1 00:00:01,120 --> 00:00:03,201 Korku hep aynı. 2 00:00:05,888 --> 00:00:07,427 Yatağıma uzanıyorum. 3 00:00:08,428 --> 00:00:10,675 Mark üstüme doğru eğiliyor. 4 00:00:11,384 --> 00:00:14,589 Gözlerine bakıp kendimi güvende hissediyorum. 5 00:00:14,673 --> 00:00:16,671 Sonra beni öpüyor. 6 00:00:16,755 --> 00:00:18,128 Sonra tüm dünya... 7 00:00:19,878 --> 00:00:21,543 ...kararıyor. 8 00:00:25,874 --> 00:00:29,079 Kapalı kalmışım. Nefes alamıyorum. 9 00:00:29,163 --> 00:00:32,535 Avazım çıktığı kadar bağırıyorum ama kimse beni duymuyor. 10 00:00:39,740 --> 00:00:42,195 Bu sefer bir şeyler değişti ama. 11 00:00:44,861 --> 00:00:47,233 Bir mucize oldu doktor. 12 00:00:47,318 --> 00:00:48,941 Fobimi yendim. 13 00:00:49,025 --> 00:00:52,855 Bu muhteşem bir haber Rosie. Senin adına çok sevindim. 14 00:00:52,939 --> 00:00:57,768 Bu yolculuğun her zaman kolay olmadığını biliyorum ama direndin. 15 00:00:57,852 --> 00:01:00,266 - Bu cesaret ister. - İşte benim Rosie'm. 16 00:01:01,350 --> 00:01:03,806 Tanıdığım en güçlü insan. 17 00:01:03,890 --> 00:01:07,511 Uzun süredir deli olduğumu düşünüyordum. 18 00:01:07,596 --> 00:01:09,885 Feretrofobi adlı bir rahatsızlığı vardı. 19 00:01:09,969 --> 00:01:12,425 Unutma: Adını söyle gücü kalmasın. 20 00:01:13,342 --> 00:01:15,006 Feretrofobim. 21 00:01:16,381 --> 00:01:19,045 Bunu söyleyen pek fazla hastanız yoktur. 22 00:01:19,130 --> 00:01:22,418 çocukken büfeye kilitlenen pek fazla hastası da yoktur. 23 00:01:27,874 --> 00:01:30,496 Babanın?ölümü pek çok yaranı deşti. 24 00:01:30,580 --> 00:01:34,826 çocukken sende sebep olduğu korku, öylesi bir travma... 25 00:01:34,911 --> 00:01:38,990 ...olayın üstünden uzun zaman geçse de seninle kalır. 26 00:01:39,074 --> 00:01:42,279 Cenazesine gitmeyi kaldıramayacağımı düşünüyordum. 27 00:01:42,988 --> 00:01:44,528 Haklıydınız ama. 28 00:01:44,612 --> 00:01:47,276 Tabutun kapağı Üstüne kapandığında... 29 00:01:47,360 --> 00:01:50,399 ...sonunda özgür olduğumu hissettim. 30 00:01:51,483 --> 00:01:53,189 Beni iyileştirdiniz doktor. 31 00:01:54,397 --> 00:01:58,352 İlk geldiğin zamanı hatırlıyorum. Tabut fotoğraflarına bile bakamıyordun. 32 00:01:59,186 --> 00:02:02,099 Ne kadar ilerlediğine bir bak. Gereken çabayı gösterdin. 33 00:02:02,184 --> 00:02:05,764 Saatlerce süren zorlu duyarsızlaşma çalışmalarının sonucu bu. 34 00:02:05,848 --> 00:02:09,802 O görüntüyle başlayıp mezarlığa, Ayağının altındaki tabutlara ve... 35 00:02:09,887 --> 00:02:13,883 ...korkunun ana kaynağı olan babanla cenaze evinde yüzleşmene kadar. 36 00:02:15,258 --> 00:02:17,131 Seninle gurur duyuyorum. 37 00:02:39,575 --> 00:02:42,697 - Sana bir sürprizim var. - Ne? 38 00:02:42,781 --> 00:02:44,113 Hemen geliyorum. 39 00:03:04,058 --> 00:03:05,431 Mark? 40 00:03:18,215 --> 00:03:19,797 Hayır! Mark! 41 00:03:19,881 --> 00:03:22,878 - Sakın ona dokunmayın! - Mark! 42 00:03:23,878 --> 00:03:24,294 Bir şey yok canım. 43 00:03:24,878 --> 00:03:25,293 Bir şey yok canım. 44 00:03:25,377 --> 00:03:27,000 - Hayır! - Mark! Hayır! 45 00:03:27,084 --> 00:03:29,332 Ne yapıyorsunuz? Yapmayın! 46 00:03:29,416 --> 00:03:31,580 Hayır! Hayır! 47 00:03:31,665 --> 00:03:33,912 Bırakın onu! 48 00:03:36,245 --> 00:03:38,284 Hayır! 49 00:03:38,368 --> 00:03:39,533 Bırakın beni! 50 00:03:40,534 --> 00:03:43,989 Hayır! Hayır! 51 00:03:47,779 --> 00:03:51,067 Hayır! Hayır! 52 00:05:47,465 --> 00:05:49,712 Başım büyük belada, değil mi? 53 00:05:50,713 --> 00:05:54,376 Aslında hayır. Michigan'da meşru müdafaa kanunumuz var. 54 00:05:54,460 --> 00:05:56,374 Evinize yaklaşan Bir karaltı görünce... 55 00:05:56,459 --> 00:05:58,456 ...kendinizi tehdit altında hissettiniz. 56 00:05:58,541 --> 00:06:00,497 Kendinizi savunmak hakkınızdı. 57 00:06:04,453 --> 00:06:08,491 - Sonunda Ozzy'yi uyuttum. - İyi mi? 58 00:06:08,576 --> 00:06:11,656 Travma yaşıyordur. Gözlerinin önünde birini öldürdüm. 59 00:06:11,740 --> 00:06:13,405 Nefsi müdafaaydı. 60 00:06:13,489 --> 00:06:19,317 Kesinlikle. Zifiri karanlıktı kim olduğunu bilmiyordun. 61 00:06:19,402 --> 00:06:22,565 Hâlâ elektrik yok. IŞİD saldırısına uğruyor bile olabiliriz. 62 00:06:22,649 --> 00:06:24,730 Palyaçolar da var. 63 00:06:25,731 --> 00:06:28,436 Evin içinde bize saldırdılar. Ozzy de anlatacaktır. 64 00:06:28,520 --> 00:06:30,851 Bakın. Bay Morales zaten şüpheliydi. 65 00:06:30,935 --> 00:06:33,599 Restoranınızdaki cinayette Parmağı olabileceğini düşünmüştük. 66 00:06:33,683 --> 00:06:37,097 ...öyle bir adamın gece oğluyla evinde yalnız kalan bir kadın için... 67 00:06:37,181 --> 00:06:39,220 ...tehlike arz etmesi son derece normal. 68 00:06:40,387 --> 00:06:42,343 Bu size de mantıklı geliyor mu? 69 00:06:45,259 --> 00:06:47,465 Aman Tanrım. Kusura bakmayın. 70 00:06:49,839 --> 00:06:51,962 Bence bir şey olmayacaktır ama bölge savcısının... 71 00:06:52,046 --> 00:06:55,085 ...suçlamada bulunması ihtimalinden dolayı bu silahı almam gerek. 72 00:06:57,875 --> 00:07:00,664 Senin suçun yok. 73 00:07:03,039 --> 00:07:09,117 Oz'un yüzü gözümün önünden gitmiyor. Tam arkamdaydı, her şeyi gördü. 74 00:07:12,116 --> 00:07:15,821 Dünya kadar terapi görse bile bunu nasıl atlatacak? 75 00:07:15,905 --> 00:07:19,193 Bununla yaşamanın bir yolunu bulmasını umacağız. 76 00:07:21,068 --> 00:07:23,649 Peki sen yaşayabilecek misin? 77 00:07:29,579 --> 00:07:31,119 Çok özür dilerim. 78 00:07:31,203 --> 00:07:33,117 - Hayır, yapma. - Tam bir ahmağım. 79 00:07:33,202 --> 00:07:35,532 Elektrik kesintisinin ortasında onu göndermemeliydim. 80 00:07:35,617 --> 00:07:37,614 Ben gelmeliydim ve... 81 00:07:38,864 --> 00:07:40,321 Kahretsin. - Aman Tanrım. 82 00:07:40,405 --> 00:07:42,944 Adalet yoksa huzur da yok! 83 00:07:43,028 --> 00:07:45,067 Kahretsin. 84 00:07:45,152 --> 00:07:46,275 Eğil. 85 00:07:46,359 --> 00:07:49,148 Bir hafta önce bir çalışanı cinayete kurban giden... 86 00:07:49,232 --> 00:07:51,979 ...Butchery on Main adlı restoranın önündeyim Bob. 87 00:07:52,064 --> 00:07:53,270 Protestocular erken saatlerde... 88 00:07:53,354 --> 00:07:55,727 ...başka bir adamın ölümünü protesto etme amacıyla toplandı. 89 00:07:55,811 --> 00:07:58,225 Üç çocuk babası Pedro Morales çarşamba gecesi... 90 00:07:58,309 --> 00:08:00,807 ...restoranın sahiplerinden biri olan işvereni... 91 00:08:00,891 --> 00:08:02,930 ...Allyson Mayfair-Richards tarafından... 92 00:08:03,015 --> 00:08:05,345 ...silah taşımadığı hâlde vurularak öldürüldü. 93 00:08:05,596 --> 00:08:08,843 Skandal, bu huzurlu toplulukta gerilimin arttığı bir dönemde... 94 00:08:08,844 --> 00:08:10,300 ...patlak verdi. 95 00:08:10,301 --> 00:08:11,799 Olaylar, Meclis Üyesi Chang'in... 96 00:08:11,884 --> 00:08:14,006 ...eşini öldürüp intihar etmesiyle başlamıştı. 97 00:08:14,090 --> 00:08:18,253 Polis. 911 'e yapılan aramaların üç katına çıktığını bildirdi. 98 00:08:18,338 --> 00:08:22,625 Artık kolektif öfke ve şüphenin odaklandığı bir hedef var. 99 00:08:22,710 --> 00:08:26,331 insanlar bu kadına "Lezbiyen George Zimmerman" diyor. 100 00:08:26,415 --> 00:08:29,454 Adalet yoksa huzur da yok! Pedro için adalet! 101 00:08:32,245 --> 00:08:37,032 - Ivy, görünmeden gidelim. - Gidelim mi? Gidemem. 102 00:08:37,116 --> 00:08:40,072 Hâlâ bir işletmemiz, çalışanlarımız var. 103 00:08:42,321 --> 00:08:43,736 Kahretsin! 104 00:08:43,820 --> 00:08:48,150 Adalet yoksa huzur da yok! 105 00:08:48,234 --> 00:08:50,773 - Arkadan gizlice gireceğim. - Hayır. Yapma! 106 00:08:50,857 --> 00:08:55,769 Eve gidelim. Gel, eve gidelim. - Ally sen eve git. 107 00:08:55,854 --> 00:08:57,477 Seni sonra ararım. 108 00:08:58,768 --> 00:09:01,516 Özür dilerim bebeğim, gitmem gerek. 109 00:09:16,506 --> 00:09:20,336 Çok cesur olduğunuzu düşündüğümü söylemek istedim. 110 00:09:21,670 --> 00:09:25,416 İnsanın pek çok takdir edilecek özelliği olabilir ama... 111 00:09:25,500 --> 00:09:27,290 ...en nadir bulunanı cesarettir. 112 00:09:27,374 --> 00:09:31,245 Yanlış bir şey yapmadınız. Kendinizi ve ailenizi koruyordunuz. 113 00:09:31,330 --> 00:09:33,535 Bunun için asla özür dilemeyin. 114 00:09:35,160 --> 00:09:37,616 Kalabalığı kafanıza takmayın. Ben icabına bakarım. 115 00:09:37,700 --> 00:09:41,822 - Ne? O ne demek? - Merak etmeyin. 116 00:09:41,906 --> 00:09:45,028 Kendi doğrularınızla yaşamaya devam edin. 117 00:09:45,112 --> 00:09:49,525 Güzel bir gün geçirmenizi rica ediyorum. 118 00:10:31,489 --> 00:10:32,695 Kahretsin. 119 00:10:34,353 --> 00:10:35,560 Merhaba. 120 00:10:36,560 --> 00:10:38,017 Olanları duyduk. 121 00:10:39,100 --> 00:10:42,472 Evet. İlgilendiğiniz için teşekkür ederim ama… 122 00:10:42,556 --> 00:10:44,637 …şu an yalnız kalmak istiyorum. 123 00:10:45,304 --> 00:10:46,719 Tabii. 124 00:10:46,803 --> 00:10:48,884 Beyaz olmanın ayrıcalıklarını kullanarak... 125 00:10:48,969 --> 00:10:52,299 ...renkli ırktan insanları ceza almadan infaz etmek nasıl bir his? 126 00:10:52,383 --> 00:10:53,423 Ne? 127 00:10:53,507 --> 00:10:57,004 Kendini koru diye silah verdim sana. Sense gidip cinayet mi işledin? 128 00:10:57,088 --> 00:10:59,127 Beni kirlettin! 129 00:10:59,212 --> 00:11:03,083 - Neden sombrero takıyorsunuz? - Neden mi? 130 00:11:03,167 --> 00:11:06,664 Çünkü belli ki sen Latin kökenli insanları böyle görüyorsun. 131 00:11:06,748 --> 00:11:08,163 Soy ağacı mı araştırdığımı ve... 132 00:11:08,247 --> 00:11:10,411 ...yüzde 10 Meksikalı çıktığımı biliyor muydun? 133 00:11:10,496 --> 00:11:12,951 Beni de öldürmek istiyor musun? 134 00:11:13,036 --> 00:11:16,532 - Silahımı geri istiyorum. - Silahın poliste. 135 00:11:16,616 --> 00:11:22,320 Yakışıklı, esmer bir surat gördün ve anında "haneye tecavüz" dedin. 136 00:11:22,404 --> 00:11:23,985 İlerici falan değilsin sen. 137 00:11:25,361 --> 00:11:27,525 Delirmişsiniz siz. 138 00:11:27,609 --> 00:11:28,649 - Öyle mi? - Öyle. 139 00:11:28,733 --> 00:11:31,147 Hazır delilikten bahsetmişken... Taco sever misin? 140 00:11:31,232 --> 00:11:32,979 Bu Kuponları alsana! 141 00:11:33,064 --> 00:11:37,726 Hispanik kültürüne karşı yaptığın beyaz ayrımcılığında debelenirsin! 142 00:11:37,810 --> 00:11:42,723 Buraya ait değilsiniz. Irkçıları mahallemizde istemiyoruz. 143 00:11:42,807 --> 00:11:44,472 Sizin mahalleniz mi? 144 00:11:45,680 --> 00:11:49,718 - Biz sizden önce buradaydık. - Onu Kızılderililere anlat. 