1
00:00:16,601 --> 00:00:20,138
Ivy, sesi duydun mu?
Ivy?
2
00:00:28,379 --> 00:00:34,052
Yatakta yanımda bir palyaço vardı!
-Ne? Polis çağırıyoruz!
3
00:00:34,152 --> 00:00:36,354
Oz yukarıda!
4
00:00:37,822 --> 00:00:39,357
Ivy.
5
00:00:42,393 --> 00:00:43,961
Ivy.
-Arkamda dur.
6
00:00:51,469 --> 00:00:53,671
Nerede?
7
00:00:55,673 --> 00:00:57,108
Tamam. Tamam.
8
00:00:57,142 --> 00:00:58,343
Hayır.
9
00:01:15,393 --> 00:01:16,694
Tamam.
10
00:01:16,727 --> 00:01:20,431
Nerede?
-Orada.
11
00:01:31,742 --> 00:01:36,047
Orada. İçinde olabilir.
İçinde.
12
00:01:53,798 --> 00:01:58,103
Bu olamaz.
13
00:01:59,537 --> 00:02:02,407
Hayal gücümün ürünü olamaz.
14
00:02:04,909 --> 00:02:07,112
Özür dilerim.
15
00:02:09,947 --> 00:02:13,118
Buna daha ne kadar dayanabilirim
bilmiyorum.
16
00:02:24,762 --> 00:02:27,965
Buraya gel. Gel.
17
00:02:33,671 --> 00:02:38,109
Galiba bende bir sorun var.
18
00:02:41,011 --> 00:02:44,048
Neyin gerçek olduğunu
bilemez oldum.
19
00:02:46,917 --> 00:02:49,120
Ben gerçeğim.
20
00:02:52,123 --> 00:02:53,958
Sen gerçeksin.
21
00:02:56,994 --> 00:03:04,369
Aramızdaki gerçek.
22
00:04:10,268 --> 00:04:15,273
Çığlık atarsan seni öldürürüm.
23
00:05:07,258 --> 00:05:09,727
Anne!
24
00:05:14,832 --> 00:05:21,540
Oz, Uyan canım, kabus görüyorsun.
Oz, uyan.
25
00:05:21,639 --> 00:05:27,011
Tamam, geçti.
-Artık güvendesin tatlım.
26
00:05:28,145 --> 00:05:31,181
Palyaçolar
beni öldürmeye çalışıyor.
27
00:05:32,249 --> 00:05:34,018
-Gel buraya.
-Annemi istiyorum.
28
00:05:35,119 --> 00:05:38,923
Tamam. Tamam.
29
00:05:41,103 --> 00:05:42,246
Buradayım.
30
00:06:43,386 --> 00:06:50,558
-ahsfan
31
00:06:52,916 --> 00:06:54,761
Vahşi bir saldırı
cep telefonuyla kaydedildi.
32
00:06:54,785 --> 00:06:59,015
Michigan'ın küçük bir kasabasında
yaşanan iğrenç bir suç,...
33
00:06:59,040 --> 00:07:01,925
...beklenmedik ve
siyasi bir vaziyet aldı.
34
00:07:02,888 --> 00:07:06,358
Bir hafta önce
kasaba sakini Kai Anderson...
35
00:07:06,392 --> 00:07:10,696
...bölgedeki nalburun önünde göçmen
işçiler tarafından darp edildi.
36
00:07:10,729 --> 00:07:13,532
Saldırıyı kayda alan
Meadow ve Harrison Wilton...
37
00:07:13,565 --> 00:07:16,502
...bu görüntüleri sadece bize
Kanal 7'ye verdi.
38
00:07:16,535 --> 00:07:18,870
Video
durumun vahametini yansıtmıyor bile.
39
00:07:18,904 --> 00:07:20,839
Neyse ki modern teknoloji var.
40
00:07:20,872 --> 00:07:23,475
Umarım o adamların
hüküm giymesini sağlar.
41
00:07:23,509 --> 00:07:26,892
Saldırganlar, göçmenlik bürosunun
gözaltı merkezinde tutuluyor.
42
00:07:26,917 --> 00:07:28,280
Mahkemeye mi çıkarılacaklarına
yoksa...
43
00:07:28,314 --> 00:07:29,848
...derhal sınır dışı mı
edileceklerine...
44
00:07:29,881 --> 00:07:31,850
...yetkililer karar verecek.
45
00:07:31,883 --> 00:07:35,721
Tiksindim ve hakarete uğradım.
46
00:07:35,754 --> 00:07:39,325
Başkan Trump suçlu ve tecavüzcü
olduklarını söylediğinde...
47
00:07:39,358 --> 00:07:42,528
...politik doğruculuk meraklıları
ona saldırmıştı.
48
00:07:42,561 --> 00:07:44,563
Ben bu kasabada büyüdüm.
49
00:07:44,596 --> 00:07:46,665
Topluluklarımızın güvende olduğu
zamanları hatırlıyorum.
50
00:07:46,698 --> 00:07:48,500
Artık değiller.
51
00:07:48,534 --> 00:07:51,303
Yüzümün hâline bakın.
52
00:07:51,337 --> 00:07:53,872
Yüzümün hâline bakın Michigan!
53
00:07:53,905 --> 00:07:55,073
Artık şikayet etmeyeceğim.
54
00:07:55,106 --> 00:07:58,128
Bu sebeple bugün belediye binasında
belgelerimi topluyorum.
55
00:07:58,153 --> 00:08:02,938
Belediye meclisinde,
Meclis Üyesi Chang'in...
56
00:08:04,550 --> 00:08:07,319
...trajik cinayeti sonrası boşalan
koltuğa adaylığımı koyacağım.
57
00:08:09,187 --> 00:08:10,629
Kai Anderson'a oy verin.
58
00:08:10,654 --> 00:08:14,426
Korkularınızı yok edecek adama
oy verin.
59
00:08:14,460 --> 00:08:16,228
Onlar dışarıda.
60
00:08:16,262 --> 00:08:18,664
Kampanyaya dair haberlerimiz
devam edecek.
61
00:08:18,697 --> 00:08:22,768
Ben Kanal 7 haber bülteninden
Beverly Hope. Tekrar sendeyiz Bob.
62
00:09:54,125 --> 00:09:56,127
Yardımcı olabilir miyim?
63
00:10:16,848 --> 00:10:17,876
Bayanlar baylar,...
64
00:10:17,901 --> 00:10:22,454
...Ivy erken çıkacağından
bu akşam sorunsuz çalışmalıyız.
65
00:10:22,488 --> 00:10:23,789
Yani kapılarımız açılmadan
yarım saat önce...
66
00:10:23,822 --> 00:10:26,365
...bütün tezgahlar temizlenmiş,
yemekler hazırlanmış olmalı.
67
00:10:26,390 --> 00:10:30,665
Ivy'nin yokluğunda komuta bende.
Ben konuşuyorsam dinleyeceksiniz.
68
00:10:30,758 --> 00:10:32,367
Pedro.
İletişim kurabilmemiz için...
69
00:10:32,391 --> 00:10:35,801
...mutfağımda herkes
İngilizce konuşacak.
70
00:10:37,168 --> 00:10:37,875
Kahrolası!
71
00:10:37,900 --> 00:10:42,474
Bu kepçeyi popona sokmadan
kes şu azınlık muhabbetini.
72
00:10:42,508 --> 00:10:44,485
-Yap da görelim mankafa.
-İngilizce konuşacaksın!
73
00:10:44,509 --> 00:10:45,911
Durun, durun.
Ne yapıyorsunuz yahu?
74
00:10:45,944 --> 00:10:47,946
İkiniz de hemen onları bırakın.
75
00:10:49,748 --> 00:10:51,750
İşinin başına dön Pedro.
76
00:10:53,852 --> 00:10:55,098
Bu şerefsizi kov gitsin.
77
00:10:55,123 --> 00:10:59,357
Durumlar böyleyken
bir göçmeni kovacak değilim.
78
00:11:00,892 --> 00:11:02,093
Ivy nerede?
79
00:11:06,432 --> 00:11:09,367
Şanslısın sürtük.
80
00:11:17,543 --> 00:11:21,547
Oz. Oz!
81
00:11:29,955 --> 00:11:34,593
Benimle konuşmuyor musun yani?
-Ödevim var.
82
00:11:34,626 --> 00:11:38,764
Yalancı. Seni okuldan aldığımdan
beri bana tavır yapıyorsun.
83
00:11:40,599 --> 00:11:44,936
Bak, bunu sana aldım.
Annelerine söyleme ama.
84
00:11:44,970 --> 00:11:46,204
Bak, Oz...
85
00:11:46,237 --> 00:11:48,983
Annelerime sokağın karşısında
olanlar hakkında ne söyledin?
86
00:11:49,007 --> 00:11:50,709
Her şeyi uydurduğumu
düşünüyorlar.
87
00:11:50,742 --> 00:11:54,112
Hayır, hayal ettiğini düşünüyorlar.
Biraz farklı.
88
00:11:54,145 --> 00:11:57,382
Benimle alay mı ediyorsun?
89
00:11:57,415 --> 00:12:00,619
Oz, insanlar neye inanacakları
varsa ona inanırlar.
90
00:12:00,652 --> 00:12:01,759
Önemli olan...
91
00:12:01,784 --> 00:12:04,990
...neye inanmak istediklerini
anlayıp onlara bunu vermektir.
92
00:12:09,995 --> 00:12:13,599
-Ne yapıyorsun?
-Korkuyorsun.
93
00:12:18,837 --> 00:12:26,746
-Ya gerçek katiller geri dönerse?
-Senin için dönmezler.
94
00:12:26,845 --> 00:12:29,648
Ne biliyorsun?
Gördü tanığıyım ben.
95
00:12:29,681 --> 00:12:31,683
Bunu kimse bilmiyor ama,
öyle değil mi?
96
00:12:35,386 --> 00:12:39,424
Serçe parmağını ver.
-Neden?
97
00:12:39,457 --> 00:12:42,794
Bir numara göstereceğim.
Sana yardımı dokunacak.
98
00:12:42,828 --> 00:12:47,899
Hadi.
Parmak parmağa.
99
00:12:50,836 --> 00:12:54,540
Birbirimize bağlıyız Oz.
Et ete.
100
00:12:54,573 --> 00:12:58,544
Yalan söylersen anlarım.
101
00:12:58,577 --> 00:13:00,546
Sokağın karşısındaki evden
korkuyorsun.
102
00:13:00,579 --> 00:13:03,114
Eve geldiğimizde
oraya bakmadın bile.
103
00:13:03,148 --> 00:13:06,084
Keşke oraya hiç gitmeseydik.
104
00:13:07,586 --> 00:13:09,821
Oraya birilerinin taşındığını
fark ettin mi?
105
00:13:09,855 --> 00:13:13,792
Kendini nasıl hissettin?
106
00:13:13,825 --> 00:13:16,294
-Gergin.
-Korkmuş!
107
00:13:16,327 --> 00:13:21,700
Parmak parmağa.
Et ete.
108
00:13:21,733 --> 00:13:27,138
Korkunu bana vereceksin Oz.
Senin için ben saklayacağım.
109
00:13:27,172 --> 00:13:30,075
İkimizi de daha güçlü kılacak bu.
110
00:13:34,279 --> 00:13:36,281
Oz?
111
00:13:38,183 --> 00:13:40,686
Ozymandius?
112
00:13:42,921 --> 00:13:45,557
Ozzy?
113
00:13:45,591 --> 00:13:48,359
Sokağın karşısında,
yeni komşuların yanında.
114
00:13:48,393 --> 00:13:50,461
Üstüne mont almak için
gelmiştim.
115
00:13:51,897 --> 00:13:55,233
-Orada tek başına mı?
-Evet. Komşular iyi insanlar.
116
00:13:55,266 --> 00:13:57,268
Aman Tanrım.
117
00:14:00,405 --> 00:14:02,540
Oz!
118
00:14:03,775 --> 00:14:08,346
Tanrım. Oz!
119
00:14:08,379 --> 00:14:09,447
-Müthiş.
-Değil mi?
120
00:14:09,480 --> 00:14:12,017
Ozzy!
Ozzy, uzaklaş oradan!
121
00:14:12,050 --> 00:14:15,553
Arı sokacak. Alerjin var mı yok mu
bilmiyoruz. Buraya gel.
122
00:14:15,587 --> 00:14:16,742
Hayır, hayır.
Sorun olmaz.
123
00:14:16,767 --> 00:14:18,900
Emeklerinin karşılığını
aldıkları sürece sokmazlar.
124
00:14:18,924 --> 00:14:20,792
Peteklere bakın.
125
00:14:31,803 --> 00:14:35,073
O iyi mi?
Çok güneş var.
126
00:14:37,075 --> 00:14:38,409
Hayır, iyiyim ben.
127
00:14:38,443 --> 00:14:41,747
Merhaba, ben Harrison Wilton.
Bu da eşim Meadow.
128
00:14:41,780 --> 00:14:43,907
Kusura bakmayın.
Ufak kolonimizi görmesi için...
129
00:14:43,932 --> 00:14:45,817
...ufaklığı çağırmamız
sorun olmamıştır umarım.
130
00:14:45,851 --> 00:14:47,161
Çocuklar buna bayılıyor.
131
00:14:47,185 --> 00:14:48,987
Biz de kendimizi yine
çocuk gibi hissediyoruz.
132
00:14:50,789 --> 00:14:52,557
Sokmadıklarını
nereden biliyorsunuz?
133
00:14:52,590 --> 00:14:57,495
California'lı bir arıcıyı kendi
arılarının öldürdüğünü okumuştum.
134
00:14:57,528 --> 00:15:02,834
Korkunç bir olaya dair
bir haber varsa en iyi Ally bilir.
135
00:15:02,868 --> 00:15:05,837
Affedersiniz,
ben Ivy Mayfair-Richards.
136
00:15:05,871 --> 00:15:08,807
Kendisi de
benim aşırı endişeli eşim Ally.
137
00:15:08,840 --> 00:15:11,176
Şükürler olsun.
Lezbiyenlerin taşınmasının...
138
00:15:11,209 --> 00:15:15,013
...emlak değerini artırmanın
en iyi yolu olduğunu söylerim hep.
139
00:15:15,046 --> 00:15:16,815
Sorumluluk bilen ev sahipleridir.
140
00:15:16,848 --> 00:15:18,116
Genelde içlerinden birinin
elinden her iş gelir.
141
00:15:18,149 --> 00:15:20,318
O galiba siz oluyorsunuz.
142
00:15:20,351 --> 00:15:24,656
Önceki o hâliniz neydi
Bayan Meraklı?
143
00:15:26,658 --> 00:15:27,993
Özür dilerim.
144
00:15:29,895 --> 00:15:31,111
Özür dilerim.
145
00:15:31,136 --> 00:15:35,000
Olanlardan hemen sonra birilerinin
taşınması beni huzursuz etti de.
146
00:15:35,033 --> 00:15:37,202
Cinayet sonrası intihar olayı mı?
147
00:15:40,672 --> 00:15:41,528
Kusura bakmayın.
148
00:15:41,553 --> 00:15:44,676
Bu konuda espri yapınca
içimiz biraz rahatlıyor.
149
00:15:44,710 --> 00:15:48,880
Açıkçası, olanları haberlerde
görür görmez ev sahiplerini aradık.
150
00:15:49,881 --> 00:15:54,219
Chang'ler kiracı mıymış?
Bilmiyordum.
151
00:15:54,252 --> 00:15:58,690
Ev sahiplerinin mülkü satmak
isteyeceğini tahmin ettik.
152
00:15:58,724 --> 00:15:59,691
İstediler de.
153
00:15:59,725 --> 00:16:04,295
Kredi sorunları yaşadık.
Önce icra, sonra iflas.
154
00:16:04,329 --> 00:16:06,531
Zorluk çektik yani.
155
00:16:06,564 --> 00:16:09,534
Ev sahipleri
kira kontratını bize devretti.
156
00:16:09,567 --> 00:16:13,905
Vay canına.
Ne kadar açık sözlüsünüz.
157
00:16:15,774 --> 00:16:20,345
Dünya artık böyle dönüyor, değil mi?
Ne var ne yoksa dök ortaya!
158
00:16:20,378 --> 00:16:25,785
Radikal, korkusuz dürüstlük.
Facebook, Twitter, falan filan.
159
00:16:25,884 --> 00:16:27,685
''Herkes bana baksın.''
Öyle değil mi?
160
00:16:27,719 --> 00:16:28,887
İzninizle beyefendi.
161
00:16:28,920 --> 00:16:31,689
Önceki sorunuza cevap vereyim:
162
00:16:31,723 --> 00:16:35,575
Kovanlar
mükemmel doğal topluluklardır.
163
00:16:35,600 --> 00:16:41,166
Kovanın her bir üyesi
kendini tamamen tek bir işe verir.
164
00:16:41,199 --> 00:16:46,772
Tartışma, şikayet, bencillik yoktur.
Onlara hayranım.
165
00:16:49,040 --> 00:16:53,644
Limonata ister misiniz?
Benim güneşte durmamam lazım.
166
00:16:59,053 --> 00:17:01,722
Artık her içişimde
aklıma Beyonce geliyor.
167
00:17:02,995 --> 00:17:07,099
İçeri geldiğiniz için teşekkürler.
Güneşle aramda husumet var da.
168
00:17:07,133 --> 00:17:09,469
Eskiden çok severdim. Altında
kendimi pastırma gibi kızartırdım.
169
00:17:09,502 --> 00:17:12,181
Birkaç yıl önce
cilt kanseri olduğumdan beri...
170
00:17:12,206 --> 00:17:14,941
...dışarıda 10 dakikadan fazla
zaman geçirmiyorum.
171
00:17:14,974 --> 00:17:16,576
Hâlâ melanom çıkıyor.
172
00:17:16,609 --> 00:17:20,179
Küresel ısınma var sonuçta,
hepimiz kanser olacağız.
173
00:17:20,212 --> 00:17:23,616
İşimden ayrılmak zorunda kaldım.
İlaç sektöründeydim.
174
00:17:23,650 --> 00:17:27,119
Artık evden çalışıyorum.
El işi siteleri her şeyim oldu.
175
00:17:27,153 --> 00:17:30,212
-Nicole Kidman hayranısınız galiba.
-En büyük hayranıyız.
176
00:17:30,237 --> 00:17:33,326
Hayran kulübünün Michigan kolunun
eş başkan yardımcılarıyız.
177
00:17:33,360 --> 00:17:36,262
''Big Little Lies''ı izlediniz mi?
Orada şahane.
178
00:17:36,295 --> 00:17:39,113
Hayatım,
eş cinsel olduğunu belli ediyorsun.
179
00:17:39,138 --> 00:17:43,136
-Bir dakika. Eş cinsel misiniz?
-Evet.
180
00:17:43,235 --> 00:17:45,338
Lisede en iyi arkadaştık.
Bir anlaşma yaptık.
181
00:17:45,372 --> 00:17:48,341
35 yaşımıza kadar evlenmezsek
birbirimizle evlenecektik.
182
00:17:48,375 --> 00:17:52,144
Haftada bir gece Detroit'te
ne yapmak isterse yapıyor.
183
00:17:52,178 --> 00:17:56,449
Beni kandırmamak ve
AIDS ilacını almak koşuluyla.
184
00:17:56,483 --> 00:18:00,970
Meadow kanserinden dolayı
ona dokunulmasından hoşlanmıyor.
185
00:18:00,995 --> 00:18:03,490
Böylesi işimizi görüyor yani.
186
00:18:06,397 --> 00:18:11,597
Vay canına. Çenemiz düştü, değil mi?
Siz kendinizden bahsetsenize.
187
00:18:14,066 --> 00:18:18,871
Bizim gitmemiz gerek.
Oz'a banyo yaptıracağız.
188
00:18:18,905 --> 00:18:22,308
Misafirperverliğiniz için
çok teşekkür ederiz.
189
00:18:22,341 --> 00:18:26,413
Takılmak veya televizyon falan
izlemek isterseniz uğrayın.
190
00:18:26,446 --> 00:18:28,381
''Real Housewives''ın bütün serilerini
izliyorum ben. Atlanta'yı bile.
191
00:18:28,415 --> 00:18:32,256
SoulCycle'a gidiyor musunuz?
-Gerçek bir antrenman isterseniz,...
192
00:18:32,281 --> 00:18:34,754
...Northville'de Funtime Fitness'ta
antrenörlük yapıyorum.
193
00:18:34,787 --> 00:18:36,823
Ben pilates bağımlısıyım.
194
00:18:36,856 --> 00:18:40,124
Yaşananlardan bu kadar kısa süre
sonra burada olmak...
195
00:18:40,126 --> 00:18:43,596
...sizi rahatsız etmiyor mu?
196
00:18:43,630 --> 00:18:46,433
Biz kolay korkmayız.
197
00:18:56,576 --> 00:18:58,578
Tanıştığımıza memnun olduk.
198
00:19:00,547 --> 00:19:02,549
Ozzy?
199
00:19:04,917 --> 00:19:08,287
Evet, garipler ama
iyi insanlara benziyorlar.
200
00:19:08,320 --> 00:19:11,220
Ivy, yapma.
O fıçılar neyin nesi?
201
00:19:11,245 --> 00:19:15,862
O kadar fazla miktarda
ne saklıyor olabilirler?
202
00:19:15,895 --> 00:19:20,467
-Ne yaptıkları bizi ilgilendirmez.
-Hiç mi şüphelenmedin?
203
00:19:20,500 --> 00:19:22,268
-Hayır.
-Neden? Çok garip.
204
00:19:22,301 --> 00:19:22,860
Anne.
205
00:19:22,885 --> 00:19:25,343
-Merhaba canım.
-Uyuyamıyorum.
206
00:19:25,369 --> 00:19:29,075
Tatlım, yatmadan önce
çikolata yememeni söylemiştik.
207
00:19:29,108 --> 00:19:31,277
-Yemedim.
-Ozzy.
208
00:19:31,310 --> 00:19:36,683
Odamda uyumak istemiyorum.
Korkuyorum.
209
00:19:39,519 --> 00:19:42,034
Peki. Buraya gel.
210
00:19:42,059 --> 00:19:46,559
Yer bol.
Yatağımız aile boyu.
211
00:19:46,593 --> 00:19:48,294
-Gel bakalım.
-Atla hadi.
212
00:19:48,327 --> 00:19:52,832
Atla hadi!
-Tanrım, gıdıklamanın sonu yok!
213
00:19:52,865 --> 00:19:55,301
Gıdı gıdıklama var. Bir de...
-Kahretsin.
214
00:19:55,334 --> 00:19:57,303
Ne oldu? Sorun ne?
215
00:19:57,336 --> 00:19:59,181
Bir şey restoranın
güvenlik sistemini tetiklemiş.
216
00:19:59,205 --> 00:20:02,675
O şey o kadar hatalı ki
tümden değiştirsek yeridir.
217
00:20:02,709 --> 00:20:05,411
Gidiyor musun?
218
00:20:05,444 --> 00:20:09,348
-Evet, dostum. Hemen döneceğim.
-Peki.
219
00:20:11,718 --> 00:20:13,720
Ben giderim.
220
00:20:18,390 --> 00:20:21,193
Sorun olmaz.
-Emin misin?
221
00:20:21,227 --> 00:20:24,531
Evet.
222
00:20:24,564 --> 00:20:28,434
Elbette. Sen burada kal.
223
00:20:28,467 --> 00:20:33,305
Çok sürmez.
Bir saat falan.
224
00:20:33,339 --> 00:20:38,911
Peki.
Alarm şifresi Oz'un doğum günü.
225
00:20:41,080 --> 00:20:44,551
Kapı falan zorlanmışsa içeri girme.
-İçeri girmeyeceğim. Tamam.
226
00:20:48,220 --> 00:20:50,222
Ben hallederim.
Tamam mı?
227
00:23:12,626 --> 00:23:15,829
Selam.
Bak kimin yolu buralara düşmüş.
228
00:23:15,862 --> 00:23:17,965
Ally, nasılsın?
229
00:23:23,892 --> 00:23:27,743
-Çay?
-Tabii. Sade olsun.
230
00:23:32,973 --> 00:23:34,734
Sen ister misin?
231
00:23:35,549 --> 00:23:40,454
Hayır. Restoran için arka bahçeden
yeşillik toplamam lazım.
232
00:23:40,487 --> 00:23:43,790
Siz konuşun.
233
00:23:48,791 --> 00:23:52,711
Pek üstü kapalı olmadı ama
niyeti iyiydi galiba.
234
00:24:00,474 --> 00:24:03,610
Size dağıldığımı mı söyledi?
235
00:24:03,643 --> 00:24:07,747
Sen randevularına gelmeyince
onu ben aradım.
236
00:24:08,524 --> 00:24:12,123
Teşekkürler.
Ivy olanları anlattı.
237
00:24:17,063 --> 00:24:19,406
Geçen hafta
restoranda işlenen cinayeti.
238
00:24:28,268 --> 00:24:32,039
Onu benim öldürdüğümü de
söyledi mi?
239
00:24:34,819 --> 00:24:41,881
Onu bulduğumda Roger yaşıyordu.
Yardım etmeye çalıştım.
240
00:24:48,259 --> 00:24:51,878
Ally, onu sen öldürmedim.
Hayatını kurtarmaya çalıştın.
241
00:24:52,845 --> 00:24:55,713
Gerçek bu.
Polis de bunu biliyor.
242
00:24:59,199 --> 00:25:01,301
Polis...
243
00:25:01,335 --> 00:25:06,806
Suçu olağan şüphelilere
atmamı istediler.
244
00:25:06,840 --> 00:25:11,545
Kominin adı ne demiştiniz?
Tartıştığı kişinin?
245
00:25:11,578 --> 00:25:14,614
Pedro Morales.
246
00:25:14,648 --> 00:25:17,051
Onun hakkında anlatmak istediğiniz
başka bir şey var mı?
247
00:25:17,084 --> 00:25:22,489
-Katil o değil.
-Eşinizin anlattıklarına göre,...
248
00:25:22,522 --> 00:25:26,326
...Bay Morales cinayetten birkaç
saat önce kurbana bıçak çekmiş.
249
00:25:27,727 --> 00:25:30,897
Çünkü önce Roger
onu tehdit etmişti.
250
00:25:30,930 --> 00:25:32,566
Bu adamın kovulmasını istediğini
söylemiştiniz.
251
00:25:32,599 --> 00:25:37,171
Elimizde somut kanıt olmasa da
cinayet sebebi ve erişim imkanı var.
252
00:25:37,204 --> 00:25:41,208
Pedro'yu restoranı açtığımızdan beri
tanırım. Bunu o yapmadı.
253
00:25:42,242 --> 00:25:46,180
Bay Morales'in
göçmenlik durumu nedir?
254
00:25:46,213 --> 00:25:48,115
Amerikalı o.
255
00:25:48,907 --> 00:25:53,301
Ally,
şu an hissettiklerinden bahsedelim.
256
00:25:58,863 --> 00:26:02,162
Aklanmışım gibi hissediyorum.
257
00:26:05,045 --> 00:26:11,007
Fobilerim, içten içe doğru olduğunu
bildiğim şeylere verilen...
258
00:26:11,232 --> 00:26:12,439
...mükemmel tepkilerdi.
259
00:26:12,872 --> 00:26:16,243
Bütün benliğim
bana bunu söylüyordu.
260
00:26:17,082 --> 00:26:23,450
Dünya berbat hâlde.
Seçimse işleri daha da kötüleştirdi.
261
00:26:23,783 --> 00:26:28,054
Ailemi güvende tutmak için
ne gerekiyorsa yapacağım.
262
00:26:28,088 --> 00:26:30,224
Neye ihtiyacın olduğunu biliyorum.
263
00:26:30,257 --> 00:26:33,093
Obama seçildiğinden beri
silah alıyor.
264
00:26:33,127 --> 00:26:37,065
Evet. İkinci Ek Madde haklarımızın
peşine düşmesi an meselesiydi.
265
00:26:37,148 --> 00:26:38,056
Ben de bir silah aldım.
266
00:26:38,081 --> 00:26:41,888
Sonrası çorap söküğü gibi geldi.
Almadan duramadım.
267
00:26:41,888 --> 00:26:43,866
Çok fallik bir şey bence.
268
00:26:49,507 --> 00:26:51,132
Sence silaha mı ihtiyacım var?
269
00:26:51,429 --> 00:26:54,259
Kendini tekrar güvende hissetmeni
sağlayacak tek şey bu.
270
00:26:54,481 --> 00:26:56,450
Buna ne dersin?
271
00:26:56,483 --> 00:27:01,288
Şarjörü dolu bir AR-15'le zombi
istilasını bile durdurabilirsin.
272
00:27:02,856 --> 00:27:06,536
-Bu kadar büyüğüyle baş edemem bence.
-Bunu daha önce de duymuştum.
273
00:27:08,095 --> 00:27:12,020
İşte.
Bunlardan istediğini alabilirsin.
274
00:27:13,934 --> 00:27:15,670
Şu hariç.
275
00:27:15,674 --> 00:27:19,029
Nicole'un ''Soğuk Dağ'' filminde
kullandığı silah o.
276
00:27:23,852 --> 00:27:25,151
Ally.
277
00:27:26,146 --> 00:27:31,017
Ally, bu sana yakışmıyor.
Bunu...
278
00:27:31,050 --> 00:27:34,346
Ally. Bunu tekrar düşünmen
gerekiyor bence.
279
00:27:34,346 --> 00:27:37,988
Bunu söyleyen terapistim mi yoksa
koyu bir liberal mi?
280
00:27:38,404 --> 00:27:44,027
Benim de ilk tepkim öyleydi,
sonra adamakıllı düşünene kadar.
281
00:27:46,065 --> 00:27:50,175
Peki. Bunu kesinlikle
karına söylemelisin o hâlde.
282
00:27:50,275 --> 00:27:52,228
Hayatta olmaz.
283
00:27:52,417 --> 00:27:57,989
Doktor-hasta gizliliği gereği
siz de söylemeyeceksiniz.
284
00:28:00,644 --> 00:28:01,997
Doğru.
285
00:28:07,888 --> 00:28:09,069
Beni ara.
286
00:28:18,365 --> 00:28:20,400
Görüşünüz nedir?
287
00:28:20,434 --> 00:28:22,536
Başından geçenleri
göz önünde bulundurursak,...
288
00:28:22,569 --> 00:28:27,140
...evin güvenliğini artırmak
normal bir tepki diyebiliriz.
289
00:28:27,173 --> 00:28:31,411
Önlem alıyor. Kontrolün elinde
olduğunu düşünmesini sağlıyor bu.
290
00:28:31,445 --> 00:28:35,582
-Endişelenecek bir şey yok yani.
-Erken safha agorafobiye dair...
291
00:28:35,615 --> 00:28:39,519
...belirtiler gösterdiğinden
endişeleniyorum.
292
00:28:39,553 --> 00:28:44,957
Ben gözümü üstünden ayırmazdım.
-Yapamam. Birimizin çalışması gerek.
293
00:28:45,058 --> 00:28:51,063
Tam zamanlı bir bakıcı tuttum ama.
Belki o yardımcı olur.
294
00:28:54,468 --> 00:28:57,904
Bana söylemeniz gereken
başka bir şey var mı?
295
00:29:00,307 --> 00:29:02,609
Hayır, henüz yok.
296
00:29:02,642 --> 00:29:06,280
Pek içimi rahatlatmadınız.
297
00:29:07,481 --> 00:29:10,550
Şimdilik elimden gelen bu.
298
00:29:11,246 --> 00:29:12,400
Teşekkürler.
299
00:29:30,273 --> 00:29:34,574
-Bunu yaptığına inanamıyorum.
-Senin için endişeleniyorum.
300
00:29:34,608 --> 00:29:38,111
Evet.
Endişelenmelisin.
301
00:30:22,489 --> 00:30:25,492
Merhaba bayan.
Hanımefendi.
302
00:30:25,525 --> 00:30:28,695
Hangi hitap doğru bilemiyorum.
Artık herkes her şeyden alınıyor.
303
00:30:30,063 --> 00:30:33,500
Seni televizyondan tanıdım.
Evet.
304
00:30:33,533 --> 00:30:39,539
Karımla üstümüze latte döken
öküzsün sen. Öyle değil mi?
305
00:30:39,573 --> 00:30:42,609
O siz miydiniz?
Çok özür dilerim.
306
00:30:42,642 --> 00:30:45,946
Sakarımdır ben.
Elimden her şey kayıp gider.
307
00:30:45,980 --> 00:30:47,815
Bence o kazara olmadı.
308
00:30:48,548 --> 00:30:54,354
Sizin de bağışlanmasını istediğiniz
bir iki hatanız olmuştur.
309
00:30:54,388 --> 00:30:56,656
Ne istiyorsun?
310
00:30:56,690 --> 00:31:00,247
Belediye meclisi üyeliğine adayım.
Seçilmeyi umuyorum.
311
00:31:00,272 --> 00:31:01,528
Dayak yiyip aşağılanan veya...
312
00:31:01,561 --> 00:31:03,997
...üstünüze yanlışıkla latte döken
adam olarak değil,...
313
00:31:04,030 --> 00:31:08,736
...bu kasabada büyük işler başaran
adam olarak hatırlanmak istiyorum.
314
00:31:08,830 --> 00:31:10,244
Aşağılanan bir adama...
315
00:31:10,295 --> 00:31:14,508
...kendi kendine affettirmesi için
fırsat vermek gerekir.
316
00:31:14,541 --> 00:31:17,477
Yoksa o adam
karanlığa gömülebilir.
317
00:31:17,511 --> 00:31:20,547
Birinci Dünya Savaşı sonrası
Almanya gibi.
318
00:31:20,580 --> 00:31:24,384
İçeri gelip size birkaç fikrimden
bahsedebilir miyim?
319
00:31:24,418 --> 00:31:27,421
Hayır, gelemezsin.
320
00:31:27,454 --> 00:31:30,524
En son ne zaman kendinizi
gerçekten güvende hissettiniz?
321
00:31:30,557 --> 00:31:35,762
Sürekli korkmadığınız bir zamanı
hatırlayabiliyor musunuz?
322
00:31:35,795 --> 00:31:40,099
Affedersin ama bunun meclis üyeliği
adaylığınla ne ilgisi var?
323
00:31:40,133 --> 00:31:43,292
Yasa dışı göçmenlerce işlenen
şiddet içerikli bir suça...
324
00:31:43,317 --> 00:31:46,372
...kurban gitme ihtimalinizin
yüzde 40 daha fazla olduğunu ve...
325
00:31:46,406 --> 00:31:48,399
...cinayet ve tecavüz oranlarının
rekor seviyede olduğunu...
326
00:31:48,424 --> 00:31:49,409
...biliyor muydunuz?
327
00:31:49,429 --> 00:31:53,613
Doğru değil bu.
Bu rakamlar bana doğru gelmedi.
328
00:31:53,647 --> 00:31:55,749
Bu bilgileri nereden alıyorsun?
329
00:31:55,782 --> 00:32:00,454
-Facebook'tan.
-Facebook'tan demek.
330
00:32:00,487 --> 00:32:04,624
Doğruluğunu teyit etmek
isteyebilirsin.
331
00:32:04,658 --> 00:32:07,966
Artık siyasi partiler kalmadı
bayan. Hanımefendi.
332
00:32:07,991 --> 00:32:09,228
Onlar, siz ve...
333
00:32:09,262 --> 00:32:12,466
...aranızda durmaya gönüllü olan
benim gibi insanlar var.
334
00:32:12,499 --> 00:32:16,970
İnsanlara ulaşmakla,
onlarla etkileşime girmekle,...
335
00:32:17,003 --> 00:32:20,440
...köprü kurmakla ilgileniyorum ben,
duvar dikmekle değil.
336
00:32:22,476 --> 00:32:25,011
Arkanızdaki nedir?
337
00:32:26,680 --> 00:32:28,682
Bu kapı yeni.
338
00:32:30,684 --> 00:32:31,750
Sağlam.
339
00:32:31,808 --> 00:32:34,175
Neden böyle sağlam bir kapıya,
bu pencere parmaklıklarına...
340
00:32:34,221 --> 00:32:36,074
...ihtiyacınız olsun ki?
341
00:32:37,274 --> 00:32:39,946
Kapıya bakarken
neden bıçağa ihtiyacınız var?
342
00:32:40,694 --> 00:32:44,839
Bütün bu metali eritip
köprü mü kuracaksınız?
343
00:32:47,501 --> 00:32:50,003
Gitmeni isteyeceğim.
344
00:32:50,036 --> 00:32:51,053
Dışarısı çok sıcak.
345
00:32:51,053 --> 00:32:52,973
Bir bardak su içmek için
içeri gelebilir miyim lütfen?
346
00:32:53,050 --> 00:32:54,875
Hayır, gelemezsin.
347
00:32:54,883 --> 00:32:57,757
Telefonunuzu kullanabilir miyim?
Rica etsem? Arabam bozuldu da.
348
00:32:58,369 --> 00:32:59,921
Mülkümden çıkmanı isteyeceğim.
349
00:32:59,960 --> 00:33:03,316
Tuvaletinizi kullanabilir miyim?
Mağdur olduğumu görmüyor musunuz?
350
00:33:03,449 --> 00:33:05,992
Mazlum sınıftan değil miyim ben?
-Polis çağıracağım!
351
00:33:06,653 --> 00:33:11,658
Peşine düştükleri siz olana kadar
her şey çok kolaydır.
352
00:33:14,561 --> 00:33:20,166
Polis evime geldi.
Şüpheliymişim gibi sorular sordular.
353
00:33:20,199 --> 00:33:21,935
Kızımın ödü koptu.
354
00:33:21,968 --> 00:33:25,304
Belgelerimi görmek istediler.
San Diego'da doğdum ben.
355
00:33:25,338 --> 00:33:28,542
Tamam, sakin ol.
356
00:33:28,575 --> 00:33:32,946
Bu siparişi verebilmek için
evimi ikinci defa ipotek ettirdim.
357
00:33:32,979 --> 00:33:36,482
Olaydan sonra
her şeyi atmak zorunda kaldım.
358
00:33:46,059 --> 00:33:50,296
Beni tanıyorsun Ivy. Bunu
yapmadığımı biliyorsun, değil mi?
359
00:33:51,531 --> 00:33:53,633
Pedro, sen iyi adamsın.
360
00:33:53,667 --> 00:33:56,502
Burada çalışan herkes
ailemizden sayılır.
361
00:33:57,837 --> 00:34:00,206
Bugünlerde
İspanyol kökenli olmak korkutucu.
362
00:34:02,576 --> 00:34:05,112
Beni annem yatırmayacak mı?
363
00:34:05,118 --> 00:34:07,647
Ben yatırırım, dedim.
Annen alarmları kontrol ediyor.
364
00:34:08,281 --> 00:34:12,351
Üstünü örtmem gibi sıkıcı şeylere
gerek yok, değil mi?
365
00:34:12,385 --> 00:34:15,755
-Hayır.
-Güzel. İyi geceler.
366
00:34:18,391 --> 00:34:21,628
Serçe parmak olayını tekrar yapsak
iyi olur belki.
367
00:34:21,661 --> 00:34:22,663
Neden?
368
00:34:22,758 --> 00:34:28,836
O şeylerin geri gelmesinden
endişeleniyorum. Rüyamda yani.
369
00:34:28,929 --> 00:34:32,539
Uykuda olup olmadığımı
anlayamıyorum.
370
00:34:32,633 --> 00:34:37,276
Emin değilsen sor.
371
00:34:55,752 --> 00:34:57,731
Aman Tanrım!
372
00:34:57,733 --> 00:34:59,864
Normalden daha gerginsiniz.
373
00:35:08,274 --> 00:35:10,043
Bunları almam gerekiyor.
374
00:35:11,378 --> 00:35:14,381
Alacağıma dair Ivy'ye söz verdim ama
almak istemiyorum.
375
00:35:17,283 --> 00:35:19,518
Aklımı bulandırıyorlar.
376
00:35:21,154 --> 00:35:25,424
-Rahatlamak için başka yollar var.
-Ne mesela? Meditasyon mu?
377
00:35:27,160 --> 00:35:28,628
Onu denedim.
378
00:35:28,662 --> 00:35:34,668
Hayır. Kırmızı şarap ve banyo tuzu
gibi şeyler düşünmüştüm.
379
00:36:02,918 --> 00:36:06,928
-Bunu yapmak zorunda değilsin.
-Sorun değil.
380
00:36:08,936 --> 00:36:10,670
Sıcacık.
381
00:36:22,733 --> 00:36:24,809
Gerisini ben hallederim.
382
00:36:24,809 --> 00:36:29,428
Peki. Su mükemmel.
Ben gidip Oz'a bakayım.
383
00:37:12,841 --> 00:37:16,165
Gördünüz mü?
Mükemmel, değil mi?
384
00:37:18,437 --> 00:37:20,116
Winter.
385
00:37:20,697 --> 00:37:22,997
Biraz öne eğilin.
386
00:37:25,472 --> 00:37:27,563
Ya Ozzy'nin
bir şeye ihtiyacı olursa?
387
00:37:27,668 --> 00:37:30,076
Derin uykuda.
Hem sesini duyarız.
388
00:37:30,467 --> 00:37:32,731
Hadi, sizi gevşetelim.
389
00:37:42,656 --> 00:37:44,344
Nasıl?
390
00:37:46,465 --> 00:37:48,835
Müthiş.
391
00:37:48,856 --> 00:37:54,631
Güzel. Gerginliğinizi atın.
Kendinizi bırakın.
392
00:38:17,914 --> 00:38:21,868
Merak etmeyin. İlaçlarınızı
almadığınızı eşinize söylemem.
393
00:38:23,027 --> 00:38:24,576
Bu ikimizin arasında.
394
00:38:31,177 --> 00:38:33,079
Kahretsin.
395
00:38:39,585 --> 00:38:43,978
Uyuyor muyum yoksa
sen gerçek misin?
396
00:38:44,057 --> 00:38:45,791
Uyuyorsun.
397
00:39:01,072 --> 00:39:02,186
Ozu'u kontrol ettin mi?
İyi mi?
398
00:39:02,211 --> 00:39:04,365
Uyuyor. Gördünüz mü,
bütün sokağın elektriği gitmiş.
399
00:39:04,391 --> 00:39:07,378
Evet. Mum yakmama yardım et.
Kaç mumumuz var bilmiyorum ama...
400
00:39:07,411 --> 00:39:09,580
...belki her odaya
iki tane koyabiliriz.
401
00:39:11,580 --> 00:39:14,511
-Lezbiyenler, saldırıya uğruyoruz.
-Ne?
402
00:39:14,802 --> 00:39:16,254
Elektrik kesintisi
aslında terör saldırısı.
403
00:39:16,287 --> 00:39:19,521
Radyoda duydum. Sekiz eyalette
aynı anda elektrik kesilmiş.
404
00:39:19,546 --> 00:39:20,591
Durup dururken olacak iş değil.
405
00:39:20,624 --> 00:39:22,593
Bir arkadaşım
elektrik idaresinde çalışıyordu.
406
00:39:22,626 --> 00:39:25,830
Bir sürü önlemler,
yedek sistemler var.
407
00:39:25,864 --> 00:39:28,008
Böylesi büyük bir şey
planlama ve organizasyon gerektirir.
408
00:39:28,032 --> 00:39:31,846
Ruslar, Somalililer,
manyak Kuzey Koreliler olabilir.
409
00:39:31,870 --> 00:39:33,838
Eyvah. Ne yapacağız?
410
00:39:33,872 --> 00:39:36,544
Kapılarınız kilitli kalsın.
İnsanlar panikleyecek.
411
00:39:36,569 --> 00:39:39,778
Bu mumları alın.
Bal arılarımın organik bal mumundan.
412
00:39:39,811 --> 00:39:43,447
Birkaç gün sizi idare eder,
en azından isyancılar gidene kadar.
413
00:39:43,481 --> 00:39:45,249
Evden çıkmayın.
414
00:39:45,283 --> 00:39:47,752
Lütfen gitme!
415
00:39:47,786 --> 00:39:50,588
Kahretsin.
416
00:39:50,621 --> 00:39:53,091
Winter.
417
00:39:56,394 --> 00:39:59,964
Winter, ne yapıyorsun?
418
00:39:59,998 --> 00:40:03,461
Ne yapıyorsun?
-İnsanların saldıracağını söyledi.
419
00:40:03,486 --> 00:40:05,321
Birkaç şerefsizin camlarımı kırıp
eşyalarımı almasını...
420
00:40:05,346 --> 00:40:07,438
...bekleyecek değilim.
-Dediklerini duydun.
421
00:40:07,471 --> 00:40:09,880
Dışarı çıkamazsın, güvenli değil.
-Eve gitmem gerek.
422
00:40:09,905 --> 00:40:12,410
Dizüstü bilgisayarım,
seramiklerim, bütün dünyam orada.
423
00:40:12,443 --> 00:40:15,213
Onların yenisini alabilirsin!
Burada kalmalısın.
424
00:40:15,246 --> 00:40:18,524
Burada güvendeyiz.
Lütfen, Oz'un sana ihtiyacı var.
425
00:40:18,549 --> 00:40:21,085
Benim sana ihtiyacım var.
-Dünya sizin etrafınızda dönmüyor.
426
00:40:21,119 --> 00:40:24,455
Winter, lütfen gitme.
427
00:40:24,488 --> 00:40:27,458
Lütfen gitme!
Tanrım.
428
00:40:38,803 --> 00:40:43,574
Ivy... Ivy... Ivy...
429
00:40:47,045 --> 00:40:49,313
Merhaba bebeğim.
Orada da mı elektrik yok?
430
00:40:49,347 --> 00:40:54,485
Evet. Aman Tanrım, Ivy.
Ya Ruslar veya IŞİD yaptıysa?
431
00:40:54,518 --> 00:40:55,977
Tamam, sakinleş.
432
00:40:56,002 --> 00:40:58,923
Rahatlaman gerekiyor.
Çıldırıyorsun.
433
00:40:58,957 --> 00:41:05,296
Sakinleşemem, bir başımızayız.
Bir başımızayız ve şarjım bitecek.
434
00:41:05,329 --> 00:41:07,516
Ne zaman eve geleceksin?
-Bilmiyorum.
435
00:41:07,541 --> 00:41:09,457
Jeneratörü çalıştırmam
gerekiyor yoksa...
436
00:41:09,482 --> 00:41:11,619
...soğutma odasındaki
her şey bozulur.
437
00:41:11,644 --> 00:41:15,605
Elim ayağım tutmuyor sanki.
Lütfen, sana ihtiyacım var.
438
00:41:17,909 --> 00:41:19,878
Ivy? Alo?
439
00:41:19,911 --> 00:41:23,381
Kahretsin!
440
00:41:23,414 --> 00:41:26,593
Kaba mı davrandım?
Kötü mü konuştum?
441
00:41:26,618 --> 00:41:29,821
Hayır.
Ben de eşimle öyle konuşuyorum.
442
00:41:33,424 --> 00:41:35,659
Şarjı bitti.
443
00:41:35,693 --> 00:41:41,332
Bana iyilik yapıp
bu şarj cihazını ona götürür müsün?
444
00:41:43,334 --> 00:41:46,504
Hatta bunların hepsini götür.
445
00:41:46,537 --> 00:41:48,806
Su da getireyim.
446
00:41:58,182 --> 00:42:00,775
Hadi... Lütfen...
447
00:43:06,450 --> 00:43:08,452
Kahretsin.
448
00:43:10,688 --> 00:43:12,156
Hadi!
449
00:43:14,325 --> 00:43:17,828
Yedek pillere ne oldu?
450
00:43:17,861 --> 00:43:20,907
Kahretsin! Kahretsin.
451
00:43:29,473 --> 00:43:33,344
Aman Tanrım.
Aman Tanrım!
452
00:44:26,830 --> 00:44:29,133
Ozzy, uyan!
Hadi bebeğim, uyanmalısın.
453
00:44:29,167 --> 00:44:30,368
-Sabah mı oldu?
-Hayır. Hadi.
454
00:44:30,401 --> 00:44:36,040
-Gözlüğüm.
-Al onu. Gel.
455
00:44:36,074 --> 00:44:38,642
Nereye gidiyoruz?
456
00:44:42,180 --> 00:44:43,981
Hadi, elimi tut.
457
00:44:44,014 --> 00:44:45,583
Silah mı o?
Korkuyorum.
458
00:44:45,616 --> 00:44:47,351
Ozzy, lütfen.
Tek kelime daha etme.
459
00:44:47,385 --> 00:44:51,222
-Tamam, tamam.
-Gel.
460
00:44:55,626 --> 00:44:57,295
Buraya gel.
461
00:44:59,863 --> 00:45:02,600
Ozzy, beni dinlemelisin.
462
00:45:02,633 --> 00:45:05,769
-Tamam.
-Tamam mı?
463
00:45:05,803 --> 00:45:09,273
Bu kapıyı açtığımda koşmalısın.
-Tamam.
464
00:45:09,307 --> 00:45:11,934
Çok hızlı koşmalısın, tamam mı?
465
00:45:11,959 --> 00:45:15,679
Komşulara doğru koşacağız.
Sakın elimi bırakma.
466
00:45:15,713 --> 00:45:19,883
Tamam mı?
467
00:45:41,880 --> 00:45:43,749
-ahsfan