1
00:00:02,801 --> 00:00:04,868
ROSIE: 그 악몽은 늘 똑같아요.
2
00:00:07,233 --> 00:00:09,033
제가 제 침대에 눕고
3
00:00:09,068 --> 00:00:12,437
마크가 제 위에 기대면
4
00:00:12,472 --> 00:00:15,606
저는 그의 눈을 바라보고 안전함을 느껴요.
5
00:00:15,642 --> 00:00:18,209
그리고 마크가 제게 키스를 해요,
6
00:00:18,244 --> 00:00:20,877
그러면서 세상은...
7
00:00:20,912 --> 00:00:22,912
검게 변해요.
8
00:00:27,152 --> 00:00:28,685
어딘가에 갇혀버려요.
9
00:00:28,721 --> 00:00:30,454
저는 숨조차 쉴 수 없어요.
10
00:00:30,489 --> 00:00:32,622
제가 낼 수 있는한 가장 크게 소리질러보지만,
11
00:00:32,658 --> 00:00:34,023
아무도 제 소리를 듣지 못해요.
12
00:00:40,850 --> 00:00:43,317
그치만 이번엔 완전히 달랐어요.
13
00:00:45,919 --> 00:00:47,886
그건 기적이었어요, 선생님.
14
00:00:47,925 --> 00:00:50,573
저는 제 공포증을 정복했어요.
15
00:00:50,608 --> 00:00:52,140
정말 멋진 소식이네요, 로지.
16
00:00:52,176 --> 00:00:53,575
정말 기쁩니다.
17
00:00:53,593 --> 00:00:55,675
전 이 치료과정이
18
00:00:55,710 --> 00:00:57,945
쉽지 않았다는걸 잘 알고 있습니다. 하지만,
19
00:00:57,968 --> 00:01:00,492
당신은 견뎌냈어요. 엄청난 용기가 필요한거에요.
20
00:01:00,533 --> 00:01:01,699
이게 내 아내지.
21
00:01:03,018 --> 00:01:04,518
제가 아는 가장 강한 사람이에요.
22
00:01:05,505 --> 00:01:09,155
전 지금까지 제가 미친줄로만 생각했어요.
23
00:01:09,190 --> 00:01:11,497
병이 있던거에요. 관 공포증요.
24
00:01:11,535 --> 00:01:13,802
잊지마세요, 이름 그대로 부르세요.
그게 공포증을 약화시킬 겁니다.
25
00:01:15,030 --> 00:01:16,863
네, 관 공포증.
26
00:01:16,898 --> 00:01:20,499
선생님 환자들중에 저같은 병을 갖고있던 사람은
별로 없었겠죠.
27
00:01:20,535 --> 00:01:21,834
그럼 별로 없고 말고.
28
00:01:21,870 --> 00:01:23,770
어릴때 찻잔서랍속에 갇힌 사람이
어디 흔하려고.
29
00:01:29,310 --> 00:01:32,278
로지, 당신 아버지의 죽음이 많은 옛 상처들을
불러냈어요.
30
00:01:32,313 --> 00:01:34,846
당신 아버지가 어린 당신에게 심었던
공포들이...
31
00:01:34,882 --> 00:01:37,616
일종의 트라우마로 당신 몸속에
남아있던겁니다.
32
00:01:37,651 --> 00:01:39,851
그 사건을 계기로 계속해서.
33
00:01:39,887 --> 00:01:42,988
전 제가 아버지 장례식에 갈 수 있을거라
생각도 못했어요.
34
00:01:43,891 --> 00:01:46,121
그런데 선생님 말이 맞았어요.
35
00:01:46,142 --> 00:01:48,776
아버지의 관뚜껑을 닫아버릴때,
36
00:01:48,808 --> 00:01:51,863
저는 비로소 해방감을 느꼈답니다.
37
00:01:53,115 --> 00:01:55,248
절 치료하신거에요, 선생님.
38
00:01:55,277 --> 00:01:57,402
기억나네요. 처음 여기 오셨을때가.
39
00:01:57,437 --> 00:01:59,537
관이 찍힌 사진조차 바라보지 못하셨죠.
40
00:01:59,573 --> 00:02:02,107
근데 지금 어떤가요? 이만큼 이겨낸거에요.
41
00:02:02,142 --> 00:02:03,775
스스로 노력하신겁니다.
42
00:02:03,798 --> 00:02:07,044
굉장히 힘든 주기적인 노출요법들을 견뎌내셨어요.
43
00:02:07,080 --> 00:02:09,247
첫만남때의 사진부터 화장터가기,
44
00:02:09,282 --> 00:02:11,483
입관식 참가하기, 그리고 마침내
45
00:02:11,518 --> 00:02:13,151
영안실에 들어가 당신 공포의 진짜 원천,
46
00:02:13,186 --> 00:02:15,086
당신 아버지를 마주보는것까지 다 견뎌냈어요.
47
00:02:16,733 --> 00:02:18,733
정말 자랑스럽습니다.
48
00:02:27,500 --> 00:02:29,000
휴.
49
00:02:41,280 --> 00:02:43,079
내가 깜짝선물을 준비했지.
50
00:02:43,115 --> 00:02:44,414
선물?
51
00:02:44,450 --> 00:02:46,350
금방올게.
52
00:03:05,403 --> 00:03:06,866
마크?
53
00:03:21,485 --> 00:03:23,786
안돼, 하지마...그녀 몸에 손대지마!
54
00:03:23,821 --> 00:03:26,354
- 마크!
- 여보, 괜찮아!
55
00:03:26,390 --> 00:03:27,522
- 안돼!
- 안돼! 마크!
56
00:03:27,563 --> 00:03:28,876
마크!
57
00:03:28,902 --> 00:03:30,034
도대체 왜이러는거야?!
58
00:03:30,069 --> 00:03:31,201
안돼, 하지마!
59
00:03:31,221 --> 00:03:32,687
- 안돼! 하지마!
- 아내를 놔줘!
60
00:03:32,715 --> 00:03:33,978
- 놔주라고!
- 안돼!
61
00:03:34,005 --> 00:03:35,504
- 풀어줘!
- 싫어! 하지마!
62
00:03:35,532 --> 00:03:36,732
안돼!
63
00:03:40,270 --> 00:03:41,903
나가게 해줘! 제발!
64
00:03:41,938 --> 00:03:43,905
안돼! 안돼!
65
00:03:47,844 --> 00:03:49,077
안돼!
66
00:03:49,101 --> 00:03:51,713
싫어! 싫어!
67
00:04:37,893 --> 00:04:40,761
Episode 703: Neighbors from Hell
68
00:04:49,800 --> 00:04:53,588
한글번역: 후안볼사
69
00:05:13,243 --> 00:05:18,782
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
70
00:05:47,677 --> 00:05:50,911
저 지금 큰 문제에 빠진거죠, 아닌가요?
71
00:05:50,947 --> 00:05:52,545
그렇지 않습니다.
72
00:05:52,569 --> 00:05:54,725
우리 미시건주는 정당방위법이 있습니다.
73
00:05:54,751 --> 00:05:57,118
당신은 검은색 형체가 당신의 집으로
들어오는걸 봤고,
74
00:05:57,147 --> 00:05:58,745
거기에 위협을 느꼈습니다.
75
00:05:58,788 --> 00:06:00,865
그럴땐 스스로를 보호할 권리를 인정해줍니다.
76
00:06:05,224 --> 00:06:06,727
드디어 오지를 재웠어.
77
00:06:06,762 --> 00:06:08,562
애는 괜찮아?
78
00:06:08,597 --> 00:06:10,564
분명 크게 트라우마로 남을거야.
79
00:06:10,599 --> 00:06:12,490
자기 눈앞에서 내가 사람을 직접 죽였으니.
80
00:06:12,513 --> 00:06:13,767
자기방어였어요.
81
00:06:13,802 --> 00:06:15,815
무,물론이죠.
82
00:06:15,846 --> 00:06:18,072
완전 칠흙같은 어둠속이었고
83
00:06:18,107 --> 00:06:19,773
그사람이 누군지 넌 몰랐잖아.
84
00:06:19,808 --> 00:06:21,175
전력도 여전히 나간 상태였고.
85
00:06:21,210 --> 00:06:23,510
우리 어쩌면 IS에게 공격당했을지도
모른다고,
86
00:06:23,545 --> 00:06:25,044
그리고 광대들도.
87
00:06:26,147 --> 00:06:28,181
그들이 집근처를 배회하면서 우리를
겁주고 있었어.
88
00:06:28,216 --> 00:06:30,417
- 오지도 같이 봤어.
- 들어보세요, 모랄레스씨는 사실
89
00:06:30,452 --> 00:06:31,811
우리가 주시하던 사람입니다.
90
00:06:31,826 --> 00:06:34,105
그게 우리가 식당살인사건 용의자로 그를
지목했던 이유기도 하구요.
91
00:06:34,107 --> 00:06:36,256
그래서 솔직히 저는 그 사람이 한밤중에
92
00:06:36,291 --> 00:06:38,759
여자혼자 있는 집에 위협이 되었다는 사실이
그리 놀랍지 않아요.
93
00:06:38,794 --> 00:06:40,994
심지어 아이도 있었잖아요.
94
00:06:41,029 --> 00:06:42,902
이제 이해가 좀 되시나요?
95
00:06:45,633 --> 00:06:47,166
Oh, God, 미안해요.
96
00:06:47,202 --> 00:06:48,501
정말 미안해요.
97
00:06:50,230 --> 00:06:52,538
제가 확실하게 말씀드릴 수 있는건 이걸로
걱정하실 필요는 없다는겁니다. 다만,
98
00:06:52,540 --> 00:06:55,474
이 총은 제가 가져가야겠습니다. 검사가
고발할지 안할지 아직 모르니까요.
99
00:06:57,712 --> 00:06:59,845
이건 네 잘못이 아냐.
100
00:06:59,881 --> 00:07:02,014
네 잘못이 아냐, 자기야.
