1 00:00:01,018 --> 00:00:03,219 Saya secara resmi mencalonkan diri... 2 00:00:05,323 --> 00:00:08,057 ...sebagai Presiden Amerika Serikat. 3 00:00:08,059 --> 00:00:12,661 Saya mencalonkan diri sebagai Presiden Amerika Serikat. 4 00:00:12,663 --> 00:00:16,665 Kandidat GOP tidak bisa mengabaikan uangnya dan pesan populisnya. 5 00:00:16,667 --> 00:00:19,869 Akan kubangun tembok besar di perbatasan selatan kita. 6 00:00:19,871 --> 00:00:22,304 Aku merasa tidak nyaman karena Donald Trump menyarankan... 7 00:00:22,306 --> 00:00:23,906 ...kita mendaftarkan semua orang. 8 00:00:23,908 --> 00:00:26,042 AMERIKA SERIKAT! AMERIKA SERIKAT! 9 00:00:26,044 --> 00:00:27,676 Mereka kesal dengan apa yang terjadi... 10 00:00:27,678 --> 00:00:29,045 ...di sekitar mereka. Aku mengerti itu. 11 00:00:29,047 --> 00:00:30,413 Departemen negara sedang dalam proses... 12 00:00:30,415 --> 00:00:33,082 ...membongkar lebih banyak e-mail Hillary Clinton. 13 00:00:33,084 --> 00:00:35,084 Ini jauh lebih besar dari... 14 00:00:35,086 --> 00:00:36,652 ...tuduhan terhadap Donald Trump. 15 00:00:36,654 --> 00:00:38,220 Kemauanku untuk menang sangat kuat. 16 00:00:38,222 --> 00:00:39,555 Aku bisa saja berdiri di tengah Fifth Avenue... 17 00:00:39,557 --> 00:00:40,890 ...dan menembak seseorang,... 18 00:00:40,892 --> 00:00:42,324 ...dan aku tidak akan kehilangan pemilih. 19 00:00:42,326 --> 00:00:43,726 Donald Trump membuntuti Hillary Clinton... 20 00:00:43,728 --> 00:00:45,661 ...dengan sepuluh poin. 21 00:00:45,663 --> 00:00:48,764 Ada rasa takut yang nyata di luar hari ini. 22 00:00:48,766 --> 00:00:50,166 Dia mengancam demokrasi kita. 23 00:00:50,168 --> 00:00:52,568 Sudah saatnya menyingkirkan penyakit... 24 00:00:52,570 --> 00:00:54,770 ...dari wilayah Rust Belt. / Pendukung Trump bentrok... 25 00:00:54,772 --> 00:00:57,039 ...dengan demonstran anti-Trump. 26 00:00:57,041 --> 00:00:58,774 ...Trump! Kami ingin Trump! 27 00:00:58,776 --> 00:01:00,076 Kau tidak bisa mengucapkan... 28 00:01:00,078 --> 00:01:01,410 ...apapun yang muncul di kepalamu... 29 00:01:01,412 --> 00:01:05,047 ...jika ingin menjadi presiden Amerika Serikat. 30 00:01:09,853 --> 00:01:11,954 Kita akan membuat keputusan ini sekarang. 31 00:01:11,956 --> 00:01:16,125 Meja Berita Fox News telah memastikan... 32 00:01:16,127 --> 00:01:18,894 ...kawasan Pennsylvania di menangkan Donald Trump. 33 00:01:18,896 --> 00:01:22,198 Ini berarti Donald Trump akan menjadi... 34 00:01:22,200 --> 00:01:25,401 ...Presiden Amerika Serikat ke-45. 35 00:01:25,403 --> 00:01:30,940 Kemenangan yang paling aneh, membingungkan... 36 00:01:30,942 --> 00:01:33,042 ...di Pemilihan yang pernah kita lihat. 37 00:01:33,044 --> 00:01:34,944 Revolusi telah dimulai. 38 00:01:34,946 --> 00:01:37,546 Suara beda tipis di banyak... 39 00:01:37,548 --> 00:01:39,148 Sudah berakhir. Jika Hillary tak memenangkan Pennsylvania,... 40 00:01:39,150 --> 00:01:40,416 ...dia tidak akan bisa mengejar. 41 00:01:40,418 --> 00:01:42,952 Tidak, itu omong kosong. 42 00:01:42,954 --> 00:01:45,254 Aku tidak akan percaya apa-apa sampai Rachel Maddow mengatakannya. 43 00:01:45,256 --> 00:01:46,755 Dia satu-satunya yang kupercaya. 44 00:01:46,757 --> 00:01:48,124 Bagaimana ini bisa terjadi? 45 00:01:48,126 --> 00:01:50,092 Ini hasil politik ketakutan. Selalu berhasil. 46 00:01:50,094 --> 00:01:54,763 Hal yang awalnya mustahil... 47 00:01:54,765 --> 00:01:56,632 ...sekarang jadi kenyataan. 48 00:01:56,634 --> 00:01:57,900 Trump bilang dirinya... 49 00:01:57,902 --> 00:01:59,335 ...selalu menjadi pemenang. 50 00:01:59,337 --> 00:02:01,337 Ini tidak terjadi tanpa kontroversi... 51 00:02:01,339 --> 00:02:03,806 Persetan denganmu, Dunia! 52 00:02:03,808 --> 00:02:08,010 AMERIKA SERIKAT! AMERIKA SERIKAT! 53 00:02:08,012 --> 00:02:10,646 AMERIKA SERIKAT! 54 00:02:12,083 --> 00:02:13,649 ...sekarang telah dikonfirmasi bahwa... 55 00:02:13,651 --> 00:02:16,118 ...Hillary Clinton telah kalah... 56 00:02:16,120 --> 00:02:18,154 ...dari Donald Trump. 57 00:02:18,156 --> 00:02:20,456 Konsesi ini terjadi lewat sambungan telepon. 58 00:02:20,458 --> 00:02:22,324 Suatu kehormatan tinggi bagiku... 59 00:02:23,594 --> 00:02:25,528 ...memperkenalkan pada kalian... 60 00:02:25,530 --> 00:02:30,799 ...Presiden terpilih Amerika Serikat. Donald Trump. 61 00:02:36,641 --> 00:02:38,707 Tidak! 62 00:02:39,977 --> 00:02:41,377 Tidak... 63 00:02:41,379 --> 00:02:43,445 AMERIKA SERIKAT! 64 00:02:43,447 --> 00:02:46,148 AMERIKA SERIKAT! 65 00:02:46,150 --> 00:02:47,883 Ivy, tidak! 66 00:02:47,885 --> 00:02:49,351 Apa itu buruk? Dia menang? 67 00:02:55,025 --> 00:02:57,026 Kau sialan, Huffington Post! 68 00:02:57,028 --> 00:02:59,161 Persetan denganmu, Nate Silver! 69 00:02:59,163 --> 00:03:01,830 Astaga, bagaimana mungkin mereka salah memilih? 70 00:03:01,832 --> 00:03:04,033 Tarik nafasmu pelan-pelan. 71 00:03:04,035 --> 00:03:06,235 Tarik nafasmu pelan-pelan / Aku tidak bisa. 72 00:03:06,237 --> 00:03:07,636 Tarik napas dalam-dalam. / Tidak. 73 00:03:07,638 --> 00:03:11,574 Kebebasan! 74 00:03:11,576 --> 00:03:14,977 Astaga, Ivy. 75 00:03:14,979 --> 00:03:18,147 Merrick Garland. 76 00:03:18,149 --> 00:03:20,516 Apa yang akan terjadi dengan Merrick Garland? 77 00:03:20,518 --> 00:03:22,218 Kau ingin tahu harus marah pada siapa karena ini? 78 00:03:22,220 --> 00:03:23,419 Negara bagian kita sendiri, Michigan. 79 00:03:23,421 --> 00:03:25,354 Hillary kehilangan 10.000 suara. 80 00:03:25,356 --> 00:03:26,689 Itu total penduduk kota ini. 81 00:03:26,691 --> 00:03:28,190 Dan siapa yang memiliki 40.000 suara? 82 00:03:28,192 --> 00:03:29,558 Jill Stein. 83 00:03:31,661 --> 00:03:33,262 Benarkah? 