1
00:00:01,120 --> 00:00:03,201
Korku hep aynı.
2
00:00:05,888 --> 00:00:07,427
Yatağıma uzanıyorum.
3
00:00:08,428 --> 00:00:10,675
Mark üstüme doğru eğiliyor.
4
00:00:11,384 --> 00:00:14,589
Gözlerine bakıp
kendimi güvende hissediyorum.
5
00:00:14,673 --> 00:00:16,671
Sonra beni öpüyor.
6
00:00:16,755 --> 00:00:18,128
Sonra tüm dünya...
7
00:00:19,878 --> 00:00:21,543
...kararıyor.
8
00:00:25,874 --> 00:00:29,079
Kapalı kalmışım.
Nefes alamıyorum.
9
00:00:29,163 --> 00:00:32,535
Avazım çıktığı kadar bağırıyorum ama
kimse beni duymuyor.
10
00:00:39,740 --> 00:00:42,195
Bu sefer bir şeyler değişti ama.
11
00:00:44,861 --> 00:00:47,233
Bir mucize oldu doktor.
12
00:00:47,318 --> 00:00:48,941
Fobimi yendim.
13
00:00:49,025 --> 00:00:52,855
Bu muhteşem bir haber Rosie.
Senin adına çok sevindim.
14
00:00:52,939 --> 00:00:57,768
Bu yolculuğun her zaman kolay
olmadığını biliyorum ama direndin.
15
00:00:57,852 --> 00:01:00,266
- Bu cesaret ister.
- İşte benim Rosie'm.
16
00:01:01,350 --> 00:01:03,806
Tanıdığım en güçlü insan.
17
00:01:03,890 --> 00:01:07,511
Uzun süredir
deli olduğumu düşünüyordum.
18
00:01:07,596 --> 00:01:09,885
Feretrofobi
adlı bir rahatsızlığı vardı.
19
00:01:09,969 --> 00:01:12,425
Unutma:
Adını söyle gücü kalmasın.
20
00:01:13,342 --> 00:01:15,006
Feretrofobim.
21
00:01:16,381 --> 00:01:19,045
Bunu söyleyen
pek fazla hastanız yoktur.
22
00:01:19,130 --> 00:01:22,418
çocukken büfeye kilitlenen
pek fazla hastası da yoktur.
23
00:01:27,874 --> 00:01:30,496
Babanın?ölümü
pek çok yaranı deşti.
24
00:01:30,580 --> 00:01:34,826
çocukken sende sebep olduğu korku,
öylesi bir travma...
25
00:01:34,911 --> 00:01:38,990
...olayın üstünden
uzun zaman geçse de seninle kalır.
26
00:01:39,074 --> 00:01:42,279
Cenazesine gitmeyi kaldıramayacağımı
düşünüyordum.
27
00:01:42,988 --> 00:01:44,528
Haklıydınız ama.
28
00:01:44,612 --> 00:01:47,276
Tabutun kapağı
Üstüne kapandığında...
29
00:01:47,360 --> 00:01:50,399
...sonunda özgür olduğumu
hissettim.
30
00:01:51,483 --> 00:01:53,189
Beni iyileştirdiniz doktor.
31
00:01:54,397 --> 00:01:58,352
İlk geldiğin zamanı hatırlıyorum.
Tabut fotoğraflarına bile bakamıyordun.
32
00:01:59,186 --> 00:02:02,099
Ne kadar ilerlediğine bir bak.
Gereken çabayı gösterdin.
33
00:02:02,184 --> 00:02:05,764
Saatlerce süren zorlu duyarsızlaşma
çalışmalarının sonucu bu.
34
00:02:05,848 --> 00:02:09,802
O görüntüyle başlayıp mezarlığa,
Ayağının altındaki tabutlara ve...
35
00:02:09,887 --> 00:02:13,883
...korkunun ana kaynağı olan babanla
cenaze evinde yüzleşmene kadar.
36
00:02:15,258 --> 00:02:17,131
Seninle gurur duyuyorum.
37
00:02:39,575 --> 00:02:42,697
- Sana bir sürprizim var.
- Ne?
38
00:02:42,781 --> 00:02:44,113
Hemen geliyorum.
39
00:03:04,058 --> 00:03:05,431
Mark?
40
00:03:18,215 --> 00:03:19,797
Hayır! Mark!
41
00:03:19,881 --> 00:03:22,878
- Sakın ona dokunmayın!
- Mark!
42
00:03:23,878 --> 00:03:24,294
Bir şey yok canım.
43
00:03:24,878 --> 00:03:25,293
Bir şey yok canım.
44
00:03:25,377 --> 00:03:27,000
- Hayır!
- Mark! Hayır!
45
00:03:27,084 --> 00:03:29,332
Ne yapıyorsunuz?
Yapmayın!
46
00:03:29,416 --> 00:03:31,580
Hayır! Hayır!
47
00:03:31,665 --> 00:03:33,912
Bırakın onu!
48
00:03:36,245 --> 00:03:38,284
Hayır!
49
00:03:38,368 --> 00:03:39,533
Bırakın beni!
50
00:03:40,534 --> 00:03:43,989
Hayır! Hayır!
51
00:03:47,779 --> 00:03:51,067
Hayır! Hayır!
52
00:05:47,465 --> 00:05:49,712
Başım büyük belada, değil mi?
53
00:05:50,713 --> 00:05:54,376
Aslında hayır. Michigan'da
meşru müdafaa kanunumuz var.
54
00:05:54,460 --> 00:05:56,374
Evinize yaklaşan
Bir karaltı görünce...
55
00:05:56,459 --> 00:05:58,456
...kendinizi
tehdit altında hissettiniz.
56
00:05:58,541 --> 00:06:00,497
Kendinizi savunmak hakkınızdı.
57
00:06:04,453 --> 00:06:08,491
- Sonunda Ozzy'yi uyuttum.
- İyi mi?
58
00:06:08,576 --> 00:06:11,656
Travma yaşıyordur.
Gözlerinin önünde birini öldürdüm.
59
00:06:11,740 --> 00:06:13,405
Nefsi müdafaaydı.
60
00:06:13,489 --> 00:06:19,317
Kesinlikle. Zifiri karanlıktı
kim olduğunu bilmiyordun.
61
00:06:19,402 --> 00:06:22,565
Hâlâ elektrik yok. IŞİD saldırısına
uğruyor bile olabiliriz.
62
00:06:22,649 --> 00:06:24,730
Palyaçolar da var.
63
00:06:25,731 --> 00:06:28,436
Evin içinde bize saldırdılar.
Ozzy de anlatacaktır.
64
00:06:28,520 --> 00:06:30,851
Bakın.
Bay Morales zaten şüpheliydi.
65
00:06:30,935 --> 00:06:33,599
Restoranınızdaki cinayette
Parmağı olabileceğini düşünmüştük.
66
00:06:33,683 --> 00:06:37,097
...öyle bir adamın gece oğluyla evinde
yalnız kalan bir kadın için...
67
00:06:37,181 --> 00:06:39,220
...tehlike arz etmesi
son derece normal.
68
00:06:40,387 --> 00:06:42,343
Bu size de mantıklı geliyor mu?
69
00:06:45,259 --> 00:06:47,465
Aman Tanrım.
Kusura bakmayın.
70
00:06:49,839 --> 00:06:51,962
Bence bir şey olmayacaktır ama
bölge savcısının...
71
00:06:52,046 --> 00:06:55,085
...suçlamada bulunması ihtimalinden
dolayı bu silahı almam gerek.
72
00:06:57,875 --> 00:07:00,664
Senin suçun yok.
73
00:07:03,039 --> 00:07:09,117
Oz'un yüzü gözümün önünden gitmiyor.
Tam arkamdaydı, her şeyi gördü.
74
00:07:12,116 --> 00:07:15,821
Dünya kadar terapi görse bile
bunu nasıl atlatacak?
75
00:07:15,905 --> 00:07:19,193
Bununla yaşamanın bir yolunu
bulmasını umacağız.
76
00:07:21,068 --> 00:07:23,649
Peki sen yaşayabilecek misin?
77
00:07:29,579 --> 00:07:31,119
Çok özür dilerim.
78
00:07:31,203 --> 00:07:33,117
- Hayır, yapma.
- Tam bir ahmağım.
79
00:07:33,202 --> 00:07:35,532
Elektrik kesintisinin ortasında
onu göndermemeliydim.
80
00:07:35,617 --> 00:07:37,614
Ben gelmeliydim ve...
81
00:07:38,864 --> 00:07:40,321
Kahretsin.
- Aman Tanrım.
82
00:07:40,405 --> 00:07:42,944
Adalet yoksa huzur da yok!
83
00:07:43,028 --> 00:07:45,067
Kahretsin.
84
00:07:45,152 --> 00:07:46,275
Eğil.
85
00:07:46,359 --> 00:07:49,148
Bir hafta önce bir çalışanı
cinayete kurban giden...
86
00:07:49,232 --> 00:07:51,979
...Butchery on Main adlı
restoranın önündeyim Bob.
87
00:07:52,064 --> 00:07:53,270
Protestocular erken saatlerde...
88
00:07:53,354 --> 00:07:55,727
...başka bir adamın ölümünü
protesto etme amacıyla toplandı.
89
00:07:55,811 --> 00:07:58,225
Üç çocuk babası Pedro Morales
çarşamba gecesi...
90
00:07:58,309 --> 00:08:00,807
...restoranın sahiplerinden
biri olan işvereni...
91
00:08:00,891 --> 00:08:02,930
...Allyson Mayfair-Richards
tarafından...
92
00:08:03,015 --> 00:08:05,345
...silah taşımadığı hâlde
vurularak öldürüldü.
93
00:08:05,596 --> 00:08:08,843
Skandal, bu huzurlu toplulukta
gerilimin arttığı bir dönemde...
94
00:08:08,844 --> 00:08:10,300
...patlak verdi.
95
00:08:10,301 --> 00:08:11,799
Olaylar, Meclis Üyesi Chang'in...
96
00:08:11,884 --> 00:08:14,006
...eşini öldürüp intihar etmesiyle
başlamıştı.
97
00:08:14,090 --> 00:08:18,253
Polis. 911 'e yapılan aramaların
üç katına çıktığını bildirdi.
98
00:08:18,338 --> 00:08:22,625
Artık kolektif öfke ve şüphenin
odaklandığı bir hedef var.
99
00:08:22,710 --> 00:08:26,331
insanlar bu kadına
"Lezbiyen George Zimmerman" diyor.
100
00:08:26,415 --> 00:08:29,454
Adalet yoksa huzur da yok!
Pedro için adalet!
101
00:08:32,245 --> 00:08:37,032
- Ivy, görünmeden gidelim.
- Gidelim mi? Gidemem.
102
00:08:37,116 --> 00:08:40,072
Hâlâ bir işletmemiz,
çalışanlarımız var.
103
00:08:42,321 --> 00:08:43,736
Kahretsin!
104
00:08:43,820 --> 00:08:48,150
Adalet yoksa huzur da yok!
105
00:08:48,234 --> 00:08:50,773
- Arkadan gizlice gireceğim.
- Hayır. Yapma!
106
00:08:50,857 --> 00:08:55,769
Eve gidelim. Gel, eve gidelim.
- Ally sen eve git.
107
00:08:55,854 --> 00:08:57,477
Seni sonra ararım.
108
00:08:58,768 --> 00:09:01,516
Özür dilerim bebeğim,
gitmem gerek.
109
00:09:16,506 --> 00:09:20,336
Çok cesur olduğunuzu düşündüğümü
söylemek istedim.
110
00:09:21,670 --> 00:09:25,416
İnsanın pek çok takdir edilecek
özelliği olabilir ama...
111
00:09:25,500 --> 00:09:27,290
...en nadir bulunanı cesarettir.
112
00:09:27,374 --> 00:09:31,245
Yanlış bir şey yapmadınız.
Kendinizi ve ailenizi koruyordunuz.
113
00:09:31,330 --> 00:09:33,535
Bunun için asla özür dilemeyin.
114
00:09:35,160 --> 00:09:37,616
Kalabalığı kafanıza takmayın.
Ben icabına bakarım.
115
00:09:37,700 --> 00:09:41,822
- Ne? O ne demek?
- Merak etmeyin.
116
00:09:41,906 --> 00:09:45,028
Kendi doğrularınızla yaşamaya
devam edin.
117
00:09:45,112 --> 00:09:49,525
Güzel bir gün geçirmenizi
rica ediyorum.
118
00:10:31,489 --> 00:10:32,695
Kahretsin.
119
00:10:34,353 --> 00:10:35,560
Merhaba.
120
00:10:36,560 --> 00:10:38,017
Olanları duyduk.
121
00:10:39,100 --> 00:10:42,472
Evet. İlgilendiğiniz için
teşekkür ederim ama…
122
00:10:42,556 --> 00:10:44,637
…şu an yalnız kalmak istiyorum.
123
00:10:45,304 --> 00:10:46,719
Tabii.
124
00:10:46,803 --> 00:10:48,884
Beyaz olmanın
ayrıcalıklarını kullanarak...
125
00:10:48,969 --> 00:10:52,299
...renkli ırktan insanları ceza
almadan infaz etmek nasıl bir his?
126
00:10:52,383 --> 00:10:53,423
Ne?
127
00:10:53,507 --> 00:10:57,004
Kendini koru diye silah verdim sana.
Sense gidip cinayet mi işledin?
128
00:10:57,088 --> 00:10:59,127
Beni kirlettin!
129
00:10:59,212 --> 00:11:03,083
- Neden sombrero takıyorsunuz?
- Neden mi?
130
00:11:03,167 --> 00:11:06,664
Çünkü belli ki sen Latin kökenli
insanları böyle görüyorsun.
131
00:11:06,748 --> 00:11:08,163
Soy ağacı mı araştırdığımı ve...
132
00:11:08,247 --> 00:11:10,411
...yüzde 10 Meksikalı çıktığımı
biliyor muydun?
133
00:11:10,496 --> 00:11:12,951
Beni de öldürmek istiyor musun?
134
00:11:13,036 --> 00:11:16,532
- Silahımı geri istiyorum.
- Silahın poliste.
135
00:11:16,616 --> 00:11:22,320
Yakışıklı, esmer bir surat gördün ve
anında "haneye tecavüz" dedin.
136
00:11:22,404 --> 00:11:23,985
İlerici falan değilsin sen.
137
00:11:25,361 --> 00:11:27,525
Delirmişsiniz siz.
138
00:11:27,609 --> 00:11:28,649
- Öyle mi?
- Öyle.
139
00:11:28,733 --> 00:11:31,147
Hazır delilikten bahsetmişken...
Taco sever misin?
140
00:11:31,232 --> 00:11:32,979
Bu Kuponları alsana!
141
00:11:33,064 --> 00:11:37,726
Hispanik kültürüne karşı yaptığın
beyaz ayrımcılığında debelenirsin!
142
00:11:37,810 --> 00:11:42,723
Buraya ait değilsiniz.
Irkçıları mahallemizde istemiyoruz.
143
00:11:42,807 --> 00:11:44,472
Sizin mahalleniz mi?
144
00:11:45,680 --> 00:11:49,718
- Biz sizden önce buradaydık.
- Onu Kızılderililere anlat.
145
00:11:51,718 --> 00:11:54,631
- Defolun verandamdan.
- Bu iş burada bitmez, şıllık!
146
00:11:55,798 --> 00:11:59,212
Tehdit ettiler diyorum. Sokağın
karşısında bu insanlar varken...
147
00:11:59,296 --> 00:12:03,001
...kendimi güvende hissetmiyorum.
- Önceden de hissetmiyordun bebeğim.
148
00:12:03,085 --> 00:12:04,749
Kahretsin.
149
00:12:06,900 --> 00:12:09,855
Yetkililer
nefsi müdafaa olduğuna hükmetti.
150
00:12:09,939 --> 00:12:14,394
Çiftin restoranı The Butchery on
Main'ın önündeki protestolarsa...
151
00:12:14,478 --> 00:12:17,558
...devam ediyor. Protestocular
adalet talebinde bulunuyor.
152
00:12:17,642 --> 00:12:19,224
Redford da yeni bir gelişme var.
153
00:12:19,308 --> 00:12:22,388
Kaybolduğu düşünülen genç bir çift
ölü bulundu.
154
00:12:22,472 --> 00:12:24,928
Canlı yayında olay yerindeki
Beverly Hope'a bağlanıyoruz.
155
00:12:25,012 --> 00:12:25,553
- Beverly.
- Bob, arkamdaki evde...
156
00:12:25,554 --> 00:12:27,676
- Beverly.
- Bob. arkamdaki evde...
157
00:12:27,760 --> 00:12:31,715
…iki cesedin tüyler ürpertici
bir şekilde bulunmasının ardından...
158
00:12:31,799 --> 00:12:34,671
...banliyö sakinleri
şoke olmuş durumda.
159
00:12:34,756 --> 00:12:38,752
Ev sahipleri bir haftayı aşkındır
telefonlara cevap vermiyordu.
160
00:12:38,836 --> 00:12:42,333
Eve çağrılan polislerin
bulduklarıysa...
161
00:12:42,417 --> 00:12:46,580
...kolluk kuvvetlerini
hem şaşırttı hem de korkuttu.
162
00:12:46,664 --> 00:12:49,745
Evin içinde
vidalanmış tabutlara kapatılan...
163
00:12:49,829 --> 00:12:52,326
...çürümeye başlamış
iki ceset bulundu.
164
00:12:52,410 --> 00:12:56,157
Ayrıca, bu rahatsız edici
sembol de bulundu.
165
00:12:56,241 --> 00:12:58,239
Tabutlara canlı girdiklerini
biliyoruz.
166
00:12:58,323 --> 00:13:00,570
Suç mahallinin duvarına
çizilen sembolün...
167
00:13:00,655 --> 00:13:03,860
...Meclis Üyesi Chang 'in evinde
bulunan gülen yüzün aynısı olduğu...
168
00:13:03,944 --> 00:13:06,400
...doğru mu?
- Bu konuda yorum yapamam.
169
00:13:06,484 --> 00:13:07,649
Meclis Üyesi Chang ve eşi...
170
00:13:07,733 --> 00:13:09,981
...gerçekten cinayet sonrası intihar
sonucu mu öldü?
171
00:13:10,065 --> 00:13:12,979
Yoksa yanı başımızda
bir seri katil mi var?
172
00:13:13,063 --> 00:13:18,475
Ben Beverly Hope, dört bir yanını
korku saran bu mahalleden bildirdim.
173
00:13:19,192 --> 00:13:20,524
Yüce İsa...
174
00:13:21,732 --> 00:13:23,355
Dünyanın çivisi çıktı.
175
00:13:34,015 --> 00:13:35,305
Bu da ne...
176
00:14:07,368 --> 00:14:08,616
Bebeğim?
177
00:14:23,940 --> 00:14:24,980
Ally?
178
00:15:01,456 --> 00:15:03,329
Aman Tanrım
179
00:15:13,240 --> 00:15:16,736
Hayır, bir tane kuş yoktu,
en az otuz tane vardı.
180
00:15:18,986 --> 00:15:25,231
İlaçlama kamyonuna benziyordu ama
siyahtı. Dün gece gördük.
181
00:15:27,605 --> 00:15:29,977
Tamam. Teşekkürler.
182
00:15:31,186 --> 00:15:34,807
Belediye dun gece ila? kamyonu
göndermediğini söylüyor.
183
00:15:34,892 --> 00:15:38,555
- Ama araştırıyorlar.
- Araştırıyorlarmış. Palavra.
184
00:15:38,639 --> 00:15:39,971
Onlarda işin içindedir.
185
00:15:40,055 --> 00:15:43,551
İğrenç kimyasal silah testlerinde,
zihin kontrolü deneylerinde...
186
00:15:43,636 --> 00:15:45,925
...vatandaşları
kobay olarak kullanıyorlar.
187
00:15:46,009 --> 00:15:48,007
Ally? Ivy?
188
00:15:48,841 --> 00:15:52,087
- Burada ne işin var?
- Ben çağırdım.
189
00:15:52,172 --> 00:15:53,628
Neden?
190
00:15:53,712 --> 00:15:56,876
Neden?
Beni bıraktı gitti o Ivy.
191
00:15:58,043 --> 00:16:02,539
- Kalman için yalvardım sana!
- Biliyorum. Çok üzgünüm.
192
00:16:02,623 --> 00:16:06,869
Çok korkmuştum.
Olacakları bilseydim...
193
00:16:06,953 --> 00:16:12,157
Berbat bir gece olsa da
Winter'ın hatası değildi.
194
00:16:16,239 --> 00:16:17,570
Kusura bakma
195
00:16:19,695 --> 00:16:21,942
Burada olmaman
daha iyi oldu galiba.
196
00:16:23,067 --> 00:16:26,980
Artık burada.
Oğlumuz için burada.
197
00:16:32,686 --> 00:16:34,933
Kovulmadım mı yani?
198
00:16:35,018 --> 00:16:36,973
- Tabii ki hayır.
- Hayır.
199
00:16:38,307 --> 00:16:39,638
Şükürler olsun.
200
00:16:39,723 --> 00:16:43,094
Dışarıdaki adamı görünce
yerime birini aradığınızı sandım.
201
00:16:43,179 --> 00:16:44,219
Hangi adamı?
202
00:16:44,303 --> 00:16:46,467
Bilmem
İlan için geldiğini söyledi.
203
00:16:46,551 --> 00:16:48,591
İçeri aldım ben de.
Umarım sorun yoktur.
204
00:16:48,675 --> 00:16:50,173
İçeri mi aldın?
205
00:16:51,640 --> 00:16:53,221
Winter, Oz'u bul.
206
00:16:55,762 --> 00:16:57,260
Aman Tanrım!
207
00:16:57,344 --> 00:17:00,133
Merhaba hanımlar.
Umarım açsınızdır.
208
00:17:00,634 --> 00:17:01,465
Polis çağırıyorum.
209
00:17:01,550 --> 00:17:04,713
Durun ilanınızda
bunu istediğiniz yazıyordu.
210
00:17:04,798 --> 00:17:06,212
İlanımız mı? Ne ilanı?
211
00:17:06,297 --> 00:17:08,752
Azgın lezbiyenler
siz değil misiniz?
212
00:17:08,836 --> 00:17:10,917
Adresin doğru olduğunu
biliyorum. O hâlde...
213
00:17:11,002 --> 00:17:13,832
Lanet kıyafetlerini giy ve defol.
214
00:17:14,791 --> 00:17:16,122
Durun.
215
00:17:16,914 --> 00:17:18,870
Tamam, şimdi anladım.
216
00:17:18,955 --> 00:17:21,535
Böyle mi seviyorsunuz?
Erkekleri buraya çekip...
217
00:17:21,619 --> 00:17:23,950
...onları coşturup sonra
aşağılıyor musunuz?
218
00:17:24,034 --> 00:17:25,699
Uzak dur şerefsiz herif.
219
00:17:25,783 --> 00:17:28,447
Buraya muamele görmeye geldim.
Kim başlıyor?
220
00:17:28,531 --> 00:17:30,529
Defol yoksa seni gebertirim!
221
00:17:30,613 --> 00:17:33,194
Tamam. Seni sürtük!
222
00:17:42,355 --> 00:17:46,851
"İki azgın lezbiyeni tatmin edecek
dayanaklı bir aygır aranıyor."
223
00:17:47,935 --> 00:17:50,266
Ivy, bizim adresimiz yazıyor.
224
00:17:50,350 --> 00:17:52,930
Nasıl bir canavar
bize bunu yapar ki?
225
00:17:53,015 --> 00:17:57,344
"Beyazlar tercih edilir.
Latin aşıklar dikkate almasın."
226
00:17:59,802 --> 00:18:01,966
Kimin yaptığını
gayet iyi biliyorsun.
227
00:18:14,775 --> 00:18:16,148
Evet, burada.
228
00:18:16,232 --> 00:18:20,353
"İki azgın lezbiyeni tatmin edecek
dayanaklı bir aygır aranıyor.
229
00:18:20,438 --> 00:18:26,558
Aramadan yazmadan bizi
tatmin etmeye hazır şekilde gelin."
230
00:18:26,642 --> 00:18:30,763
İlanı kaldırıyoruz ama
değiştirip tekrar yayınlıyorlar.
231
00:18:30,847 --> 00:18:34,261
Hayatıma giren pozitif, negatif,
bütün enerjinin sorumluluğunun...
232
00:18:34,345 --> 00:18:36,301
...benim olması gerektiğini
biliyorum.
233
00:18:36,385 --> 00:18:39,507
- Kim demiş?
- Bilmem, Instagram olabilir.
234
00:18:39,591 --> 00:18:43,380
Ama bu sefer ben suçsuzum.
235
00:18:43,464 --> 00:18:45,461
İlanı onların verdiğini
nereden biliyorsun?
236
00:18:45,546 --> 00:18:46,877
Biliyorum işte.
237
00:18:46,961 --> 00:18:49,625
Onlar iyi değil.
Kafadan çatlaklar.
238
00:18:49,710 --> 00:18:51,041
Berbat bir durum.
239
00:18:51,125 --> 00:18:54,372
Yaşadığın travmanın
altını çizmek isterim.
240
00:18:54,456 --> 00:18:55,913
Minnettarım.
241
00:18:55,997 --> 00:19:02,075
Seçimden ve olanlardan sonra
bunu kaldıracak gücüm yok.
242
00:19:02,159 --> 00:19:03,616
O zaman bir plan yapmalıyız…
243
00:19:03,700 --> 00:19:08,321
...önce ilan kaldırmaları için şirkete
telefonla ulaşmana yardım edeceğim.
244
00:19:08,405 --> 00:19:10,903
- Tamam.
- Ayrıca dava açabilmek için...
245
00:19:10,987 --> 00:19:13,318
...bunu onların yaptığını
kanıtlaman lazım
246
00:19:13,402 --> 00:19:17,648
Buna taciz denir. En azından
hemen suç duyurusunda bulun.
247
00:19:17,732 --> 00:19:18,772
Tamam.
248
00:19:18,856 --> 00:19:20,937
Neden seni hedef aldıklarını
biliyor musun?
249
00:19:21,022 --> 00:19:23,144
Evet.
Irkçı olduğumu düşünüyorlar.
250
00:19:23,229 --> 00:19:25,809
Herkes ırkçı olduğumu düşünüyor
Bununla suçlamanın….
251
00:19:25,893 --> 00:19:29,182
…özellikle benim gibi birini nasıl
yaraladığını anlayabiliyor musunuz?
252
00:19:29,266 --> 00:19:33,262
Sekiz veya dokuz yaşındayken...
Evet, dokuz yaşındaydım.
253
00:19:33,347 --> 00:19:36,260
- O yıl Tampa'dan taşınmıştık.
- Kusura bakma, vaktimiz doldu
254
00:19:36,345 --> 00:19:37,676
Bekleyin.
Doktor Vincent, ben...
255
00:19:37,960 --> 00:19:40,582
Bence yarın
acil durum seansı yapmalıyız.
256
00:19:40,667 --> 00:19:42,081
Endişeleniyorum Ally.
257
00:19:42,166 --> 00:19:47,120
Ateş ettiğin geceki davranışlarında
fobilerinin de payı var.
258
00:19:47,204 --> 00:19:50,284
Stres seviyen arttıkça
fobilerinin yoğunluğu da artacak.
259
00:19:50,369 --> 00:19:52,658
Ben de etrafındakilerle senin
güvende olduğunuzu...
260
00:19:52,742 --> 00:19:55,656
...garanti altına almak istiyorum.
- Ne öneriyorsunuz?
261
00:19:55,740 --> 00:19:59,486
Ortalık duruluncaya dek
yatılı bir kliniği düşünebilirsin.
262
00:19:59,571 --> 00:20:02,443
Gönüllü tabii. Kimseye duyurman
gereken bir şey olmamalı.
263
00:20:02,527 --> 00:20:05,857
Kesinlikle olmaz. Yetiştireceğim
bir oğlum, bir eşim ve işim var benim.
264
00:20:05,941 --> 00:20:09,646
Bununla kendimce başa çıkıyorum.
Pek iyi gitmediğini biliyorum ama...
265
00:20:09,730 --> 00:20:12,061
...şimdi gidip
protestocularla konuşacağım.
266
00:20:12,145 --> 00:20:15,142
- Hayır. Berbat bir fikir.
- Neden berbatmış?
267
00:20:15,227 --> 00:20:17,016
Bu insanlarla
aynı havayı soluyorum ben.
268
00:20:17,100 --> 00:20:19,306
Neden kızgın olduklarını anlıyorum.
269
00:20:19,391 --> 00:20:22,054
Pedro konusundaki
yanlış anlaşılmaları giderince...
270
00:20:22,139 --> 00:20:24,802
Aslında sizi söyleyeceklerimin
Üstünden geçmek için aramıştım.
271
00:20:24,887 --> 00:20:29,966
İnsanlar kendi kaygılarının ve
korkularının çoğunu sana yöneltiyor.
272
00:20:31,632 --> 00:20:33,963
- Dikkatli ol.
- Teşekkürler.
273
00:20:34,047 --> 00:20:35,087
Yakında konuşuruz.
274
00:20:40,584 --> 00:20:43,790
- İşte orada!
- Bu o!
275
00:20:44,174 --> 00:20:46,671
Pedro için adalet!
276
00:20:46,755 --> 00:20:50,210
Düşmanınız ben değilim!
Sizden biriyim ben!
277
00:20:51,669 --> 00:20:53,417
Sizden biriyim ben!
278
00:20:53,501 --> 00:20:54,749
Lütfen çekilin.
279
00:20:56,707 --> 00:21:00,037
Çekilin adiler! Hadi!
280
00:21:01,329 --> 00:21:04,118
Çekilin! Çekilin!
281
00:21:05,743 --> 00:21:07,116
Çekilin!
282
00:21:07,866 --> 00:21:09,073
Yeter
283
00:21:22,606 --> 00:21:27,185
Sizi kollayacağımı söylemiştim.
Kolladım da
284
00:21:31,517 --> 00:21:32,848
İyi günler.
285
00:21:43,134 --> 00:21:44,965
- Anne.
- Tamam
286
00:21:45,049 --> 00:21:49,962
- Anne, bak.
- Tatlım benim. Çok Şekermiş.
287
00:21:52,336 --> 00:21:54,917
Winter, affedersin,
galiba bu konuyu konuşmadık ama...
288
00:21:55,001 --> 00:21:57,165
...biz eve kesinlikle
evcil hayvan almıyoruz.
289
00:21:57,249 --> 00:21:59,039
Ally deri döküntüsüne karşı
hassastır.
290
00:21:59,123 --> 00:22:00,163
Hepimiz öyleyiz.
291
00:22:00,247 --> 00:22:03,036
Onu geri götürsen
daha iyi olur.
292
00:22:03,120 --> 00:22:05,368
Benim kobayım değil, Oz'un.
293
00:22:05,452 --> 00:22:06,992
Adı Bay Kobay.
294
00:22:07,076 --> 00:22:09,157
Tatlım. Cinsiyet yargısında bulunan
hayvan isimlerini...
295
00:22:09,241 --> 00:22:10,656
...sevmediğimizi biliyorsun
296
00:22:10,740 --> 00:22:14,070
Evcil hayvanınız olmayacaksa
neden isimlerine dair kuralınız var?
297
00:22:14,155 --> 00:22:15,861
Prensip gereği.
298
00:22:15,945 --> 00:22:19,400
- Erkek ama o.
- Güzel bir jest ama...
299
00:22:19,484 --> 00:22:24,355
Oz'a böyle bir hediye vermeden
önce keşke bize sorsaydın.
300
00:22:24,439 --> 00:22:28,019
Ben vermedim. Sokağın karşısındaki
komik şapkalı kadın getirdi.
301
00:22:28,103 --> 00:22:30,559
Barış hediyesiymiş.
302
00:22:30,643 --> 00:22:33,515
- Ne dedim ben? Ne dedim?
- Biliyorum.
303
00:22:33,600 --> 00:22:36,430
Ozzy, ciddiyim.
O hayvan senin olamaz.
304
00:22:36,514 --> 00:22:38,554
Bırak onu.
Kafesine geri koy.
305
00:22:39,637 --> 00:22:42,926
Tatlım, bu konuda
annene güvenmen gerekecek.
306
00:22:43,010 --> 00:22:45,216
Tamam mı?
Lütfen vedalaş onunla.
307
00:22:45,274 --> 00:22:48,813
Keşke seninle vedalaşsam.
308
00:22:51,429 --> 00:22:52,636
Oz...
309
00:22:53,028 --> 00:22:54,484
Ozzy.
310
00:22:59,340 --> 00:23:00,963
Öyle demek istemedi.
O...
311
00:23:03,712 --> 00:23:07,875
O insanlar psikopat.
Kazara olduğunu biliyorlar!
312
00:23:07,960 --> 00:23:10,332
Görüp görebilecekleri
en ırkçı olmayan insan benim!
313
00:23:10,416 --> 00:23:13,205
- Biliyorum. Onları arayacağım.
- Telefonu ver, ben ararım.
314
00:23:13,914 --> 00:23:15,328
Bunu ben yapacağım.
315
00:23:16,162 --> 00:23:18,535
Buna göz yumarsam ne olayım!
316
00:23:37,490 --> 00:23:40,113
- Alo?
- Bana bak şerefsiz!
317
00:23:40,197 --> 00:23:42,611
Oğlumuza o sıçanı
ne amaçla verdiğini biliyorum.
318
00:23:42,695 --> 00:23:45,567
O kadar da karmaşık değil.
Seni sevmesem de oğlunuzu seviyorum.
319
00:23:45,652 --> 00:23:49,190
Aman ne şeker. Onda kalmasına
izin vermeyeceğimi biliyordun.
320
00:23:49,274 --> 00:23:51,521
Aramızı açmaya çalışıyorsun ama
işe yaramayacak.
321
00:23:51,606 --> 00:23:52,854
Onun adı Bay Kobay
322
00:23:52,938 --> 00:23:56,060
Oğlanın hayatında bir erkeğe,
çeşitliliğe ihtiyacı var.
323
00:23:56,144 --> 00:23:58,558
Beyaz ayrıcalıklarına ve
östrojene boğulmuş çocuk.
324
00:23:58,643 --> 00:24:02,514
Tanrım, iki anne tamam da
bari bakıcısı erkek olsaydı.
325
00:24:02,598 --> 00:24:03,805
Telefonu ver.
326
00:24:06,221 --> 00:24:09,717
Selam Lez.
Bence rezil bir ırkçısın.
327
00:24:13,424 --> 00:24:15,089
Şıllık suratıma kapadı.
328
00:24:19,379 --> 00:24:20,752
Yok daha neler!
329
00:24:25,541 --> 00:24:27,913
Durun! Durun!
330
00:24:27,998 --> 00:24:30,079
Amerika Birleşik Devletleri
vatandaşı olarak...
331
00:24:30,163 --> 00:24:31,786
...izin belgelerinizi
görmek istiyorum!
332
00:24:31,870 --> 00:24:34,617
Havamıza hangi kimyasalları
sıkıyorsunuz?
333
00:24:34,702 --> 00:24:37,615
Halkın öğrenmeye hakkı var!
Durun!
334
00:24:37,258 --> 00:24:38,381
Ally!
335
00:24:42,046 --> 00:24:44,335
Ally! Ally!
336
00:24:45,210 --> 00:24:48,124
Nefes al.
337
00:24:48,208 --> 00:24:50,956
Tamam, nefes al.
338
00:24:51,040 --> 00:24:53,037
Tamam. Tamam.
339
00:24:53,122 --> 00:24:56,910
Gördün mü?
Hayvan herifler beni ezecekti.
340
00:24:56,994 --> 00:25:00,407
Ally, burnun kanıyor.
341
00:25:19,071 --> 00:25:20,402
Serçe parmak havaya.
342
00:25:27,357 --> 00:25:29,438
Neden korktuğunu söyle.
343
00:25:30,272 --> 00:25:31,521
Peki.
344
00:25:33,145 --> 00:25:34,684
Dürüst olabilir miyim?
345
00:25:38,891 --> 00:25:41,805
"The Real Housewives of
New York"taki Sonja'nın...
346
00:25:41,889 --> 00:25:44,803
...alkol sorunu olmasından
korkuyorum.
347
00:25:47,427 --> 00:25:49,799
Zamanımı boşa mı harcayacaksın?
348
00:25:49,883 --> 00:25:52,589
Zamanım ne kadar değerli,
anlıyor musun?
349
00:25:52,673 --> 00:25:55,420
Burada senin için bunu yapmamın
değerini biliyor musun?
350
00:25:55,505 --> 00:25:57,752
Bu bir devrim!
351
00:26:18,947 --> 00:26:20,278
Özür dilerim.
352
00:26:21,520 --> 00:26:23,393
Ben mizahın ardına saklanırım.
353
00:26:23,477 --> 00:26:28,473
Kendini uyuşturmayı bırak.
Acını bil.
354
00:26:46,670 --> 00:26:48,043
Söyle bakalım...
355
00:26:48,127 --> 00:26:52,623
...40 yaşında ve çocuksuz olmak
seni korkutuyor mu?
356
00:26:52,707 --> 00:26:56,579
Sevgisiz ölmekten
korkuyor musun?
357
00:26:57,537 --> 00:27:03,532
Bir daha bir erkekle sevişememekten
korkuyor musun?
358
00:27:06,032 --> 00:27:10,944
Evet.
Hepsinden korkuyorum.
359
00:27:11,028 --> 00:27:14,441
Sevdiğim adamın
bana düşman olmasından korkuyorum.
360
00:27:14,526 --> 00:27:17,981
Sana düşman oluyor.
Ben de olurdum.
361
00:27:18,065 --> 00:27:20,646
O kadar gıcıksın ki.
362
00:27:23,978 --> 00:27:26,142
Yeni bir arkadaşı var.
363
00:27:26,934 --> 00:27:30,222
Benim hakkımda fısıldaşıyorlar ve
karşılıklı bakışıyorlar.
364
00:27:30,307 --> 00:27:32,887
Bir hiç olduğundan korkuyorsun.
365
00:27:33,513 --> 00:27:35,719
...önemsiz olduğundan korkuyorsun.
366
00:27:36,344 --> 00:27:40,049
...özür dilemeyi bırak.
367
00:27:41,841 --> 00:27:43,422
Hiçbir şey için dileme.
368
00:27:43,506 --> 00:27:45,545
...özür dilersen hiç olursun.
369
00:27:47,503 --> 00:27:51,708
Bundan böyle
her şey başkasının suçu.
370
00:27:53,832 --> 00:27:55,747
Anladın mı?
371
00:27:55,831 --> 00:28:00,036
Bir birey olmak,
önemli olmak istiyorsan...
372
00:28:01,536 --> 00:28:05,490
...dünyayı hatalı çıkar.
373
00:28:17,828 --> 00:28:20,076
Kan tahlillerinin sonucunu
ne zaman alacaksın?
374
00:28:20,160 --> 00:28:22,449
Bir haftaya dediler.
375
00:28:23,824 --> 00:28:26,696
- Bir şey çıkmayacaktır.
- Bilemiyorum.
376
00:28:26,781 --> 00:28:30,819
Sıktıkları her neyse soludum.
Tadı hâlâ ağzımda.
377
00:28:30,903 --> 00:28:33,983
Bu sorununu çözer.
378
00:28:35,650 --> 00:28:40,479
Endişelerini ve dünyayı
dışarıda bırakmaya çalış.
379
00:28:40,563 --> 00:28:43,102
Bugün önemli olan ailemiz.
öyle değil mi?
380
00:28:50,681 --> 00:28:52,595
- Kurabiye hamuru bu.
- Vay canına!
381
00:29:01,965 --> 00:29:06,253
- Hayır. Bundan yedin.
- Evet. Bir daha deneyeceğim.
382
00:29:06,337 --> 00:29:08,876
Naneli yeşil çaylıyı
neden kimse denemiyor?
383
00:29:08,960 --> 00:29:10,958
Naneli yeşil çaylı da ondan.
384
00:29:11,833 --> 00:29:13,290
Çok haklı.
385
00:29:13,374 --> 00:29:17,204
Hık demiş burnumdan düşmüş.
Ben daha iyi ifade edemezdim.
386
00:29:17,288 --> 00:29:18,869
Güzel ama.
387
00:29:19,870 --> 00:29:21,867
Ne var? Çok lezzetli.
- Deneyeyim.
388
00:29:21,952 --> 00:29:23,533
Peki. Teşekkürler.
389
00:29:25,616 --> 00:29:26,947
Bu...
390
00:29:31,687 --> 00:29:33,934
- Enfes.
- Tabii.
391
00:29:34,019 --> 00:29:37,307
- Çok güzel.
- Tamam o zaman. Siz...
392
00:29:37,391 --> 00:29:40,222
Ciddiyim. Denesene.
393
00:29:46,427 --> 00:29:48,091
- Gördün mü? Çok güzel.
- Güzelmiş.
394
00:29:48,176 --> 00:29:50,215
- Çok lezzetli, değil mi?
- Güzelmiş.
395
00:29:50,299 --> 00:29:52,380
Dediğim şey için özür dilerim.
396
00:29:52,464 --> 00:29:55,253
Bay Kobay'ın bizimle kalamayacağını
biliyorum ama...
397
00:29:55,337 --> 00:29:57,502
...ona güzel bir yuva
bulabilir miyiz?
398
00:30:03,332 --> 00:30:07,120
Onun senin yanında
güzel bir yuvası var zaten.
399
00:30:07,204 --> 00:30:11,534
Bir dakika,
bende kalabilir mi yani?
400
00:30:11,618 --> 00:30:12,866
Evet.
401
00:30:14,699 --> 00:30:16,655
Öpücük alamayacak mıyım?
Hiç mi yok?
402
00:30:16,740 --> 00:30:18,071
Teşekkürler!
403
00:30:19,446 --> 00:30:20,736
Rica ederim
404
00:30:28,065 --> 00:30:30,646
Bay Kobay'a
bizimle kalacağını söyleyeceğim.
405
00:30:33,978 --> 00:30:36,433
Çok güzel bir şey yaptın.
Fikrini ne değiştirdi?
406
00:30:36,518 --> 00:30:39,640
Dondurmadan olsa gerek.
Tatlılığı dilime vurdu herhalde.
407
00:30:40,473 --> 00:30:44,137
- Hayır!
- Bence çok iyiydi.
408
00:30:44,221 --> 00:30:46,468
Anne, bakın.
409
00:30:50,758 --> 00:30:54,629
- Tanrım. Oz, bekle.
- Oz! Oz!
410
00:30:55,755 --> 00:30:57,836
Bay Kobay,
benimle kalacaksın.
411
00:31:00,543 --> 00:31:01,999
- Olamaz.
- Bay Kobay!
412
00:31:08,288 --> 00:31:10,119
Ally. Ally.
413
00:31:12,202 --> 00:31:13,325
Ally, ne yapıyorsun?
414
00:31:13,410 --> 00:31:15,699
- Ne oluyor?
- Bir şey yok Ozzy.
415
00:31:15,883 --> 00:31:17,089
Ally.
416
00:31:17,673 --> 00:31:19,421
Ally!
417
00:31:24,502 --> 00:31:26,208
Ally, ne halt ediyorsun?
418
00:31:26,292 --> 00:31:27,832
Merhaba!
419
00:31:27,916 --> 00:31:30,830
Evde olduğunuzu biliyorum.
Arabanız dışarıda.
420
00:31:30,914 --> 00:31:35,285
İnsanların evine öylece giremezsin!
Oz'u korkutuyorsun.
421
00:31:35,370 --> 00:31:39,366
Lütfen. Polisler seni
haneye tecavüzden tutuklayacak.
422
00:31:39,450 --> 00:31:40,906
Ne yapıyorsunuz?
423
00:31:42,448 --> 00:31:43,988
Aman Tanrım!
424
00:31:44,172 --> 00:31:46,378
- Bana saldırdın!
- Ne yapıyorsun sen?
425
00:31:46,462 --> 00:31:48,460
Sen de ister misin sürtük?
426
00:31:48,544 --> 00:31:52,124
- Manyağın teki gibi davranıyorsun.
- Evimize nasıl girdiniz?
427
00:31:52,625 --> 00:31:55,497
Amacınız ne sizin?
Beni cezalandırmak istediğinizi...
428
00:31:55,581 --> 00:31:58,703
...katilin, ırkçının teki olduğumu
düşündüğünüzü biliyorum.
429
00:31:58,787 --> 00:32:00,701
Kafanıza sombrero takıp
evimize geliyor...
430
00:32:00,786 --> 00:32:02,658
...adresimizi
internette yayınlıyorsunuz.
431
00:32:02,743 --> 00:32:06,989
Biraz da olsa bunları hak ettiğimi
düşünüyorum ama bu...
432
00:32:07,948 --> 00:32:10,736
Oğluma bakın!
Bakın!
433
00:32:11,820 --> 00:32:12,901
Ne tür bir ruh hastası...
434
00:32:12,986 --> 00:32:15,067
...tatlı, masum bu çocuğa
evcil hayvan verip...
435
00:32:15,151 --> 00:32:16,815
...sonra onu
gözleri önünde öldürür ki!
436
00:32:16,921 --> 00:32:18,690
Bay Kobay'a Bir şey mi oldu?
437
00:32:18,732 --> 00:32:21,229
Başımı eğip
bunu kabullenmeyeceğim artık!
438
00:32:21,313 --> 00:32:23,644
Kendimi teskin etmeyeceğim artık!
439
00:32:23,728 --> 00:32:26,101
Kendi kendime defolu veya deli
olduğumu söylemeyeceğim.
440
00:32:27,601 --> 00:32:32,180
Aileme dehşet yaşatıyorsunuz!
Ama bu şimdi sona eriyor.
441
00:32:32,264 --> 00:32:33,971
Sende de ne yüz varmış!
442
00:32:34,055 --> 00:32:37,468
Evime dalıp kocama
vahşice saldırıyorsun ama...
443
00:32:37,552 --> 00:32:40,633
...biz mi size
dehşet yaşatıyormuşuz?
444
00:32:40,717 --> 00:32:43,714
- Seni tutuklatmam lazım
- Dene bakalım.
445
00:32:43,798 --> 00:32:45,130
İçeri zorla girdikten sonra...
446
00:32:45,214 --> 00:32:47,461
...ön kapımıza çizdiğiniz
o ürkütücü gülen suratı...
447
00:32:47,546 --> 00:32:49,627
...polislere göstermek için
sabırsızlanıyorum.
448
00:32:49,711 --> 00:32:54,123
- Kapınızda gülen surat mı vardı?
- Katil sizi işaretlemiş.
449
00:32:55,582 --> 00:32:58,745
Yapma ya!
Anne, doğru mu bu?
450
00:33:00,412 --> 00:33:03,450
Hayır, doğru değil tatlım.
451
00:33:04,992 --> 00:33:06,157
Bizi korkutmak için...
452
00:33:06,241 --> 00:33:09,488
...haberlerde gördükleri
gülen suratı ön kapımıza çizdiler.
453
00:33:09,572 --> 00:33:11,445
Çizmedik Ally, bana inan.
454
00:33:14,902 --> 00:33:17,191
Beni dinle güzelim.
455
00:33:17,275 --> 00:33:21,771
Evime gelir, beni ve ailemi
bir daha rahatsız edersiniz...
456
00:33:21,855 --> 00:33:24,186
...ikinizi de öldürürüm!
457
00:33:36,013 --> 00:33:39,260
Aklını kaçırdın sen.
Adama ne diye vuruyorsun?
458
00:33:39,344 --> 00:33:40,759
Bir de
öldürmekle tehdit ediyorsun.
459
00:33:40,843 --> 00:33:44,048
Dava açarlarsa hapı yutarız.
Her şeyimizi kaybedebiliriz!
460
00:33:45,590 --> 00:33:47,254
Tükendim ben
Ally!
461
00:33:47,339 --> 00:33:51,668
Dönüştüğün bu şey
benim evlendiğim insan değil.
462
00:33:51,752 --> 00:33:54,375
- Ne diyeyim Ivy?
- Korkularına özenle yaklaştım...
463
00:33:54,459 --> 00:33:56,498
...akli dengesizliklerinle
uğraştım...
464
00:33:56,582 --> 00:33:59,621
...Hillary yerine adı batasıca
Jill Stein'a bile oy vermeni bile...
465
00:33:59,705 --> 00:34:00,745
...sineye çektim!
466
00:34:00,830 --> 00:34:02,869
Bu konuyu bir daha
açmayacağını söylemiştin.
467
00:34:02,953 --> 00:34:06,908
Bu artık çocuğumuzu etkiliyor.
Buna göz yumamam.
468
00:34:06,992 --> 00:34:08,490
Anne, bakın.
469
00:34:19,650 --> 00:34:20,857
Onlara söylesek mi?
470
00:34:23,897 --> 00:34:25,978
Muhtemelen kendileri çizmiştir
471
00:34:28,478 --> 00:34:31,266
- Ya bir şey olursa?
- Beter olsunlar.
472
00:34:33,766 --> 00:34:35,347
Oz, eve dönelim.
473
00:35:04,953 --> 00:35:08,616
Ne halt ediyorsun sen?
Defol mülkümden!
474
00:35:08,700 --> 00:35:11,197
Çimenlerime ne sıkıyorsun?
475
00:35:11,282 --> 00:35:14,570
Kimsin sen şerefsiz herif.
Göster lanet yüzünü!
476
00:35:15,987 --> 00:35:19,067
Lanet maskeni çıkar ve
yüzünü göster!
477
00:35:19,818 --> 00:35:21,732
Kimin için çalışıyorsun?
478
00:35:22,649 --> 00:35:25,646
Halliburton mı? Monsanto mu?
Şefinle konuşmak istiyorum!
479
00:35:25,730 --> 00:35:27,395
Kimsiniz be siz?
480
00:35:48,257 --> 00:35:52,170
İlk eş cinsel tecrüben neydi?
481
00:35:53,087 --> 00:35:55,542
Ablamın erkek arkadaşı.
482
00:35:56,751 --> 00:35:58,915
Ablam sızmıştı.
483
00:35:58,999 --> 00:36:02,454
Sevgilisi odama geldi.
Birbirimizi elle tatmin ettik.
484
00:36:03,913 --> 00:36:05,619
Neden oral seks yapmadın?
485
00:36:05,703 --> 00:36:09,908
Birkaç gün sonra yaptım.
Sonra da erken boşaldım.
486
00:36:11,991 --> 00:36:17,278
- En büyük pişmanlığın nedir?
- Heteroseksuel kankamla evlenmek.
487
00:36:17,362 --> 00:36:21,400
- Onun ölmesini diliyor musun.
- Hayır. Korkun? bir şey bu.
488
00:36:28,063 --> 00:36:30,644
Maalesef hayatımı onunla geçirmek
zorunda kalacağım ama...
489
00:36:30,728 --> 00:36:34,100
...ölmesini istemem.
- Söyle gitsin.
490
00:36:36,016 --> 00:36:38,846
Bu hissi yaşa.
491
00:36:45,759 --> 00:36:47,217
Evet.
492
00:36:48,632 --> 00:36:50,838
Ölmesini diliyorum.
493
00:37:03,139 --> 00:37:05,803
Hepsinin bağlantılı olduğunu
görmüyor musunuz?
494
00:37:05,887 --> 00:37:09,592
Süpermarketteki palyaçolar,
Roger'ın öldürülmesi...
495
00:37:09,676 --> 00:37:13,756
...Pedro kazası, internetteki
iğrenç seks ilanları ve...
496
00:37:13,840 --> 00:37:16,337
...mikrodalga fırındaki Bay Kobay.
497
00:37:18,621 --> 00:37:21,992
Manyak komşular yaptı.
Hepsinden onlar sorumlu.
498
00:37:22,666 --> 00:37:27,611
Partneriniz son dönemde
psikoz belirtileri gösterdi mi?
499
00:37:27,646 --> 00:37:30,221
Ben yokmuşum gibi konuşma onunla!
Bana sorabilirsin!
500
00:37:30,256 --> 00:37:33,667
Ve cevap hayır!
Deli değilim!
501
00:37:33,702 --> 00:37:35,933
Kanıtlayacağım.
502
00:37:38,682 --> 00:37:40,971
Bay Kobay'dan kalanlar bunlar!
503
00:37:47,676 --> 00:37:50,048
Bir sorun var.
504
00:37:50,132 --> 00:37:52,921
Adli tıp ekibimize gülen surat
resminin fotoğrafını yollamıştım.
505
00:37:53,005 --> 00:37:55,669
- Sahici görünüyor.
- İşaretlendik mi yani?
506
00:37:55,754 --> 00:37:58,292
Endişelerim var.
507
00:37:58,377 --> 00:38:01,665
Bence önlem amaçlı
gözleme sistemi kurmamız lazım.
508
00:38:02,790 --> 00:38:04,163
Kahretsin! Kahretsin!
509
00:38:04,248 --> 00:38:05,787
Affedersiniz.
510
00:38:12,226 --> 00:38:14,390
Oz! Ozzy!
511
00:38:15,274 --> 00:38:18,379
- İyi misin? Tanrım.
- Özür dilerim. Kötü bir şey yaptım.
512
00:38:18,464 --> 00:38:22,335
- Tatlım, bizi korkuttun.
- Bir linke tıkladım.
513
00:38:22,419 --> 00:38:23,459
Tatlım...
514
00:38:23,543 --> 00:38:26,041
...önemli bir şey değil.
Ebeveyn kontrolü kurmuştum.
515
00:38:26,125 --> 00:38:29,663
Ben kaldırdım.
Şifreyi siz girerken görmüştüm.
516
00:38:29,748 --> 00:38:31,537
"Palyaçolar".
517
00:38:31,621 --> 00:38:35,576
Peki. Dürüst davrandığın için
teşekkürler ama bunu yapamazsın.
518
00:38:35,660 --> 00:38:39,032
Cezalısın. Bilgisayarı kapat.
Bir hafta kullanamayacaksın.
519
00:38:39,116 --> 00:38:41,280
Sorun da bu,
kapatamıyorum.
520
00:38:41,365 --> 00:38:43,654
Virüs girmiştir tatlım.
Dünyanın sonu değil.
521
00:38:43,738 --> 00:38:45,069
Neye bakıyordun?
522
00:38:45,154 --> 00:38:46,194
Bakma.
523
00:38:46,278 --> 00:38:49,025
- Hadi, tatlım. Görmemiz gerekiyor.
- Hayır, gerekmiyor.
524
00:38:49,109 --> 00:38:51,690
Bırak da bakalım. Hemen.
525
00:39:04,765 --> 00:39:07,054
Ivy, Ivy.
Ivy, bekle.
526
00:39:10,720 --> 00:39:13,092
- Tanrım!
- Bakıcıyla mı kırıştırıyorsun?
527
00:39:13,176 --> 00:39:15,341
Hayır, kırıştırmıyorum!
528
00:39:15,425 --> 00:39:17,214
Video kaydı var!
529
00:39:18,298 --> 00:39:22,211
- Küvette kızın parmağı oranda!
- Ivy, sana bunu asla yapmam.
530
00:39:22,295 --> 00:39:25,209
Biri evimize girmiş,
anlamıyor musun?
531
00:39:25,293 --> 00:39:27,707
Biri banyomuza kamera koymuş.
532
00:39:27,791 --> 00:39:29,581
Her şey bağlantılı demiştim sana!
533
00:39:29,665 --> 00:39:32,246
Ya Winter komşularla birlikteyse?
Ya tuzak kurdularsa?
534
00:39:32,330 --> 00:39:35,035
Bizi ayırmaya çalışıyorlar.
Onlar yapıyor!
535
00:39:37,802 --> 00:39:39,175
Hayır, sen yapıyorsun!
536
00:39:39,309 --> 00:39:41,835
Aldatan sensin!
Ailemize sen ihanet ettin!
537
00:39:41,957 --> 00:39:43,165
Hayır! Beni dinle!
538
00:39:43,198 --> 00:39:44,446
Bir sorun mu var?
539
00:39:46,628 --> 00:39:48,501
Sizi ilgilendirmiyor.
540
00:39:48,585 --> 00:39:49,792
Hanımefendi?
541
00:39:50,709 --> 00:39:52,457
İyiyim ben.
542
00:39:54,998 --> 00:39:56,329
Ben de Oz'u alıp gidiyorum.
543
00:39:56,413 --> 00:39:57,995
Burada seninle
bir gece daha geçirmem.
544
00:39:58,079 --> 00:39:59,827
- Ivy. Ivy.
- Ben...
545
00:39:59,911 --> 00:40:03,199
Lütfen beni dinle!
Lütfen gitme.
546
00:40:03,992 --> 00:40:08,363
- Lütfen beni burada yalnız bırakma.
- Winter'ı ara sen.
547
00:40:09,738 --> 00:40:13,401
Kapıdaki gülen surat
polisin dediği gibi sahiciyse...
548
00:40:13,485 --> 00:40:15,774
...yalnız kalmayacaksın demektir.
549
00:40:17,982 --> 00:40:21,604
- Gidelim Oz!
- Ivy lütfen bunu yapma.
550
00:40:21,688 --> 00:40:22,978
Yapma.
551
00:40:27,601 --> 00:40:32,804
- Annem neden bizimle gelmiyor?
- Evde kalıp düşünmesi lazım.
552
00:40:33,846 --> 00:40:39,050
- Benim yüzümden, değil mi?
- Hayır, senin yüzünden değil.
553
00:40:39,134 --> 00:40:42,756
Yakında görüşeceğiz, tamam mı?
Merak etme.
554
00:40:45,130 --> 00:40:46,378
Seni seviyorum.
555
00:40:49,419 --> 00:40:50,709
Tanrım.
556
00:40:53,583 --> 00:40:56,913
Hayır!
Dedim ya, ne olduğunu bilmiyorum!
557
00:40:56,697 --> 00:40:59,278
Ben bir şey yapmadım!
Uyuyordum!
558
00:40:59,362 --> 00:41:03,858
Ozzy, burada kal, tamam mı?
Burada kal, ben hemen geleceğim.
559
00:41:04,525 --> 00:41:08,771
Hayır! Saçmalık bu!
Ne olduğunu bilmiyorum dedim size!
560
00:41:08,856 --> 00:41:12,560
Uyuyordum! Yana dönünce ıslandım,
yapış yapış oldum.
561
00:41:12,645 --> 00:41:15,184
Sonra kalktım!
üstüm başım kan olmuştu!
562
00:41:16,168 --> 00:41:17,666
Beyefendi, sakinleşmeye çalışın.
563
00:41:17,750 --> 00:41:20,789
Sakinleşemem!
Esas siz sakin sakin durmayın!
564
00:41:20,873 --> 00:41:24,453
Benim gibi olmanız gerekiyor!
Telaşlı olmalısınız.
565
00:41:26,761 --> 00:41:29,841
İşte o. Katil o!
566
00:41:31,308 --> 00:41:33,264
Ne yaptın deli sürtük?
567
00:41:33,348 --> 00:41:35,137
Ne tür "Kayıp Kız" dümenleri
çeviriyorsun?
568
00:41:35,138 --> 00:41:37,538
Benden uzak dur seni manyak!
569
00:41:37,553 --> 00:41:41,300
Öyle mi? Meadow nerede?
Meadow'uma ne yaptın?
570
00:41:43,133 --> 00:41:47,171
Hayır! Bırakın beni!
Bırakın beni, o yaptı! O yaptı!
571
00:41:47,255 --> 00:41:48,795
Sen içeri gir.
572
00:41:51,128 --> 00:41:52,417
Ozzy nerede?
573
00:41:54,584 --> 00:41:55,790
Ivy, Ozzy nerede?
574
00:41:56,749 --> 00:41:58,955
Hayır! Bırakın beni!
O Yaptı!
575
00:41:59,997 --> 00:42:01,286
- Ivy. Orada.
- Bırakın beni!
576
00:42:01,371 --> 00:42:03,035
Sakin olun.
577
00:42:03,119 --> 00:42:05,034
Orada. Ozzy!
578
00:42:07,100 --> 00:42:08,348
- Oz!
- Ozzy!
579
00:42:10,349 --> 00:42:11,549
Oz!