101
00:07:03,984 --> 00:07:06,886
계속 오즈의 얼굴이 떠올라.
102
00:07:06,921 --> 00:07:08,454
내 뒤에 바로 서있었어.
103
00:07:08,489 --> 00:07:09,722
모든걸 다 봤다고.
104
00:07:12,927 --> 00:07:14,659
이세상 모든 의사에게 치료받는다 한들,
105
00:07:14,694 --> 00:07:16,461
우리 아이가 이걸 이겨낼 수 있을까?
106
00:07:16,496 --> 00:07:17,829
내생각엔 우리가 해야될건
107
00:07:17,864 --> 00:07:21,800
오즈가 이걸 견뎌내고 살아가는 방법을 찾도록 하는거야.
108
00:07:21,835 --> 00:07:24,502
내가 진짜 궁금한건, 넌 견뎌낼 수 있어?
109
00:07:30,319 --> 00:07:31,810
정말 미안해
110
00:07:31,845 --> 00:07:33,311
- 내가 진짜 멍청했어.
- 아냐, 그런말 하지마.
111
00:07:33,346 --> 00:07:34,986
페드로를 집으로 보내지 말았어야 했어.
112
00:07:35,014 --> 00:07:36,314
블랙아웃으로 아무것도 안보일때에.
113
00:07:36,349 --> 00:07:38,382
재가 직접 집에 갔었어야 했는데...
114
00:07:39,575 --> 00:07:43,488
CROWD: 정의없이, 평화도 없다!
정의없이, 평화도 없다!
115
00:07:43,523 --> 00:07:45,089
젠장.
116
00:07:45,124 --> 00:07:46,590
머리 숙여.
117
00:07:46,625 --> 00:07:50,111
밥, 저는 지금 지역식당인
The Butchery on Main앞에 와 있습니다.
118
00:07:50,135 --> 00:07:52,930
이곳에선 한 직원이 일주일전에 살해당한채로
발견되기도 했습니다.
119
00:07:52,966 --> 00:07:54,531
시위대는 아침일찍 이곳으로 몰렸고
120
00:07:54,567 --> 00:07:56,533
두번째 살인사건에대해 시위하고 있습니다.
121
00:07:56,569 --> 00:08:00,371
아무런 무기도 지닌적 없는, 세 딸의 아버지이자
식당 직원이었던 페드로 모랄레스씨 입니다.
122
00:08:00,406 --> 00:08:03,073
그는 지난 수요일밤 자신의 고용주의
총에 맞아 숨졌는데요,
123
00:08:03,108 --> 00:08:06,409
총을 쏜 사람은 식당의 공동오너
알리슨 메이페어-리차드 입니다.
124
00:08:06,445 --> 00:08:09,437
이 최근의 사건은 마을의 분위기를
더욱 긴장시켰습니다.
125
00:08:09,452 --> 00:08:11,715
이 평범하고 평화로웠던 지역사회는 시의원의
살해-자살 사건을 시작으로
126
00:08:11,717 --> 00:08:15,018
.지금까지 무서운 긴장이 감돌고 있습니다.
127
00:08:15,053 --> 00:08:17,020
경찰서의 911 신고는
128
00:08:17,055 --> 00:08:19,022
이전보다 3배나 증가했습니다.
129
00:08:19,057 --> 00:08:22,359
현재 이 마을에 감돌던 분노와 의심은
130
00:08:22,394 --> 00:08:25,528
"레즈비언 조지 지머맨"라 불리는
131
00:08:25,563 --> 00:08:27,130
한 여자에게로 쏠리고 있습니다.
132
00:08:27,165 --> 00:08:28,465
정의없이, 평화도 없다!
133
00:08:28,500 --> 00:08:30,033
페드로에 정의를!
134
00:08:32,770 --> 00:08:34,138
ALLY: 아이비, 그냥 가자
135
00:08:34,159 --> 00:08:35,849
- 저사람들이 보기전에.
- 가자고?
136
00:08:35,872 --> 00:08:37,039
난 못가.
137
00:08:37,074 --> 00:08:39,299
아니, 우린 해야할 일이 있잖아.
138
00:08:39,315 --> 00:08:42,044
챙겨줘야할 직원들이 아직 남아있다고.
139
00:08:42,079 --> 00:08:44,714
씨발.
140
00:08:44,749 --> 00:08:47,884
정의없이, 평화도 없다!
141
00:08:47,919 --> 00:08:49,886
- 정의 없이...
- 뒷문으로 숨어서 들어가볼게.
142
00:08:49,921 --> 00:08:51,754
안돼, 안돼, 가지마.
제발, 이러지마, 가지말라고.
143
00:08:51,786 --> 00:08:53,255
넌 바로 집으로 가.
144
00:08:53,290 --> 00:08:55,457
- 그냥 나랑 같이 있어줘. 집으로 가자.
- 알리, 알리.
145
00:08:55,493 --> 00:08:56,758
진짜로, 넌 집으로 가.
146
00:08:56,793 --> 00:08:59,761
이따가 전화 할게.
147
00:08:59,796 --> 00:09:01,963
미안해 자기야, 난...
148
00:09:01,999 --> 00:09:03,999
- 알겠지?
- 응.
149
00:09:17,296 --> 00:09:19,096
자,잠깐만요. 전 그냥 당신이
매우 용감했다고 말해주고 싶어요.
150
00:09:19,115 --> 00:09:20,915
저는 그렇게 믿어요.
151
00:09:22,553 --> 00:09:23,919
사람들은 수많은 존경할만한 성향들을 갖고 있지만
152
00:09:23,954 --> 00:09:25,986
하지만 용기요?...
153
00:09:26,022 --> 00:09:27,655
그건 절대 아무나 가질 수 있는게 아니에요.
154
00:09:27,690 --> 00:09:29,623
당신은 아무것도 잘못한게 없어요.
155
00:09:29,659 --> 00:09:32,048
당신은 당신스스로와 가족을 지키려던거에요.
156
00:09:32,079 --> 00:09:34,495
그점에 대해 절대 사과하지 마세요.
157
00:09:36,032 --> 00:09:37,134
저 시위대들은 잊으세요.
158
00:09:37,150 --> 00:09:39,421
- 제가 저들을 처리할게요.
- 네?
159
00:09:39,460 --> 00:09:41,268
- 걱정마세요...
- 무슨 뜻이에요?
160
00:09:41,303 --> 00:09:42,937
어쨌든 걱정 하지마세요.
161
00:09:42,972 --> 00:09:45,505
그냥 당신의 진실을 믿고 살아가세요.
162
00:09:45,541 --> 00:09:46,999
그리고, 부디...
163
00:09:49,211 --> 00:09:50,978
좋은 하루되세요.
164
00:09:53,182 --> 00:09:55,182
♪ ♪
165
00:10:32,686 --> 00:10:34,052
젠장.
166
00:10:35,055 --> 00:10:37,089
누구세요?
167
00:10:37,125 --> 00:10:39,425
무슨일이 벌어진건지 다들었어요.
168
00:10:39,460 --> 00:10:40,759
네.
169
00:10:40,794 --> 00:10:43,429
뭐, 걱정해주셔서 감사해요.
170
00:10:43,464 --> 00:10:46,265
하지만 지금은 누구랑 같이 있을 기분이
아니에요.
171
00:10:46,300 --> 00:10:47,922
그러시겠죠.
172
00:10:47,938 --> 00:10:50,869
그런데 백인특권을 행사해본 기분은 어떤가요?
173
00:10:50,904 --> 00:10:53,338
유색인종을 처형하고 면책권을 행사한 기분은요?
174
00:10:53,373 --> 00:10:54,405
뭐라구요?
175
00:10:54,441 --> 00:10:56,008
난 당신을 보호하라고 내 총을 준거에요,
176
00:10:56,043 --> 00:10:57,442
근데 그걸로 살인을 저질러요?
177
00:10:58,314 --> 00:11:00,314
당신은 날 치욕스럽게 했어요.
178
00:11:00,350 --> 00:11:02,714
솜브레로는 왜 쓰고 계신거에요?
179
00:11:02,750 --> 00:11:05,517
왜냐고요? 왜냐면 이 모습이 바로
180
00:11:05,552 --> 00:11:07,685
당신이 라틴민족을 바라보는 시각일테니까요.
181
00:11:07,720 --> 00:11:10,124
저기 그거 아세요? 제가 유전자검사를
해본적이 있거든요?
182
00:11:10,147 --> 00:11:13,394
제 유전자의 10%가 멕시칸혈통이라더군요?
이제 날 죽이고 싶어졌나요!
183
00:11:14,328 --> 00:11:15,494
내 총 돌려줘요.
184
00:11:15,529 --> 00:11:17,887
경찰이 가져갔어요.
185
00:11:17,915 --> 00:11:20,441
당신은 예쁜 갈색 얼굴들을 볼때마다
186
00:11:20,473 --> 00:11:22,867
'침략자'라고 생각하시는거죠!
187
00:11:22,902 --> 00:11:25,469
당신은 진보주의자도 아니야.
188
00:11:25,504 --> 00:11:28,433
이제보니 당신들 미친사람들이군요.
189
00:11:28,472 --> 00:11:29,707
- 아 그래요?
- 네.
190
00:11:29,742 --> 00:11:31,152
진짜 미친게 뭔지 보여줘요?
191
00:11:31,167 --> 00:11:32,487
타코벨 좋아하시죠?
192
00:11:32,519 --> 00:11:35,245
여기, 타코벨 쿠폰 받으쇼, 그리고 가셔서
193
00:11:35,281 --> 00:11:38,288
그 잘난 백인지위로 히스패닉 문화위에서
뒹굴어 보시지!
194
00:11:38,303 --> 00:11:40,717
우린 당신을 이웃으로 인정못해.
195
00:11:40,752 --> 00:11:43,764
우리 동네에서 인종차별주의자가 나갔으면 좋겠어.
196
00:11:43,811 --> 00:11:45,755
당신 동네요?
197
00:11:46,682 --> 00:11:48,648
우리가 먼저 여기서 살고있었어요.
198
00:11:48,668 --> 00:11:51,169
인디언들한테도 어디 그렇게 말해보시지.
199
00:11:51,205 --> 00:11:54,066
내 문에서 떨어져.
200
00:11:54,105 --> 00:11:56,599
아직끝난게 아냐, 이 개년아!
201
00:11:56,634 --> 00:11:59,102
ALLY: 말하잖아 이건 분명 협박이었어.
202
00:11:59,137 --> 00:12:01,504
이동네는 더이상 안전하지 않아.
203
00:12:01,539 --> 00:12:04,174
넌 그전부터 계속 그래왔잖아, 자기야.
204
00:12:04,209 --> 00:12:05,602
젠장.
205
00:12:07,358 --> 00:12:08,691
관련당국은 현재 이번사건을
206
00:12:08,708 --> 00:12:10,107
정당방위 행위로 보고 있습니다.
207
00:12:10,135 --> 00:12:11,901
하지만 시위대는 지금도
208
00:12:11,938 --> 00:12:13,419
식당앞에서 시위를 이어가고 있습니다.
209
00:12:13,446 --> 00:12:14,978
The Butchery on Main앞에서
210
00:12:14,988 --> 00:12:17,966
자신들이 주장하는 정의를 요구하면서 말입니다.
211
00:12:17,988 --> 00:12:19,755
Redford에서 새로운 사건이 발생했습니다.
212
00:12:19,790 --> 00:12:22,925
실종된줄 알았던 젊은 커플이 죽은채로 발견되었습니다.
213
00:12:22,960 --> 00:12:26,261
비벌리 호프기자가 현장에 나가있습니다. 비벌리?
214
00:12:26,296 --> 00:12:28,931
밥, 저는 지금 현장인 주택가에 나와있습니다
215
00:12:28,966 --> 00:12:32,134
이곳은 현재 공포에 도가니입니다
216
00:12:32,169 --> 00:12:34,937
제 뒤에 보이는 집에서 두구의 시체가 발견되었습니다.
217
00:12:34,972 --> 00:12:37,672
집주인이 일주일째 연락되지 않자
218
00:12:37,708 --> 00:12:39,274
이를 수상하게 여긴 경찰이
219
00:12:39,309 --> 00:12:42,156
결국 이집에 출동했는데요,
220
00:12:42,187 --> 00:12:47,148
이 현장은 경찰들마저 공포와 혼돈으로
몰아가기 충분했습니다.
221
00:12:47,183 --> 00:12:49,551
초기 부패단계의 두구의 시체와
222
00:12:49,586 --> 00:12:52,954
시체를 담은 닫혀진 관들
223
00:12:52,989 --> 00:12:56,279
또한 이 집에서는 기분나쁜
표식까지 발견되었습니다.
224
00:12:56,318 --> 00:12:58,802
피해자는 아마 산채로 관속에 매장된 것 같습니다.
225
00:12:58,828 --> 00:13:00,962
현장에 남은 저 스마일 표식말입니다
226
00:13:00,997 --> 00:13:03,364
정말로 시의원 살인사건때 남겨졌던 것과
227
00:13:03,399 --> 00:13:05,042
같은 표식입니까?
228
00:13:05,073 --> 00:13:06,634
현재로선 아무말도 해드릴 수 없습니다.
229
00:13:06,669 --> 00:13:09,137
시의원 챙과 그의 부인의 죽음이
230
00:13:09,172 --> 00:13:10,557
정말 살해 후 자살했던 걸까요,
231
00:13:10,591 --> 00:13:13,659
아니면 현재 벌어지고있는
연쇄살인의 하나였던 것 일까요
232
00:13:13,682 --> 00:13:16,810
공포가 도사리는 현장에서
233
00:13:16,845 --> 00:13:19,313
베버리 힐즈 였습니다.
234
00:13:19,348 --> 00:13:21,014
Christ.
235
00:13:21,049 --> 00:13:23,183
세상이 미쳐가나봐.
236
00:13:34,562 --> 00:13:36,562
ALLY: 저게 뭐지?
237
00:13:42,604 --> 00:13:45,538
♪ ♪
238
00:14:07,829 --> 00:14:09,829
자기야?
239
00:14:16,907 --> 00:14:18,807
♪ ♪
240
00:14:24,473 --> 00:14:25,691
알리?
241
00:14:34,287 --> 00:14:36,321
♪ ♪
242
00:15:02,181 --> 00:15:04,482
Oh, my God.
243
00:15:14,122 --> 00:15:17,427
그냥 한마리만 죽은게 아니구요
세본것만 최소 30마리가 넘었어요.
244
00:15:19,298 --> 00:15:21,999
아니, 그게... (sighs) 그게 꼭
245
00:15:22,034 --> 00:15:24,301
소독차 처럼 생겼엇다니까요. 검은색이었구요.
246
00:15:24,336 --> 00:15:26,003
우리가 어젯밤에 똑똑히 봤어요.
247
00:15:28,072 --> 00:15:29,499
알겠어요.
248
00:15:29,530 --> 00:15:31,708
감사합니다.
249
00:15:31,743 --> 00:15:33,976
시청에서는 어젯밤 어떤 화학트럭에게도
250
00:15:34,012 --> 00:15:36,946
통행허가를 내준적이 없대,
일단 찾아는보겠다고는 했어.
251
00:15:36,981 --> 00:15:39,282
찾아는보겠다? 헛소리.
252
00:15:39,317 --> 00:15:40,983
그놈들도 다 한패거리야.
253
00:15:41,019 --> 00:15:43,809
시민들을 실험실 쥐처럼
254
00:15:43,832 --> 00:15:46,628
화학무기나 마인드컨트롤무기 테스트에
이용하는걸지 누가알아
255
00:15:46,653 --> 00:15:49,691
- 알리? 아이비?
256
00:15:49,727 --> 00:15:51,315
넌 대체 여기 왜온거야?
257
00:15:51,339 --> 00:15:53,253
IVY: 내, 내가 전화했어.
258
00:15:53,277 --> 00:15:55,167
왜? 왜그랬어?
259
00:15:55,201 --> 00:15:58,335
얘가 날 버리고 갔다고. 아이비.
260
00:15:58,371 --> 00:16:01,128
내가 분명 남아달라고 빌기까지 했는데.
261
00:16:01,155 --> 00:16:03,430
알아요. 정말 미안해요.
262
00:16:03,462 --> 00:16:05,096
저도 너무 무서웠어요. 네?
263
00:16:05,122 --> 00:16:07,823
그런일이 발생할줄 알았다면 당연히 남았을거에요...
264
00:16:07,851 --> 00:16:09,450
그냥...그냥 끔찍한 밤일 뿐이었어.
265
00:16:10,948 --> 00:16:12,881
윈터의 잘못이 아냐.
266
00:16:16,954 --> 00:16:18,706
미안해.
267
00:16:20,707 --> 00:16:23,575
어쩌면 여기 없는편이 나았을지도
모르겠다.
268
00:16:23,605 --> 00:16:26,394
지금 여기에 있잖아.
269
00:16:26,430 --> 00:16:28,863
우리 아들을 위해 왔어.
270
00:16:33,870 --> 00:16:35,703
그럼 나 안짤린거죠?
271
00:16:35,738 --> 00:16:37,274
물론 아니지.
272
00:16:37,296 --> 00:16:38,917
아니야.
273
00:16:38,954 --> 00:16:42,009
아 다행이다. 집밖에 있던 남자를 보고서,
274
00:16:42,044 --> 00:16:44,078
제 후임인가 생각했거든요.
275
00:16:44,113 --> 00:16:46,196
- 무슨 남자?
- 저도 모르죠.
276
00:16:46,209 --> 00:16:48,298
그냥 저한테 광고보고 왔다고 말했어요.
277
00:16:48,327 --> 00:16:49,793
같이 들어왔어요. 별 문제 없죠?
278
00:16:49,820 --> 00:16:51,053
같이 들어왔다고?
279
00:16:52,347 --> 00:16:53,746
윈터, 가서 오즈찾아봐.
280
00:16:55,924 --> 00:16:57,291
Oh, my God!
281
00:16:57,326 --> 00:16:58,959
안녕하세요, 숙녀분들
282
00:16:58,995 --> 00:17:00,461
여러분이 좀 고픈상태면 딱일것 같은데.
283
00:17:00,496 --> 00:17:02,366
경찰 부를거에요.
284
00:17:02,399 --> 00:17:03,945
아니, 잠깐만요.
285
00:17:03,966 --> 00:17:05,732
당신들이 이걸 원한다고 광고 냈잖아요.
286
00:17:05,767 --> 00:17:07,367
광고? 무슨 광고요?
287
00:17:07,402 --> 00:17:09,602
당신들이 그 굶주린 레즈비언부부 아닌가요?
맞죠?
288
00:17:09,605 --> 00:17:11,827
아니, 여기가 정확한 주소 맞는데...
289
00:17:11,846 --> 00:17:14,950
좆같은 옷 챙겨입고 당장 꺼져 씨발.
290
00:17:14,977 --> 00:17:17,043
잠깐.
291
00:17:17,078 --> 00:17:19,045
이제 알겠네. 이제 알겠어
292
00:17:19,080 --> 00:17:20,881
이런 속셈이었어?
293
00:17:20,916 --> 00:17:23,317
남자들 꼬득여서 다 벗게만들고,
294
00:17:23,342 --> 00:17:24,541
그리고 창피주는게 목적이었어?!
295
00:17:24,567 --> 00:17:26,719
우리한테서 떨어져, 씨발놈아.
296
00:17:26,754 --> 00:17:29,222
난 분명 내 좆 빨아준다고해서 온거야
누가 먼저 빨껀데?
297
00:17:29,257 --> 00:17:31,590
꺼져, 안꺼지면 죽여버릴거야!
298
00:17:32,721 --> 00:17:34,260
개같은 년들!
299
00:17:43,159 --> 00:17:48,362
"굶주린 두 레즈비언을 만족시켜줄
정력좋은 수컷 구함"
300
00:17:48,390 --> 00:17:51,109
아이비, 이거 우리 주소잖아.
301
00:17:51,145 --> 00:17:53,887
어떤 나쁜새끼가 이런짓을 한거지?
302
00:17:53,922 --> 00:17:55,822
"백인들을 선호하며,
303
00:17:55,842 --> 00:17:57,842
라틴 남성은 안받습니다."
304
00:18:00,418 --> 00:18:02,954
누가 했는지 너도 감오지.
305
00:18:15,840 --> 00:18:19,390
네, 광고 보이네요.
306
00:18:19,410 --> 00:18:21,614
"굶주린 두 레즈비언을 만족시켜줄
정력좋은 수컷 구함"
307
00:18:21,629 --> 00:18:23,667
"전화도 필요없고, 문자도 필요 없음.
308
00:18:23,702 --> 00:18:27,716
그냥 나타나서 단단한 좆으로 우리를 채워주면 됨."
309
00:18:27,763 --> 00:18:29,172
ALLY: 우리가 계속 이거 내리고 있어요,
310
00:18:29,174 --> 00:18:31,775
근데 내리면 또 비슷한 문구로해서 다시 올라와요.
311
00:18:31,810 --> 00:18:34,244
제 인생에서 생기는 좋은에너지든 나쁜것이든
312
00:18:34,279 --> 00:18:36,479
다 제가 책임져야 된다는거 잘 알고 있어요.
313
00:18:36,515 --> 00:18:38,781
- 그건 누가 말한거에요?
314
00:18:38,816 --> 00:18:40,417
ALLY: 그건 저도 잘 모르는데, 인스타그램이었나?
315
00:18:40,452 --> 00:18:44,056
제 말의 요지는 지금 이동네에 제 편은
아무도 없다는거에요.
316
00:18:44,087 --> 00:18:45,455
그사람들이 광고 올렸다는건
317
00:18:45,490 --> 00:18:47,603
-어떻게 알고있는 거에요?
-왜냐면 그냥 아니까요.
318
00:18:47,634 --> 00:18:50,584
그사람들 좋은사람이 아니에요.
정신적으로 아예 미친놈들이에요.
319
00:18:50,614 --> 00:18:52,080
네, 이건 진짜 문제네요.
320
00:18:52,116 --> 00:18:55,130
전 지금 당신이 겪고있는 트라우마들이 뭔지
알아야겠어요.
321
00:18:55,166 --> 00:18:56,799
네 고마워요.
322
00:18:56,834 --> 00:18:59,201
모든게 다 그 선거이후로 벌어졌고
323
00:18:59,228 --> 00:19:02,630
지금 전 이 상황들을 잘 조절할만한 능력이 없어요.
324
00:19:02,674 --> 00:19:04,540
그건, 우리가 계획을 세우면 될겁니다.
325
00:19:04,576 --> 00:19:08,277
먼저, 제가 광고회사에 전화를 할게요.
326
00:19:08,312 --> 00:19:09,645
그 광고들을 내려달라고.
327
00:19:09,681 --> 00:19:10,645
네.
328
00:19:10,676 --> 00:19:13,135
그다음에, 당신은 그사람들이 이런짓을 했다는
증거를 모으세요.
329
00:19:13,158 --> 00:19:14,557
그래야 고발을 하죠.
330
00:19:14,599 --> 00:19:16,066
이거는 범죄에요.
331
00:19:16,077 --> 00:19:18,611
최소한 경찰한테 신고는 해야되요.
332
00:19:18,658 --> 00:19:19,788
네.
333
00:19:19,823 --> 00:19:21,957
그들이 왜 당신한테 이러는지 짐작가는거 있어요?
334
00:19:21,992 --> 00:19:24,460
그야 당연히 절 인종차별주의자라고 생각해서 그러겠죠.
335
00:19:24,495 --> 00:19:25,946
모두가 절 그렇게 생각하고 있어요.
336
00:19:25,972 --> 00:19:28,321
저같은 사람이 이런이유로 당하는 고통을
337
00:19:28,350 --> 00:19:30,417
선생님은 이해하시나요?
338
00:19:30,454 --> 00:19:32,200
제 기억에 제가 8살때였나...
339
00:19:32,235 --> 00:19:34,642
아니다, 9살이었다. 네. 제가 9살일때...
340
00:19:34,660 --> 00:19:35,945
그때가 제가 Tampa에서 이사왔을때거든요
341
00:19:35,947 --> 00:19:37,978
- 죄송한데, 우리 시간이 다 지났어요.
- 잠깐이면돼요.
342
00:19:38,008 --> 00:19:38,994
빈센트 선생님, 저는...
343
00:19:39,009 --> 00:19:41,743
이러지말고 내일 미팅을 잡는게
좋을 것 같아요.
344
00:19:41,778 --> 00:19:43,011
저도 걱정되요. 알리.
345
00:19:43,046 --> 00:19:44,645
당신의 공포증이, 최소,
346
00:19:44,680 --> 00:19:46,581
일정부분은 당신의 행동에 원인이거든요.
347
00:19:46,616 --> 00:19:48,182
그 총기사고가 있던 밤에 일 말이에요.
348
00:19:48,218 --> 00:19:51,152
그리고 당신이 겪는 스트레스가 늘어날 수록,
그런 행동도 많아질 수 있어요.
349
00:19:51,187 --> 00:19:53,053
그래서 저는 당신과 당신 주변 사람들이
350
00:19:53,089 --> 00:19:55,156
확실히 안전해지는걸 원해요.
351
00:19:55,191 --> 00:19:56,824
그게 정확히 어떤말인데요?
352
00:19:56,859 --> 00:19:58,392
요양시설같은건 어때요?
353
00:19:58,428 --> 00:20:00,661
몇주만이라도 좀 침착해질동안만요?
354
00:20:00,696 --> 00:20:02,329
당연히 본인의사에 결정될거고
그다지 큰일도 아닐겁니다.
355
00:20:02,364 --> 00:20:03,641
어차피 주변에 다 알리고 들어가는거니까.
356
00:20:03,671 --> 00:20:06,406
절대 안돼요. 난 책임져야될 아들이 있어요,
아내도 있고,
357
00:20:06,435 --> 00:20:08,736
사업도 하고있고, 이걸 다 해야된단 말이에요.
358
00:20:08,771 --> 00:20:10,838
저도 생각이 있어요. 완벽하진 않겠지만
359
00:20:10,873 --> 00:20:13,373
지금 시위대들한테 말하러 가는중이에요.
360
00:20:13,408 --> 00:20:14,742
안돼요. 최악의 생각이에요.
361
00:20:14,777 --> 00:20:16,510
왜 그게 최악인데요?
362
00:20:16,545 --> 00:20:17,388
이사람들은 나랑 같은부류에요.
363
00:20:17,419 --> 00:20:19,838
난 이사람들이 왜 화났는지 알 수 있어요.
364
00:20:19,881 --> 00:20:22,714
제생각에 저와 페드로간의 오해를 사람들에게
정확히 말하면...
365
00:20:22,729 --> 00:20:24,050
사실 전 이거때문에 전화드린거에요.
366
00:20:24,052 --> 00:20:26,019
그래야 하려던걸 할 수 있을 것 같아서요.
367
00:20:26,054 --> 00:20:29,122
사람들은 단지 자신들의 불안감과
368
00:20:29,158 --> 00:20:32,392
분노를 당신에게 투영하는겁니다.
369
00:20:32,427 --> 00:20:33,860
조심하라는 말 외에는 할말이 없네요.
370
00:20:33,895 --> 00:20:35,061
고마워요.
371
00:20:35,096 --> 00:20:36,395
또 대화해요.
372
00:20:41,666 --> 00:20:42,898
저기 저여자다!
373
00:20:42,937 --> 00:20:45,104
-저 여자가 저기있다!
-정의없이, 평화도 없다!
374
00:20:45,140 --> 00:20:47,206
페드로에게 정의를!
375
00:20:47,241 --> 00:20:50,108
전 당신들 적이 아니에요! 전 당신들 편이라구요!
376
00:20:50,144 --> 00:20:52,578
정의없이! 평화도 없다!
377
00:20:52,613 --> 00:20:54,446
나도 진보주의자란말이야!
378
00:20:54,482 --> 00:20:56,549
비켜주세요!
379
00:20:57,652 --> 00:20:59,751
비켜, 좆같은새끼들아!
380
00:20:59,787 --> 00:21:01,053
제발 비켜!
381
00:21:01,088 --> 00:21:02,221
페드로에게 정의를!
382
00:21:02,256 --> 00:21:05,991
비켜! 비키라고!
383
00:21:06,026 --> 00:21:07,425
비켜!
384
00:21:07,460 --> 00:21:09,760
- 정의없인 평화도 없다! 페드로에게 정의를!
- 그만하면 됐어.
385
00:21:12,431 --> 00:21:14,431
♪ ♪
386
00:21:22,975 --> 00:21:26,610
말했죠. 제가 당신을 지켜준다고.
387
00:21:26,645 --> 00:21:28,445
그리고 방금 그렇게 했어요.
388
00:21:32,284 --> 00:21:33,760
좋은 하루 되세요.
389
00:21:44,129 --> 00:21:46,029
- OZ: 엄마.
- 그래.
390
00:21:46,064 --> 00:21:48,187
엄마, 봐요.
391
00:21:48,216 --> 00:21:49,757
우리 애기.
392
00:21:49,791 --> 00:21:51,351
엄청 귀엽구나.
393
00:21:51,402 --> 00:21:53,369
윈터, 미안한데
394
00:21:53,404 --> 00:21:55,438
내가 아마 얘기를 안했던 것 같은데,
395
00:21:55,473 --> 00:21:58,006
우리집에서 애완동물은 절대 기를 수 없어.
396
00:21:58,042 --> 00:21:59,675
알리가 털날리는데에 굉장히 민감해.
397
00:21:59,711 --> 00:22:00,927
뭐, 우리 다 그렇지.
398
00:22:00,961 --> 00:22:02,194
그래서 난 네가 집으로 가져가는게,
399
00:22:02,216 --> 00:22:03,846
아마 모두에게 최선일 것 같아.
400
00:22:03,881 --> 00:22:05,013
이거 제 기니피그 아니에요.
401
00:22:05,049 --> 00:22:06,449
얘는 오즈꺼에요.
402
00:22:06,484 --> 00:22:08,984
- 얘 이름은 기니아저씨에요.
- ALLY: 우리애기.
403
00:22:09,019 --> 00:22:11,354
어허, 아무리 동물일지라도 성정체성을 네 잣대로
판단해선 안되는거 잘 알잖아.
404
00:22:11,389 --> 00:22:13,789
절대 애완동물을 안기르신다면서 왜 동물이름에도
규칙을 만들어놓으셨어요?
405
00:22:15,041 --> 00:22:16,986
이건 그냥 기본상식이야.
406
00:22:17,028 --> 00:22:18,573
근데 얘 남자맞잖아요.
407
00:22:18,607 --> 00:22:20,487
이러는거 정말 고맙긴 한데
408
00:22:20,530 --> 00:22:22,965
그전에 우리한테 물어봐줬으면 더 좋았을것 같아
409
00:22:23,000 --> 00:22:25,300
이렇게 오즈한테 선물로 가져다주기 전에.
410
00:22:25,335 --> 00:22:27,402
제꺼 아니라니까요. 옆집사는
여자가 가져다 준거에요.
411
00:22:27,404 --> 00:22:29,002
그 이상한 모자 쓰고있는 아줌마요.
412
00:22:29,041 --> 00:22:31,640
그분이 휴전협정 제의라고 하고 준거에요.
413
00:22:31,675 --> 00:22:33,241
내가 뭐라고 했어?
414
00:22:33,277 --> 00:22:34,676
- 내말이 맞았지?
- 그래.
415
00:22:34,711 --> 00:22:36,689
오지, 농담아니야.
너 그거 키울 수 없어. 그거 내려놔.
416
00:22:36,720 --> 00:22:38,383
너 그거 못키워. 내려놔.
417
00:22:38,409 --> 00:22:39,642
케이지안으로 도로 넣어놔.
418
00:22:40,623 --> 00:22:43,791
애기야 이번에는 엄마말 무조건 따라줘야돼. 응?
419
00:22:43,825 --> 00:22:46,488
알았지? 작별인사하자 부탁이야.
420
00:22:46,523 --> 00:22:49,974
난 차라리 엄마랑 작별인사 하고싶어요.
421
00:22:51,761 --> 00:22:53,161
IVY: 얘, 오즈.
422
00:22:53,196 --> 00:22:55,029
오지.
423
00:23:00,403 --> 00:23:01,836
IVY: 진심이 아니야.
424
00:23:01,871 --> 00:23:04,037
오지는...
425
00:23:04,072 --> 00:23:07,338
저사람들 완전 싸이코패스야.
426
00:23:07,374 --> 00:23:09,207
그사람들 그 사건이 사고였던거 잘 알고 있을걸!
427
00:23:09,229 --> 00:23:11,144
난 그사람들이 만난 인종차별주의자중에
가장 덜 차별적일 거라고!
428
00:23:11,146 --> 00:23:13,280
나도 알아. 그사람들한테 전화해볼게
429
00:23:13,316 --> 00:23:14,948
전화 줘. 내가 할테니까.
430
00:23:14,983 --> 00:23:16,684
내가 할거야.
431
00:23:16,719 --> 00:23:19,553
이사람들이 우리한테 이런짓하는거
절대 두고 못봐.
432
00:23:36,638 --> 00:23:38,103
여보세요.
433
00:23:38,139 --> 00:23:39,706
잘들어, 개자식아!
434
00:23:39,741 --> 00:23:42,537
난 당신이 우리애한테 왜 그 쥐새끼를 줬는지
다 알고 있어.
435
00:23:42,560 --> 00:23:44,037
네, 근데 그거 그렇게 거창한거 아니에요.
436
00:23:44,052 --> 00:23:45,797
난 당신이 싫어, 근데 당신 아이는 좋아.
437
00:23:45,833 --> 00:23:47,213
오 그거 참 친절도 하시네.
438
00:23:47,248 --> 00:23:49,255
근데 너도 알았을거아냐
내가 저 쥐를 절대 못키우게 할거라고.
439
00:23:49,271 --> 00:23:51,083
그렇게 우리집안을 이간질 시키려는거지?
440
00:23:51,085 --> 00:23:53,085
- 근데 그거 절대 안통할거야.
- 쥐새끼가 아니고 기니아저씨구요.
441
00:23:53,087 --> 00:23:54,775
당신 아들은 같은 남자랑 부대껴볼 필요가 있어요
442
00:23:54,798 --> 00:23:56,244
다양성의 일환으로.
443
00:23:56,259 --> 00:23:58,665
오지는 분명 그집안에서 백인우월주의와
여성호르몬에 질식하고 있을테니까.
444
00:23:58,712 --> 00:23:59,825
Oh, my God.
445
00:23:59,861 --> 00:24:01,827
제말은, 두 엄마들은 문제될거 없는데
그럼 최소한 아들한테 멋쟁이 남자라도
446
00:24:01,829 --> 00:24:03,762
- 붙여 주라구요.
- 전화 줘봐.
447
00:24:06,267 --> 00:24:07,810
안녕하세요 레즈비언들.
448
00:24:07,849 --> 00:24:10,635
전 당신들이 최악의 인종차별주의자라고 생각해요.
449
00:24:13,106 --> 00:24:15,106
이 개년이 나보다 먼저 끊었어.
450
00:24:18,812 --> 00:24:20,979
말도안돼. 또 저 차야
451
00:24:25,118 --> 00:24:27,651
멈춰! 멈추라고!
452
00:24:27,687 --> 00:24:30,088
멈춰요! 나도 시민권이 있는 사람이야!
453
00:24:30,123 --> 00:24:32,157
그러니까 당신들 통행 허가증을 보여줄걸 요청합니다!
454
00:24:32,196 --> 00:24:34,859
도대체 여기에 무슨 화학물질을 뿌리는거야?!
455
00:24:34,895 --> 00:24:36,861
대중들은 알 권리가 있다고!
456
00:24:36,897 --> 00:24:38,363
멈춰!
457
00:24:38,398 --> 00:24:40,231
IVY: 알리!
458
00:24:43,135 --> 00:24:46,103
알리! 알리!
459
00:24:46,138 --> 00:24:48,439
알리! Oh, my God.
460
00:24:48,474 --> 00:24:50,441
숨셔봐. 괜찮아. 괜찮아.
461
00:24:50,476 --> 00:24:52,676
숨 들이마쉬고, 다시 내쉬어.
462
00:24:54,046 --> 00:24:55,679
방금 봤어?
463
00:24:55,715 --> 00:24:57,858
저 개새끼들 날 그냥 치고 갈려고했어.
464
00:24:57,897 --> 00:24:59,863
알리...
465
00:24:59,891 --> 00:25:01,824
너 코피 흘리고 있어.
466
00:25:04,390 --> 00:25:06,390
♪ ♪
467
00:25:19,938 --> 00:25:21,938
새끼손가락 내.
468
00:25:28,046 --> 00:25:30,379
뭐가 무서운지 나한테 말해봐.
469
00:25:30,415 --> 00:25:31,848
응.
470
00:25:33,851 --> 00:25:35,818
솔직히 말해도 돼요?
471
00:25:38,356 --> 00:25:41,057
난 쏘냐, 그여자가 무서워요
472
00:25:41,092 --> 00:25:43,059
The Real Housewives 뉴욕편에 나오는
473
00:25:43,094 --> 00:25:44,893
술주정이 있는 여자인데.
474
00:25:47,275 --> 00:25:48,340
Ow.
475
00:25:48,370 --> 00:25:50,732
내 시간을 낭비하려고 온거야?!
476
00:25:50,768 --> 00:25:53,527
이 시간이 얼마나 가치있는지
이해 하고는 있어?!
477
00:25:53,566 --> 00:25:56,066
내가 당신을위해 이러는게 얼마나 큰 의미인지
알고있어?!
478
00:25:56,101 --> 00:25:58,569
이건 혁명이라고!
479
00:26:19,729 --> 00:26:22,530
죄송해요.
480
00:26:22,565 --> 00:26:24,532
난 내 유머뒤에 진심을 숨기는 경향이 있어요.
481
00:26:24,567 --> 00:26:28,035
아무것도 못느낀다는듯이 말하지마.
482
00:26:28,070 --> 00:26:29,598
네 고통에대해 생각해.
483
00:26:47,756 --> 00:26:50,257
이제 말해봐, 당신...
484
00:26:50,292 --> 00:26:53,894
이제 40살이되었는데도 아이가 없는게 무섭지?
485
00:26:53,929 --> 00:26:57,964
사랑받지 못한채로
죽는게 두렵지?
486
00:26:58,008 --> 00:27:01,108
당신, 다시는 남자에게
487
00:27:01,136 --> 00:27:04,265
삽입당하지 못할것 같아서 두렵지?
488
00:27:07,275 --> 00:27:09,743
네.
489
00:27:09,778 --> 00:27:11,411
전부다 무서워요.
490
00:27:11,446 --> 00:27:15,148
내가 사랑하는 남자가 날 배신할까봐 무서워요.
491
00:27:15,183 --> 00:27:17,650
당연히 그렇겠지.
492
00:27:17,685 --> 00:27:19,252
나라도 그럴걸.
493
00:27:19,287 --> 00:27:20,953
넌 존나 귀찮은 타입이거든.
494
00:27:24,992 --> 00:27:28,027
그사람 지금 친구가 있는데요.
495
00:27:28,062 --> 00:27:30,763
막 자기들끼리 저를 힐끔거리면서
저에대해 떠들어요.
496
00:27:30,798 --> 00:27:33,465
넌 네가 아무것도 아니게될까 두렵구나.
497
00:27:34,796 --> 00:27:37,770
넌 니가 하찮아질게 두려운거야.
498
00:27:37,805 --> 00:27:42,340
"죄송"하다는말 그만해.
499
00:27:42,376 --> 00:27:44,851
어떤이유에서든.
500
00:27:44,867 --> 00:27:47,735
그게 널 아무것도 아닌사람으로 만드니까.
501
00:27:47,773 --> 00:27:52,984
지금부터 모든건 다 다른사람의 잘못인거야.
502
00:27:55,055 --> 00:27:56,955
이해했어?
503
00:27:56,990 --> 00:27:59,657
너 특별해지고싶어?
504
00:27:59,693 --> 00:28:01,671
중요한사람이 되고싶어?
505
00:28:01,712 --> 00:28:06,585
그럼 이 세상을 망치면돼.
506
00:28:17,793 --> 00:28:20,087
피검사 결과는 언제나와?
507
00:28:20,121 --> 00:28:22,087
일주일정도 걸린댔어.
508
00:28:23,585 --> 00:28:25,451
아무 문제 없을거야.
509
00:28:25,486 --> 00:28:26,729
모르겠어.
510
00:28:26,752 --> 00:28:29,288
그사람들이 뿌리는 이상한걸 내가 막
들이마셨거든.
511
00:28:29,324 --> 00:28:30,890
그 맛이 아직도 맴돌아.
512
00:28:30,926 --> 00:28:33,759
그럼 이걸 먹으면 좀 나아지겠네.
513
00:28:35,763 --> 00:28:40,266
그냥 네 걱정들이나 바깥일은 바깥에 잠시 놔두자.
514
00:28:40,301 --> 00:28:42,584
오늘은 우리 가족을 위한 날이니까, 알았지?
515
00:28:52,113 --> 00:28:53,779
ALLY: 와우.
516
00:28:57,754 --> 00:28:59,584
Mmm.
517
00:28:59,620 --> 00:29:01,453
Mmm.
518
00:29:01,488 --> 00:29:03,321
안돼요. 엄마는 엄마꺼 먹었잖아요
519
00:29:03,357 --> 00:29:06,470
그래도 나 좀더 먹고싶어.
520
00:29:06,496 --> 00:29:09,029
왜 아무도 민트녹차맛는 안먹는거야?
521
00:29:09,056 --> 00:29:11,162
민트녹차맛을 누가먹겠어.
522
00:29:11,197 --> 00:29:13,149
당연하지.
523
00:29:13,181 --> 00:29:14,832
내 입맛을 빼다 박았어.
524
00:29:14,868 --> 00:29:16,301
이보다 더 좋은 표현은
525
00:29:16,336 --> 00:29:17,435
없는 것 같은데.
526
00:29:17,471 --> 00:29:18,936
얘들아, 이거 진짜 맛있어.
527
00:29:18,972 --> 00:29:21,273
- 알았어. 알았어.
- 뭐? 맛있대두.
528
00:29:21,300 --> 00:29:23,166
- 그럼 먹어볼게.
- 고마워.
529
00:29:25,073 --> 00:29:26,906
이거...
530
00:29:31,073 --> 00:29:32,939
이거 맛있네..
531
00:29:32,980 --> 00:29:34,652
- 좋아.
- 맛 괜찮아.
532
00:29:34,687 --> 00:29:36,187
그래 알겠다 알겠어.
533
00:29:36,222 --> 00:29:37,188
그냥 먹어보란건데...
534
00:29:37,223 --> 00:29:38,824
진짜 맛있다니까. 진심이야.
535
00:29:38,843 --> 00:29:41,340
못믿겠어? 확인해봐
536
00:29:46,064 --> 00:29:48,171
- 그치? 괜찮았어.
- 좋았어, 좋았어.
537
00:29:48,199 --> 00:29:49,731
- 맞있지 그치?
- 응.
538
00:29:49,765 --> 00:29:51,868
제가 그런말 해서 죄송했어요.
539
00:29:51,904 --> 00:29:54,305
저도 우리집에서 기니아저씨 못키우는거 잘알아요,
540
00:29:54,340 --> 00:29:57,132
대신 다른 주인 찾아줄때까지만 대리고 있으면 안되요?
541
00:30:03,240 --> 00:30:05,340
기니아저씨는 이미 주인이 있는걸.
542
00:30:05,383 --> 00:30:06,850
너 말야.
543
00:30:06,885 --> 00:30:07,851
잠깐만요.
544
00:30:07,886 --> 00:30:09,986
그럼 제가...
545
00:30:10,022 --> 00:30:11,321
키워도 돼요?
546
00:30:11,356 --> 00:30:12,488
응.
547
00:30:14,359 --> 00:30:16,770
엄마한테 고맙다고 말 안해줄거야?
548
00:30:16,807 --> 00:30:18,606
고마워요, 고마워요!
549
00:30:18,627 --> 00:30:20,360
고맙긴.
550
00:30:28,105 --> 00:30:31,740
기니아저씨한테 가서 우리가 키울거라고
말해줘야겠어요.
551
00:30:33,544 --> 00:30:35,244
그거 좋은 결정이었어.
552
00:30:35,279 --> 00:30:36,511
왜 마음을 바꾼거야?
553
00:30:36,547 --> 00:30:37,976
분명 아이스크림에 뭔가 있었어.
554
00:30:38,005 --> 00:30:39,704
뭔가 취한것 같았다니까.
555
00:30:39,716 --> 00:30:41,015
전혀.
556
00:30:41,054 --> 00:30:42,852
아이스크림 맛있었어
에이.
557
00:30:42,887 --> 00:30:44,386
맛있었다니까.
거짓말.
558
00:30:44,421 --> 00:30:45,520
OZ: 엄마들.
559
00:30:45,556 --> 00:30:47,088
저거보세요.
560
00:30:49,393 --> 00:30:51,192
(door opens)
561
00:30:51,228 --> 00:30:52,794
- 기다려 오지!
- 오즈!
562
00:30:52,830 --> 00:30:54,863
오즈! 오즈!
563
00:30:54,898 --> 00:30:58,734
기니아저씨 내가 지켜줄게.
564
00:30:59,936 --> 00:31:01,236
안돼.
565
00:31:01,271 --> 00:31:02,703
OZ: 기니아저씨!
566
00:31:07,744 --> 00:31:11,379
IVY: 알리. 알리.
567
00:31:11,414 --> 00:31:12,713
알리, 뭐하는거야?
568
00:31:12,749 --> 00:31:13,882
OZ: 무슨일이에요?
569
00:31:13,917 --> 00:31:15,716
오지, 괜찮아.
570
00:31:15,752 --> 00:31:17,218
알리.
571
00:31:17,254 --> 00:31:18,619
알리.
572
00:31:18,654 --> 00:31:20,621
알리.
573
00:31:24,427 --> 00:31:26,226
알리, 뭐하는거야!
574
00:31:26,262 --> 00:31:27,795
누구 없어요!?
575
00:31:27,830 --> 00:31:30,264
있는거 다알아. 당신들 차 주차된거 봤어.
576
00:31:30,299 --> 00:31:33,267
IVY: 다른사람집에 막 들어가면 안돼!
577
00:31:33,302 --> 00:31:35,002
너 오즈를 무섭게하고 있잖아.
578
00:31:35,037 --> 00:31:36,279
제발.
579
00:31:36,310 --> 00:31:38,990
경찰이 와서 무단침입으로 잡아갈 수도 있어.
580
00:31:39,032 --> 00:31:40,299
HARRISON: 당신 뭐하는거야?
581
00:31:41,310 --> 00:31:42,575
(grunts) 윽!
582
00:31:42,611 --> 00:31:43,576
Oh, my...!
583
00:31:43,612 --> 00:31:44,945
HARRISON: 공격당했어!
584
00:31:44,980 --> 00:31:46,479
씨발 뭐하는거야?!
585
00:31:46,515 --> 00:31:47,981
- 너도 쳐맞고 싶냐 개년아?!
- IVY: 그만해!
586
00:31:47,983 --> 00:31:49,816
야! 너 미친사람처럼 굴고 있어!
587
00:31:49,851 --> 00:31:52,251
우리집엔 어떻게 들어온거야?!
588
00:31:52,287 --> 00:31:54,287
니들이 원하는게 뭔데?
589
00:31:54,322 --> 00:31:56,456
그래, 나도 니들이 나 벌주고 싶어하는거 알아.
590
00:31:56,491 --> 00:31:58,690
니들눈엔 내가 살인마에 인종차별주의자 같겠지.
591
00:31:58,710 --> 00:32:00,510
멕시칸 모자쓰고 우리집에 건너오고.
592
00:32:00,550 --> 00:32:02,116
우리집 주소를 데이트싸이트에 올렸지.
593
00:32:02,130 --> 00:32:04,831
어떤측면에선 나 스스로도 그런걸
감내해야된다고 생각해왔어.
594
00:32:04,866 --> 00:32:06,466
근데 이거?
595
00:32:06,501 --> 00:32:07,667
이번거는?
596
00:32:07,702 --> 00:32:09,219
내 아들을 봐!
597
00:32:09,258 --> 00:32:11,270
얘를 보라고!
598
00:32:11,306 --> 00:32:13,172
세상에 어떤 미친인간들이 죄없는 아이에게
599
00:32:13,207 --> 00:32:14,773
애완동물을 선물했다가
600
00:32:14,809 --> 00:32:16,708
그걸 애 눈앞에서 죽일 수 있어?!
601
00:32:16,744 --> 00:32:18,811
기니아저씨한테 무슨일이 일어나기라도 했어?
602
00:32:18,846 --> 00:32:21,193
난 이거 더이상 참고 좌시하지 않을거야.
603
00:32:21,224 --> 00:32:23,782
내 스스로한테 진정하라고 말하는것도 이제 그만할거고,
604
00:32:23,818 --> 00:32:25,851
내스스로 내가 미쳤다고 상처받았다고 하지도 않을거야.
605
00:32:25,886 --> 00:32:27,677
나는 미치지도 않았고, 약하지도 않아.
606
00:32:27,724 --> 00:32:30,115
당신네들이 우리 가족을 분명히 공격했어.
607
00:32:30,154 --> 00:32:31,990
말해두는데, 지금 당장 멈춰.
608
00:32:32,025 --> 00:32:35,461
당신 지금 미친사람처럼 횡설수설 하고있어,
609
00:32:35,496 --> 00:32:37,663
고의로 내 남편을 공격했고,
610
00:32:37,698 --> 00:32:40,799
근데 우리한테, 우리가 당신 가족들을 공격했다고 말해?
611
00:32:40,835 --> 00:32:43,386
- 그때 경찰에 신고해서 잡아가라 했어야 했어!
- 그렇게 하시든가.
612
00:32:43,417 --> 00:32:44,669
나도 경찰한테 다 말할거야
613
00:32:44,704 --> 00:32:47,038
당신네들이 우리집 들어와서
614
00:32:47,074 --> 00:32:49,307
그 이상한 스마일까지 문에 그려놨다고.
615
00:32:49,343 --> 00:32:52,043
당신집 문에 스마일그림이 그려졌다고?
616
00:32:52,079 --> 00:32:54,907
당신들 살인마의 표적이 된거야.
617
00:32:54,935 --> 00:32:56,568
ALLY: 제발 그만해.
618
00:32:56,625 --> 00:32:58,516
OZ: 엄마 저말 진짜에요?
619
00:32:59,853 --> 00:33:02,052
ALLY: 아니, 아니야 애기야.
620
00:33:02,088 --> 00:33:03,721
사실이 아니야.
621
00:33:03,756 --> 00:33:06,557
저사람들은 뉴스에서 그걸 본거고
622
00:33:06,593 --> 00:33:08,493
우리집에 그려논거야
623
00:33:08,528 --> 00:33:09,694
그냥 겁주려고.
624
00:33:09,729 --> 00:33:12,196
우리가 한거 아니에요, 알리, 믿어줘요.
625
00:33:15,434 --> 00:33:17,167
내말 잘들어 얘야.
626
00:33:17,203 --> 00:33:20,004
우리집에 다시 와서
627
00:33:20,039 --> 00:33:22,239
나와 내 가족들을 건드리면,
628
00:33:22,274 --> 00:33:24,324
그땐 내가 너희둘을 죽여버릴거야.
629
00:33:35,420 --> 00:33:37,353
당신 완전히 정신 나갔어.
630
00:33:37,389 --> 00:33:38,855
도대체 무슨생각으로 그를 때린거야?
631
00:33:38,891 --> 00:33:40,023
죽일거라고 협박까지해?
632
00:33:40,058 --> 00:33:41,725
저사람들이 우릴 고소하면, 우리는 끝장이야.
633
00:33:41,760 --> 00:33:43,593
우리는 모든걸 잃는다고.
634
00:33:43,629 --> 00:33:44,761
(panting)
635
00:33:44,796 --> 00:33:46,429
정말 지겹다.
636
00:33:46,464 --> 00:33:48,431
알리, 이거...
637
00:33:48,466 --> 00:33:51,401
당신이 내가결혼했던 그 사람에서
다른사람으로 점점 바뀌어가는거.
638
00:33:51,436 --> 00:33:53,038
당신이 무슨말 하고 싶은지 모르겠어.
639
00:33:53,061 --> 00:33:54,559
난 최대한 당신 공포증세를 배려해줬어.
640
00:33:54,561 --> 00:33:56,139
당신의 정신이상까지 다 참아줬다고.
641
00:33:56,141 --> 00:33:57,940
난 심지어 당신이 좆같은 질스타인을 찍고
642
00:33:57,975 --> 00:34:00,376
힐러리를 안찍은것까지 넘어가줬어.
643
00:34:00,412 --> 00:34:01,944
그말 더이상 안꺼내기로 했잖아.
644
00:34:01,946 --> 00:34:03,379
그건 그렇다쳐도 이거...
645
00:34:03,415 --> 00:34:05,447
이건 우리 아이한테 악영향을 끼쳐.
646
00:34:05,482 --> 00:34:07,249
그건 내가 절대 못참아.
OZ: 엄마들.
647
00:34:07,284 --> 00:34:09,251
저거봐요.
648
00:34:18,796 --> 00:34:20,429
말해줘야 될까?
649
00:34:23,434 --> 00:34:25,700
아마 자기들 스스로 그린거겠지.
650
00:34:27,804 --> 00:34:29,169
진짜 무슨일이라도 벌어지면 어쩌려고?
651
00:34:29,201 --> 00:34:30,838
좆까라그래.
652
00:34:33,110 --> 00:34:35,110
오즈 안으로 들어가자.
653
00:34:39,950 --> 00:34:41,950
♪ ♪
654
00:35:02,565 --> 00:35:05,919
이봐 당신들 뭐하는거야?!
655
00:35:05,959 --> 00:35:08,392
내 사유지에서 나가!
656
00:35:08,420 --> 00:35:10,920
내 잔디에 도대체 뭘 뿌리는건데?!
657
00:35:10,940 --> 00:35:14,108
당신들 누구야! 그 낯짝들좀 보자!
658
00:35:15,729 --> 00:35:18,952
그 마스크벗고 얼굴 보여봐!
659
00:35:18,988 --> 00:35:20,654
어느기관에서 나온건데?
660
00:35:20,689 --> 00:35:22,022
Huh?
661
00:35:22,057 --> 00:35:23,456
Halliburton?
662
00:35:23,492 --> 00:35:25,525
Monsanto? 당신들 관리자 불러와!
663
00:35:25,560 --> 00:35:26,959
당신들 대체 어디서 나왔냐고?!
664
00:35:26,995 --> 00:35:28,528
Huh?
665
00:35:32,334 --> 00:35:34,667
♪ ♪
666
00:35:47,890 --> 00:35:51,785
KAI: 당신의 첫번째 동성애 경험은 뭐였지?
667
00:35:51,819 --> 00:35:54,519
내 누나의 남자친구.
668
00:35:56,057 --> 00:35:59,438
그녀가 곯아 떨어졌을때, 그사람이
내 방으로 들어왔어...
669
00:35:59,471 --> 00:36:01,805
그리고 우리는 서로 자위를 해줬어.
670
00:36:03,196 --> 00:36:04,862
왜 그 사람걸 빨지는 않았어?
671
00:36:04,898 --> 00:36:06,497
몇일뒤에 빨아줬어.
672
00:36:06,532 --> 00:36:09,167
그때 난 너무 빨리 싸버렸지.
673
00:36:10,670 --> 00:36:13,837
가장 크게 후회하고있는건 뭐야?
674
00:36:13,872 --> 00:36:16,640
저년이랑 결혼한거.
675
00:36:16,676 --> 00:36:18,342
저 여자가 죽었으면 좋겠어?
676
00:36:18,377 --> 00:36:19,476
아니.
677
00:36:19,512 --> 00:36:20,951
너무 끔찍하잖아.
678
00:36:24,250 --> 00:36:26,317
난 저여자를 사랑해.
679
00:36:26,352 --> 00:36:27,918
그니까 내말은, 저여자랑 남은 여생을 보내게 될까봐
680
00:36:27,953 --> 00:36:29,663
그게 무서울뿐이야,
681
00:36:29,686 --> 00:36:31,188
그래도 저여자가 죽는건 원치않아.
682
00:36:31,223 --> 00:36:33,857
그냥말해.
683
00:36:35,360 --> 00:36:37,894
어떤 기분인지만.
684
00:36:45,104 --> 00:36:46,569
응.
685
00:36:47,772 --> 00:36:49,939
저 여자가 죽었으면 좋겠어.
686
00:36:51,610 --> 00:36:53,610
♪ ♪
687
00:37:02,887 --> 00:37:05,687
다 연결되어있어요, 모르겠어요?
688
00:37:05,723 --> 00:37:07,522
수퍼마켓의 광대들.
689
00:37:07,558 --> 00:37:08,590
로저의 죽음.
690
00:37:08,626 --> 00:37:10,292
패드로의 사고.
691
00:37:10,327 --> 00:37:14,363
데이트사이트에 올라온 역겨운 광고들.
692
00:37:14,398 --> 00:37:16,565
전자레인지안의 기니아저씨까지.
693
00:37:17,735 --> 00:37:19,768
저사람들 지옥에서 온 악마들이에요.
694
00:37:19,803 --> 00:37:21,737
다 저들 책임이에요.
695
00:37:22,773 --> 00:37:25,407
최근에 당신의 파트너가
696
00:37:25,442 --> 00:37:26,965
어떤 정신이상징후를 보인적이 있나요?
697
00:37:27,012 --> 00:37:28,610
내가 여기 없다는식으로 둘이 말하지마.
698
00:37:28,646 --> 00:37:30,912
저한테 물어보세요.
699
00:37:30,947 --> 00:37:33,749
그리고 대답은 "아니"에요. 난 안미쳤어!
700
00:37:33,784 --> 00:37:35,984
내가 그걸 증명할거에요.
701
00:37:37,087 --> 00:37:38,719
이게...
702
00:37:38,755 --> 00:37:41,089
기니아저씨의 시체에요.
703
00:37:47,130 --> 00:37:48,596
문제가 생겼어요.
704
00:37:48,631 --> 00:37:51,065
제가 스마일리 그림 사진을 찍어서
705
00:37:51,101 --> 00:37:53,901
우리 감식반에다가 보냈거든요.
아마도 진짜 살인마들의 표식같아요.
706
00:37:53,936 --> 00:37:55,068
그럼 우리가 노려진거야?
707
00:37:55,104 --> 00:37:57,237
우려는 됩니다.
708
00:37:57,273 --> 00:37:58,972
하지만 저는 일단 근처에다
709
00:37:59,008 --> 00:38:02,109
감시자산들을 설치했으면 좋겠어요.
예방차원에서요.
710
00:38:02,144 --> 00:38:04,278
OZ: 젠장! 젠장! 젠장!
711
00:38:04,314 --> 00:38:05,346
실례할게요.
712
00:38:11,653 --> 00:38:12,752
오즈?
713
00:38:12,788 --> 00:38:13,787
오지?
714
00:38:13,823 --> 00:38:15,255
너 괜찮니? Oh, God.
715
00:38:15,291 --> 00:38:17,257
죄송해요, 제가 끔찍한일을 저질렀어요.
716
00:38:17,293 --> 00:38:19,406
얘야, 깜짝놀랐잖니.
717
00:38:19,438 --> 00:38:21,428
제가 링크를 클릭했거든요.
718
00:38:21,463 --> 00:38:23,630
- 괜찮아 아가.
- 그런건 별거 아냐.
719
00:38:23,665 --> 00:38:26,666
- 내가 어린이 모드를 설치해놨어.
- 제가 해제했어요.
720
00:38:26,702 --> 00:38:29,703
비밀번호가 뭔지 봤거든요: "Clownz"
721
00:38:29,727 --> 00:38:30,637
끝에 "Z"들어가죠...
722
00:38:30,672 --> 00:38:32,972
그래, 일단 솔직히 말해줘서 고마워
723
00:38:33,007 --> 00:38:34,441
근데 너 그러면 안돼.
724
00:38:34,476 --> 00:38:35,842
알겠니? 너 벌받아야돼.
725
00:38:35,877 --> 00:38:38,010
그거 끄고, 일주일간 컴퓨터 금지야.
726
00:38:38,046 --> 00:38:41,755
- 그게 문제에요... 컴퓨터를 끌 수가 없어요
- 바이러스라도 걸린 모양이구나.
727
00:38:41,787 --> 00:38:44,029
이딴걸로 세상 안끝나
대체 뭘보고 있었길래...
728
00:38:44,031 --> 00:38:45,016
하지마요.
729
00:38:45,019 --> 00:38:47,119
괜찮아 애기야. 우리가 봐야 해결할 수 있어.
730
00:38:47,155 --> 00:38:48,242
안돼요, 보지마세요.
731
00:38:48,281 --> 00:38:49,788
우리 보여줘.
732
00:38:49,824 --> 00:38:50,990
당장.
733
00:38:59,500 --> 00:39:01,500
아이비.
734
00:39:03,571 --> 00:39:04,636
아이비, 아이비...
735
00:39:04,672 --> 00:39:06,538
아이비, 잠깐만.
736
00:39:09,243 --> 00:39:10,976
Jesus Christ!
737
00:39:11,011 --> 00:39:12,608
보모랑 바람을펴?
738
00:39:12,610 --> 00:39:14,743
아니, 아니야.
739
00:39:14,785 --> 00:39:16,748
비디오에 다 찍혔어!
740
00:39:16,783 --> 00:39:18,316
그 여자가 욕조속에서 널 애무했잖아!
741
00:39:18,352 --> 00:39:21,019
- 아이비, 나 절대 그런짓 안했어.
742
00:39:21,054 --> 00:39:24,655
응? 모르겠어? 누군가 우리집에 있다고.
743
00:39:24,691 --> 00:39:26,892
누가 우리집 욕조에 카메라를 설치했어.
744
00:39:26,927 --> 00:39:28,659
말했잖아 모든게 연관되어있다고.
745
00:39:28,695 --> 00:39:30,695
만약 윈터가 저사람들 앞잡이라면?
746
00:39:30,730 --> 00:39:32,530
만약 그게 함정이었다면, 확실하잖아.
747
00:39:32,565 --> 00:39:34,665
우리를 이간질 하는거라고!
그들이 범인이야!
748
00:39:34,701 --> 00:39:36,667
아니, 범인은 너야!
749
00:39:36,710 --> 00:39:39,243
니가 바람폈어!
750
00:39:39,272 --> 00:39:41,506
- 네가 가족을 배신했어.
- 아니, 아니야.
751
00:39:41,541 --> 00:39:43,374
- 내말 좀 들어봐!
- 뭐 문제있나요?
752
00:39:43,410 --> 00:39:45,342
ALLY: 아...
753
00:39:45,378 --> 00:39:46,844
이거 이건그냥
754
00:39:46,880 --> 00:39:48,345
개인적인 문제에요.
755
00:39:48,381 --> 00:39:49,846
선생님은요?
756
00:39:49,882 --> 00:39:51,081
전 괜찮아요.
757
00:39:54,417 --> 00:39:56,133
난 오즈랑 이집 나갈거야..
758
00:39:56,154 --> 00:39:57,888
당신이랑 하룻밤이라도 더 있고 싶지 않아.
759
00:39:57,890 --> 00:40:00,357
아이비, 아이비, 제발!
760
00:40:00,393 --> 00:40:02,059
내말좀 들어봐.
761
00:40:02,094 --> 00:40:03,427
제발 가지마.
762
00:40:03,462 --> 00:40:05,261
여기 나만 남겨두지마 제발.
763
00:40:05,297 --> 00:40:07,063
윈터라도 부르든가 그럼.
764
00:40:09,067 --> 00:40:12,569
그리고 저 스마일리 마크가 진짜 경찰들이
말한 그거라면,
765
00:40:12,604 --> 00:40:14,738
그땐 혼자가 아니겠네.
766
00:40:17,730 --> 00:40:19,765
- 가자, 오즈!
- 아이비 제발...
767
00:40:19,778 --> 00:40:21,110
제발, 이러지마.
768
00:40:26,952 --> 00:40:29,385
왜 엄마는 같이 안가요?
769
00:40:29,421 --> 00:40:32,422
음 엄마는 집에 남아서
생각해야 할게 있거든.
770
00:40:32,457 --> 00:40:34,257
이거 제잘못이죠,
771
00:40:34,292 --> 00:40:36,725
- 그죠?
- 아니야.
772
00:40:36,761 --> 00:40:38,561
이건 네 잘못이 아냐.
773
00:40:38,596 --> 00:40:40,596
그리고 난 금방 뒤따라갈게.
774
00:40:40,631 --> 00:40:43,065
알았지? 그러니까 걱정하지마.
775
00:40:44,602 --> 00:40:47,069
사랑한다.
776
00:40:48,773 --> 00:40:50,005
Jesus.
777
00:40:51,809 --> 00:40:54,576
- HARRISON: 아니라구요!
778
00:40:54,611 --> 00:40:56,578
말했잖아요! 저도 무슨일이 일어난건지 모른다구요!
779
00:40:56,613 --> 00:40:59,335
전 아무짓도 안했어요! 그냥 자고 있었어요!
780
00:40:59,382 --> 00:41:01,583
오지, 우리 집에 일단 있어야 겠다. 알았지?
781
00:41:01,618 --> 00:41:04,086
일단 집안에 있어.
바로 돌아올게.
782
00:41:04,121 --> 00:41:05,287
HARRISON: 아니야!
783
00:41:05,322 --> 00:41:06,654
이건 말도안돼!
784
00:41:06,690 --> 00:41:08,256
말했잖아요! 저도 무슨일이 일어난건지 모른다구요!
785
00:41:08,292 --> 00:41:09,757
그냥 자고 있었다구요!
786
00:41:09,793 --> 00:41:11,425
그리고 몸을 뒤척였을땐,
787
00:41:11,461 --> 00:41:13,260
막 축축하고 끈적이고 막...
788
00:41:13,296 --> 00:41:15,129
일어나니까 완전 피범벅이었어요!
789
00:41:15,164 --> 00:41:16,931
선생님, 일단 진정하시죠.
790
00:41:16,967 --> 00:41:18,299
아뇨, 제가 어떻게 진정해요!
791
00:41:18,334 --> 00:41:20,101
당신들도 진정하면 안되지!
792
00:41:20,136 --> 00:41:21,703
내가 어떤심정인지 아시냐구요!
793
00:41:21,738 --> 00:41:23,442
내 심정을 이해하란말야!
794
00:41:25,475 --> 00:41:27,308
저 여자야.
795
00:41:27,343 --> 00:41:30,011
저 여자가 살인범이야.
796
00:41:30,046 --> 00:41:32,446
무슨짓을 한거야 이 미친년아!
797
00:41:32,482 --> 00:41:34,648
도대체 얼마나 미친년이길래 이런짓을해?
798
00:41:34,675 --> 00:41:36,923
나한테서 떨어져 이 미치광이야!
799
00:41:36,978 --> 00:41:38,486
오 그래? 메도우는 어딨어!
800
00:41:38,521 --> 00:41:40,821
내 아내를 어디다 숨겼냐고!
801
00:41:42,025 --> 00:41:43,491
- 아니!
- 날 왜! 날 놔줘!
802
00:41:43,526 --> 00:41:45,659
놔달라고! 범인은 저여자야!
803
00:41:45,694 --> 00:41:46,793
-저 여자라고!
-우리 아무래도...
804
00:41:46,829 --> 00:41:48,228
아무래도 돌아가는게 좋겠다.
805
00:41:50,499 --> 00:41:52,799
오지는 어딨어?
806
00:41:52,835 --> 00:41:55,201
아이비, 오지 어딨어?
807
00:41:55,237 --> 00:41:57,137
오즈...
808
00:41:58,674 --> 00:41:59,706
아이비.
809
00:41:59,742 --> 00:42:00,873
HARRISON: 풀어줘!
810
00:42:03,074 --> 00:42:04,240
오지?
811
00:42:06,714 --> 00:42:08,515
- 오지!
- 오지!
812
00:42:10,315 --> 00:42:11,480
오즈...?
813
00:42:17,224 --> 00:42:19,692
♪ ♪
814
00:42:24,786 --> 00:42:29,346
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --