1 00:00:02,801 --> 00:00:04,868 ROSIE: 그 악몽은 늘 똑같아요. 2 00:00:07,233 --> 00:00:09,033 제가 제 침대에 눕고 3 00:00:09,068 --> 00:00:12,437 마크가 제 위에 기대면 4 00:00:12,472 --> 00:00:15,606 저는 그의 눈을 바라보고 안전함을 느껴요. 5 00:00:15,642 --> 00:00:18,209 그리고 마크가 제게 키스를 해요, 6 00:00:18,244 --> 00:00:20,877 그러면서 세상은... 7 00:00:20,912 --> 00:00:22,912 검게 변해요. 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,685 어딘가에 갇혀버려요. 9 00:00:28,721 --> 00:00:30,454 저는 숨조차 쉴 수 없어요. 10 00:00:30,489 --> 00:00:32,622 제가 낼 수 있는한 가장 크게 소리질러보지만, 11 00:00:32,658 --> 00:00:34,023 아무도 제 소리를 듣지 못해요. 12 00:00:40,850 --> 00:00:43,317 그치만 이번엔 완전히 달랐어요. 13 00:00:45,919 --> 00:00:47,886 그건 기적이었어요, 선생님. 14 00:00:47,925 --> 00:00:50,573 저는 제 공포증을 정복했어요. 15 00:00:50,608 --> 00:00:52,140 정말 멋진 소식이네요, 로지. 16 00:00:52,176 --> 00:00:53,575 정말 기쁩니다. 17 00:00:53,593 --> 00:00:55,675 전 이 치료과정이 18 00:00:55,710 --> 00:00:57,945 쉽지 않았다는걸 잘 알고 있습니다. 하지만, 19 00:00:57,968 --> 00:01:00,492 당신은 견뎌냈어요. 엄청난 용기가 필요한거에요. 20 00:01:00,533 --> 00:01:01,699 이게 내 아내지. 21 00:01:03,018 --> 00:01:04,518 제가 아는 가장 강한 사람이에요. 22 00:01:05,505 --> 00:01:09,155 전 지금까지 제가 미친줄로만 생각했어요. 23 00:01:09,190 --> 00:01:11,497 병이 있던거에요. 관 공포증요. 24 00:01:11,535 --> 00:01:13,802 잊지마세요, 이름 그대로 부르세요. 그게 공포증을 약화시킬 겁니다. 25 00:01:15,030 --> 00:01:16,863 네, 관 공포증. 26 00:01:16,898 --> 00:01:20,499 선생님 환자들중에 저같은 병을 갖고있던 사람은 별로 없었겠죠. 27 00:01:20,535 --> 00:01:21,834 그럼 별로 없고 말고. 28 00:01:21,870 --> 00:01:23,770 어릴때 찻잔서랍속에 갇힌 사람이 어디 흔하려고. 29 00:01:29,310 --> 00:01:32,278 로지, 당신 아버지의 죽음이 많은 옛 상처들을 불러냈어요. 30 00:01:32,313 --> 00:01:34,846 당신 아버지가 어린 당신에게 심었던 공포들이... 31 00:01:34,882 --> 00:01:37,616 일종의 트라우마로 당신 몸속에 남아있던겁니다. 32 00:01:37,651 --> 00:01:39,851 그 사건을 계기로 계속해서. 33 00:01:39,887 --> 00:01:42,988 전 제가 아버지 장례식에 갈 수 있을거라 생각도 못했어요. 34 00:01:43,891 --> 00:01:46,121 그런데 선생님 말이 맞았어요. 35 00:01:46,142 --> 00:01:48,776 아버지의 관뚜껑을 닫아버릴때, 36 00:01:48,808 --> 00:01:51,863 저는 비로소 해방감을 느꼈답니다. 37 00:01:53,115 --> 00:01:55,248 절 치료하신거에요, 선생님. 38 00:01:55,277 --> 00:01:57,402 기억나네요. 처음 여기 오셨을때가. 39 00:01:57,437 --> 00:01:59,537 관이 찍힌 사진조차 바라보지 못하셨죠. 40 00:01:59,573 --> 00:02:02,107 근데 지금 어떤가요? 이만큼 이겨낸거에요. 41 00:02:02,142 --> 00:02:03,775 스스로 노력하신겁니다. 42 00:02:03,798 --> 00:02:07,044 굉장히 힘든 주기적인 노출요법들을 견뎌내셨어요. 43 00:02:07,080 --> 00:02:09,247 첫만남때의 사진부터 화장터가기, 44 00:02:09,282 --> 00:02:11,483 입관식 참가하기, 그리고 마침내 45 00:02:11,518 --> 00:02:13,151 영안실에 들어가 당신 공포의 진짜 원천, 46 00:02:13,186 --> 00:02:15,086 당신 아버지를 마주보는것까지 다 견뎌냈어요. 47 00:02:16,733 --> 00:02:18,733 정말 자랑스럽습니다. 48 00:02:27,500 --> 00:02:29,000 휴. 49 00:02:41,280 --> 00:02:43,079 내가 깜짝선물을 준비했지. 50 00:02:43,115 --> 00:02:44,414 선물? 51 00:02:44,450 --> 00:02:46,350 금방올게. 52 00:03:05,403 --> 00:03:06,866 마크? 53 00:03:21,485 --> 00:03:23,786 안돼, 하지마...그녀 몸에 손대지마! 54 00:03:23,821 --> 00:03:26,354 - 마크! - 여보, 괜찮아! 55 00:03:26,390 --> 00:03:27,522 - 안돼! - 안돼! 마크! 56 00:03:27,563 --> 00:03:28,876 마크! 57 00:03:28,902 --> 00:03:30,034 도대체 왜이러는거야?! 58 00:03:30,069 --> 00:03:31,201 안돼, 하지마! 59 00:03:31,221 --> 00:03:32,687 - 안돼! 하지마! - 아내를 놔줘! 60 00:03:32,715 --> 00:03:33,978 - 놔주라고! - 안돼! 61 00:03:34,005 --> 00:03:35,504 - 풀어줘! - 싫어! 하지마! 62 00:03:35,532 --> 00:03:36,732 안돼! 63 00:03:40,270 --> 00:03:41,903 나가게 해줘! 제발! 64 00:03:41,938 --> 00:03:43,905 안돼! 안돼! 65 00:03:47,844 --> 00:03:49,077 안돼! 66 00:03:49,101 --> 00:03:51,713 싫어! 싫어! 67 00:04:37,893 --> 00:04:40,761 Episode 703: Neighbors from Hell 68 00:04:49,800 --> 00:04:53,588 한글번역: 후안볼사 69 00:05:13,243 --> 00:05:18,782 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 70 00:05:47,677 --> 00:05:50,911 저 지금 큰 문제에 빠진거죠, 아닌가요? 71 00:05:50,947 --> 00:05:52,545 그렇지 않습니다. 72 00:05:52,569 --> 00:05:54,725 우리 미시건주는 정당방위법이 있습니다. 73 00:05:54,751 --> 00:05:57,118 당신은 검은색 형체가 당신의 집으로 들어오는걸 봤고, 74 00:05:57,147 --> 00:05:58,745 거기에 위협을 느꼈습니다. 75 00:05:58,788 --> 00:06:00,865 그럴땐 스스로를 보호할 권리를 인정해줍니다. 76 00:06:05,224 --> 00:06:06,727 드디어 오지를 재웠어. 77 00:06:06,762 --> 00:06:08,562 애는 괜찮아? 78 00:06:08,597 --> 00:06:10,564 분명 크게 트라우마로 남을거야. 79 00:06:10,599 --> 00:06:12,490 자기 눈앞에서 내가 사람을 직접 죽였으니. 80 00:06:12,513 --> 00:06:13,767 자기방어였어요. 81 00:06:13,802 --> 00:06:15,815 무,물론이죠. 82 00:06:15,846 --> 00:06:18,072 완전 칠흙같은 어둠속이었고 83 00:06:18,107 --> 00:06:19,773 그사람이 누군지 넌 몰랐잖아. 84 00:06:19,808 --> 00:06:21,175 전력도 여전히 나간 상태였고. 85 00:06:21,210 --> 00:06:23,510 우리 어쩌면 IS에게 공격당했을지도 모른다고, 86 00:06:23,545 --> 00:06:25,044 그리고 광대들도. 87 00:06:26,147 --> 00:06:28,181 그들이 집근처를 배회하면서 우리를 겁주고 있었어. 88 00:06:28,216 --> 00:06:30,417 - 오지도 같이 봤어. - 들어보세요, 모랄레스씨는 사실 89 00:06:30,452 --> 00:06:31,811 우리가 주시하던 사람입니다. 90 00:06:31,826 --> 00:06:34,105 그게 우리가 식당살인사건 용의자로 그를 지목했던 이유기도 하구요. 91 00:06:34,107 --> 00:06:36,256 그래서 솔직히 저는 그 사람이 한밤중에 92 00:06:36,291 --> 00:06:38,759 여자혼자 있는 집에 위협이 되었다는 사실이 그리 놀랍지 않아요. 93 00:06:38,794 --> 00:06:40,994 심지어 아이도 있었잖아요. 94 00:06:41,029 --> 00:06:42,902 이제 이해가 좀 되시나요? 95 00:06:45,633 --> 00:06:47,166 Oh, God, 미안해요. 96 00:06:47,202 --> 00:06:48,501 정말 미안해요. 97 00:06:50,230 --> 00:06:52,538 제가 확실하게 말씀드릴 수 있는건 이걸로 걱정하실 필요는 없다는겁니다. 다만, 98 00:06:52,540 --> 00:06:55,474 이 총은 제가 가져가야겠습니다. 검사가 고발할지 안할지 아직 모르니까요. 