84 00:03:33,264 --> 00:03:36,432 ...jalan kemenangan yang berbeda... 85 00:03:36,434 --> 00:03:38,500 ...dari apapun yang pernah kita lihat. 86 00:03:52,416 --> 00:03:56,352 Kuharap semua orang yang memutuskan memilihnya tersenyum saat... 87 00:03:56,354 --> 00:03:58,020 ...si sakit jiwa itu membuat kita semua terbunuh. 88 00:03:58,022 --> 00:03:59,421 Sayang, jangan terlalu kesal. 89 00:03:59,423 --> 00:04:00,889 Diam, Marylin. 90 00:04:00,891 --> 00:04:03,225 Aku sudah menyuruhmu memilih, tapi kau tidak mendengarku. 91 00:04:03,227 --> 00:04:05,527 Sekarang lihat yang terjadi. Lihat semua perwakilan kita... 92 00:04:05,529 --> 00:04:07,596 ...dan katakan apa mereka bisa mempertahankan hak mereka... 93 00:04:07,598 --> 00:04:09,632 ...sebagai pasangan suami istri karena kau terlalu sibuk hari ini... 94 00:04:09,634 --> 00:04:10,966 ...di Etsy daripada memilih! 95 00:04:20,278 --> 00:04:23,712 Aku tidak ingin kalian bercerai lagi. 96 00:04:23,714 --> 00:04:25,547 Sayang. 97 00:04:25,549 --> 00:04:27,916 Sayang, kemarilah. 98 00:04:27,918 --> 00:04:30,419 Dengar, kau tidak perlu khawatir tentang itu. 99 00:04:30,421 --> 00:04:32,454 Itu tidak akan pernah terjadi. 100 00:04:32,456 --> 00:04:33,822 Paham? 101 00:04:33,824 --> 00:04:35,491 Oz, tak usah khawatir. 102 00:04:37,327 --> 00:04:39,161 Karena kita akan baik-baik saja. 103 00:04:39,163 --> 00:04:40,829 Paham? 104 00:04:40,831 --> 00:04:44,066 ...Donald J. Trump dari New York. 105 00:05:22,539 --> 00:05:25,674 Ini akan sangat penting. 106 00:05:25,676 --> 00:05:28,177 Untunglah kau tidak datang. 107 00:05:28,179 --> 00:05:29,812 Semua orang kehilangan akal mereka. 108 00:05:29,814 --> 00:05:31,280 Ini seperti kita ke pesta pernikahan... 109 00:05:31,282 --> 00:05:33,949 ...lalu berubah menjadi pemakaman. 110 00:05:33,951 --> 00:05:36,385 Kita sia-siakan setahun hidup kita untuk ini. 111 00:05:36,387 --> 00:05:37,953 Aku keluar dari Akademi Vassar. 112 00:05:37,955 --> 00:05:39,388 Kenapa mereka mengirim kita ke Florida... 113 00:05:39,390 --> 00:05:40,956 ...saat kita harusnya di Wisconsin? 114 00:05:40,958 --> 00:05:42,191 Bagaimana jika aku hamil? 115 00:05:42,193 --> 00:05:43,459 Dimana aku akan aborsi? 116 00:05:43,461 --> 00:05:44,693 Aku tahu. Semua orang kesal. 117 00:05:44,695 --> 00:05:45,961 Ya Tuhan. 118 00:05:45,963 --> 00:05:47,663 CNN kerasukan apa... 119 00:05:47,665 --> 00:05:48,997 ...sampai tidak memperingatkan kita... 120 00:05:48,999 --> 00:05:51,734 ...sebelum mereka mengumumkan hasilnya? 121 00:05:51,736 --> 00:05:54,203 Aku tidak tahu lagi mana yang nyata. 122 00:05:57,040 --> 00:06:00,376 Hillary harusnya menang. 123 00:06:00,378 --> 00:06:02,478 Apakah ini sungguh terjadi? 124 00:06:02,480 --> 00:06:04,246 Ya Tuhan. 125 00:06:04,248 --> 00:06:06,849 Kau membuatku takut, Winter. 126 00:06:06,851 --> 00:06:08,851 Jangan menyakiti dirimu lagi. 127 00:06:08,853 --> 00:06:11,653 Jangan kembali seperti dulu. 128 00:06:11,655 --> 00:06:12,988 Winter? 129 00:06:12,990 --> 00:06:14,490 Astaga. 130 00:06:17,026 --> 00:06:19,328 Kau brengsek. 131 00:06:19,330 --> 00:06:21,597 Kau kemari untuk mengejekku? 132 00:06:22,899 --> 00:06:25,434 Keluar! 133 00:06:25,436 --> 00:06:26,802 Keluar! 134 00:06:50,427 --> 00:06:52,861 Aku sangat takut sekarang. 135 00:06:55,565 --> 00:06:57,499 Semua orang begitu. 136 00:07:01,971 --> 00:07:05,707 Alih bahasa : Nerdian 137 00:07:06,571 --> 00:07:12,007 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 138 00:08:24,153 --> 00:08:25,487 Kemari. 139 00:08:26,790 --> 00:08:28,323 Tunggu, hentikan. 140 00:08:28,325 --> 00:08:30,192 Hentikan. / Aku sampai ke bagian kesukaanmu. 141 00:08:30,194 --> 00:08:31,460 Tunggu. 142 00:08:31,462 --> 00:08:33,128 Seseorang mengawasi kita. 143 00:08:33,130 --> 00:08:34,463 Aku bisa merasakannya. 144 00:08:38,334 --> 00:08:40,836 Aku tahu orangnya. Twisty. 145 00:08:40,838 --> 00:08:43,505 Apa maksudmu? 146 00:08:43,507 --> 00:08:44,873 Kalau tak salah sekitar 50 atau 60 tahun lalu. 147 00:08:46,477 --> 00:08:48,010 Di tempat ini. 148 00:08:48,012 --> 00:08:50,812 Satu badut gila menyerang beberapa orang di acara piknik. 149 00:08:50,814 --> 00:08:52,548 Dia memukul si pria sampai mati. 150 00:08:55,352 --> 00:08:57,352 Katanya kau bisa tahu itu dia dari jejak air liur... 151 00:08:57,354 --> 00:08:59,021 ...yang dia tinggalkan karena rahangnya hancur... 152 00:08:59,023 --> 00:09:00,889 ...oleh senapan. 153 00:09:00,891 --> 00:09:03,725 Kau brengsek. Kau hanya ingin menakutiku. 154 00:09:03,727 --> 00:09:06,995 Karena aku tahu itu membuatmu terangsang. 155 00:09:18,542 --> 00:09:19,942 Ya Tuhan. 156 00:09:22,545 --> 00:09:24,179 Pergi dari sini. 157 00:09:24,181 --> 00:09:25,447 Pergi dari sini! 158 00:09:28,051 --> 00:09:29,785 Akan kutembak kau, keparat. 159 00:09:33,591 --> 00:09:35,857 Astaga... 160 00:09:56,246 --> 00:09:58,213 Tolong! 161 00:09:58,215 --> 00:10:00,115 Tolong! 162 00:10:52,669 --> 00:10:54,202 Operator 911. Apa keadaan daruratmu? 163 00:10:56,139 --> 00:10:59,741 Halo. Halo? Operator 911, dimana lokasimu? 164 00:11:10,520 --> 00:11:13,822 Halo? Nyonya, aku tidak bisa mendengarmu. 165 00:11:13,824 --> 00:11:15,223 Kau butuh bantuan? 166 00:11:15,225 --> 00:11:15,757 Nyonya? 167 00:11:17,660 --> 00:11:19,961 Salah nomor. 168 00:11:24,701 --> 00:11:26,001 "Sssalaahhh... 169 00:11:26,003 --> 00:11:27,569 ...nnnooommmorr. " 170 00:11:27,571 --> 00:11:29,337 Ozzie, Sayang. 171 00:11:28,839 --> 00:11:30,739 Harusnya kau tidur 30 menit yang lalu. 172 00:11:30,741 --> 00:11:32,007 Ayolah. Apa yang kau baca? 173 00:11:32,009 --> 00:11:34,677 Tidak ada. / Ozzie. 174 00:11:34,679 --> 00:11:37,479 Ayolah, sayang. Gambar payudara telanjang... 175 00:11:37,481 --> 00:11:38,847 ...atau penis ereksi tidak akan menyakiti siapa pun. 176 00:11:38,849 --> 00:11:41,717 Ayo, serahkan. 177 00:11:41,719 --> 00:11:42,952 Ayo. 178 00:11:53,231 --> 00:11:55,497 Ibu! 179 00:12:00,770 --> 00:12:04,707 Ibu! 180 00:12:10,914 --> 00:12:13,249 Aku tidak bisa, aku tidak bisa, aku tidak bisa. 181 00:12:13,251 --> 00:12:14,516 Kau tahu aku tidak bisa. Kau tahu aku takut. 182 00:12:14,518 --> 00:12:16,252 Maaf. 183 00:12:16,254 --> 00:12:18,220 Itu bukan salahmu, Oz. / Kau tahu aku takut. 184 00:12:18,222 --> 00:12:20,222 Aku tidak bisa melihat itu. Kenapa menyimpannyadi rumah? 185 00:12:20,224 --> 00:12:22,057 Hentikan! Hentikan! 186 00:12:22,059 --> 00:12:25,628 Tidak! 187 00:12:25,630 --> 00:12:27,129 Itu sebabnya disebut fobia. 188 00:12:27,131 --> 00:12:28,697 Itu ketakutan yang irasional. 189 00:12:28,699 --> 00:12:31,967 Tidak akan mengurangi ketakutan Ibumu. 190 00:12:31,969 --> 00:12:33,802 Tapi itu hanya buku komik. 191 00:12:33,804 --> 00:12:35,070 Itu hanya buku komik. 192 00:12:35,072 --> 00:12:38,741 Baik. 193 00:12:40,711 --> 00:12:43,779 Ayo. 194 00:12:43,781 --> 00:12:45,381 Maaf, Sayang. 195 00:12:45,383 --> 00:12:46,582 Maaf. / Sini. 196 00:12:46,584 --> 00:12:47,983 Kemari. 197 00:12:47,985 --> 00:12:49,251 Maaf. 198 00:12:49,253 --> 00:12:50,953 Baiklah. 199 00:12:52,455 --> 00:12:53,889 Baik. 200 00:12:53,891 --> 00:12:57,426 Kita semua harus tidur. 201 00:12:57,428 --> 00:13:00,095 Ya? 202 00:13:00,097 --> 00:13:02,364 Ibu akan baik-baik saja. 203 00:13:08,571 --> 00:13:10,039 Selamat malam. 204 00:13:16,780 --> 00:13:18,747 Aku sungguh menyesal. 205 00:13:18,749 --> 00:13:21,250 Fobiaku mulai mempengaruhi anak kita. 206 00:13:23,253 --> 00:13:26,188 Apapun alasannya... 207 00:13:26,190 --> 00:13:27,923 ...kita harus mengatasinya. 208 00:13:31,094 --> 00:13:32,161 Paham? 209 00:13:37,200 --> 00:13:39,001 Kita akan mengambil pernyataan... 210 00:13:39,003 --> 00:13:43,372 ...dari publik pasal 73-52. Menyetujui perpanjangan waktu... 211 00:13:43,374 --> 00:13:45,140 ...bagi deputi sheriff untuk berjaga-jaga... 212 00:13:45,142 --> 00:13:49,678 ...di Pusat Komunitas Yahudi di Wildcliff Lane. 213 00:13:49,680 --> 00:13:54,350 Pertama, dan satu-satunya yang akan bicara adalah Kai Anderson. 214 00:13:54,352 --> 00:13:57,119 Dari Pengadilan Komodor 4318. 215 00:13:57,121 --> 00:13:59,355 Para rekanku warga Amerika. 216 00:13:59,357 --> 00:14:03,892 Apa yang paling disukai manusia? 217 00:14:03,894 --> 00:14:07,796 Kepada apa kita mengabdikan kemampuan tertinggi kita? 218 00:14:07,798 --> 00:14:10,366 Apakah kepada keluarga? 219 00:14:10,368 --> 00:14:12,134 Teman? 220 00:14:12,136 --> 00:14:15,037 Rumah kita? Uang? 221 00:14:15,039 --> 00:14:18,140 Kemasyhuran? 222 00:14:18,142 --> 00:14:21,043 Tidak. 223 00:14:21,045 --> 00:14:24,580 Yang terpenting dari itu semua, manusia menyukai rasa takut. 224 00:14:24,582 --> 00:14:27,683 Rasa takut yang kita asah seiring berjalannya waktu... 225 00:14:27,685 --> 00:14:31,253 ...dan kita poles dan kita bangun, bata demi bata. 226 00:14:31,255 --> 00:14:37,359 Sampai menjulang setiap hari di depan kita setinggi Menara Trump. 227 00:14:37,361 --> 00:14:40,396 Bagaimana aku tahu kita lebih cinta ketakutan daripada anak-anak kita? 228 00:14:40,398 --> 00:14:42,898 Karena kita rela merusak hidup mereka... 229 00:14:42,900 --> 00:14:46,068 ...demi ketakutan irasional akan kehilangan mereka. 230 00:14:46,070 --> 00:14:48,337 Tidak, Billy. Kau tidak bisa masuk ke sekolah hari ini. 231 00:14:48,339 --> 00:14:50,205 Bagaimana jika seseorang menculikmu? 232 00:14:50,207 --> 00:14:52,908 Clara-Belle, jangan dengarkan musik rap. 233 00:14:52,910 --> 00:14:55,344 Kau mungkin meracuni dirimu. 234 00:14:55,346 --> 00:14:57,212 Setiap hari... 235 00:14:57,214 --> 00:15:00,282 ...kita lebih memilih rasa takut dibanding kebebasan. 236 00:15:00,284 --> 00:15:03,051 Kebebasan bergerak, kebebasan beribadah. 237 00:15:03,053 --> 00:15:04,853 Kebebasan berpikir... / Maaf. 238 00:15:04,855 --> 00:15:06,255 Aku tidak melihat hubungannya dengan pengadilan ini. 239 00:15:06,257 --> 00:15:08,624 Karena kau tidak melihat apapun. 240 00:15:08,626 --> 00:15:10,692 Tak satu pun dari kalian melihatnya. 241 00:15:10,694 --> 00:15:12,227 Ketakutan adalah mata uang. 242 00:15:12,229 --> 00:15:13,629 Itu punya nilai. 243 00:15:13,631 --> 00:15:15,697 Kita tidak butuh lebih banyak polisi. 244 00:15:15,699 --> 00:15:17,266 Kita butuh lebih sedikit polisi. 245 00:15:17,268 --> 00:15:19,134 Kita tidak perlu melindungi Pusat Komunitas Yahudi. 246 00:15:19,136 --> 00:15:20,636 Biarkan mereka meledakkannya! 247 00:15:20,638 --> 00:15:22,738 Jaga kesopanan! 248 00:15:22,740 --> 00:15:23,872 Aku mencoba membantu kalian. Kalian tak paham? 249 00:15:23,874 --> 00:15:24,940 Mereka ingin di takut-takuti. 250 00:15:24,942 --> 00:15:26,308 Mereka rindu merasa takut. 251 00:15:26,310 --> 00:15:27,943 Sampai mereka tidak perlu berpikir lagi. 252 00:15:27,945 --> 00:15:29,545 Sampai mereka tidak perlu lagi menginginkan sesuatu. 253 00:15:29,547 --> 00:15:31,413 Ketakutan akan melepaskan mereka dari keinginan mereka... 254 00:15:31,415 --> 00:15:32,614 ...dan ambisi mereka... 255 00:15:32,616 --> 00:15:34,216 ...dan kebutuhan omong kosong mereka! 256 00:15:34,218 --> 00:15:36,218 Lalu mereka akan menghampiri kita seperti anak-anak... 257 00:15:36,220 --> 00:15:37,486 ...yang bermimpi buruk. 258 00:15:37,488 --> 00:15:40,756 Dan orang-orang terpilih yang tidak takut laut dan ketinggian... 259 00:15:40,758 --> 00:15:42,591 ...dan binatang buas akan kembali... 260 00:15:42,593 --> 00:15:45,160 ...di rantai teratas evolusi untuk menggembala yang lemah... 261 00:15:45,162 --> 00:15:50,499 ...ke tanah kebenaran dan kebebasan yang dijanjikan! 262 00:15:50,501 --> 00:15:52,801 Baik. Biar kuluruskan ini. 263 00:15:52,803 --> 00:15:58,006 Kau ingin kami membiarkan kekacauan terjadi di komunitas kita... 264 00:15:58,008 --> 00:16:01,910 ...sehingga semua orang jadi sangat takut dan rela... 265 00:16:01,912 --> 00:16:05,848 ...memberi kita kekuatan tak terbatas untuk melindungi mereka? 266 00:16:10,487 --> 00:16:14,456 Kau tak lihat apa yang sedang terjadi di dunia ini? 267 00:16:14,458 --> 00:16:16,825 Aku hanya menjelaskan yang sedang terjadi. 268 00:16:16,827 --> 00:16:19,828 Anak muda... 269 00:16:19,830 --> 00:16:21,797 Aku menghargai orang sepertimu... 270 00:16:21,799 --> 00:16:25,367 ...merasa diberi wewenang bergabung di komunitas kami. 271 00:16:25,369 --> 00:16:28,003 Dan Trump mengatakan kalian akan baik-baik saja. 272 00:16:28,005 --> 00:16:30,305 Tapi biar kusampaikan sebuah pesan. 273 00:16:30,307 --> 00:16:31,940 Ini hanya kilasan. 274 00:16:31,942 --> 00:16:33,842 Perlawanan sementara. 275 00:16:33,844 --> 00:16:36,945 Aku tahu rasanya nyaman saat naluri terburukmu diakui. 276 00:16:36,947 --> 00:16:39,014 Tapi jangan tertipu. Manfaatkan kesempatan ini... 277 00:16:39,016 --> 00:16:41,350 ...selagi kau berada di luar Rubanah orang tuamu... 278 00:16:41,352 --> 00:16:44,520 ...untuk bertemu beberapa orang yang berbeda denganmu. 279 00:16:44,522 --> 00:16:46,922 Kau yang takut. Kami tidak. 280 00:16:48,525 --> 00:16:50,359 Dan jika tak ada lagi yang ingin berpendapat,... 281 00:16:50,361 --> 00:16:52,461 ...mari kita memilih pasal 73-52. 282 00:16:52,463 --> 00:16:53,896 Yang mendukung. 283 00:16:55,532 --> 00:16:58,066 Yang menentang. 284 00:16:58,068 --> 00:17:00,135 Kasus selesai. 285 00:17:00,137 --> 00:17:02,804 Selanjutnya. 286 00:17:12,150 --> 00:17:13,983 Apa katamu tadi? 287 00:17:17,054 --> 00:17:19,755 Aku bilang tidak ada yang lebih berbahaya di dunia ini... 288 00:17:19,757 --> 00:17:21,891 ...daripada orang yang dipermalukan. 289 00:17:28,765 --> 00:17:31,033 Pengurus rumah kami sudah pergi. Aku sudah menyebutnya? 290 00:17:31,035 --> 00:17:33,436 Begitu Trump terpilih, dia tak muncul lagi... 291 00:17:33,438 --> 00:17:35,404 ...dan kami tidak tahu apakah dia kembali ke Guatemala... 292 00:17:35,406 --> 00:17:37,273 ...atau di beri suaka. 293 00:17:37,275 --> 00:17:40,242 Itu mengerikan. Jujur aku tidak tahu... 294 00:17:40,244 --> 00:17:42,678 ...bagaimana cara menjalani empat tahun ke depan, Dr. Vincent. 295 00:17:42,680 --> 00:17:44,547 Aku sungguh tidak tahu. 296 00:17:44,549 --> 00:17:49,185 Kecemasanku sama kuatnya seperti saat malam pemilihan. 297 00:17:49,187 --> 00:17:52,388 Aku terus mengingatnya berulang-ulang. 298 00:17:52,390 --> 00:17:55,424 Dan itu memicu semua fobia lamaku. 299 00:17:55,426 --> 00:17:59,228 Kupikir aku sudah melupakannya bertahun-tahun lalu. 300 00:17:59,230 --> 00:18:01,063 Coulrophobia-mu kambuh? / Ya. 301 00:18:01,065 --> 00:18:04,867 Takut Badut. 302 00:18:04,869 --> 00:18:06,802 Tapi juga... 303 00:18:09,940 --> 00:18:14,376 ... ruang sempit dan darah. 304 00:18:14,378 --> 00:18:16,645 Partikel di udara, gelap. 305 00:18:16,647 --> 00:18:19,115 Karang itu yang menatapku... 306 00:18:19,117 --> 00:18:22,885 ...sejak pertama aku kemari. 307 00:18:22,887 --> 00:18:25,754 Kau takut karang? / Tidak. 308 00:18:25,756 --> 00:18:27,756 Tidak. 309 00:18:27,758 --> 00:18:29,291 Aku... 310 00:18:34,998 --> 00:18:38,601 Karena lubangnya. 311 00:18:38,603 --> 00:18:39,969 Itu menjijikkan. 312 00:18:41,938 --> 00:18:43,672 Karangnya sudah di sana selama berbulan-bulan. 313 00:18:43,674 --> 00:18:45,241 Ya, aku tahu. 314 00:18:45,243 --> 00:18:46,942 Dan aku sudah berusaha. 315 00:18:46,944 --> 00:18:49,078 Hanya saja... 316 00:18:49,080 --> 00:18:53,315 Sejak malam pemilihan semuanya bertambah buruk. 317 00:18:53,317 --> 00:18:55,584 Ini mirip yang terjadi padaku... 318 00:18:55,586 --> 00:18:59,288 ...saat kuliah setelah peristiwa 9/11. Aku tidak bisa tinggalkan apartemenku. 319 00:18:59,290 --> 00:19:01,190 Tapi kau berhasil melewatinya. 320 00:19:02,993 --> 00:19:05,594 Ivy membantuku melewatinya. 321 00:19:07,297 --> 00:19:10,833 Bertemu dengannya. 322 00:19:10,835 --> 00:19:15,337 Ingin bisa bersamanya. 323 00:19:15,339 --> 00:19:18,674 Membuktikan padanya bahwa aku cukup stabil... 324 00:19:18,676 --> 00:19:21,010 ...hidup bersamanya. 325 00:19:22,946 --> 00:19:25,181 Aku sudah akan melupakan itu. 326 00:19:25,183 --> 00:19:28,717 Tapi aku berubah pikiran. 327 00:19:28,719 --> 00:19:31,620 Karena Barack terpilih. 328 00:19:31,622 --> 00:19:35,558 Dan seolah-olah alam semesta... 329 00:19:35,560 --> 00:19:38,027 ...kembali ke jalurnya. 330 00:19:38,029 --> 00:19:40,563 Aku mencintai Presiden kita. 331 00:19:40,565 --> 00:19:42,364 Aku bangga padanya. 332 00:19:42,366 --> 00:19:47,469 Dan untuk pertama kalinya, aku terlibat diskusi di dunia. 333 00:19:47,471 --> 00:19:48,837 Kau ingin tahu bagaimana caraku menghadapinya? 334 00:19:48,839 --> 00:19:51,507 Aku hentikan media sosial. 335 00:19:51,509 --> 00:19:53,309 Kuhapus akun Twitter-ku. 336 00:19:53,311 --> 00:19:54,543 Aku tidak perlu tahu semua hal gila... 337 00:19:54,545 --> 00:19:56,212 ...yang terjadi di dunia. 338 00:19:56,214 --> 00:19:58,380 Utamanya jika aku tak bisa membantu. 339 00:19:58,382 --> 00:20:02,318 Kupusatkan energiku untuk berolahraga. 340 00:20:02,320 --> 00:20:03,819 Kau memang terlihat bugar. 341 00:20:05,223 --> 00:20:06,422 CrossFit? 342 00:20:06,424 --> 00:20:07,723 TRX. 343 00:20:07,725 --> 00:20:11,894 Aku ingin kau mengelilingi dunia dan menikmati hidupmu. 344 00:20:11,896 --> 00:20:14,597 Dan kuberi resep obat ringan anti-kecemasan . 345 00:20:14,599 --> 00:20:17,099 Tidak. Aku tidak suka minum obat. 346 00:20:17,101 --> 00:20:19,702 Dan aku tidak suka memberi resep. Tapi kau butuh. 347 00:20:19,704 --> 00:20:23,405 Kita semua tidak nyaman dengan keadaan dunia ini. 348 00:20:23,407 --> 00:20:25,040 Tapi reaksimu terlalu... 349 00:20:25,042 --> 00:20:28,611 ...ekstrim dan jika kau tidak mengatasinya,... 350 00:20:28,613 --> 00:20:30,346 ...itu akan mempengaruhi anakmu. 351 00:20:30,348 --> 00:20:33,782 Pernikahanmu, semuanya. 352 00:20:33,784 --> 00:20:35,784 Itu sudah terjadi. 353 00:20:38,588 --> 00:20:41,323 Semuanya akan baik-baik saja. 354 00:20:46,896 --> 00:20:49,465 Benarkah? 355 00:20:51,434 --> 00:20:53,636 ... dan rapat dengar pendapat yang adil... 356 00:20:53,638 --> 00:20:55,404 ...atas keprihatinan mereka. 357 00:20:55,406 --> 00:21:01,710 Tapi suasana yang sepi mendadak nyaring... 358 00:21:01,712 --> 00:21:04,280 ...saat ribuan warga mengeluarkan pendapat... 359 00:21:04,282 --> 00:21:06,315 ...dari semua penjuru kota kecil dan besar... 360 00:21:06,317 --> 00:21:07,783 Malam ini terlihat sepi. 361 00:21:07,785 --> 00:21:11,253 Ya. Sepertinya semua orang tinggal di rumah... 362 00:21:11,255 --> 00:21:12,821 ...menonton pidato Presiden. 363 00:21:12,823 --> 00:21:16,492 Ya. Kau percaya semua yang dia katakan? 364 00:21:16,494 --> 00:21:18,060 Benar, bukan? 365 00:21:18,062 --> 00:21:20,596 Kita akhirnya punya pemimpin sejati di Washington. 366 00:21:20,598 --> 00:21:21,930 ...tapi permintaan krusial,... 367 00:21:21,932 --> 00:21:26,302 ...bahwa Amerika harus mendahulukan warganya... 368 00:21:26,304 --> 00:21:29,738 ...karena hanya dengan itu kita bisa... 369 00:21:29,740 --> 00:21:33,909 ...membuat Amerika digdaya lagi. 370 00:22:09,012 --> 00:22:10,512 Halo? 371 00:23:42,772 --> 00:23:44,239 Tolong. 372 00:23:44,241 --> 00:23:46,141 Tolong aku. 373 00:23:48,112 --> 00:23:49,978 Siapa kau?! 374 00:24:51,112 --> 00:24:57,978 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 375 00:24:59,683 --> 00:25:01,517 Ada apa, Sayang? 376 00:25:01,519 --> 00:25:04,486 Ivy. Ivy! 377 00:25:04,488 --> 00:25:06,321 Mereka ingin membunuhku. 378 00:25:06,323 --> 00:25:08,690 Aku harus bagaimana? Aku harus bagaimana?! 379 00:25:08,692 --> 00:25:10,192 Aku tidak mengerti. 380 00:25:10,194 --> 00:25:11,627 Apa maksudmu? 381 00:25:11,629 --> 00:25:13,462 Kau masih di toko? 382 00:25:13,464 --> 00:25:14,863 Diam di tempatmu. Kuhubungi polisi. 383 00:25:14,865 --> 00:25:17,799 Jangan tutup teleponmu, Ivy! 384 00:25:17,801 --> 00:25:19,935 Tenanglah, Ally. Tarik nafasmu. 385 00:25:45,763 --> 00:25:47,363 Jadi, apa kata polisi? 386 00:25:47,365 --> 00:25:49,432 Mereka menemukan sesuatu? 387 00:25:49,434 --> 00:25:51,434 Dia bilang mereka sedang mengusahakannya. 388 00:25:52,937 --> 00:25:54,504 Apa artinya itu? 389 00:25:54,506 --> 00:25:57,707 Tidak ada bukti di kamera keamanan? 390 00:25:57,709 --> 00:26:00,076 Mereka tidak menanyai kasir? 391 00:26:00,078 --> 00:26:01,544 Kasir melihatmu berteriak di lorong... 392 00:26:01,546 --> 00:26:04,080 ...dan melempar botol Rosé. 393 00:26:04,082 --> 00:26:05,949 Dia tidak dengar musik. Dia tidak melihat badut... 394 00:26:05,951 --> 00:26:08,451 ...bercinta di bagian produksi. 395 00:26:11,956 --> 00:26:14,190 Itu mustahil. 396 00:26:17,394 --> 00:26:20,296 Ivy, aku tidak berpura-pura. 397 00:26:20,298 --> 00:26:21,931 Aku tahu itu. 398 00:26:21,933 --> 00:26:23,266 Aku menjadi target. 399 00:26:23,268 --> 00:26:26,369 Aku diteror. 400 00:26:26,371 --> 00:26:30,707 Di buru dengan pisau di toko. 401 00:26:30,709 --> 00:26:32,408 Dan topeng mereka,... 402 00:26:32,410 --> 00:26:34,143 Topengnya... 403 00:26:37,781 --> 00:26:39,048 Memiliki lubang. 404 00:26:39,050 --> 00:26:40,750 Seolah mereka tahu ketakutanku. 405 00:26:40,752 --> 00:26:43,653 Mereka ingin membunuhku. 406 00:26:43,655 --> 00:26:45,688 Ibu? 407 00:26:47,825 --> 00:26:51,928 Oz, ayo. 408 00:26:51,930 --> 00:26:53,329 Mari kembali tidur. 409 00:26:53,331 --> 00:26:55,898 Ya? Ayo. 410 00:27:12,616 --> 00:27:14,851 Terima kasih. 411 00:27:14,853 --> 00:27:17,453 Aku tidak sadar kita begitu jauh tertinggal. 412 00:27:17,455 --> 00:27:19,522 Kau belum kemari sejak pemilihan. 413 00:27:19,524 --> 00:27:22,859 Aku butuh saranmu untuk menu. 414 00:27:25,362 --> 00:27:28,164 Bukannya aku tidak berusaha, Ivy. 415 00:27:29,800 --> 00:27:33,503 Kau seperti belum mencobanya. 416 00:27:36,173 --> 00:27:38,041 Sebelum kita membuka tempat ini,... 417 00:27:38,043 --> 00:27:39,375 ...kita sudah sepakat. 418 00:27:39,377 --> 00:27:42,211 Aku tahu. Aku ikonnya. 419 00:27:42,213 --> 00:27:43,479 Kau wajahnya. 420 00:27:43,481 --> 00:27:46,049 Wajah cantik nan indah... 421 00:27:46,051 --> 00:27:48,051 ...dari The Butchery On Main. Aku di belakang dapur... 422 00:27:48,053 --> 00:27:49,318 ...dengan pisau dan api. 423 00:27:49,320 --> 00:27:50,553 Ini satu-satunya cara. 424 00:27:50,555 --> 00:27:52,555 Aku bukan satu-satunya yang mengalami kesulitan... 425 00:27:52,557 --> 00:27:54,624 ...menyesuaikan diri dengan dunia baru tempat kita tinggal. 426 00:27:54,626 --> 00:27:56,626 Kapan terakhir kali kau datang? 427 00:27:56,628 --> 00:27:58,895 Aku bicara tentang keadaan negara kita. 428 00:27:58,897 --> 00:28:01,864 Bagiku, sekali dalam sebulan terakhir. 429 00:28:01,866 --> 00:28:03,900 Tanpa bantuan darimu. 430 00:28:03,902 --> 00:28:08,504 Aku mengharapkan lebih dari sebuah pernikahan. 431 00:28:08,506 --> 00:28:12,709 Kau ingin meninggalkanku? 432 00:28:12,711 --> 00:28:13,743 Apa ini ancaman? 433 00:28:13,745 --> 00:28:14,911 Tidak, aku... / Ya ampun. 434 00:28:14,913 --> 00:28:16,979 Aku bersikap sabar padamu. 435 00:28:16,981 --> 00:28:18,314 Aku berdiri di sampingmu. 436 00:28:18,316 --> 00:28:19,982 Membelamu di depan polisi... 437 00:28:19,984 --> 00:28:22,518 ...saat semua terdengar gila. 438 00:28:22,520 --> 00:28:24,020 Apa itu terlihat seperti ingin cerai? 439 00:28:24,022 --> 00:28:27,490 Tidak. Yang kuinginkan adalah pasanganku yang dulu. 440 00:28:27,492 --> 00:28:30,426 Wanita yang kucintai. 441 00:28:30,428 --> 00:28:32,729 Satu-satunya yang kucintai 442 00:28:34,733 --> 00:28:39,669 Bukankah ini lebih penting daripada pemilihan bodoh? 443 00:28:39,671 --> 00:28:41,404 Ya, tentu saja. 444 00:28:41,406 --> 00:28:43,106 Kau benar. 445 00:28:43,108 --> 00:28:47,844 Aku sungguh menyesal. Dan aku berjanji... 446 00:28:47,846 --> 00:28:49,412 ...akan mengendalikannya. 447 00:28:49,414 --> 00:28:52,014 Aku akan fokus dan kembali bekerja. 448 00:28:53,350 --> 00:28:54,584 Baik./ Baik. 449 00:28:55,853 --> 00:28:57,453 Apa? 450 00:28:59,390 --> 00:29:02,291 Ini berarti kita harus mencari pengasuh baru untuk Oz. 451 00:29:02,293 --> 00:29:04,660 Benar. 452 00:29:09,433 --> 00:29:11,968 Aku akan pulang dan menulis iklan untuk pengasuh baru. 453 00:29:11,970 --> 00:29:13,770 Terima kasih. 454 00:29:13,772 --> 00:29:15,638 Sama-sama. 455 00:29:17,741 --> 00:29:20,042 Aku ingin kau tahu bahwa aku menghargaimu. 456 00:29:20,044 --> 00:29:22,545 Sungguh. Dan aku sangat bersyukur... 457 00:29:22,547 --> 00:29:24,380 ..kau tidak memberitahu siapa pun. 458 00:29:26,250 --> 00:29:29,485 Kau sudah melakukannya. Sudah terlanjur. 459 00:29:29,487 --> 00:29:32,488 Ivy. Hei. 460 00:29:34,291 --> 00:29:35,625 Kau memaafkanku. 461 00:29:37,728 --> 00:29:39,028 Kau istriku. 462 00:29:40,330 --> 00:29:42,765 Saat masuk ke bilik suara, aku tidak bisa melakukannya. 463 00:29:42,767 --> 00:29:44,267 Aku sudah mencoba. 464 00:29:44,269 --> 00:29:46,669 Kau tahu itu. Selain membencinya,... 465 00:29:46,671 --> 00:29:48,070 ...aku juga tidak mempercayainya. 466 00:29:48,072 --> 00:29:49,505 Tapi Jill Stein? 467 00:29:49,507 --> 00:29:51,073 Ayolah, kau tidak bisa menyalahkanku. 468 00:29:51,075 --> 00:29:52,675 Dia tidak cukup berkampanye di negara bagian yang sulit. 469 00:29:52,677 --> 00:29:54,177 Dia ke Arizona. 470 00:29:54,179 --> 00:29:55,511 Sungguh? Kita butuh 10.000 suara. 471 00:29:55,513 --> 00:29:57,280 Dan suaramu salah satunya. 472 00:29:59,350 --> 00:30:02,785 Ya ampun! / Maaf, kawan. 473 00:30:02,787 --> 00:30:05,755 Aku tersandung. Harusnya kau tidak menghalangi trotoar. 474 00:30:05,757 --> 00:30:08,391 Ada banyak ruang untuk berjalan, brengsek. 475 00:30:10,861 --> 00:30:14,030 Nikmati latte-mu, jalang. 476 00:30:14,032 --> 00:30:15,598 Semoga harimu menyenangkan. 477 00:30:19,636 --> 00:30:21,938 Kau baik-baik saja? 478 00:30:21,940 --> 00:30:23,306 Aku baik-baik saja. Kau sendiri? 479 00:30:23,308 --> 00:30:24,941 Ya Tuhan. 480 00:30:27,144 --> 00:30:29,378 Di butuhkan : Pengasuh paruh waktu... 481 00:30:29,380 --> 00:30:31,180 ...untuk putra aktif berusia sepuluh tahun. 482 00:30:31,182 --> 00:30:34,483 Kami dua Ibu rumah tangga yang mencari orang berpikiran terbuka. 483 00:30:34,485 --> 00:30:36,385 Bertanggung jawab menjaga rumah. 484 00:30:36,387 --> 00:30:39,522 Pemohon harus memiliki resume baik. 485 00:30:39,524 --> 00:30:41,157 Referensi yang sangat bagus. 486 00:30:41,159 --> 00:30:44,026 Dan surat izin mengemudi yang sah. 487 00:30:44,028 --> 00:30:46,395 Winter. Itu nama yang cantik. 488 00:30:46,397 --> 00:30:49,065 Terima kasih. Beberapa orang memanggilku "Winnie." 489 00:30:53,136 --> 00:30:56,706 Jadi, Winter. 490 00:30:56,708 --> 00:30:59,175 Bisa kau ceritakan sedikit tentang dirimu? 491 00:30:59,177 --> 00:31:01,410 Asumsikan posisimu. 492 00:31:01,412 --> 00:31:02,678 Janji jari kelingking. 493 00:31:06,083 --> 00:31:07,683 Kau tahu aturannya. 494 00:31:07,685 --> 00:31:09,218 Begitu kontak fisik dimulai,... 495 00:31:09,220 --> 00:31:11,854 ...kau setuju menjawab semua pertanyaanku. 496 00:31:11,856 --> 00:31:13,322 Sepakat? 497 00:31:23,001 --> 00:31:25,902 Kebenaran yang sesungguhnya. 498 00:31:25,904 --> 00:31:27,937 Kejujuran yang pahit. 499 00:31:27,939 --> 00:31:31,941 Katakan padaku, wanita. 500 00:31:31,943 --> 00:31:34,911 Apa yang kau takutkan? 501 00:31:34,913 --> 00:31:38,881 Anak-anak. Aku selalu suka anak-anak. 502 00:31:38,883 --> 00:31:41,284 Aku sering mengasuh anak saat di SMA. 503 00:31:41,286 --> 00:31:43,619 Pengalamanmu yang paling memalukan, katakan. 504 00:31:45,188 --> 00:31:48,024 Di kelas lima, Marci Ross menemukan... 505 00:31:48,026 --> 00:31:49,892 ...surat cinta yang akan kuberikan pada Paula Abdul. 506 00:31:49,894 --> 00:31:52,728 Dia membuat salinannya dan menyebarkannya. 507 00:31:52,730 --> 00:31:54,530 Kau Lesbian? 508 00:31:54,532 --> 00:31:56,399 Aku sekolah di Vassar sampai tahun lalu. 509 00:31:56,401 --> 00:31:57,400 Jurusan Literatur Bahasa Inggris. 510 00:31:57,402 --> 00:31:59,568 Studi Kewanitaan. 511 00:31:59,570 --> 00:32:01,203 Aku keluar di tahun pertamaku. 512 00:32:01,205 --> 00:32:02,772 Tapi aku berniat kembali. 513 00:32:02,774 --> 00:32:05,474 Aku belum siap. 514 00:32:05,476 --> 00:32:07,076 Kenapa tidak? 515 00:32:07,078 --> 00:32:09,412 Sama seperti alasanku keluar. 516 00:32:09,414 --> 00:32:11,647 Aku dan beberapa wanita menunda pendidikan kami... 517 00:32:11,649 --> 00:32:14,650 ...agar bisa bekerja penuh waktu membantu kampanye Hillary. 518 00:32:14,652 --> 00:32:20,423 Dera fisik tersakit yang pernah kau alami... 519 00:32:20,425 --> 00:32:22,291 ...yang di lakukan orang lain? 520 00:32:22,293 --> 00:32:24,727 Saat kubiarkan Scottie Mickels melakukan anal. 521 00:32:24,729 --> 00:32:25,828 Aku turut prihatin. 522 00:32:25,830 --> 00:32:27,797 Tak usah. Itu sepadan. 523 00:32:27,799 --> 00:32:30,599 Saat paling membanggakan di hidupku saat Lena Dunham... 524 00:32:30,601 --> 00:32:31,968 ...membalas tweet-ku. 525 00:32:31,970 --> 00:32:34,470 Pengikutku bertambah hampir 6.000. 526 00:32:34,472 --> 00:32:38,307 Tidak cukup untuk memenangkan Presiden wanita pertama. 527 00:32:39,609 --> 00:32:46,415 Apa momen kesenangan paling intens yang pernah kau rasakan? 528 00:32:46,417 --> 00:32:49,352 Saat kubiarkan Scottie Mickels melakukan anal. 529 00:32:51,922 --> 00:32:54,290 Apakah ada darah? 530 00:32:54,292 --> 00:32:55,992 Ya. 531 00:32:55,994 --> 00:32:57,960 Dan kotoran? 532 00:32:57,962 --> 00:33:02,131 Sekolah terasa penuh politik. 533 00:33:02,133 --> 00:33:04,600 Aku hanya ingin rehat dari semua itu. 534 00:33:04,602 --> 00:33:07,970 Dan kupikir menjadi bagian dari kehidupan orang lain... 535 00:33:07,972 --> 00:33:11,640 ...sebuah keluarga, akan berdampak baik. 536 00:33:11,642 --> 00:33:14,877 Siapa orang terakhir yang ingin kau bunuh? 537 00:33:14,879 --> 00:33:17,780 Aku tidak pernah ingin membunuh siapa pun. 538 00:33:17,782 --> 00:33:20,016 Omong kosong. Kau pembohong. 539 00:33:20,018 --> 00:33:21,851 Orang-orang terkemuka Amerika... 540 00:33:21,853 --> 00:33:24,620 ...yang memilih Presiden kita. 541 00:33:24,622 --> 00:33:27,890 Kau ingin mereka mati. 542 00:33:27,892 --> 00:33:30,059 Benar begitu? 543 00:33:30,061 --> 00:33:32,094 Benar begitu? 544 00:33:38,969 --> 00:33:41,070 Kapan kau bisa mulai? 545 00:33:43,173 --> 00:33:45,141 Apa yang paling membuatmu takut? 546 00:33:45,143 --> 00:33:48,644 Jujur, Kai? 547 00:33:48,646 --> 00:33:50,246 Kau. 548 00:34:22,879 --> 00:34:25,281 ♪ La cucaracha ♪ 549 00:34:25,283 --> 00:34:27,950 ♪ La cucaracha ♪ 550 00:34:33,191 --> 00:34:34,623 ♪ La cucaracha ♪ 551 00:34:34,625 --> 00:34:37,460 ♪ La cucaracha ♪ 552 00:34:39,464 --> 00:34:41,297 ♪ La cucaracha ♪ 553 00:34:41,299 --> 00:34:43,432 ♪ La cucaracha ♪ 554 00:34:48,038 --> 00:34:50,639 ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ 555 00:35:07,592 --> 00:35:09,391 ♪ La cucaracha ♪ 556 00:35:09,393 --> 00:35:11,227 ♪ La cucaracha ♪ 557 00:35:13,297 --> 00:35:17,266 ♪ Kalian para bajingan tidak diterima lagi disini ♪ 558 00:35:17,268 --> 00:35:20,870 ♪ Menjual obat-obatan terlarang dan melakukan kejahatan ♪ 559 00:35:24,942 --> 00:35:27,009 Mati kau! / Ayo! 560 00:35:46,429 --> 00:35:49,765 Merayakan malam indah? Ini harusnya berhasil. 561 00:35:49,767 --> 00:35:51,867 Kau mendapat pelayanan penuh. Mungkin... 562 00:35:51,869 --> 00:35:53,536 ...bisa membuatmu senang nanti. 563 00:35:57,008 --> 00:35:58,841 Alkohol selalu membantu. 564 00:35:58,843 --> 00:36:01,477 Anggap ini menu utama. 565 00:36:01,479 --> 00:36:02,778 Baik. Hei. 566 00:36:05,515 --> 00:36:06,949 Ini menyenangkan. 567 00:36:06,951 --> 00:36:09,919 Siapa bilang aku tidak bisa romantis? 568 00:36:25,702 --> 00:36:26,969 Supnya enak. 569 00:36:26,971 --> 00:36:29,205 Ibuku koki. 570 00:36:29,207 --> 00:36:31,140 Yang mana? 571 00:36:31,142 --> 00:36:33,075 Ivy. 572 00:36:33,077 --> 00:36:35,678 Yang mana sebenarnya ibumu? 573 00:36:35,680 --> 00:36:37,046 Mereka berdua. 574 00:36:37,048 --> 00:36:39,748 Maksudku yang mana yang mengandungmu? 575 00:36:41,218 --> 00:36:42,851 Aku lupa. 576 00:36:42,853 --> 00:36:44,820 Mungkin mereka tidak pernah memberitahuku. 577 00:36:44,822 --> 00:36:46,689 Mereka pernah cerita tentang ayahmu? 578 00:36:46,691 --> 00:36:48,357 Semua orang punya Ayah. 579 00:36:48,359 --> 00:36:49,725 Aku harusnya menjawab,... 580 00:36:49,727 --> 00:36:52,294 "Setiap keluarga itu istimewa dengan caranya sendiri." 581 00:36:56,566 --> 00:36:57,833 Apa itu? 582 00:36:57,835 --> 00:37:00,536 Twisty. Dia badut pembunuh. 583 00:37:00,538 --> 00:37:03,172 Apakah itu pisau? 584 00:37:03,174 --> 00:37:04,673 Dan mayat? 585 00:37:07,277 --> 00:37:10,379 Kau akan memberitahu Ibuku? 586 00:37:10,381 --> 00:37:12,915 Kau pernah lihat mayat yang sebenarnya? 587 00:37:35,538 --> 00:37:36,939 Terima kasih. 588 00:37:41,745 --> 00:37:42,978 Ayolah. 589 00:37:42,980 --> 00:37:45,180 Hentikan nge-tweet. 590 00:38:12,409 --> 00:38:14,677 Apakah ini sungguhan? 591 00:38:14,679 --> 00:38:16,745 Ini namanya Situs Gelap. 592 00:38:16,747 --> 00:38:18,047 Di situ kau bisa temukan semua hal keren. 593 00:38:20,016 --> 00:38:23,018 Kau takut? 594 00:38:23,020 --> 00:38:24,486 Bagus. 595 00:38:46,443 --> 00:38:48,977 Apa yang terjadi? 596 00:38:48,979 --> 00:38:50,279 Ada badut! 597 00:38:50,281 --> 00:38:53,849 Kau gila? 598 00:38:55,952 --> 00:38:58,020 Dia ada di sana. 599 00:38:58,022 --> 00:39:00,789 Dia ada di sana! 600 00:39:00,791 --> 00:39:02,858 Dia ada di sini. Sumpah demi Tuhan. 601 00:39:02,860 --> 00:39:06,161 Kemana dia pergi? / Tidak ada siapa-siapa di sini 602 00:39:08,666 --> 00:39:10,532 Dimana kau?! 603 00:39:10,534 --> 00:39:13,569 Ally, tolonglah. 604 00:39:13,571 --> 00:39:15,537 Ally, aku baru saja di sini. 605 00:39:15,539 --> 00:39:17,139 Tidak ada siapa-siapa. 606 00:39:17,141 --> 00:39:19,808 Aku tahu yang kulihat, Ivy! 607 00:39:19,810 --> 00:39:21,343 Aku tahu yang kulihat! 608 00:39:21,345 --> 00:39:22,845 Kumohon. 609 00:39:22,847 --> 00:39:25,981 Bisakah kau berhenti? Ini konyol. 610 00:39:31,721 --> 00:39:34,390 Dimana kau? 611 00:39:34,392 --> 00:39:36,658 Astaga. / Ally, tenanglah. 612 00:39:36,660 --> 00:39:39,094 Dimana dia? 613 00:39:42,932 --> 00:39:45,534 Sumpah. 614 00:39:45,536 --> 00:39:49,271 Sumpah, aku melihatnya di sana. 615 00:39:51,941 --> 00:39:54,009 Bagaimana dengan kue crumpet berdarah... 616 00:39:54,011 --> 00:39:56,779 ...dan jari-jari di endive-nya? 617 00:40:08,425 --> 00:40:12,761 Ini souffle bayam dengan minyak truffle. 618 00:40:12,763 --> 00:40:15,030 Tidak, tidak. 619 00:40:15,032 --> 00:40:16,865 Tidak. 620 00:40:16,867 --> 00:40:19,268 Kau sudah minum obatmu? 621 00:40:29,446 --> 00:40:31,413 Kau harus mulai melakukan itu. 622 00:40:31,415 --> 00:40:35,150 Kurasa aku mulai gila. 623 00:40:42,325 --> 00:40:44,993 Kurasa aku kehilangan akal sehatku. 624 00:40:49,133 --> 00:40:50,732 Aku tidak ingin melihat ini lagi. 625 00:40:52,735 --> 00:40:54,970 Kau pernah divaksinasi... 626 00:40:54,972 --> 00:40:57,473 ...untuk cacar air atau campak? 627 00:40:57,475 --> 00:41:00,809 Ini seperti vaksinasi. Tapi untuk otakmu. 628 00:41:00,811 --> 00:41:04,012 Awalnya sakit, tapi itu membuatmu lebih baik. 629 00:41:04,014 --> 00:41:06,281 Kau tak mau jadi kuat? 630 00:41:05,283 --> 00:41:08,051 Baik. 631 00:41:18,096 --> 00:41:19,863 Aku akan ambil kue. 632 00:42:28,365 --> 00:42:31,000 Apa? 633 00:42:31,002 --> 00:42:33,336 Aku minum pil. 634 00:42:33,338 --> 00:42:36,339 Maaf jika aku tidak suka mengubah kimia tubuhku... 635 00:42:36,341 --> 00:42:38,341 ...dengan zat pengontrol. 636 00:42:38,343 --> 00:42:41,644 Kata wanita yang tidak pernah menolak dua gelas anggur. 637 00:42:51,589 --> 00:42:53,756 Hentikan mobil, hentikan. 638 00:42:53,758 --> 00:42:55,892 Astaga, Ivy. 639 00:42:55,894 --> 00:42:58,394 Tunggu sebentar. 640 00:42:58,396 --> 00:42:59,796 Ini TKP. 641 00:42:59,798 --> 00:43:02,265 Kami tinggal di sini dan anak kami ada di rumah itu. 642 00:43:02,267 --> 00:43:03,466 Oz! 643 00:43:03,468 --> 00:43:05,068 Oz! 644 00:43:05,070 --> 00:43:06,736 Ozzie! 645 00:43:06,738 --> 00:43:10,440 Oz! 646 00:43:10,442 --> 00:43:14,110 Ozzie! 647 00:43:21,251 --> 00:43:23,686 Oz! 648 00:43:26,724 --> 00:43:29,125 Mama! 649 00:43:39,637 --> 00:43:41,037 Apa yang terjadi? 650 00:43:43,340 --> 00:43:46,242 Tidak. Keluarga Changs. 651 00:43:46,244 --> 00:43:48,745 Gila, bukan? Aku mencoba menghubungi kalian. 652 00:43:48,747 --> 00:43:51,314 Thom dan Marylin? 653 00:43:51,316 --> 00:43:52,649 Mereka baik-baik saja? 654 00:43:52,651 --> 00:43:55,151 Mereka mati. 655 00:43:55,153 --> 00:43:58,087 Itu perbuatan badut. 656 00:44:00,424 --> 00:44:02,091 Aku melihat mereka keluar dari truk es krim. 657 00:44:02,093 --> 00:44:04,994 Mereka berdiri di sana dan menatapku. 658 00:44:04,996 --> 00:44:07,597 Winter, Winter! 659 00:44:07,599 --> 00:44:09,999 Kawan, pelan-pelan. 660 00:44:10,001 --> 00:44:12,068 Tapi kau harus melihat ini. 661 00:44:19,277 --> 00:44:21,210 Kau ini kenapa? 662 00:44:26,116 --> 00:44:27,650 Bisakah kita kembali? 663 00:44:27,652 --> 00:44:29,752 Kita harusnya tidak boleh keluar. 664 00:44:59,718 --> 00:45:01,584 Kemari. Biar kuangkat kau. 665 00:45:01,586 --> 00:45:03,820 Katakan yang kau lihat. 666 00:45:03,822 --> 00:45:05,588 Kumohon. 667 00:45:31,415 --> 00:45:34,250 Aku mencoba memberi tahu polisi. Tapi dia tidak mengizinkanku. 668 00:45:34,252 --> 00:45:36,786 Oz, masuklah. 669 00:45:36,788 --> 00:45:38,755 Ibumu akan masuk sebentar lagi. 670 00:45:38,757 --> 00:45:41,424 Sekarang kau ingin menjaganya? Kau serius? 671 00:45:41,426 --> 00:45:44,427 Petugas, maukah kau membawanya ke sana untuk... 672 00:45:44,429 --> 00:45:45,962 Ivy, tidak. / Sebentar saja. 673 00:45:45,964 --> 00:45:48,598 Kumohon, Sayang. 674 00:45:48,600 --> 00:45:49,866 Hanya sebentar saja. 675 00:45:49,868 --> 00:45:51,868 Tidak apa-apa, Sayang. 676 00:45:55,205 --> 00:45:58,775 Aku tidak menyebut anak kalian pembohong. 677 00:45:58,777 --> 00:46:02,211 Dia anak yang imajinatif, tapi tidak ada yang terjadi. 678 00:46:02,213 --> 00:46:04,547 Kami keluar kemari saat melihat banyak mobil polisi datang. 679 00:46:04,549 --> 00:46:06,182 Itu setelah aku menemukan ini di kamarnya. 680 00:46:07,718 --> 00:46:09,819 Astaga. 681 00:46:09,821 --> 00:46:11,087 Ya Tuhan. 682 00:46:11,089 --> 00:46:12,622 Harusnya sudah di buang. 683 00:46:12,624 --> 00:46:13,623 Ya Tuhan. 684 00:46:13,625 --> 00:46:14,924 Dia bermimpi buruk. 685 00:46:14,926 --> 00:46:16,893 Dia bahkan tidak sadar sedang tidur. 686 00:46:16,895 --> 00:46:19,328 Ya Tuhan, Ivy. 687 00:46:19,330 --> 00:46:20,997 Ya Tuhan. 688 00:46:20,999 --> 00:46:22,899 Jangan lihat. 689 00:46:22,901 --> 00:46:24,467 Lihat, itu detektif. 690 00:46:24,469 --> 00:46:25,968 Detektif. 691 00:46:25,970 --> 00:46:27,837 Kau bisa ceritakan apa yang terjadi? 692 00:46:27,839 --> 00:46:29,238 Maaf, Bu, aku tidak bisa membicarakannya sekarang. 693 00:46:29,240 --> 00:46:30,673 Omong kosong. 694 00:46:30,675 --> 00:46:31,941 Keluarga Chang teman kami. 695 00:46:31,943 --> 00:46:32,942 Kami mengenal mereka. 696 00:46:32,944 --> 00:46:34,510 Apa yang terjadi di sana? 697 00:46:34,512 --> 00:46:35,812 Siapa yang melakukan ini? 698 00:46:35,814 --> 00:46:36,979 Apakah kami aman disini? 699 00:46:36,981 --> 00:46:38,247 Kalian akan baik-baik saja. 700 00:46:38,249 --> 00:46:40,116 Tidak ada orang lain yang terlibat. 701 00:46:40,118 --> 00:46:41,984 Sepertinya ini bunuh diri. 702 00:46:41,986 --> 00:46:44,487 Maaf. 703 00:47:36,874 --> 00:47:39,842 Ivy? 704 00:47:39,844 --> 00:47:42,812 Ivy, kau dengar itu? 705 00:47:42,814 --> 00:47:45,047 Ivy? 706 00:48:29,426 --> 00:48:31,494 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org