145 00:11:51,718 --> 00:11:54,631 - Defolun verandamdan. - Bu iş burada bitmez, şıllık! 146 00:11:55,798 --> 00:11:59,212 Tehdit ettiler diyorum. Sokağın karşısında bu insanlar varken... 147 00:11:59,296 --> 00:12:03,001 ...kendimi güvende hissetmiyorum. - Önceden de hissetmiyordun bebeğim. 148 00:12:03,085 --> 00:12:04,749 Kahretsin. 149 00:12:06,900 --> 00:12:09,855 Yetkililer nefsi müdafaa olduğuna hükmetti. 150 00:12:09,939 --> 00:12:14,394 Çiftin restoranı The Butchery on Main'ın önündeki protestolarsa... 151 00:12:14,478 --> 00:12:17,558 ...devam ediyor. Protestocular adalet talebinde bulunuyor. 152 00:12:17,642 --> 00:12:19,224 Redford da yeni bir gelişme var. 153 00:12:19,308 --> 00:12:22,388 Kaybolduğu düşünülen genç bir çift ölü bulundu. 154 00:12:22,472 --> 00:12:24,928 Canlı yayında olay yerindeki Beverly Hope'a bağlanıyoruz. 155 00:12:25,012 --> 00:12:25,553 - Beverly. - Bob, arkamdaki evde... 156 00:12:25,554 --> 00:12:27,676 - Beverly. - Bob. arkamdaki evde... 157 00:12:27,760 --> 00:12:31,715 …iki cesedin tüyler ürpertici bir şekilde bulunmasının ardından... 158 00:12:31,799 --> 00:12:34,671 ...banliyö sakinleri şoke olmuş durumda. 159 00:12:34,756 --> 00:12:38,752 Ev sahipleri bir haftayı aşkındır telefonlara cevap vermiyordu. 160 00:12:38,836 --> 00:12:42,333 Eve çağrılan polislerin bulduklarıysa... 161 00:12:42,417 --> 00:12:46,580 ...kolluk kuvvetlerini hem şaşırttı hem de korkuttu. 162 00:12:46,664 --> 00:12:49,745 Evin içinde vidalanmış tabutlara kapatılan... 163 00:12:49,829 --> 00:12:52,326 ...çürümeye başlamış iki ceset bulundu. 164 00:12:52,410 --> 00:12:56,157 Ayrıca, bu rahatsız edici sembol de bulundu. 165 00:12:56,241 --> 00:12:58,239 Tabutlara canlı girdiklerini biliyoruz. 166 00:12:58,323 --> 00:13:00,570 Suç mahallinin duvarına çizilen sembolün... 167 00:13:00,655 --> 00:13:03,860 ...Meclis Üyesi Chang 'in evinde bulunan gülen yüzün aynısı olduğu... 168 00:13:03,944 --> 00:13:06,400 ...doğru mu? - Bu konuda yorum yapamam. 169 00:13:06,484 --> 00:13:07,649 Meclis Üyesi Chang ve eşi... 170 00:13:07,733 --> 00:13:09,981 ...gerçekten cinayet sonrası intihar sonucu mu öldü? 171 00:13:10,065 --> 00:13:12,979 Yoksa yanı başımızda bir seri katil mi var? 172 00:13:13,063 --> 00:13:18,475 Ben Beverly Hope, dört bir yanını korku saran bu mahalleden bildirdim. 173 00:13:19,192 --> 00:13:20,524 Yüce İsa... 174 00:13:21,732 --> 00:13:23,355 Dünyanın çivisi çıktı. 175 00:13:34,015 --> 00:13:35,305 Bu da ne... 176 00:14:07,368 --> 00:14:08,616 Bebeğim? 177 00:14:23,940 --> 00:14:24,980 Ally? 178 00:15:01,456 --> 00:15:03,329 Aman Tanrım 179 00:15:13,240 --> 00:15:16,736 Hayır, bir tane kuş yoktu, en az otuz tane vardı. 180 00:15:18,986 --> 00:15:25,231 İlaçlama kamyonuna benziyordu ama siyahtı. Dün gece gördük. 181 00:15:27,605 --> 00:15:29,977 Tamam. Teşekkürler. 182 00:15:31,186 --> 00:15:34,807 Belediye dun gece ila? kamyonu göndermediğini söylüyor. 183 00:15:34,892 --> 00:15:38,555 - Ama araştırıyorlar. - Araştırıyorlarmış. Palavra. 184 00:15:38,639 --> 00:15:39,971 Onlarda işin içindedir. 185 00:15:40,055 --> 00:15:43,551 İğrenç kimyasal silah testlerinde, zihin kontrolü deneylerinde... 186 00:15:43,636 --> 00:15:45,925 ...vatandaşları kobay olarak kullanıyorlar. 187 00:15:46,009 --> 00:15:48,007 Ally? Ivy? 188 00:15:48,841 --> 00:15:52,087 - Burada ne işin var? - Ben çağırdım. 189 00:15:52,172 --> 00:15:53,628 Neden? 190 00:15:53,712 --> 00:15:56,876 Neden? Beni bıraktı gitti o Ivy. 191 00:15:58,043 --> 00:16:02,539 - Kalman için yalvardım sana! - Biliyorum. Çok üzgünüm. 192 00:16:02,623 --> 00:16:06,869 Çok korkmuştum. Olacakları bilseydim... 193 00:16:06,953 --> 00:16:12,157 Berbat bir gece olsa da Winter'ın hatası değildi. 194 00:16:16,239 --> 00:16:17,570 Kusura bakma 195 00:16:19,695 --> 00:16:21,942 Burada olmaman daha iyi oldu galiba. 196 00:16:23,067 --> 00:16:26,980 Artık burada. Oğlumuz için burada. 197 00:16:32,686 --> 00:16:34,933 Kovulmadım mı yani? 198 00:16:35,018 --> 00:16:36,973 - Tabii ki hayır. - Hayır. 199 00:16:38,307 --> 00:16:39,638 Şükürler olsun. 200 00:16:39,723 --> 00:16:43,094 Dışarıdaki adamı görünce yerime birini aradığınızı sandım. 201 00:16:43,179 --> 00:16:44,219 Hangi adamı? 202 00:16:44,303 --> 00:16:46,467 Bilmem İlan için geldiğini söyledi. 203 00:16:46,551 --> 00:16:48,591 İçeri aldım ben de. Umarım sorun yoktur. 204 00:16:48,675 --> 00:16:50,173 İçeri mi aldın? 205 00:16:51,640 --> 00:16:53,221 Winter, Oz'u bul. 206 00:16:55,762 --> 00:16:57,260 Aman Tanrım! 207 00:16:57,344 --> 00:17:00,133 Merhaba hanımlar. Umarım açsınızdır. 208 00:17:00,634 --> 00:17:01,465 Polis çağırıyorum. 209 00:17:01,550 --> 00:17:04,713 Durun ilanınızda bunu istediğiniz yazıyordu. 210 00:17:04,798 --> 00:17:06,212 İlanımız mı? Ne ilanı? 211 00:17:06,297 --> 00:17:08,752 Azgın lezbiyenler siz değil misiniz? 212 00:17:08,836 --> 00:17:10,917 Adresin doğru olduğunu biliyorum. O hâlde... 213 00:17:11,002 --> 00:17:13,832 Lanet kıyafetlerini giy ve defol. 214 00:17:14,791 --> 00:17:16,122 Durun. 215 00:17:16,914 --> 00:17:18,870 Tamam, şimdi anladım. 216 00:17:18,955 --> 00:17:21,535 Böyle mi seviyorsunuz? Erkekleri buraya çekip... 217 00:17:21,619 --> 00:17:23,950 ...onları coşturup sonra aşağılıyor musunuz? 218 00:17:24,034 --> 00:17:25,699 Uzak dur şerefsiz herif. 219 00:17:25,783 --> 00:17:28,447 Buraya muamele görmeye geldim. Kim başlıyor? 220 00:17:28,531 --> 00:17:30,529 Defol yoksa seni gebertirim! 221 00:17:30,613 --> 00:17:33,194 Tamam. Seni sürtük! 222 00:17:42,355 --> 00:17:46,851 "İki azgın lezbiyeni tatmin edecek dayanaklı bir aygır aranıyor." 223 00:17:47,935 --> 00:17:50,266 Ivy, bizim adresimiz yazıyor. 224 00:17:50,350 --> 00:17:52,930 Nasıl bir canavar bize bunu yapar ki? 225 00:17:53,015 --> 00:17:57,344 "Beyazlar tercih edilir. Latin aşıklar dikkate almasın." 226 00:17:59,802 --> 00:18:01,966 Kimin yaptığını gayet iyi biliyorsun. 227 00:18:14,775 --> 00:18:16,148 Evet, burada. 228 00:18:16,232 --> 00:18:20,353 "İki azgın lezbiyeni tatmin edecek dayanaklı bir aygır aranıyor. 229 00:18:20,438 --> 00:18:26,558 Aramadan yazmadan bizi tatmin etmeye hazır şekilde gelin." 230 00:18:26,642 --> 00:18:30,763 İlanı kaldırıyoruz ama değiştirip tekrar yayınlıyorlar. 231 00:18:30,847 --> 00:18:34,261 Hayatıma giren pozitif, negatif, bütün enerjinin sorumluluğunun... 232 00:18:34,345 --> 00:18:36,301 ...benim olması gerektiğini biliyorum. 233 00:18:36,385 --> 00:18:39,507 - Kim demiş? - Bilmem, Instagram olabilir. 234 00:18:39,591 --> 00:18:43,380 Ama bu sefer ben suçsuzum. 235 00:18:43,464 --> 00:18:45,461 İlanı onların verdiğini nereden biliyorsun? 236 00:18:45,546 --> 00:18:46,877 Biliyorum işte. 237 00:18:46,961 --> 00:18:49,625 Onlar iyi değil. Kafadan çatlaklar. 238 00:18:49,710 --> 00:18:51,041 Berbat bir durum. 239 00:18:51,125 --> 00:18:54,372 Yaşadığın travmanın altını çizmek isterim. 240 00:18:54,456 --> 00:18:55,913 Minnettarım. 241 00:18:55,997 --> 00:19:02,075 Seçimden ve olanlardan sonra bunu kaldıracak gücüm yok. 242 00:19:02,159 --> 00:19:03,616 O zaman bir plan yapmalıyız… 243 00:19:03,700 --> 00:19:08,321 ...önce ilan kaldırmaları için şirkete telefonla ulaşmana yardım edeceğim. 244 00:19:08,405 --> 00:19:10,903 - Tamam. - Ayrıca dava açabilmek için... 245 00:19:10,987 --> 00:19:13,318 ...bunu onların yaptığını kanıtlaman lazım 246 00:19:13,402 --> 00:19:17,648 Buna taciz denir. En azından hemen suç duyurusunda bulun. 247 00:19:17,732 --> 00:19:18,772 Tamam. 248 00:19:18,856 --> 00:19:20,937 Neden seni hedef aldıklarını biliyor musun? 249 00:19:21,022 --> 00:19:23,144 Evet. Irkçı olduğumu düşünüyorlar. 250 00:19:23,229 --> 00:19:25,809 Herkes ırkçı olduğumu düşünüyor Bununla suçlamanın…. 251 00:19:25,893 --> 00:19:29,182 …özellikle benim gibi birini nasıl yaraladığını anlayabiliyor musunuz? 252 00:19:29,266 --> 00:19:33,262 Sekiz veya dokuz yaşındayken... Evet, dokuz yaşındaydım. 253 00:19:33,347 --> 00:19:36,260 - O yıl Tampa'dan taşınmıştık. - Kusura bakma, vaktimiz doldu 254 00:19:36,345 --> 00:19:37,676 Bekleyin. Doktor Vincent, ben... 255 00:19:37,960 --> 00:19:40,582 Bence yarın acil durum seansı yapmalıyız. 256 00:19:40,667 --> 00:19:42,081 Endişeleniyorum Ally. 257 00:19:42,166 --> 00:19:47,120 Ateş ettiğin geceki davranışlarında fobilerinin de payı var. 258 00:19:47,204 --> 00:19:50,284 Stres seviyen arttıkça fobilerinin yoğunluğu da artacak. 259 00:19:50,369 --> 00:19:52,658 Ben de etrafındakilerle senin güvende olduğunuzu... 260 00:19:52,742 --> 00:19:55,656 ...garanti altına almak istiyorum. - Ne öneriyorsunuz? 261 00:19:55,740 --> 00:19:59,486 Ortalık duruluncaya dek yatılı bir kliniği düşünebilirsin. 262 00:19:59,571 --> 00:20:02,443 Gönüllü tabii. Kimseye duyurman gereken bir şey olmamalı. 263 00:20:02,527 --> 00:20:05,857 Kesinlikle olmaz. Yetiştireceğim bir oğlum, bir eşim ve işim var benim. 264 00:20:05,941 --> 00:20:09,646 Bununla kendimce başa çıkıyorum. Pek iyi gitmediğini biliyorum ama... 265 00:20:09,730 --> 00:20:12,061 ...şimdi gidip protestocularla konuşacağım. 266 00:20:12,145 --> 00:20:15,142 - Hayır. Berbat bir fikir. - Neden berbatmış? 267 00:20:15,227 --> 00:20:17,016 Bu insanlarla aynı havayı soluyorum ben. 268 00:20:17,100 --> 00:20:19,306 Neden kızgın olduklarını anlıyorum. 269 00:20:19,391 --> 00:20:22,054 Pedro konusundaki yanlış anlaşılmaları giderince... 270 00:20:22,139 --> 00:20:24,802 Aslında sizi söyleyeceklerimin Üstünden geçmek için aramıştım. 271 00:20:24,887 --> 00:20:29,966 İnsanlar kendi kaygılarının ve korkularının çoğunu sana yöneltiyor. 272 00:20:31,632 --> 00:20:33,963 - Dikkatli ol. - Teşekkürler. 273 00:20:34,047 --> 00:20:35,087 Yakında konuşuruz. 274 00:20:40,584 --> 00:20:43,790 - İşte orada! - Bu o! 275 00:20:44,174 --> 00:20:46,671 Pedro için adalet! 276 00:20:46,755 --> 00:20:50,210 Düşmanınız ben değilim! Sizden biriyim ben! 277 00:20:51,669 --> 00:20:53,417 Sizden biriyim ben! 278 00:20:53,501 --> 00:20:54,749 Lütfen çekilin. 279 00:20:56,707 --> 00:21:00,037 Çekilin adiler! Hadi! 280 00:21:01,329 --> 00:21:04,118 Çekilin! Çekilin! 281 00:21:05,743 --> 00:21:07,116 Çekilin! 282 00:21:07,866 --> 00:21:09,073 Yeter 283 00:21:22,606 --> 00:21:27,185 Sizi kollayacağımı söylemiştim. Kolladım da 284 00:21:31,517 --> 00:21:32,848 İyi günler. 285 00:21:43,134 --> 00:21:44,965 - Anne. - Tamam 286 00:21:45,049 --> 00:21:49,962 - Anne, bak. - Tatlım benim. Çok Şekermiş. 287 00:21:52,336 --> 00:21:54,917 Winter, affedersin, galiba bu konuyu konuşmadık ama... 288 00:21:55,001 --> 00:21:57,165 ...biz eve kesinlikle evcil hayvan almıyoruz. 289 00:21:57,249 --> 00:21:59,039 Ally deri döküntüsüne karşı hassastır. 290 00:21:59,123 --> 00:22:00,163 Hepimiz öyleyiz. 291 00:22:00,247 --> 00:22:03,036 Onu geri götürsen daha iyi olur. 292 00:22:03,120 --> 00:22:05,368 Benim kobayım değil, Oz'un. 293 00:22:05,452 --> 00:22:06,992 Adı Bay Kobay. 294 00:22:07,076 --> 00:22:09,157 Tatlım. Cinsiyet yargısında bulunan hayvan isimlerini... 295 00:22:09,241 --> 00:22:10,656 ...sevmediğimizi biliyorsun 296 00:22:10,740 --> 00:22:14,070 Evcil hayvanınız olmayacaksa neden isimlerine dair kuralınız var? 297 00:22:14,155 --> 00:22:15,861 Prensip gereği. 298 00:22:15,945 --> 00:22:19,400 - Erkek ama o. - Güzel bir jest ama... 299 00:22:19,484 --> 00:22:24,355 Oz'a böyle bir hediye vermeden önce keşke bize sorsaydın. 300 00:22:24,439 --> 00:22:28,019 Ben vermedim. Sokağın karşısındaki komik şapkalı kadın getirdi. 301 00:22:28,103 --> 00:22:30,559 Barış hediyesiymiş. 302 00:22:30,643 --> 00:22:33,515 - Ne dedim ben? Ne dedim? - Biliyorum. 303 00:22:33,600 --> 00:22:36,430 Ozzy, ciddiyim. O hayvan senin olamaz. 304 00:22:36,514 --> 00:22:38,554 Bırak onu. Kafesine geri koy. 305 00:22:39,637 --> 00:22:42,926 Tatlım, bu konuda annene güvenmen gerekecek. 306 00:22:43,010 --> 00:22:45,216 Tamam mı? Lütfen vedalaş onunla. 307 00:22:45,274 --> 00:22:48,813 Keşke seninle vedalaşsam. 308 00:22:51,429 --> 00:22:52,636 Oz... 309 00:22:53,028 --> 00:22:54,484 Ozzy. 310 00:22:59,340 --> 00:23:00,963 Öyle demek istemedi. O... 311 00:23:03,712 --> 00:23:07,875 O insanlar psikopat. Kazara olduğunu biliyorlar! 312 00:23:07,960 --> 00:23:10,332 Görüp görebilecekleri en ırkçı olmayan insan benim! 313 00:23:10,416 --> 00:23:13,205 - Biliyorum. Onları arayacağım. - Telefonu ver, ben ararım. 314 00:23:13,914 --> 00:23:15,328 Bunu ben yapacağım. 315 00:23:16,162 --> 00:23:18,535 Buna göz yumarsam ne olayım! 316 00:23:37,490 --> 00:23:40,113 - Alo? - Bana bak şerefsiz! 317 00:23:40,197 --> 00:23:42,611 Oğlumuza o sıçanı ne amaçla verdiğini biliyorum. 318 00:23:42,695 --> 00:23:45,567 O kadar da karmaşık değil. Seni sevmesem de oğlunuzu seviyorum. 319 00:23:45,652 --> 00:23:49,190 Aman ne şeker. Onda kalmasına izin vermeyeceğimi biliyordun. 320 00:23:49,274 --> 00:23:51,521 Aramızı açmaya çalışıyorsun ama işe yaramayacak. 321 00:23:51,606 --> 00:23:52,854 Onun adı Bay Kobay 322 00:23:52,938 --> 00:23:56,060 Oğlanın hayatında bir erkeğe, çeşitliliğe ihtiyacı var. 323 00:23:56,144 --> 00:23:58,558 Beyaz ayrıcalıklarına ve östrojene boğulmuş çocuk. 324 00:23:58,643 --> 00:24:02,514 Tanrım, iki anne tamam da bari bakıcısı erkek olsaydı. 325 00:24:02,598 --> 00:24:03,805 Telefonu ver. 326 00:24:06,221 --> 00:24:09,717 Selam Lez. Bence rezil bir ırkçısın. 327 00:24:13,424 --> 00:24:15,089 Şıllık suratıma kapadı. 328 00:24:19,379 --> 00:24:20,752 Yok daha neler! 329 00:24:25,541 --> 00:24:27,913 Durun! Durun! 330 00:24:27,998 --> 00:24:30,079 Amerika Birleşik Devletleri vatandaşı olarak... 331 00:24:30,163 --> 00:24:31,786 ...izin belgelerinizi görmek istiyorum! 332 00:24:31,870 --> 00:24:34,617 Havamıza hangi kimyasalları sıkıyorsunuz? 333 00:24:34,702 --> 00:24:37,615 Halkın öğrenmeye hakkı var! Durun! 334 00:24:37,258 --> 00:24:38,381 Ally! 335 00:24:42,046 --> 00:24:44,335 Ally! Ally! 336 00:24:45,210 --> 00:24:48,124 Nefes al. 337 00:24:48,208 --> 00:24:50,956 Tamam, nefes al. 338 00:24:51,040 --> 00:24:53,037 Tamam. Tamam. 339 00:24:53,122 --> 00:24:56,910 Gördün mü? Hayvan herifler beni ezecekti. 340 00:24:56,994 --> 00:25:00,407 Ally, burnun kanıyor. 341 00:25:19,071 --> 00:25:20,402 Serçe parmak havaya. 342 00:25:27,357 --> 00:25:29,438 Neden korktuğunu söyle. 343 00:25:30,272 --> 00:25:31,521 Peki. 344 00:25:33,145 --> 00:25:34,684 Dürüst olabilir miyim? 345 00:25:38,891 --> 00:25:41,805 "The Real Housewives of New York"taki Sonja'nın... 346 00:25:41,889 --> 00:25:44,803 ...alkol sorunu olmasından korkuyorum. 347 00:25:47,427 --> 00:25:49,799 Zamanımı boşa mı harcayacaksın? 348 00:25:49,883 --> 00:25:52,589 Zamanım ne kadar değerli, anlıyor musun? 349 00:25:52,673 --> 00:25:55,420 Burada senin için bunu yapmamın değerini biliyor musun? 350 00:25:55,505 --> 00:25:57,752 Bu bir devrim! 351 00:26:18,947 --> 00:26:20,278 Özür dilerim. 352 00:26:21,520 --> 00:26:23,393 Ben mizahın ardına saklanırım. 353 00:26:23,477 --> 00:26:28,473 Kendini uyuşturmayı bırak. Acını bil. 354 00:26:46,670 --> 00:26:48,043 Söyle bakalım... 355 00:26:48,127 --> 00:26:52,623 ...40 yaşında ve çocuksuz olmak seni korkutuyor mu? 356 00:26:52,707 --> 00:26:56,579 Sevgisiz ölmekten korkuyor musun? 357 00:26:57,537 --> 00:27:03,532 Bir daha bir erkekle sevişememekten korkuyor musun? 358 00:27:06,032 --> 00:27:10,944 Evet. Hepsinden korkuyorum. 359 00:27:11,028 --> 00:27:14,441 Sevdiğim adamın bana düşman olmasından korkuyorum. 360 00:27:14,526 --> 00:27:17,981 Sana düşman oluyor. Ben de olurdum. 361 00:27:18,065 --> 00:27:20,646 O kadar gıcıksın ki. 362 00:27:23,978 --> 00:27:26,142 Yeni bir arkadaşı var. 363 00:27:26,934 --> 00:27:30,222 Benim hakkımda fısıldaşıyorlar ve karşılıklı bakışıyorlar. 364 00:27:30,307 --> 00:27:32,887 Bir hiç olduğundan korkuyorsun. 365 00:27:33,513 --> 00:27:35,719 ...önemsiz olduğundan korkuyorsun. 366 00:27:36,344 --> 00:27:40,049 ...özür dilemeyi bırak. 367 00:27:41,841 --> 00:27:43,422 Hiçbir şey için dileme. 368 00:27:43,506 --> 00:27:45,545 ...özür dilersen hiç olursun. 369 00:27:47,503 --> 00:27:51,708 Bundan böyle her şey başkasının suçu. 370 00:27:53,832 --> 00:27:55,747 Anladın mı? 371 00:27:55,831 --> 00:28:00,036 Bir birey olmak, önemli olmak istiyorsan... 372 00:28:01,536 --> 00:28:05,490 ...dünyayı hatalı çıkar. 373 00:28:17,828 --> 00:28:20,076 Kan tahlillerinin sonucunu ne zaman alacaksın? 374 00:28:20,160 --> 00:28:22,449 Bir haftaya dediler. 375 00:28:23,824 --> 00:28:26,696 - Bir şey çıkmayacaktır. - Bilemiyorum. 376 00:28:26,781 --> 00:28:30,819 Sıktıkları her neyse soludum. Tadı hâlâ ağzımda. 377 00:28:30,903 --> 00:28:33,983 Bu sorununu çözer. 378 00:28:35,650 --> 00:28:40,479 Endişelerini ve dünyayı dışarıda bırakmaya çalış. 379 00:28:40,563 --> 00:28:43,102 Bugün önemli olan ailemiz. öyle değil mi? 380 00:28:50,681 --> 00:28:52,595 - Kurabiye hamuru bu. - Vay canına! 381 00:29:01,965 --> 00:29:06,253 - Hayır. Bundan yedin. - Evet. Bir daha deneyeceğim. 382 00:29:06,337 --> 00:29:08,876 Naneli yeşil çaylıyı neden kimse denemiyor? 383 00:29:08,960 --> 00:29:10,958 Naneli yeşil çaylı da ondan. 384 00:29:11,833 --> 00:29:13,290 Çok haklı. 385 00:29:13,374 --> 00:29:17,204 Hık demiş burnumdan düşmüş. Ben daha iyi ifade edemezdim. 386 00:29:17,288 --> 00:29:18,869 Güzel ama. 387 00:29:19,870 --> 00:29:21,867 Ne var? Çok lezzetli. - Deneyeyim. 388 00:29:21,952 --> 00:29:23,533 Peki. Teşekkürler. 389 00:29:25,616 --> 00:29:26,947 Bu... 390 00:29:31,687 --> 00:29:33,934 - Enfes. - Tabii. 391 00:29:34,019 --> 00:29:37,307 - Çok güzel. - Tamam o zaman. Siz... 392 00:29:37,391 --> 00:29:40,222 Ciddiyim. Denesene. 393 00:29:46,427 --> 00:29:48,091 - Gördün mü? Çok güzel. - Güzelmiş. 394 00:29:48,176 --> 00:29:50,215 - Çok lezzetli, değil mi? - Güzelmiş. 395 00:29:50,299 --> 00:29:52,380 Dediğim şey için özür dilerim. 396 00:29:52,464 --> 00:29:55,253 Bay Kobay'ın bizimle kalamayacağını biliyorum ama... 397 00:29:55,337 --> 00:29:57,502 ...ona güzel bir yuva bulabilir miyiz? 398 00:30:03,332 --> 00:30:07,120 Onun senin yanında güzel bir yuvası var zaten. 399 00:30:07,204 --> 00:30:11,534 Bir dakika, bende kalabilir mi yani? 400 00:30:11,618 --> 00:30:12,866 Evet. 401 00:30:14,699 --> 00:30:16,655 Öpücük alamayacak mıyım? Hiç mi yok? 402 00:30:16,740 --> 00:30:18,071 Teşekkürler! 403 00:30:19,446 --> 00:30:20,736 Rica ederim 404 00:30:28,065 --> 00:30:30,646 Bay Kobay'a bizimle kalacağını söyleyeceğim. 405 00:30:33,978 --> 00:30:36,433 Çok güzel bir şey yaptın. Fikrini ne değiştirdi? 406 00:30:36,518 --> 00:30:39,640 Dondurmadan olsa gerek. Tatlılığı dilime vurdu herhalde. 407 00:30:40,473 --> 00:30:44,137 - Hayır! - Bence çok iyiydi. 408 00:30:44,221 --> 00:30:46,468 Anne, bakın. 409 00:30:50,758 --> 00:30:54,629 - Tanrım. Oz, bekle. - Oz! Oz! 410 00:30:55,755 --> 00:30:57,836 Bay Kobay, benimle kalacaksın. 411 00:31:00,543 --> 00:31:01,999 - Olamaz. - Bay Kobay! 412 00:31:08,288 --> 00:31:10,119 Ally. Ally. 413 00:31:12,202 --> 00:31:13,325 Ally, ne yapıyorsun? 414 00:31:13,410 --> 00:31:15,699 - Ne oluyor? - Bir şey yok Ozzy. 415 00:31:15,883 --> 00:31:17,089 Ally. 416 00:31:17,673 --> 00:31:19,421 Ally! 417 00:31:24,502 --> 00:31:26,208 Ally, ne halt ediyorsun? 418 00:31:26,292 --> 00:31:27,832 Merhaba! 419 00:31:27,916 --> 00:31:30,830 Evde olduğunuzu biliyorum. Arabanız dışarıda. 420 00:31:30,914 --> 00:31:35,285 İnsanların evine öylece giremezsin! Oz'u korkutuyorsun. 421 00:31:35,370 --> 00:31:39,366 Lütfen. Polisler seni haneye tecavüzden tutuklayacak. 422 00:31:39,450 --> 00:31:40,906 Ne yapıyorsunuz? 423 00:31:42,448 --> 00:31:43,988 Aman Tanrım! 424 00:31:44,172 --> 00:31:46,378 - Bana saldırdın! - Ne yapıyorsun sen? 425 00:31:46,462 --> 00:31:48,460 Sen de ister misin sürtük? 426 00:31:48,544 --> 00:31:52,124 - Manyağın teki gibi davranıyorsun. - Evimize nasıl girdiniz? 427 00:31:52,625 --> 00:31:55,497 Amacınız ne sizin? Beni cezalandırmak istediğinizi... 428 00:31:55,581 --> 00:31:58,703 ...katilin, ırkçının teki olduğumu düşündüğünüzü biliyorum. 429 00:31:58,787 --> 00:32:00,701 Kafanıza sombrero takıp evimize geliyor... 430 00:32:00,786 --> 00:32:02,658 ...adresimizi internette yayınlıyorsunuz. 431 00:32:02,743 --> 00:32:06,989 Biraz da olsa bunları hak ettiğimi düşünüyorum ama bu... 432 00:32:07,948 --> 00:32:10,736 Oğluma bakın! Bakın! 433 00:32:11,820 --> 00:32:12,901 Ne tür bir ruh hastası... 434 00:32:12,986 --> 00:32:15,067 ...tatlı, masum bu çocuğa evcil hayvan verip... 435 00:32:15,151 --> 00:32:16,815 ...sonra onu gözleri önünde öldürür ki! 436 00:32:16,921 --> 00:32:18,690 Bay Kobay'a Bir şey mi oldu? 437 00:32:18,732 --> 00:32:21,229 Başımı eğip bunu kabullenmeyeceğim artık! 438 00:32:21,313 --> 00:32:23,644 Kendimi teskin etmeyeceğim artık! 439 00:32:23,728 --> 00:32:26,101 Kendi kendime defolu veya deli olduğumu söylemeyeceğim. 440 00:32:27,601 --> 00:32:32,180 Aileme dehşet yaşatıyorsunuz! Ama bu şimdi sona eriyor. 441 00:32:32,264 --> 00:32:33,971 Sende de ne yüz varmış! 442 00:32:34,055 --> 00:32:37,468 Evime dalıp kocama vahşice saldırıyorsun ama... 443 00:32:37,552 --> 00:32:40,633 ...biz mi size dehşet yaşatıyormuşuz? 444 00:32:40,717 --> 00:32:43,714 - Seni tutuklatmam lazım - Dene bakalım. 445 00:32:43,798 --> 00:32:45,130 İçeri zorla girdikten sonra... 446 00:32:45,214 --> 00:32:47,461 ...ön kapımıza çizdiğiniz o ürkütücü gülen suratı... 447 00:32:47,546 --> 00:32:49,627 ...polislere göstermek için sabırsızlanıyorum. 448 00:32:49,711 --> 00:32:54,123 - Kapınızda gülen surat mı vardı? - Katil sizi işaretlemiş. 449 00:32:55,582 --> 00:32:58,745 Yapma ya! Anne, doğru mu bu? 450 00:33:00,412 --> 00:33:03,450 Hayır, doğru değil tatlım. 451 00:33:04,992 --> 00:33:06,157 Bizi korkutmak için... 452 00:33:06,241 --> 00:33:09,488 ...haberlerde gördükleri gülen suratı ön kapımıza çizdiler. 453 00:33:09,572 --> 00:33:11,445 Çizmedik Ally, bana inan. 454 00:33:14,902 --> 00:33:17,191 Beni dinle güzelim. 455 00:33:17,275 --> 00:33:21,771 Evime gelir, beni ve ailemi bir daha rahatsız edersiniz... 456 00:33:21,855 --> 00:33:24,186 ...ikinizi de öldürürüm! 457 00:33:36,013 --> 00:33:39,260 Aklını kaçırdın sen. Adama ne diye vuruyorsun? 458 00:33:39,344 --> 00:33:40,759 Bir de öldürmekle tehdit ediyorsun. 459 00:33:40,843 --> 00:33:44,048 Dava açarlarsa hapı yutarız. Her şeyimizi kaybedebiliriz! 460 00:33:45,590 --> 00:33:47,254 Tükendim ben Ally! 461 00:33:47,339 --> 00:33:51,668 Dönüştüğün bu şey benim evlendiğim insan değil. 462 00:33:51,752 --> 00:33:54,375 - Ne diyeyim Ivy? - Korkularına özenle yaklaştım... 463 00:33:54,459 --> 00:33:56,498 ...akli dengesizliklerinle uğraştım... 464 00:33:56,582 --> 00:33:59,621 ...Hillary yerine adı batasıca Jill Stein'a bile oy vermeni bile... 465 00:33:59,705 --> 00:34:00,745 ...sineye çektim! 466 00:34:00,830 --> 00:34:02,869 Bu konuyu bir daha açmayacağını söylemiştin. 467 00:34:02,953 --> 00:34:06,908 Bu artık çocuğumuzu etkiliyor. Buna göz yumamam. 468 00:34:06,992 --> 00:34:08,490 Anne, bakın. 469 00:34:19,650 --> 00:34:20,857 Onlara söylesek mi? 470 00:34:23,897 --> 00:34:25,978 Muhtemelen kendileri çizmiştir 471 00:34:28,478 --> 00:34:31,266 - Ya bir şey olursa? - Beter olsunlar. 472 00:34:33,766 --> 00:34:35,347 Oz, eve dönelim. 473 00:35:04,953 --> 00:35:08,616 Ne halt ediyorsun sen? Defol mülkümden! 474 00:35:08,700 --> 00:35:11,197 Çimenlerime ne sıkıyorsun? 475 00:35:11,282 --> 00:35:14,570 Kimsin sen şerefsiz herif. Göster lanet yüzünü! 476 00:35:15,987 --> 00:35:19,067 Lanet maskeni çıkar ve yüzünü göster! 477 00:35:19,818 --> 00:35:21,732 Kimin için çalışıyorsun? 478 00:35:22,649 --> 00:35:25,646 Halliburton mı? Monsanto mu? Şefinle konuşmak istiyorum! 479 00:35:25,730 --> 00:35:27,395 Kimsiniz be siz? 480 00:35:48,257 --> 00:35:52,170 İlk eş cinsel tecrüben neydi? 481 00:35:53,087 --> 00:35:55,542 Ablamın erkek arkadaşı. 482 00:35:56,751 --> 00:35:58,915 Ablam sızmıştı. 483 00:35:58,999 --> 00:36:02,454 Sevgilisi odama geldi. Birbirimizi elle tatmin ettik. 484 00:36:03,913 --> 00:36:05,619 Neden oral seks yapmadın? 485 00:36:05,703 --> 00:36:09,908 Birkaç gün sonra yaptım. Sonra da erken boşaldım. 486 00:36:11,991 --> 00:36:17,278 - En büyük pişmanlığın nedir? - Heteroseksuel kankamla evlenmek. 487 00:36:17,362 --> 00:36:21,400 - Onun ölmesini diliyor musun. - Hayır. Korkun? bir şey bu. 488 00:36:28,063 --> 00:36:30,644 Maalesef hayatımı onunla geçirmek zorunda kalacağım ama... 489 00:36:30,728 --> 00:36:34,100 ...ölmesini istemem. - Söyle gitsin. 490 00:36:36,016 --> 00:36:38,846 Bu hissi yaşa. 491 00:36:45,759 --> 00:36:47,217 Evet. 492 00:36:48,632 --> 00:36:50,838 Ölmesini diliyorum. 493 00:37:03,139 --> 00:37:05,803 Hepsinin bağlantılı olduğunu görmüyor musunuz? 494 00:37:05,887 --> 00:37:09,592 Süpermarketteki palyaçolar, Roger'ın öldürülmesi... 495 00:37:09,676 --> 00:37:13,756 ...Pedro kazası, internetteki iğrenç seks ilanları ve... 496 00:37:13,840 --> 00:37:16,337 ...mikrodalga fırındaki Bay Kobay. 497 00:37:18,621 --> 00:37:21,992 Manyak komşular yaptı. Hepsinden onlar sorumlu. 498 00:37:22,666 --> 00:37:27,611 Partneriniz son dönemde psikoz belirtileri gösterdi mi? 499 00:37:27,646 --> 00:37:30,221 Ben yokmuşum gibi konuşma onunla! Bana sorabilirsin! 500 00:37:30,256 --> 00:37:33,667 Ve cevap hayır! Deli değilim! 501 00:37:33,702 --> 00:37:35,933 Kanıtlayacağım. 502 00:37:38,682 --> 00:37:40,971 Bay Kobay'dan kalanlar bunlar! 503 00:37:47,676 --> 00:37:50,048 Bir sorun var. 504 00:37:50,132 --> 00:37:52,921 Adli tıp ekibimize gülen surat resminin fotoğrafını yollamıştım. 505 00:37:53,005 --> 00:37:55,669 - Sahici görünüyor. - İşaretlendik mi yani? 506 00:37:55,754 --> 00:37:58,292 Endişelerim var. 507 00:37:58,377 --> 00:38:01,665 Bence önlem amaçlı gözleme sistemi kurmamız lazım. 508 00:38:02,790 --> 00:38:04,163 Kahretsin! Kahretsin! 509 00:38:04,248 --> 00:38:05,787 Affedersiniz. 510 00:38:12,226 --> 00:38:14,390 Oz! Ozzy! 511 00:38:15,274 --> 00:38:18,379 - İyi misin? Tanrım. - Özür dilerim. Kötü bir şey yaptım. 512 00:38:18,464 --> 00:38:22,335 - Tatlım, bizi korkuttun. - Bir linke tıkladım. 513 00:38:22,419 --> 00:38:23,459 Tatlım... 514 00:38:23,543 --> 00:38:26,041 ...önemli bir şey değil. Ebeveyn kontrolü kurmuştum. 515 00:38:26,125 --> 00:38:29,663 Ben kaldırdım. Şifreyi siz girerken görmüştüm. 516 00:38:29,748 --> 00:38:31,537 "Palyaçolar". 517 00:38:31,621 --> 00:38:35,576 Peki. Dürüst davrandığın için teşekkürler ama bunu yapamazsın. 518 00:38:35,660 --> 00:38:39,032 Cezalısın. Bilgisayarı kapat. Bir hafta kullanamayacaksın. 519 00:38:39,116 --> 00:38:41,280 Sorun da bu, kapatamıyorum. 520 00:38:41,365 --> 00:38:43,654 Virüs girmiştir tatlım. Dünyanın sonu değil. 521 00:38:43,738 --> 00:38:45,069 Neye bakıyordun? 522 00:38:45,154 --> 00:38:46,194 Bakma. 523 00:38:46,278 --> 00:38:49,025 - Hadi, tatlım. Görmemiz gerekiyor. - Hayır, gerekmiyor. 524 00:38:49,109 --> 00:38:51,690 Bırak da bakalım. Hemen. 525 00:39:04,765 --> 00:39:07,054 Ivy, Ivy. Ivy, bekle. 526 00:39:10,720 --> 00:39:13,092 - Tanrım! - Bakıcıyla mı kırıştırıyorsun? 527 00:39:13,176 --> 00:39:15,341 Hayır, kırıştırmıyorum! 528 00:39:15,425 --> 00:39:17,214 Video kaydı var! 529 00:39:18,298 --> 00:39:22,211 - Küvette kızın parmağı oranda! - Ivy, sana bunu asla yapmam. 530 00:39:22,295 --> 00:39:25,209 Biri evimize girmiş, anlamıyor musun? 531 00:39:25,293 --> 00:39:27,707 Biri banyomuza kamera koymuş. 532 00:39:27,791 --> 00:39:29,581 Her şey bağlantılı demiştim sana! 533 00:39:29,665 --> 00:39:32,246 Ya Winter komşularla birlikteyse? Ya tuzak kurdularsa? 534 00:39:32,330 --> 00:39:35,035 Bizi ayırmaya çalışıyorlar. Onlar yapıyor! 535 00:39:37,802 --> 00:39:39,175 Hayır, sen yapıyorsun! 536 00:39:39,309 --> 00:39:41,835 Aldatan sensin! Ailemize sen ihanet ettin! 537 00:39:41,957 --> 00:39:43,165 Hayır! Beni dinle! 538 00:39:43,198 --> 00:39:44,446 Bir sorun mu var? 539 00:39:46,628 --> 00:39:48,501 Sizi ilgilendirmiyor. 540 00:39:48,585 --> 00:39:49,792 Hanımefendi? 541 00:39:50,709 --> 00:39:52,457 İyiyim ben. 542 00:39:54,998 --> 00:39:56,329 Ben de Oz'u alıp gidiyorum. 543 00:39:56,413 --> 00:39:57,995 Burada seninle bir gece daha geçirmem. 544 00:39:58,079 --> 00:39:59,827 - Ivy. Ivy. - Ben... 545 00:39:59,911 --> 00:40:03,199 Lütfen beni dinle! Lütfen gitme. 546 00:40:03,992 --> 00:40:08,363 - Lütfen beni burada yalnız bırakma. - Winter'ı ara sen. 547 00:40:09,738 --> 00:40:13,401 Kapıdaki gülen surat polisin dediği gibi sahiciyse... 548 00:40:13,485 --> 00:40:15,774 ...yalnız kalmayacaksın demektir. 549 00:40:17,982 --> 00:40:21,604 - Gidelim Oz! - Ivy lütfen bunu yapma. 550 00:40:21,688 --> 00:40:22,978 Yapma. 551 00:40:27,601 --> 00:40:32,804 - Annem neden bizimle gelmiyor? - Evde kalıp düşünmesi lazım. 552 00:40:33,846 --> 00:40:39,050 - Benim yüzümden, değil mi? - Hayır, senin yüzünden değil. 553 00:40:39,134 --> 00:40:42,756 Yakında görüşeceğiz, tamam mı? Merak etme. 554 00:40:45,130 --> 00:40:46,378 Seni seviyorum. 555 00:40:49,419 --> 00:40:50,709 Tanrım. 556 00:40:53,583 --> 00:40:56,913 Hayır! Dedim ya, ne olduğunu bilmiyorum! 557 00:40:56,697 --> 00:40:59,278 Ben bir şey yapmadım! Uyuyordum! 558 00:40:59,362 --> 00:41:03,858 Ozzy, burada kal, tamam mı? Burada kal, ben hemen geleceğim. 559 00:41:04,525 --> 00:41:08,771 Hayır! Saçmalık bu! Ne olduğunu bilmiyorum dedim size! 560 00:41:08,856 --> 00:41:12,560 Uyuyordum! Yana dönünce ıslandım, yapış yapış oldum. 561 00:41:12,645 --> 00:41:15,184 Sonra kalktım! üstüm başım kan olmuştu! 562 00:41:16,168 --> 00:41:17,666 Beyefendi, sakinleşmeye çalışın. 563 00:41:17,750 --> 00:41:20,789 Sakinleşemem! Esas siz sakin sakin durmayın! 564 00:41:20,873 --> 00:41:24,453 Benim gibi olmanız gerekiyor! Telaşlı olmalısınız. 565 00:41:26,761 --> 00:41:29,841 İşte o. Katil o! 566 00:41:31,308 --> 00:41:33,264 Ne yaptın deli sürtük? 567 00:41:33,348 --> 00:41:35,137 Ne tür "Kayıp Kız" dümenleri çeviriyorsun? 568 00:41:35,138 --> 00:41:37,538 Benden uzak dur seni manyak! 569 00:41:37,553 --> 00:41:41,300 Öyle mi? Meadow nerede? Meadow'uma ne yaptın? 570 00:41:43,133 --> 00:41:47,171 Hayır! Bırakın beni! Bırakın beni, o yaptı! O yaptı! 571 00:41:47,255 --> 00:41:48,795 Sen içeri gir. 572 00:41:51,128 --> 00:41:52,417 Ozzy nerede? 573 00:41:54,584 --> 00:41:55,790 Ivy, Ozzy nerede? 574 00:41:56,749 --> 00:41:58,955 Hayır! Bırakın beni! O Yaptı! 575 00:41:59,997 --> 00:42:01,286 - Ivy. Orada. - Bırakın beni! 576 00:42:01,371 --> 00:42:03,035 Sakin olun. 577 00:42:03,119 --> 00:42:05,034 Orada. Ozzy! 578 00:42:07,100 --> 00:42:08,348 - Oz! - Ozzy! 579 00:42:10,349 --> 00:42:11,549 Oz!