99 00:06:57,712 --> 00:06:59,845 이건 네 잘못이 아냐. 100 00:06:59,881 --> 00:07:02,014 네 잘못이 아냐, 자기야. 101 00:07:03,984 --> 00:07:06,886 계속 오즈의 얼굴이 떠올라. 102 00:07:06,921 --> 00:07:08,454 내 뒤에 바로 서있었어. 103 00:07:08,489 --> 00:07:09,722 모든걸 다 봤다고. 104 00:07:12,927 --> 00:07:14,659 이세상 모든 의사에게 치료받는다 한들, 105 00:07:14,694 --> 00:07:16,461 우리 아이가 이걸 이겨낼 수 있을까? 106 00:07:16,496 --> 00:07:17,829 내생각엔 우리가 해야될건 107 00:07:17,864 --> 00:07:21,800 오즈가 이걸 견뎌내고 살아가는 방법을 찾도록 하는거야. 108 00:07:21,835 --> 00:07:24,502 내가 진짜 궁금한건, 넌 견뎌낼 수 있어? 109 00:07:30,319 --> 00:07:31,810 정말 미안해 110 00:07:31,845 --> 00:07:33,311 - 내가 진짜 멍청했어. - 아냐, 그런말 하지마. 111 00:07:33,346 --> 00:07:34,986 페드로를 집으로 보내지 말았어야 했어. 112 00:07:35,014 --> 00:07:36,314 블랙아웃으로 아무것도 안보일때에. 113 00:07:36,349 --> 00:07:38,382 재가 직접 집에 갔었어야 했는데... 114 00:07:39,575 --> 00:07:43,488 CROWD: 정의없이, 평화도 없다! 정의없이, 평화도 없다! 115 00:07:43,523 --> 00:07:45,089 젠장. 116 00:07:45,124 --> 00:07:46,590 머리 숙여. 117 00:07:46,625 --> 00:07:50,111 밥, 저는 지금 지역식당인 The Butchery on Main앞에 와 있습니다. 118 00:07:50,135 --> 00:07:52,930 이곳에선 한 직원이 일주일전에 살해당한채로 발견되기도 했습니다. 119 00:07:52,966 --> 00:07:54,531 시위대는 아침일찍 이곳으로 몰렸고 120 00:07:54,567 --> 00:07:56,533 두번째 살인사건에대해 시위하고 있습니다. 121 00:07:56,569 --> 00:08:00,371 아무런 무기도 지닌적 없는, 세 딸의 아버지이자 식당 직원이었던 페드로 모랄레스씨 입니다. 122 00:08:00,406 --> 00:08:03,073 그는 지난 수요일밤 자신의 고용주의 총에 맞아 숨졌는데요, 123 00:08:03,108 --> 00:08:06,409 총을 쏜 사람은 식당의 공동오너 알리슨 메이페어-리차드 입니다. 124 00:08:06,445 --> 00:08:09,437 이 최근의 사건은 마을의 분위기를 더욱 긴장시켰습니다. 125 00:08:09,452 --> 00:08:11,715 이 평범하고 평화로웠던 지역사회는 시의원의 살해-자살 사건을 시작으로 126 00:08:11,717 --> 00:08:15,018 .지금까지 무서운 긴장이 감돌고 있습니다. 127 00:08:15,053 --> 00:08:17,020 경찰서의 911 신고는 128 00:08:17,055 --> 00:08:19,022 이전보다 3배나 증가했습니다. 129 00:08:19,057 --> 00:08:22,359 현재 이 마을에 감돌던 분노와 의심은 130 00:08:22,394 --> 00:08:25,528 "레즈비언 조지 지머맨"라 불리는 131 00:08:25,563 --> 00:08:27,130 한 여자에게로 쏠리고 있습니다. 132 00:08:27,165 --> 00:08:28,465 정의없이, 평화도 없다! 133 00:08:28,500 --> 00:08:30,033 페드로에 정의를! 134 00:08:32,770 --> 00:08:34,138 ALLY: 아이비, 그냥 가자 135 00:08:34,159 --> 00:08:35,849 - 저사람들이 보기전에. - 가자고? 136 00:08:35,872 --> 00:08:37,039 난 못가. 137 00:08:37,074 --> 00:08:39,299 아니, 우린 해야할 일이 있잖아. 138 00:08:39,315 --> 00:08:42,044 챙겨줘야할 직원들이 아직 남아있다고. 139 00:08:42,079 --> 00:08:44,714 씨발. 140 00:08:44,749 --> 00:08:47,884 정의없이, 평화도 없다! 141 00:08:47,919 --> 00:08:49,886 - 정의 없이... - 뒷문으로 숨어서 들어가볼게. 142 00:08:49,921 --> 00:08:51,754 안돼, 안돼, 가지마. 제발, 이러지마, 가지말라고. 143 00:08:51,786 --> 00:08:53,255 넌 바로 집으로 가. 144 00:08:53,290 --> 00:08:55,457 - 그냥 나랑 같이 있어줘. 집으로 가자. - 알리, 알리. 145 00:08:55,493 --> 00:08:56,758 진짜로, 넌 집으로 가. 146 00:08:56,793 --> 00:08:59,761 이따가 전화 할게. 147 00:08:59,796 --> 00:09:01,963 미안해 자기야, 난... 148 00:09:01,999 --> 00:09:03,999 - 알겠지? - 응. 149 00:09:17,296 --> 00:09:19,096 자,잠깐만요. 전 그냥 당신이 매우 용감했다고 말해주고 싶어요. 150 00:09:19,115 --> 00:09:20,915 저는 그렇게 믿어요. 151 00:09:22,553 --> 00:09:23,919 사람들은 수많은 존경할만한 성향들을 갖고 있지만 152 00:09:23,954 --> 00:09:25,986 하지만 용기요?... 153 00:09:26,022 --> 00:09:27,655 그건 절대 아무나 가질 수 있는게 아니에요. 154 00:09:27,690 --> 00:09:29,623 당신은 아무것도 잘못한게 없어요. 155 00:09:29,659 --> 00:09:32,048 당신은 당신스스로와 가족을 지키려던거에요. 156 00:09:32,079 --> 00:09:34,495 그점에 대해 절대 사과하지 마세요. 157 00:09:36,032 --> 00:09:37,134 저 시위대들은 잊으세요. 158 00:09:37,150 --> 00:09:39,421 - 제가 저들을 처리할게요. - 네? 159 00:09:39,460 --> 00:09:41,268 - 걱정마세요... - 무슨 뜻이에요? 160 00:09:41,303 --> 00:09:42,937 어쨌든 걱정 하지마세요. 161 00:09:42,972 --> 00:09:45,505 그냥 당신의 진실을 믿고 살아가세요. 162 00:09:45,541 --> 00:09:46,999 그리고, 부디... 163 00:09:49,211 --> 00:09:50,978 좋은 하루되세요. 164 00:09:53,182 --> 00:09:55,182 ♪ ♪ 165 00:10:32,686 --> 00:10:34,052 젠장. 166 00:10:35,055 --> 00:10:37,089 누구세요? 167 00:10:37,125 --> 00:10:39,425 무슨일이 벌어진건지 다들었어요. 168 00:10:39,460 --> 00:10:40,759 네. 169 00:10:40,794 --> 00:10:43,429 뭐, 걱정해주셔서 감사해요. 170 00:10:43,464 --> 00:10:46,265 하지만 지금은 누구랑 같이 있을 기분이 아니에요. 171 00:10:46,300 --> 00:10:47,922 그러시겠죠. 172 00:10:47,938 --> 00:10:50,869 그런데 백인특권을 행사해본 기분은 어떤가요? 173 00:10:50,904 --> 00:10:53,338 유색인종을 처형하고 면책권을 행사한 기분은요? 174 00:10:53,373 --> 00:10:54,405 뭐라구요? 175 00:10:54,441 --> 00:10:56,008 난 당신을 보호하라고 내 총을 준거에요, 176 00:10:56,043 --> 00:10:57,442 근데 그걸로 살인을 저질러요? 177 00:10:58,314 --> 00:11:00,314 당신은 날 치욕스럽게 했어요. 178 00:11:00,350 --> 00:11:02,714 솜브레로는 왜 쓰고 계신거에요? 179 00:11:02,750 --> 00:11:05,517 왜냐고요? 왜냐면 이 모습이 바로 180 00:11:05,552 --> 00:11:07,685 당신이 라틴민족을 바라보는 시각일테니까요. 181 00:11:07,720 --> 00:11:10,124 저기 그거 아세요? 제가 유전자검사를 해본적이 있거든요? 182 00:11:10,147 --> 00:11:13,394 제 유전자의 10%가 멕시칸혈통이라더군요? 이제 날 죽이고 싶어졌나요! 183 00:11:14,328 --> 00:11:15,494 내 총 돌려줘요. 184 00:11:15,529 --> 00:11:17,887 경찰이 가져갔어요. 185 00:11:17,915 --> 00:11:20,441 당신은 예쁜 갈색 얼굴들을 볼때마다 186 00:11:20,473 --> 00:11:22,867 '침략자'라고 생각하시는거죠! 187 00:11:22,902 --> 00:11:25,469 당신은 진보주의자도 아니야. 188 00:11:25,504 --> 00:11:28,433 이제보니 당신들 미친사람들이군요. 189 00:11:28,472 --> 00:11:29,707 - 아 그래요? - 네. 190 00:11:29,742 --> 00:11:31,152 진짜 미친게 뭔지 보여줘요? 191 00:11:31,167 --> 00:11:32,487 타코벨 좋아하시죠? 192 00:11:32,519 --> 00:11:35,245 여기, 타코벨 쿠폰 받으쇼, 그리고 가셔서 193 00:11:35,281 --> 00:11:38,288 그 잘난 백인지위로 히스패닉 문화위에서 뒹굴어 보시지! 194 00:11:38,303 --> 00:11:40,717 우린 당신을 이웃으로 인정못해. 195 00:11:40,752 --> 00:11:43,764 우리 동네에서 인종차별주의자가 나갔으면 좋겠어. 196 00:11:43,811 --> 00:11:45,755 당신 동네요? 197 00:11:46,682 --> 00:11:48,648 우리가 먼저 여기서 살고있었어요. 198 00:11:48,668 --> 00:11:51,169 인디언들한테도 어디 그렇게 말해보시지. 199 00:11:51,205 --> 00:11:54,066 내 문에서 떨어져. 200 00:11:54,105 --> 00:11:56,599 아직끝난게 아냐, 이 개년아! 201 00:11:56,634 --> 00:11:59,102 ALLY: 말하잖아 이건 분명 협박이었어. 202 00:11:59,137 --> 00:12:01,504 이동네는 더이상 안전하지 않아. 203 00:12:01,539 --> 00:12:04,174 넌 그전부터 계속 그래왔잖아, 자기야. 204 00:12:04,209 --> 00:12:05,602 젠장. 205 00:12:07,358 --> 00:12:08,691 관련당국은 현재 이번사건을 206 00:12:08,708 --> 00:12:10,107 정당방위 행위로 보고 있습니다. 207 00:12:10,135 --> 00:12:11,901 하지만 시위대는 지금도 208 00:12:11,938 --> 00:12:13,419 식당앞에서 시위를 이어가고 있습니다. 209 00:12:13,446 --> 00:12:14,978 The Butchery on Main앞에서 210 00:12:14,988 --> 00:12:17,966 자신들이 주장하는 정의를 요구하면서 말입니다. 211 00:12:17,988 --> 00:12:19,755 Redford에서 새로운 사건이 발생했습니다. 212 00:12:19,790 --> 00:12:22,925 실종된줄 알았던 젊은 커플이 죽은채로 발견되었습니다. 213 00:12:22,960 --> 00:12:26,261 비벌리 호프기자가 현장에 나가있습니다. 비벌리? 214 00:12:26,296 --> 00:12:28,931 밥, 저는 지금 현장인 주택가에 나와있습니다 215 00:12:28,966 --> 00:12:32,134 이곳은 현재 공포에 도가니입니다 216 00:12:32,169 --> 00:12:34,937 제 뒤에 보이는 집에서 두구의 시체가 발견되었습니다. 217 00:12:34,972 --> 00:12:37,672 집주인이 일주일째 연락되지 않자 218 00:12:37,708 --> 00:12:39,274 이를 수상하게 여긴 경찰이 219 00:12:39,309 --> 00:12:42,156 결국 이집에 출동했는데요, 220 00:12:42,187 --> 00:12:47,148 이 현장은 경찰들마저 공포와 혼돈으로 몰아가기 충분했습니다. 221 00:12:47,183 --> 00:12:49,551 초기 부패단계의 두구의 시체와 222 00:12:49,586 --> 00:12:52,954 시체를 담은 닫혀진 관들 223 00:12:52,989 --> 00:12:56,279 또한 이 집에서는 기분나쁜 표식까지 발견되었습니다. 224 00:12:56,318 --> 00:12:58,802 피해자는 아마 산채로 관속에 매장된 것 같습니다. 225 00:12:58,828 --> 00:13:00,962 현장에 남은 저 스마일 표식말입니다 226 00:13:00,997 --> 00:13:03,364 정말로 시의원 살인사건때 남겨졌던 것과 227 00:13:03,399 --> 00:13:05,042 같은 표식입니까? 228 00:13:05,073 --> 00:13:06,634 현재로선 아무말도 해드릴 수 없습니다. 229 00:13:06,669 --> 00:13:09,137 시의원 챙과 그의 부인의 죽음이 230 00:13:09,172 --> 00:13:10,557 정말 살해 후 자살했던 걸까요, 231 00:13:10,591 --> 00:13:13,659 아니면 현재 벌어지고있는 연쇄살인의 하나였던 것 일까요 232 00:13:13,682 --> 00:13:16,810 공포가 도사리는 현장에서 233 00:13:16,845 --> 00:13:19,313 베버리 힐즈 였습니다. 234 00:13:19,348 --> 00:13:21,014 Christ. 235 00:13:21,049 --> 00:13:23,183 세상이 미쳐가나봐. 236 00:13:34,562 --> 00:13:36,562 ALLY: 저게 뭐지? 237 00:13:42,604 --> 00:13:45,538 ♪ ♪ 238 00:14:07,829 --> 00:14:09,829 자기야? 239 00:14:16,907 --> 00:14:18,807 ♪ ♪ 240 00:14:24,473 --> 00:14:25,691 알리? 241 00:14:34,287 --> 00:14:36,321 ♪ ♪ 242 00:15:02,181 --> 00:15:04,482 Oh, my God. 243 00:15:14,122 --> 00:15:17,427 그냥 한마리만 죽은게 아니구요 세본것만 최소 30마리가 넘었어요. 244 00:15:19,298 --> 00:15:21,999 아니, 그게... (sighs) 그게 꼭 245 00:15:22,034 --> 00:15:24,301 소독차 처럼 생겼엇다니까요. 검은색이었구요. 246 00:15:24,336 --> 00:15:26,003 우리가 어젯밤에 똑똑히 봤어요. 247 00:15:28,072 --> 00:15:29,499 알겠어요. 248 00:15:29,530 --> 00:15:31,708 감사합니다. 249 00:15:31,743 --> 00:15:33,976 시청에서는 어젯밤 어떤 화학트럭에게도 250 00:15:34,012 --> 00:15:36,946 통행허가를 내준적이 없대, 일단 찾아는보겠다고는 했어. 251 00:15:36,981 --> 00:15:39,282 찾아는보겠다? 헛소리. 252 00:15:39,317 --> 00:15:40,983 그놈들도 다 한패거리야. 253 00:15:41,019 --> 00:15:43,809 시민들을 실험실 쥐처럼 254 00:15:43,832 --> 00:15:46,628 화학무기나 마인드컨트롤무기 테스트에 이용하는걸지 누가알아 255 00:15:46,653 --> 00:15:49,691 - 알리? 아이비? 256 00:15:49,727 --> 00:15:51,315 넌 대체 여기 왜온거야? 257 00:15:51,339 --> 00:15:53,253 IVY: 내, 내가 전화했어. 258 00:15:53,277 --> 00:15:55,167 왜? 왜그랬어? 259 00:15:55,201 --> 00:15:58,335 얘가 날 버리고 갔다고. 아이비. 260 00:15:58,371 --> 00:16:01,128 내가 분명 남아달라고 빌기까지 했는데. 261 00:16:01,155 --> 00:16:03,430 알아요. 정말 미안해요. 262 00:16:03,462 --> 00:16:05,096 저도 너무 무서웠어요. 네? 263 00:16:05,122 --> 00:16:07,823 그런일이 발생할줄 알았다면 당연히 남았을거에요... 264 00:16:07,851 --> 00:16:09,450 그냥...그냥 끔찍한 밤일 뿐이었어. 265 00:16:10,948 --> 00:16:12,881 윈터의 잘못이 아냐. 266 00:16:16,954 --> 00:16:18,706 미안해. 267 00:16:20,707 --> 00:16:23,575 어쩌면 여기 없는편이 나았을지도 모르겠다. 268 00:16:23,605 --> 00:16:26,394 지금 여기에 있잖아. 269 00:16:26,430 --> 00:16:28,863 우리 아들을 위해 왔어. 270 00:16:33,870 --> 00:16:35,703 그럼 나 안짤린거죠? 271 00:16:35,738 --> 00:16:37,274 물론 아니지. 272 00:16:37,296 --> 00:16:38,917 아니야. 273 00:16:38,954 --> 00:16:42,009 아 다행이다. 집밖에 있던 남자를 보고서, 274 00:16:42,044 --> 00:16:44,078 제 후임인가 생각했거든요. 275 00:16:44,113 --> 00:16:46,196 - 무슨 남자? - 저도 모르죠. 276 00:16:46,209 --> 00:16:48,298 그냥 저한테 광고보고 왔다고 말했어요. 277 00:16:48,327 --> 00:16:49,793 같이 들어왔어요. 별 문제 없죠? 278 00:16:49,820 --> 00:16:51,053 같이 들어왔다고? 279 00:16:52,347 --> 00:16:53,746 윈터, 가서 오즈찾아봐. 280 00:16:55,924 --> 00:16:57,291 Oh, my God! 281 00:16:57,326 --> 00:16:58,959 안녕하세요, 숙녀분들 282 00:16:58,995 --> 00:17:00,461 여러분이 좀 고픈상태면 딱일것 같은데. 283 00:17:00,496 --> 00:17:02,366 경찰 부를거에요. 284 00:17:02,399 --> 00:17:03,945 아니, 잠깐만요. 285 00:17:03,966 --> 00:17:05,732 당신들이 이걸 원한다고 광고 냈잖아요. 286 00:17:05,767 --> 00:17:07,367 광고? 무슨 광고요? 287 00:17:07,402 --> 00:17:09,602 당신들이 그 굶주린 레즈비언부부 아닌가요? 맞죠? 288 00:17:09,605 --> 00:17:11,827 아니, 여기가 정확한 주소 맞는데... 289 00:17:11,846 --> 00:17:14,950 좆같은 옷 챙겨입고 당장 꺼져 씨발. 290 00:17:14,977 --> 00:17:17,043 잠깐. 291 00:17:17,078 --> 00:17:19,045 이제 알겠네. 이제 알겠어 292 00:17:19,080 --> 00:17:20,881 이런 속셈이었어? 293 00:17:20,916 --> 00:17:23,317 남자들 꼬득여서 다 벗게만들고, 294 00:17:23,342 --> 00:17:24,541 그리고 창피주는게 목적이었어?! 295 00:17:24,567 --> 00:17:26,719 우리한테서 떨어져, 씨발놈아. 296 00:17:26,754 --> 00:17:29,222 난 분명 내 좆 빨아준다고해서 온거야 누가 먼저 빨껀데? 297 00:17:29,257 --> 00:17:31,590 꺼져, 안꺼지면 죽여버릴거야! 298 00:17:32,721 --> 00:17:34,260 개같은 년들! 299 00:17:43,159 --> 00:17:48,362 "굶주린 두 레즈비언을 만족시켜줄 정력좋은 수컷 구함" 300 00:17:48,390 --> 00:17:51,109 아이비, 이거 우리 주소잖아. 301 00:17:51,145 --> 00:17:53,887 어떤 나쁜새끼가 이런짓을 한거지? 302 00:17:53,922 --> 00:17:55,822 "백인들을 선호하며, 303 00:17:55,842 --> 00:17:57,842 라틴 남성은 안받습니다." 304 00:18:00,418 --> 00:18:02,954 누가 했는지 너도 감오지. 305 00:18:15,840 --> 00:18:19,390 네, 광고 보이네요. 306 00:18:19,410 --> 00:18:21,614 "굶주린 두 레즈비언을 만족시켜줄 정력좋은 수컷 구함" 307 00:18:21,629 --> 00:18:23,667 "전화도 필요없고, 문자도 필요 없음. 308 00:18:23,702 --> 00:18:27,716 그냥 나타나서 단단한 좆으로 우리를 채워주면 됨." 309 00:18:27,763 --> 00:18:29,172 ALLY: 우리가 계속 이거 내리고 있어요, 310 00:18:29,174 --> 00:18:31,775 근데 내리면 또 비슷한 문구로해서 다시 올라와요. 311 00:18:31,810 --> 00:18:34,244 제 인생에서 생기는 좋은에너지든 나쁜것이든 312 00:18:34,279 --> 00:18:36,479 다 제가 책임져야 된다는거 잘 알고 있어요. 313 00:18:36,515 --> 00:18:38,781 - 그건 누가 말한거에요? 314 00:18:38,816 --> 00:18:40,417 ALLY: 그건 저도 잘 모르는데, 인스타그램이었나? 315 00:18:40,452 --> 00:18:44,056 제 말의 요지는 지금 이동네에 제 편은 아무도 없다는거에요. 316 00:18:44,087 --> 00:18:45,455 그사람들이 광고 올렸다는건 317 00:18:45,490 --> 00:18:47,603 -어떻게 알고있는 거에요? -왜냐면 그냥 아니까요. 318 00:18:47,634 --> 00:18:50,584 그사람들 좋은사람이 아니에요. 정신적으로 아예 미친놈들이에요. 319 00:18:50,614 --> 00:18:52,080 네, 이건 진짜 문제네요. 320 00:18:52,116 --> 00:18:55,130 전 지금 당신이 겪고있는 트라우마들이 뭔지 알아야겠어요. 321 00:18:55,166 --> 00:18:56,799 네 고마워요. 322 00:18:56,834 --> 00:18:59,201 모든게 다 그 선거이후로 벌어졌고 323 00:18:59,228 --> 00:19:02,630 지금 전 이 상황들을 잘 조절할만한 능력이 없어요. 324 00:19:02,674 --> 00:19:04,540 그건, 우리가 계획을 세우면 될겁니다. 325 00:19:04,576 --> 00:19:08,277 먼저, 제가 광고회사에 전화를 할게요. 326 00:19:08,312 --> 00:19:09,645 그 광고들을 내려달라고. 327 00:19:09,681 --> 00:19:10,645 네. 328 00:19:10,676 --> 00:19:13,135 그다음에, 당신은 그사람들이 이런짓을 했다는 증거를 모으세요. 329 00:19:13,158 --> 00:19:14,557 그래야 고발을 하죠. 330 00:19:14,599 --> 00:19:16,066 이거는 범죄에요. 331 00:19:16,077 --> 00:19:18,611 최소한 경찰한테 신고는 해야되요. 332 00:19:18,658 --> 00:19:19,788 네. 333 00:19:19,823 --> 00:19:21,957 그들이 왜 당신한테 이러는지 짐작가는거 있어요? 334 00:19:21,992 --> 00:19:24,460 그야 당연히 절 인종차별주의자라고 생각해서 그러겠죠. 335 00:19:24,495 --> 00:19:25,946 모두가 절 그렇게 생각하고 있어요. 336 00:19:25,972 --> 00:19:28,321 저같은 사람이 이런이유로 당하는 고통을 337 00:19:28,350 --> 00:19:30,417 선생님은 이해하시나요? 338 00:19:30,454 --> 00:19:32,200 제 기억에 제가 8살때였나... 339 00:19:32,235 --> 00:19:34,642 아니다, 9살이었다. 네. 제가 9살일때... 340 00:19:34,660 --> 00:19:35,945 그때가 제가 Tampa에서 이사왔을때거든요 341 00:19:35,947 --> 00:19:37,978 - 죄송한데, 우리 시간이 다 지났어요. - 잠깐이면돼요. 342 00:19:38,008 --> 00:19:38,994 빈센트 선생님, 저는... 343 00:19:39,009 --> 00:19:41,743 이러지말고 내일 미팅을 잡는게 좋을 것 같아요. 344 00:19:41,778 --> 00:19:43,011 저도 걱정되요. 알리. 345 00:19:43,046 --> 00:19:44,645 당신의 공포증이, 최소, 346 00:19:44,680 --> 00:19:46,581 일정부분은 당신의 행동에 원인이거든요. 347 00:19:46,616 --> 00:19:48,182 그 총기사고가 있던 밤에 일 말이에요. 348 00:19:48,218 --> 00:19:51,152 그리고 당신이 겪는 스트레스가 늘어날 수록, 그런 행동도 많아질 수 있어요. 349 00:19:51,187 --> 00:19:53,053 그래서 저는 당신과 당신 주변 사람들이 350 00:19:53,089 --> 00:19:55,156 확실히 안전해지는걸 원해요. 351 00:19:55,191 --> 00:19:56,824 그게 정확히 어떤말인데요? 352 00:19:56,859 --> 00:19:58,392 요양시설같은건 어때요? 353 00:19:58,428 --> 00:20:00,661 몇주만이라도 좀 침착해질동안만요? 354 00:20:00,696 --> 00:20:02,329 당연히 본인의사에 결정될거고 그다지 큰일도 아닐겁니다. 355 00:20:02,364 --> 00:20:03,641 어차피 주변에 다 알리고 들어가는거니까. 356 00:20:03,671 --> 00:20:06,406 절대 안돼요. 난 책임져야될 아들이 있어요, 아내도 있고, 357 00:20:06,435 --> 00:20:08,736 사업도 하고있고, 이걸 다 해야된단 말이에요. 358 00:20:08,771 --> 00:20:10,838 저도 생각이 있어요. 완벽하진 않겠지만 359 00:20:10,873 --> 00:20:13,373 지금 시위대들한테 말하러 가는중이에요. 360 00:20:13,408 --> 00:20:14,742 안돼요. 최악의 생각이에요. 361 00:20:14,777 --> 00:20:16,510 왜 그게 최악인데요? 362 00:20:16,545 --> 00:20:17,388 이사람들은 나랑 같은부류에요. 363 00:20:17,419 --> 00:20:19,838 난 이사람들이 왜 화났는지 알 수 있어요. 364 00:20:19,881 --> 00:20:22,714 제생각에 저와 페드로간의 오해를 사람들에게 정확히 말하면... 365 00:20:22,729 --> 00:20:24,050 사실 전 이거때문에 전화드린거에요. 366 00:20:24,052 --> 00:20:26,019 그래야 하려던걸 할 수 있을 것 같아서요. 367 00:20:26,054 --> 00:20:29,122 사람들은 단지 자신들의 불안감과 368 00:20:29,158 --> 00:20:32,392 분노를 당신에게 투영하는겁니다. 369 00:20:32,427 --> 00:20:33,860 조심하라는 말 외에는 할말이 없네요. 370 00:20:33,895 --> 00:20:35,061 고마워요. 371 00:20:35,096 --> 00:20:36,395 또 대화해요. 372 00:20:41,666 --> 00:20:42,898 저기 저여자다! 373 00:20:42,937 --> 00:20:45,104 -저 여자가 저기있다! -정의없이, 평화도 없다! 374 00:20:45,140 --> 00:20:47,206 페드로에게 정의를! 375 00:20:47,241 --> 00:20:50,108 전 당신들 적이 아니에요! 전 당신들 편이라구요! 376 00:20:50,144 --> 00:20:52,578 정의없이! 평화도 없다! 377 00:20:52,613 --> 00:20:54,446 나도 진보주의자란말이야! 378 00:20:54,482 --> 00:20:56,549 비켜주세요! 379 00:20:57,652 --> 00:20:59,751 비켜, 좆같은새끼들아! 380 00:20:59,787 --> 00:21:01,053 제발 비켜! 381 00:21:01,088 --> 00:21:02,221 페드로에게 정의를! 382 00:21:02,256 --> 00:21:05,991 비켜! 비키라고! 383 00:21:06,026 --> 00:21:07,425 비켜! 384 00:21:07,460 --> 00:21:09,760 - 정의없인 평화도 없다! 페드로에게 정의를! - 그만하면 됐어. 385 00:21:12,431 --> 00:21:14,431 ♪ ♪ 386 00:21:22,975 --> 00:21:26,610 말했죠. 제가 당신을 지켜준다고. 387 00:21:26,645 --> 00:21:28,445 그리고 방금 그렇게 했어요. 388 00:21:32,284 --> 00:21:33,760 좋은 하루 되세요. 389 00:21:44,129 --> 00:21:46,029 - OZ: 엄마. - 그래. 390 00:21:46,064 --> 00:21:48,187 엄마, 봐요. 391 00:21:48,216 --> 00:21:49,757 우리 애기. 392 00:21:49,791 --> 00:21:51,351 엄청 귀엽구나. 393 00:21:51,402 --> 00:21:53,369 윈터, 미안한데 394 00:21:53,404 --> 00:21:55,438 내가 아마 얘기를 안했던 것 같은데, 395 00:21:55,473 --> 00:21:58,006 우리집에서 애완동물은 절대 기를 수 없어. 396 00:21:58,042 --> 00:21:59,675 알리가 털날리는데에 굉장히 민감해. 397 00:21:59,711 --> 00:22:00,927 뭐, 우리 다 그렇지. 398 00:22:00,961 --> 00:22:02,194 그래서 난 네가 집으로 가져가는게, 399 00:22:02,216 --> 00:22:03,846 아마 모두에게 최선일 것 같아. 400 00:22:03,881 --> 00:22:05,013 이거 제 기니피그 아니에요. 401 00:22:05,049 --> 00:22:06,449 얘는 오즈꺼에요. 402 00:22:06,484 --> 00:22:08,984 - 얘 이름은 기니아저씨에요. - ALLY: 우리애기. 403 00:22:09,019 --> 00:22:11,354 어허, 아무리 동물일지라도 성정체성을 네 잣대로 판단해선 안되는거 잘 알잖아. 404 00:22:11,389 --> 00:22:13,789 절대 애완동물을 안기르신다면서 왜 동물이름에도 규칙을 만들어놓으셨어요? 405 00:22:15,041 --> 00:22:16,986 이건 그냥 기본상식이야. 406 00:22:17,028 --> 00:22:18,573 근데 얘 남자맞잖아요. 407 00:22:18,607 --> 00:22:20,487 이러는거 정말 고맙긴 한데 408 00:22:20,530 --> 00:22:22,965 그전에 우리한테 물어봐줬으면 더 좋았을것 같아 409 00:22:23,000 --> 00:22:25,300 이렇게 오즈한테 선물로 가져다주기 전에. 410 00:22:25,335 --> 00:22:27,402 제꺼 아니라니까요. 옆집사는 여자가 가져다 준거에요. 411 00:22:27,404 --> 00:22:29,002 그 이상한 모자 쓰고있는 아줌마요. 412 00:22:29,041 --> 00:22:31,640 그분이 휴전협정 제의라고 하고 준거에요. 413 00:22:31,675 --> 00:22:33,241 내가 뭐라고 했어? 414 00:22:33,277 --> 00:22:34,676 - 내말이 맞았지? - 그래. 415 00:22:34,711 --> 00:22:36,689 오지, 농담아니야. 너 그거 키울 수 없어. 그거 내려놔. 416 00:22:36,720 --> 00:22:38,383 너 그거 못키워. 내려놔. 417 00:22:38,409 --> 00:22:39,642 케이지안으로 도로 넣어놔. 418 00:22:40,623 --> 00:22:43,791 애기야 이번에는 엄마말 무조건 따라줘야돼. 응? 419 00:22:43,825 --> 00:22:46,488 알았지? 작별인사하자 부탁이야. 420 00:22:46,523 --> 00:22:49,974 난 차라리 엄마랑 작별인사 하고싶어요. 421 00:22:51,761 --> 00:22:53,161 IVY: 얘, 오즈. 422 00:22:53,196 --> 00:22:55,029 오지. 423 00:23:00,403 --> 00:23:01,836 IVY: 진심이 아니야. 424 00:23:01,871 --> 00:23:04,037 오지는... 425 00:23:04,072 --> 00:23:07,338 저사람들 완전 싸이코패스야. 426 00:23:07,374 --> 00:23:09,207 그사람들 그 사건이 사고였던거 잘 알고 있을걸! 427 00:23:09,229 --> 00:23:11,144 난 그사람들이 만난 인종차별주의자중에 가장 덜 차별적일 거라고! 428 00:23:11,146 --> 00:23:13,280 나도 알아. 그사람들한테 전화해볼게 429 00:23:13,316 --> 00:23:14,948 전화 줘. 내가 할테니까. 430 00:23:14,983 --> 00:23:16,684 내가 할거야. 431 00:23:16,719 --> 00:23:19,553 이사람들이 우리한테 이런짓하는거 절대 두고 못봐. 432 00:23:36,638 --> 00:23:38,103 여보세요. 433 00:23:38,139 --> 00:23:39,706 잘들어, 개자식아! 434 00:23:39,741 --> 00:23:42,537 난 당신이 우리애한테 왜 그 쥐새끼를 줬는지 다 알고 있어. 435 00:23:42,560 --> 00:23:44,037 네, 근데 그거 그렇게 거창한거 아니에요. 436 00:23:44,052 --> 00:23:45,797 난 당신이 싫어, 근데 당신 아이는 좋아. 437 00:23:45,833 --> 00:23:47,213 오 그거 참 친절도 하시네. 438 00:23:47,248 --> 00:23:49,255 근데 너도 알았을거아냐 내가 저 쥐를 절대 못키우게 할거라고. 439 00:23:49,271 --> 00:23:51,083 그렇게 우리집안을 이간질 시키려는거지? 440 00:23:51,085 --> 00:23:53,085 - 근데 그거 절대 안통할거야. - 쥐새끼가 아니고 기니아저씨구요. 441 00:23:53,087 --> 00:23:54,775 당신 아들은 같은 남자랑 부대껴볼 필요가 있어요 442 00:23:54,798 --> 00:23:56,244 다양성의 일환으로. 443 00:23:56,259 --> 00:23:58,665 오지는 분명 그집안에서 백인우월주의와 여성호르몬에 질식하고 있을테니까. 444 00:23:58,712 --> 00:23:59,825 Oh, my God. 445 00:23:59,861 --> 00:24:01,827 제말은, 두 엄마들은 문제될거 없는데 그럼 최소한 아들한테 멋쟁이 남자라도 446 00:24:01,829 --> 00:24:03,762 - 붙여 주라구요. - 전화 줘봐. 447 00:24:06,267 --> 00:24:07,810 안녕하세요 레즈비언들. 448 00:24:07,849 --> 00:24:10,635 전 당신들이 최악의 인종차별주의자라고 생각해요. 449 00:24:13,106 --> 00:24:15,106 이 개년이 나보다 먼저 끊었어. 450 00:24:18,812 --> 00:24:20,979 말도안돼. 또 저 차야 451 00:24:25,118 --> 00:24:27,651 멈춰! 멈추라고! 452 00:24:27,687 --> 00:24:30,088 멈춰요! 나도 시민권이 있는 사람이야! 453 00:24:30,123 --> 00:24:32,157 그러니까 당신들 통행 허가증을 보여줄걸 요청합니다! 454 00:24:32,196 --> 00:24:34,859 도대체 여기에 무슨 화학물질을 뿌리는거야?! 455 00:24:34,895 --> 00:24:36,861 대중들은 알 권리가 있다고! 456 00:24:36,897 --> 00:24:38,363 멈춰! 457 00:24:38,398 --> 00:24:40,231 IVY: 알리! 458 00:24:43,135 --> 00:24:46,103 알리! 알리! 459 00:24:46,138 --> 00:24:48,439 알리! Oh, my God. 460 00:24:48,474 --> 00:24:50,441 숨셔봐. 괜찮아. 괜찮아. 461 00:24:50,476 --> 00:24:52,676 숨 들이마쉬고, 다시 내쉬어. 462 00:24:54,046 --> 00:24:55,679 방금 봤어? 463 00:24:55,715 --> 00:24:57,858 저 개새끼들 날 그냥 치고 갈려고했어. 464 00:24:57,897 --> 00:24:59,863 알리... 465 00:24:59,891 --> 00:25:01,824 너 코피 흘리고 있어. 466 00:25:04,390 --> 00:25:06,390 ♪ ♪ 467 00:25:19,938 --> 00:25:21,938 새끼손가락 내. 468 00:25:28,046 --> 00:25:30,379 뭐가 무서운지 나한테 말해봐. 469 00:25:30,415 --> 00:25:31,848 응. 470 00:25:33,851 --> 00:25:35,818 솔직히 말해도 돼요? 471 00:25:38,356 --> 00:25:41,057 난 쏘냐, 그여자가 무서워요 472 00:25:41,092 --> 00:25:43,059 The Real Housewives 뉴욕편에 나오는 473 00:25:43,094 --> 00:25:44,893 술주정이 있는 여자인데. 474 00:25:47,275 --> 00:25:48,340 Ow. 475 00:25:48,370 --> 00:25:50,732 내 시간을 낭비하려고 온거야?! 476 00:25:50,768 --> 00:25:53,527 이 시간이 얼마나 가치있는지 이해 하고는 있어?! 477 00:25:53,566 --> 00:25:56,066 내가 당신을위해 이러는게 얼마나 큰 의미인지 알고있어?! 478 00:25:56,101 --> 00:25:58,569 이건 혁명이라고! 479 00:26:19,729 --> 00:26:22,530 죄송해요. 480 00:26:22,565 --> 00:26:24,532 난 내 유머뒤에 진심을 숨기는 경향이 있어요. 481 00:26:24,567 --> 00:26:28,035 아무것도 못느낀다는듯이 말하지마. 482 00:26:28,070 --> 00:26:29,598 네 고통에대해 생각해. 483 00:26:47,756 --> 00:26:50,257 이제 말해봐, 당신... 484 00:26:50,292 --> 00:26:53,894 이제 40살이되었는데도 아이가 없는게 무섭지? 485 00:26:53,929 --> 00:26:57,964 사랑받지 못한채로 죽는게 두렵지? 486 00:26:58,008 --> 00:27:01,108 당신, 다시는 남자에게 487 00:27:01,136 --> 00:27:04,265 삽입당하지 못할것 같아서 두렵지? 488 00:27:07,275 --> 00:27:09,743 네. 489 00:27:09,778 --> 00:27:11,411 전부다 무서워요. 490 00:27:11,446 --> 00:27:15,148 내가 사랑하는 남자가 날 배신할까봐 무서워요. 491 00:27:15,183 --> 00:27:17,650 당연히 그렇겠지. 492 00:27:17,685 --> 00:27:19,252 나라도 그럴걸. 493 00:27:19,287 --> 00:27:20,953 넌 존나 귀찮은 타입이거든. 494 00:27:24,992 --> 00:27:28,027 그사람 지금 친구가 있는데요. 495 00:27:28,062 --> 00:27:30,763 막 자기들끼리 저를 힐끔거리면서 저에대해 떠들어요. 496 00:27:30,798 --> 00:27:33,465 넌 네가 아무것도 아니게될까 두렵구나. 497 00:27:34,796 --> 00:27:37,770 넌 니가 하찮아질게 두려운거야. 498 00:27:37,805 --> 00:27:42,340 "죄송"하다는말 그만해. 499 00:27:42,376 --> 00:27:44,851 어떤이유에서든. 500 00:27:44,867 --> 00:27:47,735 그게 널 아무것도 아닌사람으로 만드니까. 501 00:27:47,773 --> 00:27:52,984 지금부터 모든건 다 다른사람의 잘못인거야. 502 00:27:55,055 --> 00:27:56,955 이해했어? 503 00:27:56,990 --> 00:27:59,657 너 특별해지고싶어? 504 00:27:59,693 --> 00:28:01,671 중요한사람이 되고싶어? 505 00:28:01,712 --> 00:28:06,585 그럼 이 세상을 망치면돼. 506 00:28:17,793 --> 00:28:20,087 피검사 결과는 언제나와? 507 00:28:20,121 --> 00:28:22,087 일주일정도 걸린댔어. 508 00:28:23,585 --> 00:28:25,451 아무 문제 없을거야. 509 00:28:25,486 --> 00:28:26,729 모르겠어. 510 00:28:26,752 --> 00:28:29,288 그사람들이 뿌리는 이상한걸 내가 막 들이마셨거든. 511 00:28:29,324 --> 00:28:30,890 그 맛이 아직도 맴돌아. 512 00:28:30,926 --> 00:28:33,759 그럼 이걸 먹으면 좀 나아지겠네. 513 00:28:35,763 --> 00:28:40,266 그냥 네 걱정들이나 바깥일은 바깥에 잠시 놔두자. 514 00:28:40,301 --> 00:28:42,584 오늘은 우리 가족을 위한 날이니까, 알았지? 515 00:28:52,113 --> 00:28:53,779 ALLY: 와우. 516 00:28:57,754 --> 00:28:59,584 Mmm. 517 00:28:59,620 --> 00:29:01,453 Mmm. 518 00:29:01,488 --> 00:29:03,321 안돼요. 엄마는 엄마꺼 먹었잖아요 519 00:29:03,357 --> 00:29:06,470 그래도 나 좀더 먹고싶어. 520 00:29:06,496 --> 00:29:09,029 왜 아무도 민트녹차맛는 안먹는거야? 521 00:29:09,056 --> 00:29:11,162 민트녹차맛을 누가먹겠어. 522 00:29:11,197 --> 00:29:13,149 당연하지. 523 00:29:13,181 --> 00:29:14,832 내 입맛을 빼다 박았어. 524 00:29:14,868 --> 00:29:16,301 이보다 더 좋은 표현은 525 00:29:16,336 --> 00:29:17,435 없는 것 같은데. 526 00:29:17,471 --> 00:29:18,936 얘들아, 이거 진짜 맛있어. 527 00:29:18,972 --> 00:29:21,273 - 알았어. 알았어. - 뭐? 맛있대두. 528 00:29:21,300 --> 00:29:23,166 - 그럼 먹어볼게. - 고마워. 529 00:29:25,073 --> 00:29:26,906 이거... 530 00:29:31,073 --> 00:29:32,939 이거 맛있네.. 531 00:29:32,980 --> 00:29:34,652 - 좋아. - 맛 괜찮아. 532 00:29:34,687 --> 00:29:36,187 그래 알겠다 알겠어. 533 00:29:36,222 --> 00:29:37,188 그냥 먹어보란건데... 534 00:29:37,223 --> 00:29:38,824 진짜 맛있다니까. 진심이야. 535 00:29:38,843 --> 00:29:41,340 못믿겠어? 확인해봐 536 00:29:46,064 --> 00:29:48,171 - 그치? 괜찮았어. - 좋았어, 좋았어. 537 00:29:48,199 --> 00:29:49,731 - 맞있지 그치? - 응. 538 00:29:49,765 --> 00:29:51,868 제가 그런말 해서 죄송했어요. 539 00:29:51,904 --> 00:29:54,305 저도 우리집에서 기니아저씨 못키우는거 잘알아요, 540 00:29:54,340 --> 00:29:57,132 대신 다른 주인 찾아줄때까지만 대리고 있으면 안되요? 541 00:30:03,240 --> 00:30:05,340 기니아저씨는 이미 주인이 있는걸. 542 00:30:05,383 --> 00:30:06,850 너 말야. 543 00:30:06,885 --> 00:30:07,851 잠깐만요. 544 00:30:07,886 --> 00:30:09,986 그럼 제가... 545 00:30:10,022 --> 00:30:11,321 키워도 돼요? 546 00:30:11,356 --> 00:30:12,488 응. 547 00:30:14,359 --> 00:30:16,770 엄마한테 고맙다고 말 안해줄거야? 548 00:30:16,807 --> 00:30:18,606 고마워요, 고마워요! 549 00:30:18,627 --> 00:30:20,360 고맙긴. 550 00:30:28,105 --> 00:30:31,740 기니아저씨한테 가서 우리가 키울거라고 말해줘야겠어요. 551 00:30:33,544 --> 00:30:35,244 그거 좋은 결정이었어. 552 00:30:35,279 --> 00:30:36,511 왜 마음을 바꾼거야? 553 00:30:36,547 --> 00:30:37,976 분명 아이스크림에 뭔가 있었어. 554 00:30:38,005 --> 00:30:39,704 뭔가 취한것 같았다니까. 555 00:30:39,716 --> 00:30:41,015 전혀. 556 00:30:41,054 --> 00:30:42,852 아이스크림 맛있었어 에이. 557 00:30:42,887 --> 00:30:44,386 맛있었다니까. 거짓말. 558 00:30:44,421 --> 00:30:45,520 OZ: 엄마들. 559 00:30:45,556 --> 00:30:47,088 저거보세요. 560 00:30:49,393 --> 00:30:51,192 (door opens) 561 00:30:51,228 --> 00:30:52,794 - 기다려 오지! - 오즈! 562 00:30:52,830 --> 00:30:54,863 오즈! 오즈! 563 00:30:54,898 --> 00:30:58,734 기니아저씨 내가 지켜줄게. 564 00:30:59,936 --> 00:31:01,236 안돼. 565 00:31:01,271 --> 00:31:02,703 OZ: 기니아저씨! 566 00:31:07,744 --> 00:31:11,379 IVY: 알리. 알리. 567 00:31:11,414 --> 00:31:12,713 알리, 뭐하는거야? 568 00:31:12,749 --> 00:31:13,882 OZ: 무슨일이에요? 569 00:31:13,917 --> 00:31:15,716 오지, 괜찮아. 570 00:31:15,752 --> 00:31:17,218 알리. 571 00:31:17,254 --> 00:31:18,619 알리. 572 00:31:18,654 --> 00:31:20,621 알리. 573 00:31:24,427 --> 00:31:26,226 알리, 뭐하는거야! 574 00:31:26,262 --> 00:31:27,795 누구 없어요!? 575 00:31:27,830 --> 00:31:30,264 있는거 다알아. 당신들 차 주차된거 봤어. 576 00:31:30,299 --> 00:31:33,267 IVY: 다른사람집에 막 들어가면 안돼! 577 00:31:33,302 --> 00:31:35,002 너 오즈를 무섭게하고 있잖아. 578 00:31:35,037 --> 00:31:36,279 제발. 579 00:31:36,310 --> 00:31:38,990 경찰이 와서 무단침입으로 잡아갈 수도 있어. 580 00:31:39,032 --> 00:31:40,299 HARRISON: 당신 뭐하는거야? 581 00:31:41,310 --> 00:31:42,575 (grunts) 윽! 582 00:31:42,611 --> 00:31:43,576 Oh, my...! 583 00:31:43,612 --> 00:31:44,945 HARRISON: 공격당했어! 584 00:31:44,980 --> 00:31:46,479 씨발 뭐하는거야?! 585 00:31:46,515 --> 00:31:47,981 - 너도 쳐맞고 싶냐 개년아?! - IVY: 그만해! 586 00:31:47,983 --> 00:31:49,816 야! 너 미친사람처럼 굴고 있어! 587 00:31:49,851 --> 00:31:52,251 우리집엔 어떻게 들어온거야?! 588 00:31:52,287 --> 00:31:54,287 니들이 원하는게 뭔데? 589 00:31:54,322 --> 00:31:56,456 그래, 나도 니들이 나 벌주고 싶어하는거 알아. 590 00:31:56,491 --> 00:31:58,690 니들눈엔 내가 살인마에 인종차별주의자 같겠지. 591 00:31:58,710 --> 00:32:00,510 멕시칸 모자쓰고 우리집에 건너오고. 592 00:32:00,550 --> 00:32:02,116 우리집 주소를 데이트싸이트에 올렸지. 593 00:32:02,130 --> 00:32:04,831 어떤측면에선 나 스스로도 그런걸 감내해야된다고 생각해왔어. 594 00:32:04,866 --> 00:32:06,466 근데 이거? 595 00:32:06,501 --> 00:32:07,667 이번거는? 596 00:32:07,702 --> 00:32:09,219 내 아들을 봐! 597 00:32:09,258 --> 00:32:11,270 얘를 보라고! 598 00:32:11,306 --> 00:32:13,172 세상에 어떤 미친인간들이 죄없는 아이에게 599 00:32:13,207 --> 00:32:14,773 애완동물을 선물했다가 600 00:32:14,809 --> 00:32:16,708 그걸 애 눈앞에서 죽일 수 있어?! 601 00:32:16,744 --> 00:32:18,811 기니아저씨한테 무슨일이 일어나기라도 했어? 602 00:32:18,846 --> 00:32:21,193 난 이거 더이상 참고 좌시하지 않을거야. 603 00:32:21,224 --> 00:32:23,782 내 스스로한테 진정하라고 말하는것도 이제 그만할거고, 604 00:32:23,818 --> 00:32:25,851 내스스로 내가 미쳤다고 상처받았다고 하지도 않을거야. 605 00:32:25,886 --> 00:32:27,677 나는 미치지도 않았고, 약하지도 않아. 606 00:32:27,724 --> 00:32:30,115 당신네들이 우리 가족을 분명히 공격했어. 607 00:32:30,154 --> 00:32:31,990 말해두는데, 지금 당장 멈춰. 608 00:32:32,025 --> 00:32:35,461 당신 지금 미친사람처럼 횡설수설 하고있어, 609 00:32:35,496 --> 00:32:37,663 고의로 내 남편을 공격했고, 610 00:32:37,698 --> 00:32:40,799 근데 우리한테, 우리가 당신 가족들을 공격했다고 말해? 611 00:32:40,835 --> 00:32:43,386 - 그때 경찰에 신고해서 잡아가라 했어야 했어! - 그렇게 하시든가. 612 00:32:43,417 --> 00:32:44,669 나도 경찰한테 다 말할거야 613 00:32:44,704 --> 00:32:47,038 당신네들이 우리집 들어와서 614 00:32:47,074 --> 00:32:49,307 그 이상한 스마일까지 문에 그려놨다고. 615 00:32:49,343 --> 00:32:52,043 당신집 문에 스마일그림이 그려졌다고? 616 00:32:52,079 --> 00:32:54,907 당신들 살인마의 표적이 된거야. 617 00:32:54,935 --> 00:32:56,568 ALLY: 제발 그만해. 618 00:32:56,625 --> 00:32:58,516 OZ: 엄마 저말 진짜에요? 619 00:32:59,853 --> 00:33:02,052 ALLY: 아니, 아니야 애기야. 620 00:33:02,088 --> 00:33:03,721 사실이 아니야. 621 00:33:03,756 --> 00:33:06,557 저사람들은 뉴스에서 그걸 본거고 622 00:33:06,593 --> 00:33:08,493 우리집에 그려논거야 623 00:33:08,528 --> 00:33:09,694 그냥 겁주려고. 624 00:33:09,729 --> 00:33:12,196 우리가 한거 아니에요, 알리, 믿어줘요. 625 00:33:15,434 --> 00:33:17,167 내말 잘들어 얘야. 626 00:33:17,203 --> 00:33:20,004 우리집에 다시 와서 627 00:33:20,039 --> 00:33:22,239 나와 내 가족들을 건드리면, 628 00:33:22,274 --> 00:33:24,324 그땐 내가 너희둘을 죽여버릴거야. 629 00:33:35,420 --> 00:33:37,353 당신 완전히 정신 나갔어. 630 00:33:37,389 --> 00:33:38,855 도대체 무슨생각으로 그를 때린거야? 631 00:33:38,891 --> 00:33:40,023 죽일거라고 협박까지해? 632 00:33:40,058 --> 00:33:41,725 저사람들이 우릴 고소하면, 우리는 끝장이야. 633 00:33:41,760 --> 00:33:43,593 우리는 모든걸 잃는다고. 634 00:33:43,629 --> 00:33:44,761 (panting) 635 00:33:44,796 --> 00:33:46,429 정말 지겹다. 636 00:33:46,464 --> 00:33:48,431 알리, 이거... 637 00:33:48,466 --> 00:33:51,401 당신이 내가결혼했던 그 사람에서 다른사람으로 점점 바뀌어가는거. 638 00:33:51,436 --> 00:33:53,038 당신이 무슨말 하고 싶은지 모르겠어. 639 00:33:53,061 --> 00:33:54,559 난 최대한 당신 공포증세를 배려해줬어. 640 00:33:54,561 --> 00:33:56,139 당신의 정신이상까지 다 참아줬다고. 641 00:33:56,141 --> 00:33:57,940 난 심지어 당신이 좆같은 질스타인을 찍고 642 00:33:57,975 --> 00:34:00,376 힐러리를 안찍은것까지 넘어가줬어. 643 00:34:00,412 --> 00:34:01,944 그말 더이상 안꺼내기로 했잖아. 644 00:34:01,946 --> 00:34:03,379 그건 그렇다쳐도 이거... 645 00:34:03,415 --> 00:34:05,447 이건 우리 아이한테 악영향을 끼쳐. 646 00:34:05,482 --> 00:34:07,249 그건 내가 절대 못참아. OZ: 엄마들. 647 00:34:07,284 --> 00:34:09,251 저거봐요. 648 00:34:18,796 --> 00:34:20,429 말해줘야 될까? 649 00:34:23,434 --> 00:34:25,700 아마 자기들 스스로 그린거겠지. 650 00:34:27,804 --> 00:34:29,169 진짜 무슨일이라도 벌어지면 어쩌려고? 651 00:34:29,201 --> 00:34:30,838 좆까라그래. 652 00:34:33,110 --> 00:34:35,110 오즈 안으로 들어가자. 653 00:34:39,950 --> 00:34:41,950 ♪ ♪ 654 00:35:02,565 --> 00:35:05,919 이봐 당신들 뭐하는거야?! 655 00:35:05,959 --> 00:35:08,392 내 사유지에서 나가! 656 00:35:08,420 --> 00:35:10,920 내 잔디에 도대체 뭘 뿌리는건데?! 657 00:35:10,940 --> 00:35:14,108 당신들 누구야! 그 낯짝들좀 보자! 658 00:35:15,729 --> 00:35:18,952 그 마스크벗고 얼굴 보여봐! 659 00:35:18,988 --> 00:35:20,654 어느기관에서 나온건데? 660 00:35:20,689 --> 00:35:22,022 Huh? 661 00:35:22,057 --> 00:35:23,456 Halliburton? 662 00:35:23,492 --> 00:35:25,525 Monsanto? 당신들 관리자 불러와! 663 00:35:25,560 --> 00:35:26,959 당신들 대체 어디서 나왔냐고?! 664 00:35:26,995 --> 00:35:28,528 Huh? 665 00:35:32,334 --> 00:35:34,667 ♪ ♪ 666 00:35:47,890 --> 00:35:51,785 KAI: 당신의 첫번째 동성애 경험은 뭐였지? 667 00:35:51,819 --> 00:35:54,519 내 누나의 남자친구. 668 00:35:56,057 --> 00:35:59,438 그녀가 곯아 떨어졌을때, 그사람이 내 방으로 들어왔어... 669 00:35:59,471 --> 00:36:01,805 그리고 우리는 서로 자위를 해줬어. 670 00:36:03,196 --> 00:36:04,862 왜 그 사람걸 빨지는 않았어? 671 00:36:04,898 --> 00:36:06,497 몇일뒤에 빨아줬어. 672 00:36:06,532 --> 00:36:09,167 그때 난 너무 빨리 싸버렸지. 673 00:36:10,670 --> 00:36:13,837 가장 크게 후회하고있는건 뭐야? 674 00:36:13,872 --> 00:36:16,640 저년이랑 결혼한거. 675 00:36:16,676 --> 00:36:18,342 저 여자가 죽었으면 좋겠어? 676 00:36:18,377 --> 00:36:19,476 아니. 677 00:36:19,512 --> 00:36:20,951 너무 끔찍하잖아. 678 00:36:24,250 --> 00:36:26,317 난 저여자를 사랑해. 679 00:36:26,352 --> 00:36:27,918 그니까 내말은, 저여자랑 남은 여생을 보내게 될까봐 680 00:36:27,953 --> 00:36:29,663 그게 무서울뿐이야, 681 00:36:29,686 --> 00:36:31,188 그래도 저여자가 죽는건 원치않아. 682 00:36:31,223 --> 00:36:33,857 그냥말해. 683 00:36:35,360 --> 00:36:37,894 어떤 기분인지만. 684 00:36:45,104 --> 00:36:46,569 응. 685 00:36:47,772 --> 00:36:49,939 저 여자가 죽었으면 좋겠어. 686 00:36:51,610 --> 00:36:53,610 ♪ ♪ 687 00:37:02,887 --> 00:37:05,687 다 연결되어있어요, 모르겠어요? 688 00:37:05,723 --> 00:37:07,522 수퍼마켓의 광대들. 689 00:37:07,558 --> 00:37:08,590 로저의 죽음. 690 00:37:08,626 --> 00:37:10,292 패드로의 사고. 691 00:37:10,327 --> 00:37:14,363 데이트사이트에 올라온 역겨운 광고들. 692 00:37:14,398 --> 00:37:16,565 전자레인지안의 기니아저씨까지. 693 00:37:17,735 --> 00:37:19,768 저사람들 지옥에서 온 악마들이에요. 694 00:37:19,803 --> 00:37:21,737 다 저들 책임이에요. 695 00:37:22,773 --> 00:37:25,407 최근에 당신의 파트너가 696 00:37:25,442 --> 00:37:26,965 어떤 정신이상징후를 보인적이 있나요? 697 00:37:27,012 --> 00:37:28,610 내가 여기 없다는식으로 둘이 말하지마. 698 00:37:28,646 --> 00:37:30,912 저한테 물어보세요. 699 00:37:30,947 --> 00:37:33,749 그리고 대답은 "아니"에요. 난 안미쳤어! 700 00:37:33,784 --> 00:37:35,984 내가 그걸 증명할거에요. 701 00:37:37,087 --> 00:37:38,719 이게... 702 00:37:38,755 --> 00:37:41,089 기니아저씨의 시체에요. 703 00:37:47,130 --> 00:37:48,596 문제가 생겼어요. 704 00:37:48,631 --> 00:37:51,065 제가 스마일리 그림 사진을 찍어서 705 00:37:51,101 --> 00:37:53,901 우리 감식반에다가 보냈거든요. 아마도 진짜 살인마들의 표식같아요. 706 00:37:53,936 --> 00:37:55,068 그럼 우리가 노려진거야? 707 00:37:55,104 --> 00:37:57,237 우려는 됩니다. 708 00:37:57,273 --> 00:37:58,972 하지만 저는 일단 근처에다 709 00:37:59,008 --> 00:38:02,109 감시자산들을 설치했으면 좋겠어요. 예방차원에서요. 710 00:38:02,144 --> 00:38:04,278 OZ: 젠장! 젠장! 젠장! 711 00:38:04,314 --> 00:38:05,346 실례할게요. 712 00:38:11,653 --> 00:38:12,752 오즈? 713 00:38:12,788 --> 00:38:13,787 오지? 714 00:38:13,823 --> 00:38:15,255 너 괜찮니? Oh, God. 715 00:38:15,291 --> 00:38:17,257 죄송해요, 제가 끔찍한일을 저질렀어요. 716 00:38:17,293 --> 00:38:19,406 얘야, 깜짝놀랐잖니. 717 00:38:19,438 --> 00:38:21,428 제가 링크를 클릭했거든요. 718 00:38:21,463 --> 00:38:23,630 - 괜찮아 아가. - 그런건 별거 아냐. 719 00:38:23,665 --> 00:38:26,666 - 내가 어린이 모드를 설치해놨어. - 제가 해제했어요. 720 00:38:26,702 --> 00:38:29,703 비밀번호가 뭔지 봤거든요: "Clownz" 721 00:38:29,727 --> 00:38:30,637 끝에 "Z"들어가죠... 722 00:38:30,672 --> 00:38:32,972 그래, 일단 솔직히 말해줘서 고마워 723 00:38:33,007 --> 00:38:34,441 근데 너 그러면 안돼. 724 00:38:34,476 --> 00:38:35,842 알겠니? 너 벌받아야돼. 725 00:38:35,877 --> 00:38:38,010 그거 끄고, 일주일간 컴퓨터 금지야. 726 00:38:38,046 --> 00:38:41,755 - 그게 문제에요... 컴퓨터를 끌 수가 없어요 - 바이러스라도 걸린 모양이구나. 727 00:38:41,787 --> 00:38:44,029 이딴걸로 세상 안끝나 대체 뭘보고 있었길래... 728 00:38:44,031 --> 00:38:45,016 하지마요. 729 00:38:45,019 --> 00:38:47,119 괜찮아 애기야. 우리가 봐야 해결할 수 있어. 730 00:38:47,155 --> 00:38:48,242 안돼요, 보지마세요. 731 00:38:48,281 --> 00:38:49,788 우리 보여줘. 732 00:38:49,824 --> 00:38:50,990 당장. 733 00:38:59,500 --> 00:39:01,500 아이비. 734 00:39:03,571 --> 00:39:04,636 아이비, 아이비... 735 00:39:04,672 --> 00:39:06,538 아이비, 잠깐만. 736 00:39:09,243 --> 00:39:10,976 Jesus Christ! 737 00:39:11,011 --> 00:39:12,608 보모랑 바람을펴? 738 00:39:12,610 --> 00:39:14,743 아니, 아니야. 739 00:39:14,785 --> 00:39:16,748 비디오에 다 찍혔어! 740 00:39:16,783 --> 00:39:18,316 그 여자가 욕조속에서 널 애무했잖아! 741 00:39:18,352 --> 00:39:21,019 - 아이비, 나 절대 그런짓 안했어. 742 00:39:21,054 --> 00:39:24,655 응? 모르겠어? 누군가 우리집에 있다고. 743 00:39:24,691 --> 00:39:26,892 누가 우리집 욕조에 카메라를 설치했어. 744 00:39:26,927 --> 00:39:28,659 말했잖아 모든게 연관되어있다고. 745 00:39:28,695 --> 00:39:30,695 만약 윈터가 저사람들 앞잡이라면? 746 00:39:30,730 --> 00:39:32,530 만약 그게 함정이었다면, 확실하잖아. 747 00:39:32,565 --> 00:39:34,665 우리를 이간질 하는거라고! 그들이 범인이야! 748 00:39:34,701 --> 00:39:36,667 아니, 범인은 너야! 749 00:39:36,710 --> 00:39:39,243 니가 바람폈어! 750 00:39:39,272 --> 00:39:41,506 - 네가 가족을 배신했어. - 아니, 아니야. 751 00:39:41,541 --> 00:39:43,374 - 내말 좀 들어봐! - 뭐 문제있나요? 752 00:39:43,410 --> 00:39:45,342 ALLY: 아... 753 00:39:45,378 --> 00:39:46,844 이거 이건그냥 754 00:39:46,880 --> 00:39:48,345 개인적인 문제에요. 755 00:39:48,381 --> 00:39:49,846 선생님은요? 756 00:39:49,882 --> 00:39:51,081 전 괜찮아요. 757 00:39:54,417 --> 00:39:56,133 난 오즈랑 이집 나갈거야.. 758 00:39:56,154 --> 00:39:57,888 당신이랑 하룻밤이라도 더 있고 싶지 않아. 759 00:39:57,890 --> 00:40:00,357 아이비, 아이비, 제발! 760 00:40:00,393 --> 00:40:02,059 내말좀 들어봐. 761 00:40:02,094 --> 00:40:03,427 제발 가지마. 762 00:40:03,462 --> 00:40:05,261 여기 나만 남겨두지마 제발. 763 00:40:05,297 --> 00:40:07,063 윈터라도 부르든가 그럼. 764 00:40:09,067 --> 00:40:12,569 그리고 저 스마일리 마크가 진짜 경찰들이 말한 그거라면, 765 00:40:12,604 --> 00:40:14,738 그땐 혼자가 아니겠네. 766 00:40:17,730 --> 00:40:19,765 - 가자, 오즈! - 아이비 제발... 767 00:40:19,778 --> 00:40:21,110 제발, 이러지마. 768 00:40:26,952 --> 00:40:29,385 왜 엄마는 같이 안가요? 769 00:40:29,421 --> 00:40:32,422 음 엄마는 집에 남아서 생각해야 할게 있거든. 770 00:40:32,457 --> 00:40:34,257 이거 제잘못이죠, 771 00:40:34,292 --> 00:40:36,725 - 그죠? - 아니야. 772 00:40:36,761 --> 00:40:38,561 이건 네 잘못이 아냐. 773 00:40:38,596 --> 00:40:40,596 그리고 난 금방 뒤따라갈게. 774 00:40:40,631 --> 00:40:43,065 알았지? 그러니까 걱정하지마. 775 00:40:44,602 --> 00:40:47,069 사랑한다. 776 00:40:48,773 --> 00:40:50,005 Jesus. 777 00:40:51,809 --> 00:40:54,576 - HARRISON: 아니라구요! 778 00:40:54,611 --> 00:40:56,578 말했잖아요! 저도 무슨일이 일어난건지 모른다구요! 779 00:40:56,613 --> 00:40:59,335 전 아무짓도 안했어요! 그냥 자고 있었어요! 780 00:40:59,382 --> 00:41:01,583 오지, 우리 집에 일단 있어야 겠다. 알았지? 781 00:41:01,618 --> 00:41:04,086 일단 집안에 있어. 바로 돌아올게. 782 00:41:04,121 --> 00:41:05,287 HARRISON: 아니야! 783 00:41:05,322 --> 00:41:06,654 이건 말도안돼! 784 00:41:06,690 --> 00:41:08,256 말했잖아요! 저도 무슨일이 일어난건지 모른다구요! 785 00:41:08,292 --> 00:41:09,757 그냥 자고 있었다구요! 786 00:41:09,793 --> 00:41:11,425 그리고 몸을 뒤척였을땐, 787 00:41:11,461 --> 00:41:13,260 막 축축하고 끈적이고 막... 788 00:41:13,296 --> 00:41:15,129 일어나니까 완전 피범벅이었어요! 789 00:41:15,164 --> 00:41:16,931 선생님, 일단 진정하시죠. 790 00:41:16,967 --> 00:41:18,299 아뇨, 제가 어떻게 진정해요! 791 00:41:18,334 --> 00:41:20,101 당신들도 진정하면 안되지! 792 00:41:20,136 --> 00:41:21,703 내가 어떤심정인지 아시냐구요! 793 00:41:21,738 --> 00:41:23,442 내 심정을 이해하란말야! 794 00:41:25,475 --> 00:41:27,308 저 여자야. 795 00:41:27,343 --> 00:41:30,011 저 여자가 살인범이야. 796 00:41:30,046 --> 00:41:32,446 무슨짓을 한거야 이 미친년아! 797 00:41:32,482 --> 00:41:34,648 도대체 얼마나 미친년이길래 이런짓을해? 798 00:41:34,675 --> 00:41:36,923 나한테서 떨어져 이 미치광이야! 799 00:41:36,978 --> 00:41:38,486 오 그래? 메도우는 어딨어! 800 00:41:38,521 --> 00:41:40,821 내 아내를 어디다 숨겼냐고! 801 00:41:42,025 --> 00:41:43,491 - 아니! - 날 왜! 날 놔줘! 802 00:41:43,526 --> 00:41:45,659 놔달라고! 범인은 저여자야! 803 00:41:45,694 --> 00:41:46,793 -저 여자라고! -우리 아무래도... 804 00:41:46,829 --> 00:41:48,228 아무래도 돌아가는게 좋겠다. 805 00:41:50,499 --> 00:41:52,799 오지는 어딨어? 806 00:41:52,835 --> 00:41:55,201 아이비, 오지 어딨어? 807 00:41:55,237 --> 00:41:57,137 오즈... 808 00:41:58,674 --> 00:41:59,706 아이비. 809 00:41:59,742 --> 00:42:00,873 HARRISON: 풀어줘! 810 00:42:03,074 --> 00:42:04,240 오지? 811 00:42:06,714 --> 00:42:08,515 - 오지! - 오지! 812 00:42:10,315 --> 00:42:11,480 오즈...? 813 00:42:17,224 --> 00:42:19,692 ♪ ♪ 814 00:42:24,786 --> 00:42:29,346 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --