1 00:00:16,601 --> 00:00:20,138 Ivy, sesi duydun mu? Ivy? 2 00:00:28,379 --> 00:00:34,052 Yatakta yanımda bir palyaço vardı! -Ne? Polis çağırıyoruz! 3 00:00:34,152 --> 00:00:36,354 Oz yukarıda! 4 00:00:37,822 --> 00:00:39,357 Ivy. 5 00:00:42,393 --> 00:00:43,961 Ivy. -Arkamda dur. 6 00:00:51,469 --> 00:00:53,671 Nerede? 7 00:00:55,673 --> 00:00:57,108 Tamam. Tamam. 8 00:00:57,142 --> 00:00:58,343 Hayır. 9 00:01:15,393 --> 00:01:16,694 Tamam. 10 00:01:16,727 --> 00:01:20,431 Nerede? -Orada. 11 00:01:31,742 --> 00:01:36,047 Orada. İçinde olabilir. İçinde. 12 00:01:53,798 --> 00:01:58,103 Bu olamaz. 13 00:01:59,537 --> 00:02:02,407 Hayal gücümün ürünü olamaz. 14 00:02:04,909 --> 00:02:07,112 Özür dilerim. 15 00:02:09,947 --> 00:02:13,118 Buna daha ne kadar dayanabilirim bilmiyorum. 16 00:02:24,762 --> 00:02:27,965 Buraya gel. Gel. 17 00:02:33,671 --> 00:02:38,109 Galiba bende bir sorun var. 18 00:02:41,011 --> 00:02:44,048 Neyin gerçek olduğunu bilemez oldum. 19 00:02:46,917 --> 00:02:49,120 Ben gerçeğim. 20 00:02:52,123 --> 00:02:53,958 Sen gerçeksin. 21 00:02:56,994 --> 00:03:04,369 Aramızdaki gerçek. 22 00:04:10,268 --> 00:04:15,273 Çığlık atarsan seni öldürürüm. 23 00:05:07,258 --> 00:05:09,727 Anne! 24 00:05:14,832 --> 00:05:21,540 Oz, Uyan canım, kabus görüyorsun. Oz, uyan. 25 00:05:21,639 --> 00:05:27,011 Tamam, geçti. -Artık güvendesin tatlım. 26 00:05:28,145 --> 00:05:31,181 Palyaçolar beni öldürmeye çalışıyor. 27 00:05:32,249 --> 00:05:34,018 -Gel buraya. -Annemi istiyorum. 28 00:05:35,119 --> 00:05:38,923 Tamam. Tamam. 29 00:05:41,103 --> 00:05:42,246 Buradayım. 30 00:06:43,386 --> 00:06:50,558 -ahsfan 31 00:06:52,916 --> 00:06:54,761 Vahşi bir saldırı cep telefonuyla kaydedildi. 32 00:06:54,785 --> 00:06:59,015 Michigan'ın küçük bir kasabasında yaşanan iğrenç bir suç,... 33 00:06:59,040 --> 00:07:01,925 ...beklenmedik ve siyasi bir vaziyet aldı. 34 00:07:02,888 --> 00:07:06,358 Bir hafta önce kasaba sakini Kai Anderson... 35 00:07:06,392 --> 00:07:10,696 ...bölgedeki nalburun önünde göçmen işçiler tarafından darp edildi. 36 00:07:10,729 --> 00:07:13,532 Saldırıyı kayda alan Meadow ve Harrison Wilton... 37 00:07:13,565 --> 00:07:16,502 ...bu görüntüleri sadece bize Kanal 7'ye verdi. 38 00:07:16,535 --> 00:07:18,870 Video durumun vahametini yansıtmıyor bile. 39 00:07:18,904 --> 00:07:20,839 Neyse ki modern teknoloji var. 40 00:07:20,872 --> 00:07:23,475 Umarım o adamların hüküm giymesini sağlar. 41 00:07:23,509 --> 00:07:26,892 Saldırganlar, göçmenlik bürosunun gözaltı merkezinde tutuluyor. 42 00:07:26,917 --> 00:07:28,280 Mahkemeye mi çıkarılacaklarına yoksa... 43 00:07:28,314 --> 00:07:29,848 ...derhal sınır dışı mı edileceklerine... 44 00:07:29,881 --> 00:07:31,850 ...yetkililer karar verecek. 45 00:07:31,883 --> 00:07:35,721 Tiksindim ve hakarete uğradım. 46 00:07:35,754 --> 00:07:39,325 Başkan Trump suçlu ve tecavüzcü olduklarını söylediğinde... 47 00:07:39,358 --> 00:07:42,528 ...politik doğruculuk meraklıları ona saldırmıştı. 48 00:07:42,561 --> 00:07:44,563 Ben bu kasabada büyüdüm. 49 00:07:44,596 --> 00:07:46,665 Topluluklarımızın güvende olduğu zamanları hatırlıyorum. 50 00:07:46,698 --> 00:07:48,500 Artık değiller. 51 00:07:48,534 --> 00:07:51,303 Yüzümün hâline bakın. 52 00:07:51,337 --> 00:07:53,872 Yüzümün hâline bakın Michigan! 53 00:07:53,905 --> 00:07:55,073 Artık şikayet etmeyeceğim. 54 00:07:55,106 --> 00:07:58,128 Bu sebeple bugün belediye binasında belgelerimi topluyorum. 55 00:07:58,153 --> 00:08:02,938 Belediye meclisinde, Meclis Üyesi Chang'in... 56 00:08:04,550 --> 00:08:07,319 ...trajik cinayeti sonrası boşalan koltuğa adaylığımı koyacağım. 57 00:08:09,187 --> 00:08:10,629 Kai Anderson'a oy verin. 58 00:08:10,654 --> 00:08:14,426 Korkularınızı yok edecek adama oy verin. 59 00:08:14,460 --> 00:08:16,228 Onlar dışarıda. 60 00:08:16,262 --> 00:08:18,664 Kampanyaya dair haberlerimiz devam edecek. 61 00:08:18,697 --> 00:08:22,768 Ben Kanal 7 haber bülteninden Beverly Hope. Tekrar sendeyiz Bob. 62 00:09:54,125 --> 00:09:56,127 Yardımcı olabilir miyim? 63 00:10:16,848 --> 00:10:17,876 Bayanlar baylar,... 64 00:10:17,901 --> 00:10:22,454 ...Ivy erken çıkacağından bu akşam sorunsuz çalışmalıyız. 65 00:10:22,488 --> 00:10:23,789 Yani kapılarımız açılmadan yarım saat önce... 66 00:10:23,822 --> 00:10:26,365 ...bütün tezgahlar temizlenmiş, yemekler hazırlanmış olmalı. 67 00:10:26,390 --> 00:10:30,665 Ivy'nin yokluğunda komuta bende. Ben konuşuyorsam dinleyeceksiniz. 68 00:10:30,758 --> 00:10:32,367 Pedro. İletişim kurabilmemiz için... 69 00:10:32,391 --> 00:10:35,801 ...mutfağımda herkes İngilizce konuşacak. 70 00:10:37,168 --> 00:10:37,875 Kahrolası! 71 00:10:37,900 --> 00:10:42,474 Bu kepçeyi popona sokmadan kes şu azınlık muhabbetini. 72 00:10:42,508 --> 00:10:44,485 -Yap da görelim mankafa. -İngilizce konuşacaksın! 73 00:10:44,509 --> 00:10:45,911 Durun, durun. Ne yapıyorsunuz yahu? 74 00:10:45,944 --> 00:10:47,946 İkiniz de hemen onları bırakın. 75 00:10:49,748 --> 00:10:51,750 İşinin başına dön Pedro. 76 00:10:53,852 --> 00:10:55,098 Bu şerefsizi kov gitsin. 77 00:10:55,123 --> 00:10:59,357 Durumlar böyleyken bir göçmeni kovacak değilim. 78 00:11:00,892 --> 00:11:02,093 Ivy nerede? 79 00:11:06,432 --> 00:11:09,367 Şanslısın sürtük. 80 00:11:17,543 --> 00:11:21,547 Oz. Oz! 81 00:11:29,955 --> 00:11:34,593 Benimle konuşmuyor musun yani? -Ödevim var. 82 00:11:34,626 --> 00:11:38,764 Yalancı. Seni okuldan aldığımdan beri bana tavır yapıyorsun. 83 00:11:40,599 --> 00:11:44,936 Bak, bunu sana aldım. Annelerine söyleme ama. 84 00:11:44,970 --> 00:11:46,204 Bak, Oz... 85 00:11:46,237 --> 00:11:48,983 Annelerime sokağın karşısında olanlar hakkında ne söyledin? 86 00:11:49,007 --> 00:11:50,709 Her şeyi uydurduğumu düşünüyorlar. 87 00:11:50,742 --> 00:11:54,112 Hayır, hayal ettiğini düşünüyorlar. Biraz farklı. 88 00:11:54,145 --> 00:11:57,382 Benimle alay mı ediyorsun? 89 00:11:57,415 --> 00:12:00,619 Oz, insanlar neye inanacakları varsa ona inanırlar. 90 00:12:00,652 --> 00:12:01,759 Önemli olan... 91 00:12:01,784 --> 00:12:04,990 ...neye inanmak istediklerini anlayıp onlara bunu vermektir. 92 00:12:09,995 --> 00:12:13,599 -Ne yapıyorsun? -Korkuyorsun. 93 00:12:18,837 --> 00:12:26,746 -Ya gerçek katiller geri dönerse? -Senin için dönmezler. 94 00:12:26,845 --> 00:12:29,648 Ne biliyorsun? Gördü tanığıyım ben. 95 00:12:29,681 --> 00:12:31,683 Bunu kimse bilmiyor ama, öyle değil mi? 96 00:12:35,386 --> 00:12:39,424 Serçe parmağını ver. -Neden? 97 00:12:39,457 --> 00:12:42,794 Bir numara göstereceğim. Sana yardımı dokunacak. 98 00:12:42,828 --> 00:12:47,899 Hadi. Parmak parmağa. 99 00:12:50,836 --> 00:12:54,540 Birbirimize bağlıyız Oz. Et ete. 100 00:12:54,573 --> 00:12:58,544 Yalan söylersen anlarım. 101 00:12:58,577 --> 00:13:00,546 Sokağın karşısındaki evden korkuyorsun. 102 00:13:00,579 --> 00:13:03,114 Eve geldiğimizde oraya bakmadın bile. 103 00:13:03,148 --> 00:13:06,084 Keşke oraya hiç gitmeseydik. 104 00:13:07,586 --> 00:13:09,821 Oraya birilerinin taşındığını fark ettin mi? 105 00:13:09,855 --> 00:13:13,792 Kendini nasıl hissettin? 106 00:13:13,825 --> 00:13:16,294 -Gergin. -Korkmuş! 107 00:13:16,327 --> 00:13:21,700 Parmak parmağa. Et ete. 108 00:13:21,733 --> 00:13:27,138 Korkunu bana vereceksin Oz. Senin için ben saklayacağım. 109 00:13:27,172 --> 00:13:30,075 İkimizi de daha güçlü kılacak bu. 110 00:13:34,279 --> 00:13:36,281 Oz? 111 00:13:38,183 --> 00:13:40,686 Ozymandius? 112 00:13:42,921 --> 00:13:45,557 Ozzy? 113 00:13:45,591 --> 00:13:48,359 Sokağın karşısında, yeni komşuların yanında. 114 00:13:48,393 --> 00:13:50,461 Üstüne mont almak için gelmiştim. 115 00:13:51,897 --> 00:13:55,233 -Orada tek başına mı? -Evet. Komşular iyi insanlar. 116 00:13:55,266 --> 00:13:57,268 Aman Tanrım. 117 00:14:00,405 --> 00:14:02,540 Oz! 118 00:14:03,775 --> 00:14:08,346 Tanrım. Oz! 119 00:14:08,379 --> 00:14:09,447 -Müthiş. -Değil mi? 120 00:14:09,480 --> 00:14:12,017 Ozzy! Ozzy, uzaklaş oradan! 121 00:14:12,050 --> 00:14:15,553 Arı sokacak. Alerjin var mı yok mu bilmiyoruz. Buraya gel. 122 00:14:15,587 --> 00:14:16,742 Hayır, hayır. Sorun olmaz. 123 00:14:16,767 --> 00:14:18,900 Emeklerinin karşılığını aldıkları sürece sokmazlar. 124 00:14:18,924 --> 00:14:20,792 Peteklere bakın. 125 00:14:31,803 --> 00:14:35,073 O iyi mi? Çok güneş var. 126 00:14:37,075 --> 00:14:38,409 Hayır, iyiyim ben. 127 00:14:38,443 --> 00:14:41,747 Merhaba, ben Harrison Wilton. Bu da eşim Meadow. 128 00:14:41,780 --> 00:14:43,907 Kusura bakmayın. Ufak kolonimizi görmesi için... 129 00:14:43,932 --> 00:14:45,817 ...ufaklığı çağırmamız sorun olmamıştır umarım. 130 00:14:45,851 --> 00:14:47,161 Çocuklar buna bayılıyor. 131 00:14:47,185 --> 00:14:48,987 Biz de kendimizi yine çocuk gibi hissediyoruz. 132 00:14:50,789 --> 00:14:52,557 Sokmadıklarını nereden biliyorsunuz? 133 00:14:52,590 --> 00:14:57,495 California'lı bir arıcıyı kendi arılarının öldürdüğünü okumuştum. 134 00:14:57,528 --> 00:15:02,834 Korkunç bir olaya dair bir haber varsa en iyi Ally bilir. 135 00:15:02,868 --> 00:15:05,837 Affedersiniz, ben Ivy Mayfair-Richards. 136 00:15:05,871 --> 00:15:08,807 Kendisi de benim aşırı endişeli eşim Ally. 137 00:15:08,840 --> 00:15:11,176 Şükürler olsun. Lezbiyenlerin taşınmasının... 138 00:15:11,209 --> 00:15:15,013 ...emlak değerini artırmanın en iyi yolu olduğunu söylerim hep. 139 00:15:15,046 --> 00:15:16,815 Sorumluluk bilen ev sahipleridir. 140 00:15:16,848 --> 00:15:18,116 Genelde içlerinden birinin elinden her iş gelir. 141 00:15:18,149 --> 00:15:20,318 O galiba siz oluyorsunuz. 142 00:15:20,351 --> 00:15:24,656 Önceki o hâliniz neydi Bayan Meraklı? 143 00:15:26,658 --> 00:15:27,993 Özür dilerim. 144 00:15:29,895 --> 00:15:31,111 Özür dilerim. 145 00:15:31,136 --> 00:15:35,000 Olanlardan hemen sonra birilerinin taşınması beni huzursuz etti de. 146 00:15:35,033 --> 00:15:37,202 Cinayet sonrası intihar olayı mı? 147 00:15:40,672 --> 00:15:41,528 Kusura bakmayın. 148 00:15:41,553 --> 00:15:44,676 Bu konuda espri yapınca içimiz biraz rahatlıyor. 149 00:15:44,710 --> 00:15:48,880 Açıkçası, olanları haberlerde görür görmez ev sahiplerini aradık. 150 00:15:49,881 --> 00:15:54,219 Chang'ler kiracı mıymış? Bilmiyordum. 151 00:15:54,252 --> 00:15:58,690 Ev sahiplerinin mülkü satmak isteyeceğini tahmin ettik. 152 00:15:58,724 --> 00:15:59,691 İstediler de. 153 00:15:59,725 --> 00:16:04,295 Kredi sorunları yaşadık. Önce icra, sonra iflas. 154 00:16:04,329 --> 00:16:06,531 Zorluk çektik yani. 155 00:16:06,564 --> 00:16:09,534 Ev sahipleri kira kontratını bize devretti. 156 00:16:09,567 --> 00:16:13,905 Vay canına. Ne kadar açık sözlüsünüz. 157 00:16:15,774 --> 00:16:20,345 Dünya artık böyle dönüyor, değil mi? Ne var ne yoksa dök ortaya! 158 00:16:20,378 --> 00:16:25,785 Radikal, korkusuz dürüstlük. Facebook, Twitter, falan filan. 159 00:16:25,884 --> 00:16:27,685 ''Herkes bana baksın.'' Öyle değil mi? 160 00:16:27,719 --> 00:16:28,887 İzninizle beyefendi. 161 00:16:28,920 --> 00:16:31,689 Önceki sorunuza cevap vereyim: 162 00:16:31,723 --> 00:16:35,575 Kovanlar mükemmel doğal topluluklardır. 163 00:16:35,600 --> 00:16:41,166 Kovanın her bir üyesi kendini tamamen tek bir işe verir. 164 00:16:41,199 --> 00:16:46,772 Tartışma, şikayet, bencillik yoktur. Onlara hayranım. 165 00:16:49,040 --> 00:16:53,644 Limonata ister misiniz? Benim güneşte durmamam lazım. 166 00:16:59,053 --> 00:17:01,722 Artık her içişimde aklıma Beyonce geliyor. 167 00:17:02,995 --> 00:17:07,099 İçeri geldiğiniz için teşekkürler. Güneşle aramda husumet var da. 168 00:17:07,133 --> 00:17:09,469 Eskiden çok severdim. Altında kendimi pastırma gibi kızartırdım. 169 00:17:09,502 --> 00:17:12,181 Birkaç yıl önce cilt kanseri olduğumdan beri... 170 00:17:12,206 --> 00:17:14,941 ...dışarıda 10 dakikadan fazla zaman geçirmiyorum. 171 00:17:14,974 --> 00:17:16,576 Hâlâ melanom çıkıyor. 172 00:17:16,609 --> 00:17:20,179 Küresel ısınma var sonuçta, hepimiz kanser olacağız. 173 00:17:20,212 --> 00:17:23,616 İşimden ayrılmak zorunda kaldım. İlaç sektöründeydim. 174 00:17:23,650 --> 00:17:27,119 Artık evden çalışıyorum. El işi siteleri her şeyim oldu. 175 00:17:27,153 --> 00:17:30,212 -Nicole Kidman hayranısınız galiba. -En büyük hayranıyız. 176 00:17:30,237 --> 00:17:33,326 Hayran kulübünün Michigan kolunun eş başkan yardımcılarıyız. 177 00:17:33,360 --> 00:17:36,262 ''Big Little Lies''ı izlediniz mi? Orada şahane. 178 00:17:36,295 --> 00:17:39,113 Hayatım, eş cinsel olduğunu belli ediyorsun. 179 00:17:39,138 --> 00:17:43,136 -Bir dakika. Eş cinsel misiniz? -Evet. 180 00:17:43,235 --> 00:17:45,338 Lisede en iyi arkadaştık. Bir anlaşma yaptık. 181 00:17:45,372 --> 00:17:48,341 35 yaşımıza kadar evlenmezsek birbirimizle evlenecektik. 182 00:17:48,375 --> 00:17:52,144 Haftada bir gece Detroit'te ne yapmak isterse yapıyor. 183 00:17:52,178 --> 00:17:56,449 Beni kandırmamak ve AIDS ilacını almak koşuluyla. 184 00:17:56,483 --> 00:18:00,970 Meadow kanserinden dolayı ona dokunulmasından hoşlanmıyor. 185 00:18:00,995 --> 00:18:03,490 Böylesi işimizi görüyor yani. 186 00:18:06,397 --> 00:18:11,597 Vay canına. Çenemiz düştü, değil mi? Siz kendinizden bahsetsenize. 187 00:18:14,066 --> 00:18:18,871 Bizim gitmemiz gerek. Oz'a banyo yaptıracağız. 188 00:18:18,905 --> 00:18:22,308 Misafirperverliğiniz için çok teşekkür ederiz. 189 00:18:22,341 --> 00:18:26,413 Takılmak veya televizyon falan izlemek isterseniz uğrayın. 190 00:18:26,446 --> 00:18:28,381 ''Real Housewives''ın bütün serilerini izliyorum ben. Atlanta'yı bile. 191 00:18:28,415 --> 00:18:32,256 SoulCycle'a gidiyor musunuz? -Gerçek bir antrenman isterseniz,... 192 00:18:32,281 --> 00:18:34,754 ...Northville'de Funtime Fitness'ta antrenörlük yapıyorum. 193 00:18:34,787 --> 00:18:36,823 Ben pilates bağımlısıyım. 194 00:18:36,856 --> 00:18:40,124 Yaşananlardan bu kadar kısa süre sonra burada olmak... 195 00:18:40,126 --> 00:18:43,596 ...sizi rahatsız etmiyor mu? 196 00:18:43,630 --> 00:18:46,433 Biz kolay korkmayız. 197 00:18:56,576 --> 00:18:58,578 Tanıştığımıza memnun olduk. 198 00:19:00,547 --> 00:19:02,549 Ozzy? 199 00:19:04,917 --> 00:19:08,287 Evet, garipler ama iyi insanlara benziyorlar. 200 00:19:08,320 --> 00:19:11,220 Ivy, yapma. O fıçılar neyin nesi? 201 00:19:11,245 --> 00:19:15,862 O kadar fazla miktarda ne saklıyor olabilirler? 202 00:19:15,895 --> 00:19:20,467 -Ne yaptıkları bizi ilgilendirmez. -Hiç mi şüphelenmedin? 203 00:19:20,500 --> 00:19:22,268 -Hayır. -Neden? Çok garip. 204 00:19:22,301 --> 00:19:22,860 Anne. 205 00:19:22,885 --> 00:19:25,343 -Merhaba canım. -Uyuyamıyorum. 206 00:19:25,369 --> 00:19:29,075 Tatlım, yatmadan önce çikolata yememeni söylemiştik. 207 00:19:29,108 --> 00:19:31,277 -Yemedim. -Ozzy. 208 00:19:31,310 --> 00:19:36,683 Odamda uyumak istemiyorum. Korkuyorum. 209 00:19:39,519 --> 00:19:42,034 Peki. Buraya gel. 210 00:19:42,059 --> 00:19:46,559 Yer bol. Yatağımız aile boyu. 211 00:19:46,593 --> 00:19:48,294 -Gel bakalım. -Atla hadi. 212 00:19:48,327 --> 00:19:52,832 Atla hadi! -Tanrım, gıdıklamanın sonu yok! 213 00:19:52,865 --> 00:19:55,301 Gıdı gıdıklama var. Bir de... -Kahretsin. 214 00:19:55,334 --> 00:19:57,303 Ne oldu? Sorun ne? 215 00:19:57,336 --> 00:19:59,181 Bir şey restoranın güvenlik sistemini tetiklemiş. 216 00:19:59,205 --> 00:20:02,675 O şey o kadar hatalı ki tümden değiştirsek yeridir. 217 00:20:02,709 --> 00:20:05,411 Gidiyor musun? 218 00:20:05,444 --> 00:20:09,348 -Evet, dostum. Hemen döneceğim. -Peki. 219 00:20:11,718 --> 00:20:13,720 Ben giderim. 220 00:20:18,390 --> 00:20:21,193 Sorun olmaz. -Emin misin? 221 00:20:21,227 --> 00:20:24,531 Evet. 222 00:20:24,564 --> 00:20:28,434 Elbette. Sen burada kal. 223 00:20:28,467 --> 00:20:33,305 Çok sürmez. Bir saat falan. 224 00:20:33,339 --> 00:20:38,911 Peki. Alarm şifresi Oz'un doğum günü. 225 00:20:41,080 --> 00:20:44,551 Kapı falan zorlanmışsa içeri girme. -İçeri girmeyeceğim. Tamam. 226 00:20:48,220 --> 00:20:50,222 Ben hallederim. Tamam mı? 227 00:23:12,626 --> 00:23:15,829 Selam. Bak kimin yolu buralara düşmüş. 228 00:23:15,862 --> 00:23:17,965 Ally, nasılsın? 229 00:23:23,892 --> 00:23:27,743 -Çay? -Tabii. Sade olsun. 230 00:23:32,973 --> 00:23:34,734 Sen ister misin? 231 00:23:35,549 --> 00:23:40,454 Hayır. Restoran için arka bahçeden yeşillik toplamam lazım. 232 00:23:40,487 --> 00:23:43,790 Siz konuşun. 233 00:23:48,791 --> 00:23:52,711 Pek üstü kapalı olmadı ama niyeti iyiydi galiba. 234 00:24:00,474 --> 00:24:03,610 Size dağıldığımı mı söyledi? 235 00:24:03,643 --> 00:24:07,747 Sen randevularına gelmeyince onu ben aradım. 236 00:24:08,524 --> 00:24:12,123 Teşekkürler. Ivy olanları anlattı. 237 00:24:17,063 --> 00:24:19,406 Geçen hafta restoranda işlenen cinayeti. 238 00:24:28,268 --> 00:24:32,039 Onu benim öldürdüğümü de söyledi mi? 239 00:24:34,819 --> 00:24:41,881 Onu bulduğumda Roger yaşıyordu. Yardım etmeye çalıştım. 240 00:24:48,259 --> 00:24:51,878 Ally, onu sen öldürmedim. Hayatını kurtarmaya çalıştın. 241 00:24:52,845 --> 00:24:55,713 Gerçek bu. Polis de bunu biliyor. 242 00:24:59,199 --> 00:25:01,301 Polis... 243 00:25:01,335 --> 00:25:06,806 Suçu olağan şüphelilere atmamı istediler. 244 00:25:06,840 --> 00:25:11,545 Kominin adı ne demiştiniz? Tartıştığı kişinin? 245 00:25:11,578 --> 00:25:14,614 Pedro Morales. 246 00:25:14,648 --> 00:25:17,051 Onun hakkında anlatmak istediğiniz başka bir şey var mı? 247 00:25:17,084 --> 00:25:22,489 -Katil o değil. -Eşinizin anlattıklarına göre,... 248 00:25:22,522 --> 00:25:26,326 ...Bay Morales cinayetten birkaç saat önce kurbana bıçak çekmiş. 249 00:25:27,727 --> 00:25:30,897 Çünkü önce Roger onu tehdit etmişti. 250 00:25:30,930 --> 00:25:32,566 Bu adamın kovulmasını istediğini söylemiştiniz. 251 00:25:32,599 --> 00:25:37,171 Elimizde somut kanıt olmasa da cinayet sebebi ve erişim imkanı var. 252 00:25:37,204 --> 00:25:41,208 Pedro'yu restoranı açtığımızdan beri tanırım. Bunu o yapmadı. 253 00:25:42,242 --> 00:25:46,180 Bay Morales'in göçmenlik durumu nedir? 254 00:25:46,213 --> 00:25:48,115 Amerikalı o. 255 00:25:48,907 --> 00:25:53,301 Ally, şu an hissettiklerinden bahsedelim. 256 00:25:58,863 --> 00:26:02,162 Aklanmışım gibi hissediyorum. 257 00:26:05,045 --> 00:26:11,007 Fobilerim, içten içe doğru olduğunu bildiğim şeylere verilen... 258 00:26:11,232 --> 00:26:12,439 ...mükemmel tepkilerdi. 259 00:26:12,872 --> 00:26:16,243 Bütün benliğim bana bunu söylüyordu. 260 00:26:17,082 --> 00:26:23,450 Dünya berbat hâlde. Seçimse işleri daha da kötüleştirdi. 261 00:26:23,783 --> 00:26:28,054 Ailemi güvende tutmak için ne gerekiyorsa yapacağım. 262 00:26:28,088 --> 00:26:30,224 Neye ihtiyacın olduğunu biliyorum. 263 00:26:30,257 --> 00:26:33,093 Obama seçildiğinden beri silah alıyor. 264 00:26:33,127 --> 00:26:37,065 Evet. İkinci Ek Madde haklarımızın peşine düşmesi an meselesiydi. 265 00:26:37,148 --> 00:26:38,056 Ben de bir silah aldım. 266 00:26:38,081 --> 00:26:41,888 Sonrası çorap söküğü gibi geldi. Almadan duramadım. 267 00:26:41,888 --> 00:26:43,866 Çok fallik bir şey bence. 268 00:26:49,507 --> 00:26:51,132 Sence silaha mı ihtiyacım var? 269 00:26:51,429 --> 00:26:54,259 Kendini tekrar güvende hissetmeni sağlayacak tek şey bu. 270 00:26:54,481 --> 00:26:56,450 Buna ne dersin? 271 00:26:56,483 --> 00:27:01,288 Şarjörü dolu bir AR-15'le zombi istilasını bile durdurabilirsin. 272 00:27:02,856 --> 00:27:06,536 -Bu kadar büyüğüyle baş edemem bence. -Bunu daha önce de duymuştum. 273 00:27:08,095 --> 00:27:12,020 İşte. Bunlardan istediğini alabilirsin. 274 00:27:13,934 --> 00:27:15,670 Şu hariç. 275 00:27:15,674 --> 00:27:19,029 Nicole'un ''Soğuk Dağ'' filminde kullandığı silah o. 276 00:27:23,852 --> 00:27:25,151 Ally. 277 00:27:26,146 --> 00:27:31,017 Ally, bu sana yakışmıyor. Bunu... 278 00:27:31,050 --> 00:27:34,346 Ally. Bunu tekrar düşünmen gerekiyor bence. 279 00:27:34,346 --> 00:27:37,988 Bunu söyleyen terapistim mi yoksa koyu bir liberal mi? 280 00:27:38,404 --> 00:27:44,027 Benim de ilk tepkim öyleydi, sonra adamakıllı düşünene kadar. 281 00:27:46,065 --> 00:27:50,175 Peki. Bunu kesinlikle karına söylemelisin o hâlde. 282 00:27:50,275 --> 00:27:52,228 Hayatta olmaz. 283 00:27:52,417 --> 00:27:57,989 Doktor-hasta gizliliği gereği siz de söylemeyeceksiniz. 284 00:28:00,644 --> 00:28:01,997 Doğru. 285 00:28:07,888 --> 00:28:09,069 Beni ara. 286 00:28:18,365 --> 00:28:20,400 Görüşünüz nedir? 287 00:28:20,434 --> 00:28:22,536 Başından geçenleri göz önünde bulundurursak,... 288 00:28:22,569 --> 00:28:27,140 ...evin güvenliğini artırmak normal bir tepki diyebiliriz. 289 00:28:27,173 --> 00:28:31,411 Önlem alıyor. Kontrolün elinde olduğunu düşünmesini sağlıyor bu. 290 00:28:31,445 --> 00:28:35,582 -Endişelenecek bir şey yok yani. -Erken safha agorafobiye dair... 291 00:28:35,615 --> 00:28:39,519 ...belirtiler gösterdiğinden endişeleniyorum. 292 00:28:39,553 --> 00:28:44,957 Ben gözümü üstünden ayırmazdım. -Yapamam. Birimizin çalışması gerek. 293 00:28:45,058 --> 00:28:51,063 Tam zamanlı bir bakıcı tuttum ama. Belki o yardımcı olur. 294 00:28:54,468 --> 00:28:57,904 Bana söylemeniz gereken başka bir şey var mı? 295 00:29:00,307 --> 00:29:02,609 Hayır, henüz yok. 296 00:29:02,642 --> 00:29:06,280 Pek içimi rahatlatmadınız. 297 00:29:07,481 --> 00:29:10,550 Şimdilik elimden gelen bu. 298 00:29:11,246 --> 00:29:12,400 Teşekkürler. 299 00:29:30,273 --> 00:29:34,574 -Bunu yaptığına inanamıyorum. -Senin için endişeleniyorum. 300 00:29:34,608 --> 00:29:38,111 Evet. Endişelenmelisin. 301 00:30:22,489 --> 00:30:25,492 Merhaba bayan. Hanımefendi. 302 00:30:25,525 --> 00:30:28,695 Hangi hitap doğru bilemiyorum. Artık herkes her şeyden alınıyor. 303 00:30:30,063 --> 00:30:33,500 Seni televizyondan tanıdım. Evet. 304 00:30:33,533 --> 00:30:39,539 Karımla üstümüze latte döken öküzsün sen. Öyle değil mi? 305 00:30:39,573 --> 00:30:42,609 O siz miydiniz? Çok özür dilerim. 306 00:30:42,642 --> 00:30:45,946 Sakarımdır ben. Elimden her şey kayıp gider. 307 00:30:45,980 --> 00:30:47,815 Bence o kazara olmadı. 308 00:30:48,548 --> 00:30:54,354 Sizin de bağışlanmasını istediğiniz bir iki hatanız olmuştur. 309 00:30:54,388 --> 00:30:56,656 Ne istiyorsun? 310 00:30:56,690 --> 00:31:00,247 Belediye meclisi üyeliğine adayım. Seçilmeyi umuyorum. 311 00:31:00,272 --> 00:31:01,528 Dayak yiyip aşağılanan veya... 312 00:31:01,561 --> 00:31:03,997 ...üstünüze yanlışıkla latte döken adam olarak değil,... 313 00:31:04,030 --> 00:31:08,736 ...bu kasabada büyük işler başaran adam olarak hatırlanmak istiyorum. 314 00:31:08,830 --> 00:31:10,244 Aşağılanan bir adama... 315 00:31:10,295 --> 00:31:14,508 ...kendi kendine affettirmesi için fırsat vermek gerekir. 316 00:31:14,541 --> 00:31:17,477 Yoksa o adam karanlığa gömülebilir. 317 00:31:17,511 --> 00:31:20,547 Birinci Dünya Savaşı sonrası Almanya gibi. 318 00:31:20,580 --> 00:31:24,384 İçeri gelip size birkaç fikrimden bahsedebilir miyim? 319 00:31:24,418 --> 00:31:27,421 Hayır, gelemezsin. 320 00:31:27,454 --> 00:31:30,524 En son ne zaman kendinizi gerçekten güvende hissettiniz? 321 00:31:30,557 --> 00:31:35,762 Sürekli korkmadığınız bir zamanı hatırlayabiliyor musunuz? 322 00:31:35,795 --> 00:31:40,099 Affedersin ama bunun meclis üyeliği adaylığınla ne ilgisi var? 323 00:31:40,133 --> 00:31:43,292 Yasa dışı göçmenlerce işlenen şiddet içerikli bir suça... 324 00:31:43,317 --> 00:31:46,372 ...kurban gitme ihtimalinizin yüzde 40 daha fazla olduğunu ve... 325 00:31:46,406 --> 00:31:48,399 ...cinayet ve tecavüz oranlarının rekor seviyede olduğunu... 326 00:31:48,424 --> 00:31:49,409 ...biliyor muydunuz? 327 00:31:49,429 --> 00:31:53,613 Doğru değil bu. Bu rakamlar bana doğru gelmedi. 328 00:31:53,647 --> 00:31:55,749 Bu bilgileri nereden alıyorsun? 329 00:31:55,782 --> 00:32:00,454 -Facebook'tan. -Facebook'tan demek. 330 00:32:00,487 --> 00:32:04,624 Doğruluğunu teyit etmek isteyebilirsin. 331 00:32:04,658 --> 00:32:07,966 Artık siyasi partiler kalmadı bayan. Hanımefendi. 332 00:32:07,991 --> 00:32:09,228 Onlar, siz ve... 333 00:32:09,262 --> 00:32:12,466 ...aranızda durmaya gönüllü olan benim gibi insanlar var. 334 00:32:12,499 --> 00:32:16,970 İnsanlara ulaşmakla, onlarla etkileşime girmekle,... 335 00:32:17,003 --> 00:32:20,440 ...köprü kurmakla ilgileniyorum ben, duvar dikmekle değil. 336 00:32:22,476 --> 00:32:25,011 Arkanızdaki nedir? 337 00:32:26,680 --> 00:32:28,682 Bu kapı yeni. 338 00:32:30,684 --> 00:32:31,750 Sağlam. 339 00:32:31,808 --> 00:32:34,175 Neden böyle sağlam bir kapıya, bu pencere parmaklıklarına... 340 00:32:34,221 --> 00:32:36,074 ...ihtiyacınız olsun ki? 341 00:32:37,274 --> 00:32:39,946 Kapıya bakarken neden bıçağa ihtiyacınız var? 342 00:32:40,694 --> 00:32:44,839 Bütün bu metali eritip köprü mü kuracaksınız? 343 00:32:47,501 --> 00:32:50,003 Gitmeni isteyeceğim. 344 00:32:50,036 --> 00:32:51,053 Dışarısı çok sıcak. 345 00:32:51,053 --> 00:32:52,973 Bir bardak su içmek için içeri gelebilir miyim lütfen? 346 00:32:53,050 --> 00:32:54,875 Hayır, gelemezsin. 347 00:32:54,883 --> 00:32:57,757 Telefonunuzu kullanabilir miyim? Rica etsem? Arabam bozuldu da. 348 00:32:58,369 --> 00:32:59,921 Mülkümden çıkmanı isteyeceğim. 349 00:32:59,960 --> 00:33:03,316 Tuvaletinizi kullanabilir miyim? Mağdur olduğumu görmüyor musunuz? 350 00:33:03,449 --> 00:33:05,992 Mazlum sınıftan değil miyim ben? -Polis çağıracağım! 351 00:33:06,653 --> 00:33:11,658 Peşine düştükleri siz olana kadar her şey çok kolaydır. 352 00:33:14,561 --> 00:33:20,166 Polis evime geldi. Şüpheliymişim gibi sorular sordular. 353 00:33:20,199 --> 00:33:21,935 Kızımın ödü koptu. 354 00:33:21,968 --> 00:33:25,304 Belgelerimi görmek istediler. San Diego'da doğdum ben. 355 00:33:25,338 --> 00:33:28,542 Tamam, sakin ol. 356 00:33:28,575 --> 00:33:32,946 Bu siparişi verebilmek için evimi ikinci defa ipotek ettirdim. 357 00:33:32,979 --> 00:33:36,482 Olaydan sonra her şeyi atmak zorunda kaldım. 358 00:33:46,059 --> 00:33:50,296 Beni tanıyorsun Ivy. Bunu yapmadığımı biliyorsun, değil mi? 359 00:33:51,531 --> 00:33:53,633 Pedro, sen iyi adamsın. 360 00:33:53,667 --> 00:33:56,502 Burada çalışan herkes ailemizden sayılır. 361 00:33:57,837 --> 00:34:00,206 Bugünlerde İspanyol kökenli olmak korkutucu. 362 00:34:02,576 --> 00:34:05,112 Beni annem yatırmayacak mı? 363 00:34:05,118 --> 00:34:07,647 Ben yatırırım, dedim. Annen alarmları kontrol ediyor. 364 00:34:08,281 --> 00:34:12,351 Üstünü örtmem gibi sıkıcı şeylere gerek yok, değil mi? 365 00:34:12,385 --> 00:34:15,755 -Hayır. -Güzel. İyi geceler. 366 00:34:18,391 --> 00:34:21,628 Serçe parmak olayını tekrar yapsak iyi olur belki. 367 00:34:21,661 --> 00:34:22,663 Neden? 368 00:34:22,758 --> 00:34:28,836 O şeylerin geri gelmesinden endişeleniyorum. Rüyamda yani. 369 00:34:28,929 --> 00:34:32,539 Uykuda olup olmadığımı anlayamıyorum. 370 00:34:32,633 --> 00:34:37,276 Emin değilsen sor. 371 00:34:55,752 --> 00:34:57,731 Aman Tanrım! 372 00:34:57,733 --> 00:34:59,864 Normalden daha gerginsiniz. 373 00:35:08,274 --> 00:35:10,043 Bunları almam gerekiyor. 374 00:35:11,378 --> 00:35:14,381 Alacağıma dair Ivy'ye söz verdim ama almak istemiyorum. 375 00:35:17,283 --> 00:35:19,518 Aklımı bulandırıyorlar. 376 00:35:21,154 --> 00:35:25,424 -Rahatlamak için başka yollar var. -Ne mesela? Meditasyon mu? 377 00:35:27,160 --> 00:35:28,628 Onu denedim. 378 00:35:28,662 --> 00:35:34,668 Hayır. Kırmızı şarap ve banyo tuzu gibi şeyler düşünmüştüm. 379 00:36:02,918 --> 00:36:06,928 -Bunu yapmak zorunda değilsin. -Sorun değil. 380 00:36:08,936 --> 00:36:10,670 Sıcacık. 381 00:36:22,733 --> 00:36:24,809 Gerisini ben hallederim. 382 00:36:24,809 --> 00:36:29,428 Peki. Su mükemmel. Ben gidip Oz'a bakayım. 383 00:37:12,841 --> 00:37:16,165 Gördünüz mü? Mükemmel, değil mi? 384 00:37:18,437 --> 00:37:20,116 Winter. 385 00:37:20,697 --> 00:37:22,997 Biraz öne eğilin. 386 00:37:25,472 --> 00:37:27,563 Ya Ozzy'nin bir şeye ihtiyacı olursa? 387 00:37:27,668 --> 00:37:30,076 Derin uykuda. Hem sesini duyarız. 388 00:37:30,467 --> 00:37:32,731 Hadi, sizi gevşetelim. 389 00:37:42,656 --> 00:37:44,344 Nasıl? 390 00:37:46,465 --> 00:37:48,835 Müthiş. 391 00:37:48,856 --> 00:37:54,631 Güzel. Gerginliğinizi atın. Kendinizi bırakın. 392 00:38:17,914 --> 00:38:21,868 Merak etmeyin. İlaçlarınızı almadığınızı eşinize söylemem. 393 00:38:23,027 --> 00:38:24,576 Bu ikimizin arasında. 394 00:38:31,177 --> 00:38:33,079 Kahretsin. 395 00:38:39,585 --> 00:38:43,978 Uyuyor muyum yoksa sen gerçek misin? 396 00:38:44,057 --> 00:38:45,791 Uyuyorsun. 397 00:39:01,072 --> 00:39:02,186 Ozu'u kontrol ettin mi? İyi mi? 398 00:39:02,211 --> 00:39:04,365 Uyuyor. Gördünüz mü, bütün sokağın elektriği gitmiş. 399 00:39:04,391 --> 00:39:07,378 Evet. Mum yakmama yardım et. Kaç mumumuz var bilmiyorum ama... 400 00:39:07,411 --> 00:39:09,580 ...belki her odaya iki tane koyabiliriz. 401 00:39:11,580 --> 00:39:14,511 -Lezbiyenler, saldırıya uğruyoruz. -Ne? 402 00:39:14,802 --> 00:39:16,254 Elektrik kesintisi aslında terör saldırısı. 403 00:39:16,287 --> 00:39:19,521 Radyoda duydum. Sekiz eyalette aynı anda elektrik kesilmiş. 404 00:39:19,546 --> 00:39:20,591 Durup dururken olacak iş değil. 405 00:39:20,624 --> 00:39:22,593 Bir arkadaşım elektrik idaresinde çalışıyordu. 406 00:39:22,626 --> 00:39:25,830 Bir sürü önlemler, yedek sistemler var. 407 00:39:25,864 --> 00:39:28,008 Böylesi büyük bir şey planlama ve organizasyon gerektirir. 408 00:39:28,032 --> 00:39:31,846 Ruslar, Somalililer, manyak Kuzey Koreliler olabilir. 409 00:39:31,870 --> 00:39:33,838 Eyvah. Ne yapacağız? 410 00:39:33,872 --> 00:39:36,544 Kapılarınız kilitli kalsın. İnsanlar panikleyecek. 411 00:39:36,569 --> 00:39:39,778 Bu mumları alın. Bal arılarımın organik bal mumundan. 412 00:39:39,811 --> 00:39:43,447 Birkaç gün sizi idare eder, en azından isyancılar gidene kadar. 413 00:39:43,481 --> 00:39:45,249 Evden çıkmayın. 414 00:39:45,283 --> 00:39:47,752 Lütfen gitme! 415 00:39:47,786 --> 00:39:50,588 Kahretsin. 416 00:39:50,621 --> 00:39:53,091 Winter. 417 00:39:56,394 --> 00:39:59,964 Winter, ne yapıyorsun? 418 00:39:59,998 --> 00:40:03,461 Ne yapıyorsun? -İnsanların saldıracağını söyledi. 419 00:40:03,486 --> 00:40:05,321 Birkaç şerefsizin camlarımı kırıp eşyalarımı almasını... 420 00:40:05,346 --> 00:40:07,438 ...bekleyecek değilim. -Dediklerini duydun. 421 00:40:07,471 --> 00:40:09,880 Dışarı çıkamazsın, güvenli değil. -Eve gitmem gerek. 422 00:40:09,905 --> 00:40:12,410 Dizüstü bilgisayarım, seramiklerim, bütün dünyam orada. 423 00:40:12,443 --> 00:40:15,213 Onların yenisini alabilirsin! Burada kalmalısın. 424 00:40:15,246 --> 00:40:18,524 Burada güvendeyiz. Lütfen, Oz'un sana ihtiyacı var. 425 00:40:18,549 --> 00:40:21,085 Benim sana ihtiyacım var. -Dünya sizin etrafınızda dönmüyor. 426 00:40:21,119 --> 00:40:24,455 Winter, lütfen gitme. 427 00:40:24,488 --> 00:40:27,458 Lütfen gitme! Tanrım. 428 00:40:38,803 --> 00:40:43,574 Ivy... Ivy... Ivy... 429 00:40:47,045 --> 00:40:49,313 Merhaba bebeğim. Orada da mı elektrik yok? 430 00:40:49,347 --> 00:40:54,485 Evet. Aman Tanrım, Ivy. Ya Ruslar veya IŞİD yaptıysa? 431 00:40:54,518 --> 00:40:55,977 Tamam, sakinleş. 432 00:40:56,002 --> 00:40:58,923 Rahatlaman gerekiyor. Çıldırıyorsun. 433 00:40:58,957 --> 00:41:05,296 Sakinleşemem, bir başımızayız. Bir başımızayız ve şarjım bitecek. 434 00:41:05,329 --> 00:41:07,516 Ne zaman eve geleceksin? -Bilmiyorum. 435 00:41:07,541 --> 00:41:09,457 Jeneratörü çalıştırmam gerekiyor yoksa... 436 00:41:09,482 --> 00:41:11,619 ...soğutma odasındaki her şey bozulur. 437 00:41:11,644 --> 00:41:15,605 Elim ayağım tutmuyor sanki. Lütfen, sana ihtiyacım var. 438 00:41:17,909 --> 00:41:19,878 Ivy? Alo? 439 00:41:19,911 --> 00:41:23,381 Kahretsin! 440 00:41:23,414 --> 00:41:26,593 Kaba mı davrandım? Kötü mü konuştum? 441 00:41:26,618 --> 00:41:29,821 Hayır. Ben de eşimle öyle konuşuyorum. 442 00:41:33,424 --> 00:41:35,659 Şarjı bitti. 443 00:41:35,693 --> 00:41:41,332 Bana iyilik yapıp bu şarj cihazını ona götürür müsün? 444 00:41:43,334 --> 00:41:46,504 Hatta bunların hepsini götür. 445 00:41:46,537 --> 00:41:48,806 Su da getireyim. 446 00:41:58,182 --> 00:42:00,775 Hadi... Lütfen... 447 00:43:06,450 --> 00:43:08,452 Kahretsin. 448 00:43:10,688 --> 00:43:12,156 Hadi! 449 00:43:14,325 --> 00:43:17,828 Yedek pillere ne oldu? 450 00:43:17,861 --> 00:43:20,907 Kahretsin! Kahretsin. 451 00:43:29,473 --> 00:43:33,344 Aman Tanrım. Aman Tanrım! 452 00:44:26,830 --> 00:44:29,133 Ozzy, uyan! Hadi bebeğim, uyanmalısın. 453 00:44:29,167 --> 00:44:30,368 -Sabah mı oldu? -Hayır. Hadi. 454 00:44:30,401 --> 00:44:36,040 -Gözlüğüm. -Al onu. Gel. 455 00:44:36,074 --> 00:44:38,642 Nereye gidiyoruz? 456 00:44:42,180 --> 00:44:43,981 Hadi, elimi tut. 457 00:44:44,014 --> 00:44:45,583 Silah mı o? Korkuyorum. 458 00:44:45,616 --> 00:44:47,351 Ozzy, lütfen. Tek kelime daha etme. 459 00:44:47,385 --> 00:44:51,222 -Tamam, tamam. -Gel. 460 00:44:55,626 --> 00:44:57,295 Buraya gel. 461 00:44:59,863 --> 00:45:02,600 Ozzy, beni dinlemelisin. 462 00:45:02,633 --> 00:45:05,769 -Tamam. -Tamam mı? 463 00:45:05,803 --> 00:45:09,273 Bu kapıyı açtığımda koşmalısın. -Tamam. 464 00:45:09,307 --> 00:45:11,934 Çok hızlı koşmalısın, tamam mı? 465 00:45:11,959 --> 00:45:15,679 Komşulara doğru koşacağız. Sakın elimi bırakma. 466 00:45:15,713 --> 00:45:19,883 Tamam mı? 467 00:45:41,880 --> 00:45:43,749 -ahsfan