,099 --> 00:39:07,324
Ivy, tunggu.
722
00:39:10,786 --> 00:39:11,953
Ya ampun!
723
00:39:11,953 --> 00:39:13,397
Kau berselingkuh
dengan si pengasuh?
724
00:39:13,397 --> 00:39:15,530
Tidak, tidak.
725
00:39:15,572 --> 00:39:17,535
Ada di video!
726
00:39:18,215 --> 00:39:19,748
Dia meraba-rabamu...
727
00:39:19,784 --> 00:39:21,865
...di bak mandi. / Ivy, aku takkan
pernah lakukan itu padamu.
728
00:39:21,865 --> 00:39:25,214
Kau tahu ini artinya
ada seseorang di rumah kita?
729
00:39:25,214 --> 00:39:27,732
Seseorang menaruh kamera
di kamar mandi kita.
730
00:39:27,757 --> 00:39:29,702
Sudah kubilang itu
semua terhubung.
731
00:39:29,727 --> 00:39:31,588
Bagaimana jika Winter
bekerjasama dengan tetangga?
732
00:39:31,588 --> 00:39:33,135
Bagaimana jika itu jebakan?
733
00:39:33,135 --> 00:39:35,235
Mereka ingin memisahkan kita.
Itu ulah mereka.
734
00:39:35,271 --> 00:39:37,237
Tidak, itu salahmu.
735
00:39:37,954 --> 00:39:39,667
Kau selingkuh!
736
00:39:39,945 --> 00:39:42,668
Kau khianati keluarga kita.
/ Tidak, tidak.
737
00:39:42,693 --> 00:39:44,526
Dengarkan aku!
/ Ada masalah?
738
00:39:46,907 --> 00:39:48,028
Ini sungguh...
739
00:39:48,028 --> 00:39:49,085
...bukan urusanmu.
740
00:39:49,085 --> 00:39:50,016
Bu?
741
00:39:50,979 --> 00:39:52,286
Aku baik-baik saja.
742
00:39:55,164 --> 00:39:57,078
Aku juga pergi.
Dengan Oz.
743
00:39:57,103 --> 00:39:58,543
Aku tidak mau di sini
seatap bersamamu.
744
00:39:58,543 --> 00:40:00,968
Aku tidak...
/ Ivy, tolonglah!
745
00:40:00,968 --> 00:40:02,634
Dengarkan aku.
746
00:40:02,669 --> 00:40:04,002
Kumohon jangan pergi.
747
00:40:04,344 --> 00:40:06,143
Kumohon jangan tinggalkan
aku di sini sendiri.
748
00:40:06,362 --> 00:40:08,396
Hubungi saja Winter.
749
00:40:09,626 --> 00:40:13,128
Jika lukisan smiley di pintu
itu memang benar adanya...
750
00:40:13,717 --> 00:40:15,851
...kau akan kedatangan
banyak tamu.
751
00:40:18,534 --> 00:40:20,569
Ayo, Oz!
/ Ivy, tolonglah.
752
00:40:20,582 --> 00:40:21,914
Tolong, jangan lakukan ini.
753
00:40:27,756 --> 00:40:30,189
Kenapa Ibu tidak ikut kita?
754
00:40:30,225 --> 00:40:33,226
Dia harus tinggal di rumah
dan merenung.
755
00:40:34,198 --> 00:40:35,199
Ini salahku.
756
00:40:35,199 --> 00:40:37,312
Benar bukan?
/ Tidak.
757
00:40:37,312 --> 00:40:39,112
Tidak, ini bukan salahmu.
758
00:40:39,729 --> 00:40:41,419
Dan kita akan segera bertemu.
759
00:40:41,764 --> 00:40:43,395
Ya? Tak usah cemas.
760
00:40:45,735 --> 00:40:48,113
Aku mencintaimu.
761
00:40:49,906 --> 00:40:51,138
Astaga.
762
00:40:53,968 --> 00:40:55,204
Tidak!
763
00:40:55,416 --> 00:40:57,383
Sudah kubilang, aku tidak
tahu apa yang terjadi!
764
00:40:57,418 --> 00:41:00,140
Aku tidak melakukan
apapun! Aku tertidur!
765
00:41:00,187 --> 00:41:02,848
Ozzie, tetaplah di sini.
766
00:41:02,873 --> 00:41:04,891
Tetaplah disini.
Aku segera kembali.
767
00:41:04,926 --> 00:41:06,092
Tidak!
768
00:41:06,127 --> 00:41:07,459
Itu omong kosong!
769
00:41:07,495 --> 00:41:09,061
Sudah kubilang, aku tidak
tahu apa yang terjadi!
770
00:41:09,511 --> 00:41:10,861
Aku tertidur!
771
00:41:10,886 --> 00:41:12,280
Dan aku berguling.
772
00:41:12,280 --> 00:41:14,079
Lalu aku basah dan
lengket. Dan aku...
773
00:41:14,115 --> 00:41:15,948
Aku terbangun dan tertutupi...
774
00:41:15,983 --> 00:41:17,750
...darah!
/ Pak, tenanglah.
775
00:41:17,786 --> 00:41:19,118
Tidak, aku tidak bisa tenang!
776
00:41:19,153 --> 00:41:20,920
Kalian yang harus tenang!
777
00:41:20,955 --> 00:41:22,522
Kalian harus mengerti!
778
00:41:22,557 --> 00:41:24,593
Kalian harus takut!
779
00:41:26,947 --> 00:41:28,780
Dia pelakunya.
780
00:41:28,815 --> 00:41:30,940
Dia si pembunuh.
781
00:41:31,214 --> 00:41:33,518
Apa yang telah
kau lakukan, gila?
782
00:41:33,518 --> 00:41:35,684
Apa yang kau rencakan?
783
00:41:35,712 --> 00:41:37,792
Menjauhlah dariku, maniak!
784
00:41:37,792 --> 00:41:39,732
Ya? Dimana Meadow ?!
785
00:41:39,757 --> 00:41:42,057
Apa yang kau lakukan
pada Meadow-ku ?!
786
00:41:43,261 --> 00:41:44,727
Tidak!
/ Tidak! Lepaskan aku!
787
00:41:44,762 --> 00:41:46,895
Lepaskan aku! Dia orangnya!
788
00:41:46,930 --> 00:41:48,029
Dia orangnya!
/ Kita harus...
789
00:41:48,065 --> 00:41:49,464
Kita harus masuk ke dalam.
790
00:41:51,227 --> 00:41:52,932
Dimana Ozzie?
791
00:41:54,392 --> 00:41:56,139
Ivy, dimana Ozzie?
792
00:41:56,794 --> 00:41:58,694
Oz...
793
00:42:00,231 --> 00:42:01,263
Ivy.
794
00:42:01,299 --> 00:42:02,430
Lepaskan aku!
795
00:42:04,138 --> 00:42:05,304
Ozzie?
796
00:42:07,231 --> 00:42:09,032
Ozzie!
/ Ozzie!
797
00:42:11,137 --> 00:42:12,302
Oz?
798
00:42:26,343 --> 00:42:30,903
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org