1 00:00:01,098 --> 00:00:03,553 저는 오늘 이자리에서... 2 00:00:03,563 --> 00:00:05,155 (crowd cheering) 3 00:00:05,165 --> 00:00:07,491 ...미합중국 대통령선거에 출마할것을 공식선언합니다. 4 00:00:07,501 --> 00:00:09,726 저는 미합중국 대통령선거에 5 00:00:09,736 --> 00:00:12,632 출마 하겠습니다. (crowd cheering) 6 00:00:12,642 --> 00:00:16,636 REPORTER: 공화당 후보들은 트럼프 재원과 인기영합 구호를 무시할 수 없을 겁니다. 7 00:00:16,646 --> 00:00:19,874 제가 남부국경에 아주, 아주 큰 장벽을 세우겠습니다! 8 00:00:19,884 --> 00:00:22,142 JEB BUSH: 그의 무슬림 등록규제가 일반시민까지 겨냥할 수 있다는 9 00:00:22,152 --> 00:00:23,911 우려를 갖고 있습니다. 10 00:00:23,921 --> 00:00:25,846 MEN (chanting): USA! USA! (woman cheering) 11 00:00:25,856 --> 00:00:27,647 HILLARY CLINTON: 그들은 자신 주변에서 일어나는 일들에 분노하고 있어요. 12 00:00:27,657 --> 00:00:29,116 저는 충분히 이해합니다. 13 00:00:29,126 --> 00:00:30,951 REPORTER 2: 외교부는 클린턴 후보의 나머지 이메일들을 14 00:00:30,961 --> 00:00:33,521 제출할 예정이라고 밝혔습니다. 15 00:00:33,531 --> 00:00:34,834 REPORTER 3: 이건 트럼프 후보가 가졌던 의혹들과는 16 00:00:34,844 --> 00:00:36,618 비교할 수도 없는 큰 위기입니다. 17 00:00:36,628 --> 00:00:38,119 나는 늘 이겨왔던 사람입니다. 18 00:00:38,129 --> 00:00:39,555 내가 맨해튼 한복판에 서서 지나가는 사람을 19 00:00:39,565 --> 00:00:40,956 아무나한테 총을 쏴버렸다고 칩시다. 20 00:00:40,966 --> 00:00:42,223 누가 맞았든, 내 지지자는 아닐겁니다. 맞죠? 21 00:00:42,233 --> 00:00:43,758 REPORTER 4: 트럼프 후보가 클린턴 후보를 추격하고 있습니다. 22 00:00:43,768 --> 00:00:45,376 격차는 10%로 좁혀졌습니다. 23 00:00:45,386 --> 00:00:48,546 REPORTER 5: 지금 거리는 명백히 아비규환입니다. 24 00:00:48,556 --> 00:00:49,781 CLINTON: 그는 우리의 민주주의를 위협하고 있습니다. 25 00:00:49,791 --> 00:00:52,317 지금이 러스트벨트를 다시 재건할 26 00:00:52,327 --> 00:00:54,552 바로 그 적기입니다. REPORTER 6: 트럼프 지지자들이 27 00:00:54,562 --> 00:00:56,888 반트럼프 시위대를 공격했습니다. 28 00:00:56,898 --> 00:00:58,556 ALL (chanting): ...트럼프! 대통령! 트럼프! 대통령! 29 00:00:58,566 --> 00:00:59,691 CLINTON: 그냥 머릿속에 떠오르는말 아무거나 30 00:00:59,701 --> 00:01:01,125 막 내뱉어선 안됩니다. 31 00:01:01,135 --> 00:01:02,860 특히 미합중국 대통령이 32 00:01:02,870 --> 00:01:04,895 되고자 하는 사람은 더욱이요. 33 00:01:04,905 --> 00:01:09,601 (cheering and applause) 34 00:01:09,611 --> 00:01:11,802 BRET BAIER: 저희는 이 결과를 지금 발표하려고 합니다. 35 00:01:11,812 --> 00:01:15,740 폭스뉴스 자체 조사결과... 36 00:01:15,750 --> 00:01:18,908 트럼프 후보가 펜실베니아주에서 승리했습니다. 37 00:01:18,918 --> 00:01:21,977 그리고 이 결과는 트럼프 후보가 38 00:01:21,987 --> 00:01:25,280 제 45대 미합중국 대통령으로 당선됨을 의미합니다. 39 00:01:25,290 --> 00:01:28,350 지금껏 봐온 가장... 40 00:01:28,360 --> 00:01:30,953 비현실적이고, 초현실적인 (anchors laughing) 41 00:01:30,963 --> 00:01:33,055 선거에서 트럼프후보가 승리했습니다. 42 00:01:33,065 --> 00:01:34,957 혁명이 시작된거야... 43 00:01:34,967 --> 00:01:37,426 RACHEL MADDOW: 아직 초박빙의 경합주들이 많이 남아있... 44 00:01:37,436 --> 00:01:38,961 끝났어. 방금 펜실베니아에서 힐러리가 승리한게 아닌이상, 45 00:01:38,971 --> 00:01:40,295 절대 역전할 수 없어. 46 00:01:40,305 --> 00:01:42,965 아니야, 그거 가짜뉴스야. 47 00:01:42,975 --> 00:01:45,100 난 레이첼 메도우가 끝났다고 말하기전까진 절대 아무것도 안믿을거야. 48 00:01:45,110 --> 00:01:46,734 난 이여자가 말하는것만 믿을거야. 49 00:01:46,744 --> 00:01:47,936 어떻게 이런일이 벌어진거지? 50 00:01:47,946 --> 00:01:50,137 대중들의 공포심을 공략한거야. 늘 성공해왔어. 51 00:01:50,147 --> 00:01:54,742 BAIER: 시작할때만해도 절대, 불가능할 것 같았던 일들이 52 00:01:54,752 --> 00:01:56,578 이제 현실이 된겁니다. 53 00:01:56,588 --> 00:01:57,879 그는 스스로 말해왔습니다. 54 00:01:57,889 --> 00:01:59,213 자신은 늘 승리해왔다고. 55 00:01:59,223 --> 00:02:01,215 비록 과정은 순탄치 않았지만... 56 00:02:01,225 --> 00:02:03,785 좆이나 까라, 새끼들아! 57 00:02:03,795 --> 00:02:08,055 USA! USA! 58 00:02:08,065 --> 00:02:10,591 USA...! 59 00:02:10,601 --> 00:02:12,093 Ha-ha! 60 00:02:12,103 --> 00:02:13,594 CNN REPORTER: ...방금전 클린턴 장관이 61 00:02:13,604 --> 00:02:16,163 트럼프 후보에게 패배를 인정했다는 소식이 62 00:02:16,173 --> 00:02:17,965 확인되었습니다. 63 00:02:17,975 --> 00:02:20,334 이 승복은 상호 전화통화로 이루어졌습니다. 64 00:02:20,344 --> 00:02:22,169 MIKE PENCE: 제게 무궁한 영광입니다... 65 00:02:22,179 --> 00:02:23,470 (crowd cheering and applauding) 66 00:02:23,480 --> 00:02:25,438 ...여러분들께 소개합니다 67 00:02:25,448 --> 00:02:28,475 미합중국 대통령 당선인 68 00:02:28,485 --> 00:02:30,777 도널드 트럼프 입니다! 69 00:02:30,787 --> 00:02:33,013 ♪ ♪ 70 00:02:33,023 --> 00:02:35,181 (phone clatters on floor) 71 00:02:35,191 --> 00:02:36,583 (muffled scream) 72 00:02:36,593 --> 00:02:38,652 (wailing): 안돼! 73 00:02:38,662 --> 00:02:39,986 말도 안된다고... 74 00:02:39,996 --> 00:02:41,254 안돼... 75 00:02:41,264 --> 00:02:43,289 USA! 76 00:02:43,299 --> 00:02:46,192 (slow motion): USA! 77 00:02:46,202 --> 00:02:47,860 ALLY (wailing): 아이비, 이건 아니야! 78 00:02:47,870 --> 00:02:49,195 안좋아요? 저사람이 이긴게? 79 00:02:49,205 --> 00:02:55,035 (Ally wails) 80 00:02:55,045 --> 00:02:57,036 ALLY: 이긴다며, 허핑턴포스트 개새끼들! 81 00:02:57,046 --> 00:02:59,204 좆까! 네이트 실버! 82 00:02:59,214 --> 00:03:01,807 말도안돼 어떻게 이딴식으로 예측이 빗나가는건데?! 83 00:03:01,817 --> 00:03:04,043 (wheezing inhale) IVY: 자기 숨좀 고르자. 심호흡 한번만 해보자. 84 00:03:04,053 --> 00:03:06,045 - 너 심호흡 한번 해야돼. - 숨을 제대로 쉴 수가 없어. 85 00:03:06,055 --> 00:03:07,513 - 한번만 숨고르자 제발. - 안돼. 86 00:03:07,523 --> 00:03:11,483 프리더엄! 87 00:03:11,493 --> 00:03:14,920 Oh, my God, 아이비. 88 00:03:14,930 --> 00:03:18,157 매릭 갈랜드. 89 00:03:18,167 --> 00:03:20,392 갈랜드판사는 이제 어떻게 되는거야? 90 00:03:20,402 --> 00:03:22,027 THOM: 너희들 이게 누구 잘못인지 알고싶어? 91 00:03:22,037 --> 00:03:23,262 우리 주 미시건. 92 00:03:23,272 --> 00:03:25,197 힐러리가 우리 주에서 딱 1만표차로 졌어. 93 00:03:25,207 --> 00:03:26,598 딱 우리동네 투표자수 만큼이야. 94 00:03:26,608 --> 00:03:28,233 그리고 누가 여기서 4만표넘게 챙긴지 알아? 95 00:03:28,243 --> 00:03:31,536 녹색당, 질 스타인. 96 00:03:31,546 --> 00:03:33,230 진짜야? 97 00:03:33,240 --> 00:03:36,400 BAIER: ...승리의 길은 기존의 것과는 전혀 달랐습니다. 98 00:03:36,410 --> 00:03:37,976 (BAIER continuing indistinctly) 99 00:03:37,986 --> 00:03:44,082 (BAIER continuing indistinctly) 100 00:03:44,092 --> 00:03:51,751 (plastic bag crinkles) 101 00:03:51,761 --> 00:03:54,058 난 현실정치가 싫다고 무효표만든 사람들, 102 00:03:54,068 --> 00:03:56,160 모두가 행복했으면 좋겠어 103 00:03:56,170 --> 00:03:57,995 그 싸이코가 우리 모두를 죽일때도 변함없이. 104 00:03:58,005 --> 00:03:59,263 MARYLIN: 여보, 너무 흥분하지마. 105 00:03:59,273 --> 00:04:00,653 THOM: 시끄러, 마릴린. 106 00:04:00,663 --> 00:04:03,266 내가 분명히 투표하라고 말했지, 근데 당신은 들은채도 안했어. 107 00:04:03,276 --> 00:04:05,368 이제 무슨일이 벌어졌는지 확인해봐. 저기 우리 친구들이 어떤상태인지 두눈으로 보라고. 108 00:04:05,378 --> 00:04:07,504 그리고 쟤들한테 결혼권을 지킬 수 없을거라고, 109 00:04:07,514 --> 00:04:09,539 당신이 인터넷쇼핑하느라 너무 바빠서 투표를 못했다고, 110 00:04:09,549 --> 00:04:14,945 그래서 그런거라고 직접말해! 111 00:04:14,955 --> 00:04:17,881 (Ally whimpers) 112 00:04:17,891 --> 00:04:20,083 (Ally breathes deeply) 113 00:04:20,093 --> 00:04:23,587 전 두분이 헤어지지 않았으면 좋겠어요. 114 00:04:23,597 --> 00:04:25,388 아니야, 애기야. 115 00:04:25,398 --> 00:04:27,890 애기야 일로오렴. 116 00:04:27,900 --> 00:04:30,260 들어봐, 넌 그런걱정 절대 할거없어. 117 00:04:30,270 --> 00:04:32,295 그럴리는 절대 없으니까. 118 00:04:32,305 --> 00:04:33,763 알겠니? 119 00:04:33,773 --> 00:04:37,133 IVY: 오즈, 그런 걱정은 할필요 없어. 120 00:04:37,143 --> 00:04:39,201 왜냐면 우리한테는 아무일도 일어나지 않을거니까. 121 00:04:39,211 --> 00:04:40,770 알겠지? 122 00:04:40,780 --> 00:05:08,263 CNN REPORTER 2: ...Donald J. Trump of New York. 123 00:05:08,273 --> 00:05:14,569 (exhales in slow motion) 124 00:05:14,579 --> 00:05:22,410 ♪ Om... ♪ 125 00:05:22,420 --> 00:05:25,580 (as Donald Trump): 엄청난 일이... 벌어질겁니다. 126 00:05:25,590 --> 00:05:28,183 WOMAN (over phone): 너 여기 안온게 정말 다행이었어. 127 00:05:28,193 --> 00:05:29,717 사람들이 전부다 미쳐가지고 날뛰었거든. 128 00:05:29,727 --> 00:05:31,286 꼭 분명 결혼식에 갔는데 갑자기 129 00:05:31,296 --> 00:05:33,854 장례식으로 변한 분위기였어. 130 00:05:33,864 --> 00:05:36,191 우리 여기에 일년이나 힘을 쏟았는데. 131 00:05:36,201 --> 00:05:37,858 난 학교까지 때려쳤어. 132 00:05:37,868 --> 00:05:39,194 캠프에서 왜 우릴 플로리다로 보낸거야, 133 00:05:39,204 --> 00:05:40,861 있어야할곳은 위스콘신이었는데? 134 00:05:40,871 --> 00:05:42,196 지금 임신이라도 하면 어쩌지? 135 00:05:42,206 --> 00:05:43,818 낙태는 어디서 해야되는건데? 136 00:05:43,828 --> 00:05:45,136 알아 나도. 다들 화난상태야. 137 00:05:45,146 --> 00:05:45,866 Oh, God. 138 00:05:45,876 --> 00:05:47,534 CNN은 도대체 뭐가 문제인거야 139 00:05:47,544 --> 00:05:48,969 미리 예측해서 우리한테 경고를 했어야지. 140 00:05:48,979 --> 00:05:51,638 그냥 결과만 발표하면다야? 141 00:05:51,648 --> 00:05:57,011 그냥...더이상 뭐가 진실인지 모르겠어. 142 00:05:57,021 --> 00:06:00,180 힐러리가 이겼어야만해. 143 00:06:00,190 --> 00:06:02,549 이거 진짜 현실이야? 144 00:06:02,559 --> 00:06:04,284 Oh, my God. 145 00:06:04,294 --> 00:06:06,786 근데 너 좀 무서워, 윈터. 146 00:06:06,796 --> 00:06:09,387 절대 자살 생각하고 그러지마. 147 00:06:09,397 --> 00:06:11,491 그런짓 또 하면 절대 안돼. 148 00:06:11,501 --> 00:06:12,892 윈터? 149 00:06:12,902 --> 00:06:16,996 (screams) Jesus. 150 00:06:17,006 --> 00:06:19,332 너 진짜 병신이냐. 151 00:06:19,342 --> 00:06:22,836 왜, 나 놀리러 온거야? 152 00:06:22,846 --> 00:06:25,238 나가! (hits arm) 153 00:06:25,248 --> 00:06:35,248 나가! 154 00:06:35,258 --> 00:06:50,229 (sighs) 155 00:06:50,239 --> 00:06:55,400 난 그냥 지금 좀 무서워. 156 00:06:55,410 --> 00:07:01,907 모두가 그럴거야. 157 00:07:01,917 --> 00:07:35,273 ♪ ♪ 158 00:07:35,283 --> 00:08:01,294 Episode 701:Election Night. (한글번역:후안볼사) 159 00:08:01,304 --> 00:08:13,634 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 160 00:08:15,344 --> 00:08:23,569 (laughs) 161 00:08:23,579 --> 00:08:25,049 (woman panting) 이리와봐. 162 00:08:25,059 --> 00:08:26,750 잠깐, 멈춰봐. 163 00:08:26,760 --> 00:08:28,585 멈춰봐. 니가 제일 좋아하는거 하려던 참인데. 164 00:08:28,595 --> 00:08:29,621 기다려봐. 165 00:08:29,631 --> 00:08:31,190 누가 엿보고있어. 166 00:08:31,200 --> 00:08:36,495 기분이 이상해. 167 00:08:36,505 --> 00:08:38,864 누군지 잘알아. 트위스티. 168 00:08:38,874 --> 00:08:41,700 WOMAN: (chuckles) 그게 누군데? 169 00:08:41,710 --> 00:08:43,641 MAN: 한 50,60년 전 일인가. 170 00:08:43,651 --> 00:08:44,636 Mm-hmm? 171 00:08:44,646 --> 00:08:46,104 정확히 여기서 일어난일이야. 172 00:08:46,114 --> 00:08:48,807 어느 미치광이 광대가 소풍온 커플을 공격했어. 173 00:08:48,817 --> 00:08:50,509 죽을때까지 난도질을 했대. 174 00:08:50,519 --> 00:08:53,512 - (chuckling) - (moans) 175 00:08:53,522 --> 00:08:55,514 MAN: 침흘리는걸 보면 알 수 있다는데. 176 00:08:55,524 --> 00:08:57,115 늘 침자국이 뭍어있다네. 177 00:08:57,125 --> 00:08:58,917 왜냐면 턱이 샷건에 맞아 날라갔거든. 178 00:08:58,927 --> 00:09:01,719 WOMAN: 너 진짜 못된놈이야. 지금 나 겁주려고 그러는거지. 179 00:09:01,729 --> 00:09:06,324 MAN: 당연하지 그럼 너 달아오르잖아. (woman laughs, belt rattles) 180 00:09:06,334 --> 00:09:07,992 (woman screams) 181 00:09:08,002 --> 00:09:14,732 (panting) 182 00:09:14,742 --> 00:09:16,734 (rubber-toy squeak) (screams) 183 00:09:16,744 --> 00:09:18,001 Oh, my God. 184 00:09:18,011 --> 00:09:20,738 Oh! (panting) 185 00:09:20,748 --> 00:09:22,239 저리 꺼져. 186 00:09:22,249 --> 00:09:23,641 저리 꺼지라고! 187 00:09:23,651 --> 00:09:26,109 (bike horn honks) 188 00:09:26,119 --> 00:09:28,713 바람구멍을 내주마, 개자식아. (gasps) 189 00:09:28,723 --> 00:09:29,780 (gasps) 190 00:09:29,790 --> 00:09:31,548 (woman screams) 191 00:09:31,558 --> 00:09:35,219 (crying): Oh, my... 192 00:09:35,229 --> 00:09:39,689 (screams, gasps) (groans) 193 00:09:39,699 --> 00:09:41,225 (man groans weakly) 194 00:09:41,235 --> 00:09:43,727 (bowling pins clattering) 195 00:09:43,737 --> 00:09:49,866 (man groaning, woman panting) 196 00:09:49,876 --> 00:09:52,969 (gasps) 197 00:09:52,979 --> 00:09:54,371 (screams) 198 00:09:54,381 --> 00:09:56,272 제발 도와주세요! (muffled scream) 199 00:09:56,282 --> 00:09:58,207 (screams) 도와주세요! 200 00:09:58,217 --> 00:10:00,042 (grunting, woman screams) 201 00:10:00,052 --> 00:10:02,612 (bellows) 202 00:10:02,622 --> 00:10:04,881 (muffled yell, blood spurts) 203 00:10:04,891 --> 00:10:07,183 ♪ ♪ 204 00:10:07,193 --> 00:10:09,051 (gurgling) 205 00:10:09,061 --> 00:10:11,787 (whimpers) 206 00:10:11,797 --> 00:10:15,791 (panting) 207 00:10:15,801 --> 00:10:17,459 (muffled excited yell) 208 00:10:17,469 --> 00:10:19,795 (screams) (muffled yell) 209 00:10:19,805 --> 00:10:21,263 (screams) 210 00:10:21,273 --> 00:10:23,599 (whimpering) 211 00:10:23,609 --> 00:10:50,625 (muffled panting) 212 00:10:50,635 --> 00:10:54,228 911 센터입니다, 어떤 긴급상황입니까? 213 00:10:54,238 --> 00:11:00,735 (muffled): 여보세요? 여보세요? 911 센터입니다. 지금 현재위치가 어디시죠? 214 00:11:00,745 --> 00:11:02,036 (screaming) 215 00:11:02,046 --> 00:11:05,105 (blade slashing) 216 00:11:05,115 --> 00:11:08,676 (screaming stops) 217 00:11:08,686 --> 00:11:11,550 여보세요? 선생님 안들립니다. 218 00:11:11,560 --> 00:11:13,645 지금 도움이 필요하신가요? 219 00:11:13,655 --> 00:11:15,934 선생님? 220 00:11:15,944 --> 00:11:23,069 (distorted): 잘멋 걸앗수다. 221 00:11:23,079 --> 00:11:24,437 "주아알머엇....." 222 00:11:24,447 --> 00:11:26,172 거러엇 수우우우다" 223 00:11:26,182 --> 00:11:27,416 오지, 얘야. 224 00:11:27,426 --> 00:11:29,284 너 30분전에 자기로 하지 않았니. 225 00:11:29,294 --> 00:11:30,619 뭐 읽고 있는거야? 226 00:11:30,629 --> 00:11:33,187 - 아무것도 아니에요. - 오지. 227 00:11:33,197 --> 00:11:35,924 줘봐, 애기야. 여자가슴 사진이나 228 00:11:35,934 --> 00:11:37,426 발기된 남자사진정도 엄마는 아무 문제없어. 229 00:11:37,436 --> 00:11:40,261 어서, 이리줘. 230 00:11:40,271 --> 00:11:48,002 어서. 231 00:11:48,012 --> 00:11:51,639 (wheezing) 232 00:11:51,649 --> 00:11:53,942 OZZIE (distant): 엄마! 233 00:11:53,952 --> 00:11:59,313 (gasping, wheezing) 234 00:11:59,323 --> 00:12:03,250 OZZIE (distant): Mom! 235 00:12:03,260 --> 00:12:09,490 (cries, wheezes) 236 00:12:09,500 --> 00:12:11,659 Aah! 난 못해, 난 못해, 난 못해, 난 못해, 난 못해, 난 못해. 237 00:12:11,669 --> 00:12:12,960 나 못하는거 알잖아. 내가 무서워 하는거 잘 알잖아. 238 00:12:12,970 --> 00:12:14,662 OZZIE: 죄송해요. 239 00:12:14,672 --> 00:12:16,863 IVY: 네 잘못 아니야 오즈. 내가 무서워 하는거 잘 알면서 왜그래. 240 00:12:16,873 --> 00:12:18,865 난 저거 볼 수 없어. 왜 저런게 우리집에 있는거야? - 저건 그냥... 241 00:12:18,875 --> 00:12:20,667 하지마! 하지마! 242 00:12:20,677 --> 00:12:24,137 Oh, no! 243 00:12:24,147 --> 00:12:25,738 IVY: 엄마는 공포증때문에 이러는거야. 244 00:12:25,748 --> 00:12:27,174 이건 분명 비이성적인 공포증지만... 245 00:12:27,184 --> 00:12:28,308 그렇다고 엄마가 느끼는 고통을 246 00:12:28,318 --> 00:12:30,543 거짓이라 생각해선 안돼. 247 00:12:30,553 --> 00:12:32,345 이건 그냥 만화책일 뿐이야. 248 00:12:32,355 --> 00:12:33,680 (whispering): 그냥 만화책. 249 00:12:33,690 --> 00:12:37,283 됐어. 이제 됐어. 250 00:12:37,293 --> 00:12:39,185 (shudders) 251 00:12:39,195 --> 00:12:42,321 괜찮아. 252 00:12:42,331 --> 00:12:43,756 (whispering): 미안해 애기야. 253 00:12:43,766 --> 00:12:45,057 - 미안해. - 괜찮아. 254 00:12:45,067 --> 00:12:46,559 괜찮아. 255 00:12:46,569 --> 00:12:47,894 (crying): 미안해, 미안해. 256 00:12:47,904 --> 00:12:50,896 (whispering): 다 괜찮아. 257 00:12:50,906 --> 00:12:52,398 괜찮아. 258 00:12:52,408 --> 00:12:55,868 이제 모두 자러가자. 259 00:12:55,878 --> 00:12:58,704 알았지? 260 00:12:58,714 --> 00:13:07,362 괜찮지? 엄마는 곧 괜찮아 질거야. 261 00:13:07,372 --> 00:13:15,670 IVY: 좋은꿈 꾸렴. 262 00:13:15,680 --> 00:13:16,989 정말 미안해. 263 00:13:16,999 --> 00:13:21,832 내 공포증이 서서히 우리 아들에게 악영향을 주고있어. 264 00:13:21,842 --> 00:13:25,079 그 이유가 뭐든... 265 00:13:25,089 --> 00:13:30,017 우리가족은 이겨낼거야. 266 00:13:30,027 --> 00:13:31,118 (quietly): 알았지? 267 00:13:31,128 --> 00:13:36,156 (sniffles) 268 00:13:36,166 --> 00:13:37,925 THOM: 이제 성명을 듣겠습니다. 269 00:13:37,935 --> 00:13:42,129 73-52번 공공안건이며, Wildcliff Lane 유태복지관에서 270 00:13:42,139 --> 00:13:44,098 지역 보안관들의 보초근무에 대해 271 00:13:44,108 --> 00:13:47,601 초과근무를 허용하는 여부에대한 안건입니다. 272 00:13:47,611 --> 00:13:51,705 첫번째 성명이자 마지막으로 등록한 분은 273 00:13:51,715 --> 00:13:53,107 카이 앤더슨씨 입니다. 274 00:13:53,117 --> 00:13:56,042 이분은 4318 Commodore Court에서 오셨습니다. 275 00:13:56,052 --> 00:13:58,111 존경하는 미국시민 여러분, 276 00:13:58,121 --> 00:14:02,783 인간들이 가장 사랑하는것은 무엇일까요? 277 00:14:02,793 --> 00:14:06,620 무엇에 최고가치를 부여할까요? 278 00:14:06,630 --> 00:14:09,122 가족인가요?... 279 00:14:09,132 --> 00:14:11,024 친구들... 280 00:14:11,034 --> 00:14:13,960 우리의 가정... 돈... 281 00:14:13,970 --> 00:14:17,063 인기? 282 00:14:17,073 --> 00:14:19,966 아닙니다. 283 00:14:19,976 --> 00:14:23,369 그 어떤것보다, 인간은 공포를 사랑합니다. 284 00:14:23,379 --> 00:14:26,505 그 공포란 우리가 수세기동안 갈고 닦은 것이며 285 00:14:26,515 --> 00:14:30,208 벽돌 하나,하나 쌓고 광낸 것 입니다. 286 00:14:30,218 --> 00:14:31,510 저기 우뚝 선 트럼프 타워처럼 287 00:14:31,520 --> 00:14:36,348 우리 앞에 설때까지 말입니다. 288 00:14:36,358 --> 00:14:39,151 우리가 이 공포를 아이들보다 더 사랑한다는걸 제가 어찌 장담하냐구요? 289 00:14:39,161 --> 00:14:41,787 왜냐면 우리는 아이들의 삶을 망치려고 하고 있기 때문입니다. 290 00:14:41,797 --> 00:14:44,528 그들을 잃을지도 모른다는 괴상한 공포의 이름하에, 291 00:14:44,538 --> 00:14:47,292 안돼, 빌리, 너 오늘 학교 걸어가지마. 292 00:14:47,302 --> 00:14:48,707 누가 납치라도 하면 어쩔라고 그래? 293 00:14:48,717 --> 00:14:51,796 (남부 억양): 클라라벨, 흑인음악 듣지말라고 안?냐. 294 00:14:51,806 --> 00:14:54,265 대굴빡 속이 오염된당께! 295 00:14:54,275 --> 00:14:55,889 (normal voice): 매일같이 296 00:14:55,899 --> 00:14:58,992 우리는 자유대신 공포를 선택해왔습니다. 297 00:14:59,002 --> 00:15:01,694 집회의 자유, 결사의 자유, 298 00:15:01,704 --> 00:15:03,396 사상의 자유... THOM: 잠깐만요. 299 00:15:03,406 --> 00:15:04,930 전 지금 말씀이 이번 안건과 무슨관련인지 알 수가 없네요. 300 00:15:04,940 --> 00:15:07,166 모르겠죠. 아는게 없으니까. 301 00:15:07,176 --> 00:15:09,202 당신들 모두. 302 00:15:09,212 --> 00:15:10,903 공포는 화폐입니다. 303 00:15:10,913 --> 00:15:12,171 스스로 가치를 지니고있어요. 304 00:15:12,181 --> 00:15:13,914 우리에겐 많은 경찰들이 필요 없어요. 305 00:15:13,924 --> 00:15:15,078 더 적은 수의 경찰만이 필요합니다.. 306 00:15:15,088 --> 00:15:17,776 우리는 유태복지센터를 보호할 필요도 없어요 307 00:15:17,786 --> 00:15:19,144 테러범들이 그곳을 날려버리게 놔둬야됩니다! 308 00:15:19,154 --> 00:15:20,805 그만! 309 00:15:20,815 --> 00:15:22,414 당신들 도와주려고 하는겁니다. 모르겠어요? 310 00:15:22,424 --> 00:15:23,548 그들은 겁에 질리길 원하고 있습니다. 311 00:15:23,558 --> 00:15:24,983 공포를 갈망하고 있다구요. 312 00:15:24,993 --> 00:15:26,551 그 공포가 그들을 생각에서 자유롭게 할 것이고, 313 00:15:26,561 --> 00:15:28,020 어떠한 욕구에서도 자유롭게 해주는 겁니다. 314 00:15:28,030 --> 00:15:30,122 공포는 그들을 욕망으로부터 해방시켜주고 315 00:15:30,132 --> 00:15:31,123 야망으로부터 자유롭게, 316 00:15:31,133 --> 00:15:32,858 또 그 같잖은 니즈로부터 해방시켜 준다 이겁니다! 317 00:15:32,868 --> 00:15:34,859 그렇게되면 그들은 어린아이처럼 우리들에게 달려올겁니다. 318 00:15:34,869 --> 00:15:35,960 불같은 악몽이라도 꾼 애들처럼. 319 00:15:35,970 --> 00:15:38,029 다만 일부의 선택받은자들, 320 00:15:38,039 --> 00:15:39,297 거대한 파도와 산맥을 두려워않고 321 00:15:39,307 --> 00:15:41,099 세상의 악마들앞에서 겁에 질리지 않는사람들, 322 00:15:41,109 --> 00:15:43,801 진화의 첨단에서서 약자들의 목자가 될 것이고 323 00:15:43,811 --> 00:15:48,973 진리와 자유가 흐르는 선택받은 약속의 땅으로 돌아갈 것 입니다! 324 00:15:48,983 --> 00:15:51,575 그래요. 그냥 툭 까놓고 말씀드릴게요. 325 00:15:51,585 --> 00:15:56,614 당신은 지금 우리더러 지역사회를 혼돈속에 빠지게 만들라는 거죠. 326 00:15:56,624 --> 00:16:00,451 그럼 사람들 모두가 겁에 질리게 되고 그 상황이 뭐, 327 00:16:00,461 --> 00:16:04,421 우리를 제다이 시스로 만들어준다 이겁니까 그걸로 사람들을 보호하고요? 328 00:16:04,431 --> 00:16:09,515 (scattered laughter) 329 00:16:09,525 --> 00:16:13,163 요즘 세상이 어떻게 돌아가는지 못보신겁니까? 330 00:16:13,173 --> 00:16:15,366 전 일어난 일들에대해 그냥 말씀드린겁니다 여러분. 331 00:16:15,376 --> 00:16:18,402 Mm-hmm. 젊은 친구... 332 00:16:18,412 --> 00:16:20,337 우선 당신 4chan친구들이 우리 시민사회에 333 00:16:20,347 --> 00:16:24,074 참여하기로 하는것에 고맙게 생각합니다. 334 00:16:24,084 --> 00:16:26,609 아빠곰 트럼프도 당신들한테 그렇게 말하니까요. 그건 좋아요. 335 00:16:26,619 --> 00:16:28,979 다만 개인적으로 말씀드리고 싶은건, 336 00:16:28,989 --> 00:16:30,480 이거 아주 잠깐입니다. 337 00:16:30,490 --> 00:16:32,382 일시적인 폭동같은겁니다. 338 00:16:32,392 --> 00:16:35,485 저도 알아요 당신들의 최악의 본능이 실현된것에 들떠있겠죠, 339 00:16:35,495 --> 00:16:38,180 그 기분에 속아넘어가지 마세요. 차라리 이 기회를 이용하세요, 340 00:16:38,190 --> 00:16:40,022 지금이 당신 부모님집에서 독립해서, 341 00:16:40,032 --> 00:16:42,992 당신과 다른 사람들을 만날 수 있는 기회입니다. 342 00:16:43,002 --> 00:16:46,996 겁에질려있는건 당신이에요. 우리가 아니구요. 343 00:16:47,006 --> 00:16:49,031 다른 의견은 없는것으로 보이구요, 344 00:16:49,041 --> 00:16:51,133 73-52번 안건에대해 투표시작하겠습니다. 345 00:16:51,143 --> 00:16:54,003 찬성하시는분. 346 00:16:54,013 --> 00:16:56,672 반대하시는분. 347 00:16:56,682 --> 00:16:58,707 법안은 통과하였습니다. 348 00:16:58,717 --> 00:17:09,018 다음 회기부터 적용됩니다. 349 00:17:09,028 --> 00:17:11,086 (mutters incoherently) 350 00:17:11,096 --> 00:17:16,024 THOM: 뭐라구요? 351 00:17:16,034 --> 00:17:18,893 이 세상에서 가장 위험한 것은 352 00:17:18,903 --> 00:17:27,116 모욕받은 사람이라고 했습니다. 353 00:17:27,126 --> 00:17:29,880 ALLY: 우리집 가정부도 사라졌어요. 내가 말했나요? 354 00:17:29,890 --> 00:17:32,148 그새끼가 당선되고서 더이상 출근자체를 안하고있어요. 355 00:17:32,158 --> 00:17:34,084 과테말라로 직접 돌아간건지 끌려간건지 356 00:17:34,094 --> 00:17:36,800 그것조차 모르고있어요. 357 00:17:36,810 --> 00:17:39,940 정말 끔찍해요. 어떻게 해야할지 모르겠어요. 358 00:17:39,950 --> 00:17:42,086 어떻게 이 4년을 견뎌야할지 도저히 모르겠어요 빈센트 선생님. 359 00:17:42,096 --> 00:17:44,038 정말 자신이 없어요. 360 00:17:44,048 --> 00:17:48,276 지금 불안한게 딱 투표일날처럼 강렬해요. 361 00:17:48,286 --> 00:17:51,480 그때의 충격에서 벗어날 수가 없어요. 362 00:17:51,490 --> 00:17:54,424 그리고 그것들이 계속 내 옛날 공포증들을 재발시키고 있어요. 363 00:17:54,434 --> 00:17:57,874 분명 몇년전에 다 극복했다고 생각했는데... 364 00:17:57,884 --> 00:18:00,556 - 광대공포증도 다시 재발했나요? - 네. 365 00:18:00,566 --> 00:18:03,646 광대들. 366 00:18:03,656 --> 00:18:08,751 그것만 아니고... 367 00:18:08,761 --> 00:18:13,022 ...폐쇄된 공간이나, 피같은거... 368 00:18:13,032 --> 00:18:15,980 공기중에 미세입자들, 어둠, 369 00:18:15,990 --> 00:18:18,584 저 위에 산호덩이. 계속 절 쳐다보고 있었어요. 370 00:18:18,594 --> 00:18:21,663 여기 들어오고서부터 쭉. 371 00:18:21,673 --> 00:18:24,533 - 저 산호가 무서운가요? - 아뇨. 372 00:18:24,543 --> 00:18:26,535 그런게 아니라... 373 00:18:26,545 --> 00:18:34,944 저, 저는... 374 00:18:34,954 --> 00:18:37,345 그 구멍이요. I... 375 00:18:37,355 --> 00:18:40,749 역겨워 죽을것 같아요. 376 00:18:40,759 --> 00:18:42,417 이건 예전부터 계속 놔뒀던건데. 377 00:18:42,427 --> 00:18:43,852 저도 알아요, 378 00:18:43,862 --> 00:18:45,754 그리고 예전엔 괜찮았어요. 379 00:18:45,764 --> 00:18:47,956 근데 지금은... 380 00:18:47,966 --> 00:18:52,660 투표일 이후로 모든게 악화된 것 같아요. 381 00:18:52,670 --> 00:18:55,161 딱 그때랑 똑같아졌어요. 382 00:18:55,171 --> 00:18:58,413 대학때 9/11테러를 보고 집에서 한발짝도 못나갔을때. 383 00:18:58,423 --> 00:19:01,802 근데 극복하셨었잖아요. 384 00:19:01,812 --> 00:19:07,238 아이비가 절 도와주었죠. 385 00:19:07,248 --> 00:19:10,390 아이비를 만나고부터... 386 00:19:10,400 --> 00:19:13,981 그녀에게 더 좋은 사람이 되고 싶었거든요... 387 00:19:13,991 --> 00:19:17,417 그녀에게 제가 굳건하다는걸 증명하고 싶었고요. 388 00:19:17,427 --> 00:19:21,689 같이 인생을 살아가고 싶었고. 389 00:19:21,699 --> 00:19:24,558 당시에 극도의 스트레스를 받을뻔 했지만, 390 00:19:24,568 --> 00:19:27,461 하지만 그럴필요 없게 되었어요... 391 00:19:27,471 --> 00:19:30,297 오바마 대통령이 당선되었으니까요. 392 00:19:30,307 --> 00:19:34,801 그당시엔 마치 모든 세상이... 393 00:19:34,811 --> 00:19:36,836 올바르게 돌아가는 것 같았어요. 394 00:19:36,846 --> 00:19:39,272 난 오바마 대통령을 사랑했다구요. 395 00:19:39,282 --> 00:19:41,007 그가 자랑스러웠어요. 396 00:19:41,017 --> 00:19:44,443 그때가 처음으로 제가 이런 대화나 세상돌아가는데, 397 00:19:44,453 --> 00:19:46,112 관심을 가졌던 때였다구요. 398 00:19:46,122 --> 00:19:47,614 제가 이번일을 어떻게 극복하는지 아세요? 399 00:19:47,624 --> 00:19:50,771 SNS를 접었어요. 400 00:19:50,781 --> 00:19:52,473 트위터 계정도 삭제했구요. 401 00:19:52,483 --> 00:19:53,841 미친 일들을 알아야될 필요가 없어요. 402 00:19:53,851 --> 00:19:54,755 세상에서 벌어지고있는 것들요. 403 00:19:54,765 --> 00:19:57,612 특히 제가 그런 일들에 아무것도 할 수 없는 상황에선 더욱더요. 404 00:19:57,622 --> 00:19:59,080 저는 제 에너지 모두를 405 00:19:59,090 --> 00:20:01,481 운동하는데 쏟아요. 406 00:20:01,491 --> 00:20:03,117 선생님은 건강해보여요. 407 00:20:03,127 --> 00:20:04,418 Heh. 408 00:20:04,428 --> 00:20:05,686 크로스핏? 409 00:20:05,696 --> 00:20:07,054 TRX요. 410 00:20:07,064 --> 00:20:09,423 이제부터라도 세상일에 관심 끊으시고 411 00:20:09,433 --> 00:20:11,258 자신 인생에 좀더 신경썼으면 좋겠어요. 412 00:20:11,268 --> 00:20:13,449 그리고 불안증세약을 아주 조금 처방해줄게요. 413 00:20:13,459 --> 00:20:16,530 아뇨 싫어요 싫어요. 저 약먹기 싫어요. 414 00:20:16,540 --> 00:20:19,663 저도 이런거 처방해주기 싫어요. 그런데 당신은 이게 필요해요. 415 00:20:19,673 --> 00:20:22,636 봐요, 우리모두 지금 상황에 힘들어하고있어요. 416 00:20:22,646 --> 00:20:24,438 그렇지만 당신의 반응은 점점 더 417 00:20:24,448 --> 00:20:27,621 극단적으로 변해가고 있고, 이걸 치료하지 않는다면 418 00:20:27,631 --> 00:20:29,543 당신의 아이나, 419 00:20:29,553 --> 00:20:33,113 결혼생활, 모든거에 영향을 줄거에요. 420 00:20:33,123 --> 00:20:37,884 이미 영향 주고 있는걸요. 421 00:20:37,894 --> 00:20:46,259 결국엔 다 괜찮아 질겁니다. 422 00:20:46,269 --> 00:20:50,663 그럴까요? 423 00:20:50,673 --> 00:20:52,931 DONALD TRUMP: ...주의깊게 들었습니다. 424 00:20:52,941 --> 00:20:54,634 그들의 걱정들을. 425 00:20:54,644 --> 00:20:58,471 그렇지만 그 조용했던 목소리들은 426 00:20:58,481 --> 00:21:00,483 큰 합창소리로 변했고, 427 00:21:00,493 --> 00:21:03,476 이젠 수천명의 시민들이 거리로 모여 외치고 있습니다. 428 00:21:03,486 --> 00:21:05,510 크고 작은 도시들에서부터... 429 00:21:05,520 --> 00:21:08,094 저녁인데 사람이 별로 없네요. 430 00:21:08,104 --> 00:21:10,682 네 아마도 집에있겠죠 다들 431 00:21:10,692 --> 00:21:12,151 대통령 연설을 시청하면서요. 432 00:21:12,161 --> 00:21:15,720 그렇겠죠, 저사람이 하는말들 믿어져요? 433 00:21:15,730 --> 00:21:17,389 네, 뭐. 434 00:21:17,399 --> 00:21:19,858 결국 우리가 원하는 진정한 리더가 워싱턴에 입성한걸요. 435 00:21:19,868 --> 00:21:21,293 TRUMP: ...그렇지만 결정적으로 필요한건, 436 00:21:21,303 --> 00:21:23,995 우리나라의 시민들이 반드시 437 00:21:24,005 --> 00:21:25,497 미국인으로서 하나가 되야 한다는 겁니다. 438 00:21:25,507 --> 00:21:28,695 오직 그럴때만이 미국을 439 00:21:28,705 --> 00:21:33,204 다시 진정 위대하게 만들 수 있습니다. 440 00:21:33,214 --> 00:21:46,517 (audience cheering) 441 00:21:46,527 --> 00:21:48,552 (refrigerator humming) 442 00:21:48,562 --> 00:22:08,372 (object falls) 443 00:22:08,382 --> 00:22:13,543 누구 있어요? 444 00:22:13,553 --> 00:22:17,547 (P.A. system whines) 445 00:22:17,557 --> 00:22:20,450 (high-pitched whining) 446 00:22:20,460 --> 00:22:27,724 (refrigerator buzzing) 447 00:22:27,734 --> 00:22:37,967 (wheel whines, clatters) 448 00:22:37,977 --> 00:22:58,888 (objects scatter on floor) 449 00:22:58,898 --> 00:23:00,889 (wheel squeaking) 450 00:23:00,899 --> 00:23:06,495 (sinister laughter) 451 00:23:06,505 --> 00:23:15,404 (clowns grunting, moaning) 452 00:23:15,414 --> 00:23:23,644 (grunting, moaning continues, echoing) 453 00:23:23,654 --> 00:23:28,749 (breathing heavily) 454 00:23:28,759 --> 00:23:33,821 (high-pitched audio feedback and static) 455 00:23:33,831 --> 00:23:38,492 (panting) 456 00:23:38,502 --> 00:23:39,827 (screaming) 457 00:23:39,837 --> 00:23:42,029 (crash) 458 00:23:42,039 --> 00:23:43,631 도와주세요. 459 00:23:43,641 --> 00:23:45,499 도와줘요. 460 00:23:45,509 --> 00:23:47,468 (gasps): Oh... 461 00:23:47,478 --> 00:23:56,643 당신 누구야?! 462 00:23:56,653 --> 00:23:59,846 (grunts, screams) 463 00:23:59,856 --> 00:24:09,722 (panicked gasping) 464 00:24:09,732 --> 00:24:11,324 (cries out) 465 00:24:11,334 --> 00:24:13,025 (Ally screaming) 466 00:24:13,035 --> 00:24:16,329 (clown's laughter echoing) 467 00:24:16,339 --> 00:24:24,670 (panting) 468 00:24:24,680 --> 00:24:37,516 (laughter continues) 469 00:24:37,526 --> 00:24:39,718 (screaming) 470 00:24:39,728 --> 00:24:42,588 (bottle shatters) 471 00:24:42,598 --> 00:24:57,202 (panting) 472 00:24:57,212 --> 00:24:58,903 (phone line ringing) 473 00:24:58,913 --> 00:25:00,705 IVY (over speaker): 자기야 무슨일이야? 474 00:25:00,715 --> 00:25:03,908 아이비. 아이비! 475 00:25:03,918 --> 00:25:05,710 저사람들이 날 죽이려고해. 476 00:25:05,720 --> 00:25:08,813 내가 뭘 어째야되는데? 뭘 어떻게 해야되냐고?! 477 00:25:08,823 --> 00:25:09,847 IVY: 무슨말인지 이해가 안가. 478 00:25:09,857 --> 00:25:11,015 무슨얘길 하는거야 대체? 479 00:25:11,025 --> 00:25:12,850 당신 아직도 마트에 있어? 480 00:25:12,860 --> 00:25:14,151 거기 그대로 있어. 내가 경찰 부를테니까. 481 00:25:14,161 --> 00:25:17,021 끊지마, 아이비! 482 00:25:17,031 --> 00:25:19,189 진정해, 알리 숨 고르고. 483 00:25:19,199 --> 00:25:22,792 (breathing slows) 484 00:25:22,802 --> 00:25:24,528 (screaming) 485 00:25:24,538 --> 00:25:42,940 (tires screeching) 486 00:25:44,650 --> 00:25:46,375 그래서 저사람이 뭐래? 487 00:25:46,385 --> 00:25:48,443 경찰들이 뭐 찾았때? 488 00:25:48,453 --> 00:25:51,847 일단 조사는 하고 있대. 489 00:25:51,857 --> 00:25:53,515 그게 무슨말이야? 490 00:25:53,525 --> 00:25:56,551 CCTV에 아무것도 안찍혔대? 491 00:25:56,561 --> 00:25:59,021 그 점원이랑 얘기해봤대? 492 00:25:59,031 --> 00:26:00,589 그사람은 니가 막 통로에서 뛰고 493 00:26:00,599 --> 00:26:03,025 자기한테 술병을 던졌다고 했어. 494 00:26:03,035 --> 00:26:04,859 어떤 음악도 못들었고. 아무 광대도 못봤대 495 00:26:04,869 --> 00:26:10,865 특히 진열대에서 섹스하는 광대는. 496 00:26:10,875 --> 00:26:16,404 말도안돼. 불가능해. 497 00:26:16,414 --> 00:26:18,628 아이비, 나 거짓말 하는거 아니야. 498 00:26:18,638 --> 00:26:20,808 알아 거짓말 아닌거. 알아 거짓말 아닌거. 499 00:26:20,818 --> 00:26:22,243 누가 날 노렸어. 500 00:26:22,253 --> 00:26:25,346 내가 테러를 당했다고. 501 00:26:25,356 --> 00:26:29,516 마트에서 칼을들고 나를 ?아왔고. 502 00:26:29,526 --> 00:26:31,418 그리고 그 마스크들, 503 00:26:31,428 --> 00:26:36,624 그 마스크들에... 504 00:26:36,634 --> 00:26:37,924 구멍들이 나있었어. 505 00:26:37,934 --> 00:26:39,593 그사람들 내 공포증이 뭔지 아는것 같았어. 506 00:26:39,603 --> 00:26:42,463 나를 살해하려고 했다고. 507 00:26:42,473 --> 00:26:46,700 OZ: 엄마? - (gasps) 508 00:26:46,710 --> 00:26:50,804 오즈, 어, 우리... 509 00:26:50,814 --> 00:26:52,306 우리 자러 들어가자. 510 00:26:52,316 --> 00:27:03,917 응? 괜찮아. 511 00:27:03,927 --> 00:27:11,658 (indistinct chatter) 512 00:27:11,668 --> 00:27:13,444 ALLY: 고마워. 513 00:27:13,454 --> 00:27:16,462 난 우리 매출이 이렇게 떨어졌는지 전혀 몰랐어. 514 00:27:16,472 --> 00:27:18,531 뭐, 투표일 이후로 한번도 여길 안왔으니까. 515 00:27:18,541 --> 00:27:24,337 네가 메뉴들에대해 평가를 좀 해줘야돼. 516 00:27:24,347 --> 00:27:28,640 안오고 싶어서 안온게 아니잖아, 아이비. 517 00:27:28,650 --> 00:27:35,114 아니, 한번도 오려고 하지 않았던게 맞아. 518 00:27:35,124 --> 00:27:36,949 우리가 이 식당을 차리기전에, 519 00:27:36,959 --> 00:27:38,350 분명히 약속했었어. 520 00:27:38,360 --> 00:27:40,639 알아, 내가 손님들을 맞이하겠다고했지. 521 00:27:40,649 --> 00:27:42,209 네가 우리식당의 얼굴이야. 522 00:27:42,219 --> 00:27:44,956 활짝핀, 사랑스럽고 아름다운 523 00:27:44,966 --> 00:27:47,508 The Butchery On Main식당의 얼굴, 그리고 나는 식당뒤 주방에서 524 00:27:47,518 --> 00:27:48,843 칼이랑 불옆에 있겠다고 약속했지. 525 00:27:48,853 --> 00:27:49,736 이게 우리 식당이 잘될 유일한 길이야. 526 00:27:49,746 --> 00:27:51,617 나혼자만 이렇게 힘들어 하는거 아니냐 527 00:27:51,627 --> 00:27:53,686 우리가 살고있는 이 세상 모든사람들에게 다 해당돼. 528 00:27:53,696 --> 00:27:55,688 마지막으로 식당에 온게 언제였는데? 529 00:27:55,698 --> 00:27:57,823 난 우리 국가의 상황에대해 말하고있는거야. 530 00:27:57,833 --> 00:28:00,759 내 기억엔, 지난달에 한번밖에 안온걸로 아는데. 531 00:28:00,769 --> 00:28:03,874 당신은 어떤 도움도 주지 않았어. 532 00:28:03,884 --> 00:28:07,565 난 우리 결혼생활에서 더 많은걸 원해. 533 00:28:07,575 --> 00:28:11,569 날 떠나고 싶다는거야? 534 00:28:11,579 --> 00:28:12,604 지금, 뭐 협박하는거야? 535 00:28:12,614 --> 00:28:13,805 - 아니, 그게아니라... - Jesus. 536 00:28:13,815 --> 00:28:15,874 난 당신을 위해 참고있다는걸 말하는거야. 537 00:28:15,884 --> 00:28:17,275 당신 옆에서 같이 견뎌주고 있어. 538 00:28:17,285 --> 00:28:18,877 당신이 경찰한테 이상한 소리를 할때도 539 00:28:18,887 --> 00:28:21,579 난 당신편을 들었어. 540 00:28:21,589 --> 00:28:22,772 이게 떠나길 원하는 누군가가 할 수 있는 일이야? 541 00:28:22,782 --> 00:28:26,192 아니. 내가 원하는건 내 파트너가 돌아왔으면 좋겠다는거야. 542 00:28:26,202 --> 00:28:29,080 내가 사랑에 빠졌던 그 여자. 543 00:28:29,090 --> 00:28:31,589 내가 사랑했던 예전의 그 사람으로. 544 00:28:31,599 --> 00:28:33,590 (sighs) 545 00:28:33,600 --> 00:28:38,729 이런게 그 멍청한 선거보다 더 중요하지 않아? 546 00:28:38,739 --> 00:28:40,824 맞아, 물론이지. 547 00:28:40,834 --> 00:28:41,828 네말이 맞아. 548 00:28:41,838 --> 00:28:46,670 정말 미안해, 그리고 약속할게... 549 00:28:46,680 --> 00:28:48,439 반드시 이 상태를 극복하겠다고. 550 00:28:48,449 --> 00:28:52,309 다시 일상으로 돌아갈 수 있게 모든 노력을 다할거야. 551 00:28:52,319 --> 00:28:54,678 - 그럼 됐어. - 응. 552 00:28:54,688 --> 00:28:56,480 왜? 553 00:28:56,490 --> 00:28:58,415 (sighs) 554 00:28:58,425 --> 00:29:01,284 오즈한테 새로운 유모가 필요하잖아. 555 00:29:01,294 --> 00:29:08,458 그렇지. 556 00:29:08,468 --> 00:29:10,893 집에가서 유모 구인광고를 새롭게 신청할게. 557 00:29:10,903 --> 00:29:12,628 고마워. 558 00:29:12,638 --> 00:29:16,833 고맙긴. (chuckles) 559 00:29:16,843 --> 00:29:18,935 난 네게 늘 감사하고 있다는걸 네가 알아주면 좋겠어. 560 00:29:18,945 --> 00:29:21,571 정말이야 그리고 늘 감사해 561 00:29:21,581 --> 00:29:25,240 그거 아무한테도 말 안해준걸. 562 00:29:25,250 --> 00:29:28,511 뭐, 니가 이미 한일이니까. 이미 끝난일이야. 563 00:29:28,521 --> 00:29:33,282 아이비. 잠깐만. 564 00:29:33,292 --> 00:29:36,576 당신 나 용서해줬잖아. 565 00:29:36,586 --> 00:29:39,321 당신은 내 아내야. 566 00:29:39,331 --> 00:29:41,857 투표부스에 들어갔을때 난 그럴 수 없었어. 567 00:29:41,867 --> 00:29:43,258 노력은 했다고. 568 00:29:43,268 --> 00:29:45,760 노력했던거 알잖아, 근데 내가 트럼프를 싫어했던 만큼이나 569 00:29:45,770 --> 00:29:46,962 힐러리 역시 믿을 수가 없었어. 570 00:29:46,972 --> 00:29:48,530 그래서 질 스타인을 찍은거야? 571 00:29:48,540 --> 00:29:49,965 제발, 나한테 따지면 안되지. 572 00:29:49,975 --> 00:29:51,766 힐러리는 경합주에서 충분히 선거운동도 하지 않았어. 573 00:29:51,776 --> 00:29:53,135 아리조나로 갔었다고, 말도안되지. 574 00:29:53,145 --> 00:29:54,536 정말? 우리는 딱 1만표가 필요했어, 575 00:29:54,546 --> 00:29:56,270 그리고 네가 그 1만표중 한명이고. 576 00:29:56,280 --> 00:29:58,339 Oh! 577 00:29:58,349 --> 00:30:01,877 Jesus Christ! 미안해요. 578 00:30:01,887 --> 00:30:04,526 발을 헛딛었어요. 당신들이 길을 막고 서있어서 그런거잖아요. 579 00:30:04,536 --> 00:30:09,718 저쪽에 충분히 다닐곳 많거든, 개자식아. 580 00:30:09,728 --> 00:30:12,953 라떼나 잘 마셔라, 개년들아. 581 00:30:12,963 --> 00:30:18,692 좋은 하루 되시고. 582 00:30:18,702 --> 00:30:20,794 - 괜찮아? - 아니... 583 00:30:20,804 --> 00:30:22,296 난 괜찮아. 넌 괜찮고? 584 00:30:22,306 --> 00:30:26,067 Oh, my God. 585 00:30:26,077 --> 00:30:28,368 ALLY: 구인: 유모 알바구함 586 00:30:28,378 --> 00:30:30,103 활동적인 10살 남자아이를 돌봐야함. 587 00:30:30,113 --> 00:30:33,507 우리는 레즈비언가정이고 열린마음과, 588 00:30:33,517 --> 00:30:35,375 집안의 일에 책임감을 갖고일할 사람을 원함. 589 00:30:35,385 --> 00:30:38,546 지원자는 사교적인 사람이면 좋을 것이며, 590 00:30:38,556 --> 00:30:39,723 훌륭한 추천서와, 591 00:30:39,733 --> 00:30:42,917 우리주의 유효한 운전면허증이 필요합니다. 592 00:30:42,927 --> 00:30:45,385 윈터라. 예쁜이름이네요. 593 00:30:45,395 --> 00:30:52,024 감사해요. 사람들은 저를 "위니(퀸카)라고도 불러요." 594 00:30:52,034 --> 00:30:55,761 어... (clears throat) 윈터, 595 00:30:55,771 --> 00:30:58,097 본인에대해 저희들한테 말해줄래요? 596 00:30:58,107 --> 00:31:00,191 KAI: 자세 잡아봐. 597 00:31:00,201 --> 00:31:04,970 새끼손가락 내고. 598 00:31:04,980 --> 00:31:06,391 규칙 알고있지. 599 00:31:06,401 --> 00:31:08,139 육체적 상호 접촉이 시작되면, 600 00:31:08,149 --> 00:31:10,943 넌 내 질문에 모두 대답하겠다고 동의한거야. 601 00:31:10,953 --> 00:31:19,451 이의없지? 602 00:31:19,461 --> 00:31:21,853 (exhales) 603 00:31:21,863 --> 00:31:24,755 발가벗겨진 진실-- 604 00:31:24,765 --> 00:31:26,791 잔혹한 정직. 605 00:31:26,801 --> 00:31:30,795 자, 말해봐, 여자여... 606 00:31:30,805 --> 00:31:33,764 무엇이 너의 심장을 두렵게 만들고있지? 607 00:31:33,774 --> 00:31:37,733 아이들, 전 늘 아이들과 즐겁게 지냈어요. 608 00:31:37,743 --> 00:31:39,962 고등학교때 늘 아이돌봄 알바를 했어요. 609 00:31:39,972 --> 00:31:44,075 네가 가장 치욕스러웠던 기억을 말해봐. 610 00:31:44,085 --> 00:31:47,258 5학년때, 말시 로즈가 내가 썼던 611 00:31:47,268 --> 00:31:49,535 고백 편지를 찾아냈던거. 파올라 압둘한테 쓴건데. 612 00:31:49,545 --> 00:31:51,782 그년은 그걸 복사해서 학교에 뿌렸어. 613 00:31:51,792 --> 00:31:53,484 너 레즈비언이야? 614 00:31:53,494 --> 00:31:55,352 전 Vassar대학교에 작년까지 있었어요. 615 00:31:55,362 --> 00:31:56,386 영문학이랑 616 00:31:56,396 --> 00:31:58,589 여성학을 공부했죠. 617 00:31:58,599 --> 00:32:00,090 입학한지 얼마 되지않아 학교를 떠났지만, 618 00:32:00,100 --> 00:32:02,705 언젠가 다시 학교로 돌아가고 싶어요. 619 00:32:02,715 --> 00:32:04,461 단지 지금은 돌아갈 준비가 되지 않았을 뿐이에요. 620 00:32:04,471 --> 00:32:05,962 왜요? 621 00:32:05,972 --> 00:32:08,398 학교를 떠났던 이유와 같아요. 622 00:32:08,408 --> 00:32:10,667 저와 제 많은 친구들은 학업을 중단했고 623 00:32:10,677 --> 00:32:13,272 그 기간동안 힐러리캠프에서 일했었거든요. 624 00:32:13,282 --> 00:32:16,272 육체적으로 가장 고통스러웠던 경험은? 625 00:32:16,282 --> 00:32:19,375 네가 지금까지 겪었던 것 중에서. 626 00:32:19,385 --> 00:32:21,244 자해같은건 빼고. 627 00:32:21,254 --> 00:32:23,430 스카티 미클스한테 애널섹스를 허락했을때. 628 00:32:23,440 --> 00:32:24,588 정말 유감이네요. 629 00:32:24,598 --> 00:32:26,850 아니에요. 그럴만한 가치는 있었어요. 630 00:32:26,860 --> 00:32:29,354 제 가장 자랑스러운 순간이 배우 리나더넘이 631 00:32:29,364 --> 00:32:30,613 제 선거운동글을 리트윗했던 때거든요. 632 00:32:30,623 --> 00:32:33,456 전 그당시 거의 6천명넘는 팔로워들을 가지고 있었어요. 633 00:32:33,466 --> 00:32:38,628 단지 첫 여성대통령을 만들기에는 충분하지 못했지만요. 634 00:32:38,638 --> 00:32:43,032 가장 강렬했던 즐거움에대해 말해봐 635 00:32:43,042 --> 00:32:45,334 지금까지 겪은 것 중에서? 636 00:32:45,344 --> 00:32:50,973 스카티 미클스한테 애널섹스를 허락했을때. 637 00:32:50,983 --> 00:32:53,208 그때 피 났었어? 638 00:32:53,218 --> 00:32:54,843 응. 639 00:32:54,853 --> 00:32:58,368 똥도 나왔어? 640 00:32:58,378 --> 00:33:01,016 학교는 너무 정치적이었어요, 다 아시겠지만 641 00:33:01,026 --> 00:33:03,552 전 단지 그런것들로부터 좀 쉬어야할 필요를 느꼈어요. 642 00:33:03,562 --> 00:33:07,055 그리고 전 다른사람들의 인생에 편입되는걸-- 643 00:33:07,065 --> 00:33:10,659 다른 가족들-- 어쩌면 그게 좋을 것 같다고 생각했어요. 644 00:33:10,669 --> 00:33:13,928 마지막으로 죽이고 싶었던 사람은? 645 00:33:13,938 --> 00:33:16,798 난 누구 죽이고 싶었던적 없는데. 646 00:33:16,808 --> 00:33:18,866 헛소리. 거짓말쟁이구나. 647 00:33:18,876 --> 00:33:20,902 이땅의 소금같은 존재인 648 00:33:20,912 --> 00:33:23,571 우리 대통령을 뽑은 미국인들... 649 00:33:23,581 --> 00:33:26,974 넌 그사람들이 죽길 바라잖아... 650 00:33:26,984 --> 00:33:29,077 아니야? 651 00:33:29,087 --> 00:33:33,147 아니야?! 652 00:33:33,157 --> 00:33:38,018 (trembling breaths) 653 00:33:38,028 --> 00:33:42,475 ALLY: 언제부터 나올 수 있어요? 654 00:33:42,485 --> 00:33:44,410 KAI: 가장 큰 공포를 느꼈던건 뭐야? 655 00:33:44,420 --> 00:33:47,590 솔직히 말해도 돼, 카이? 656 00:33:47,600 --> 00:33:49,582 지금 너. 657 00:33:49,592 --> 00:34:09,535 (chuckles) 658 00:34:11,845 --> 00:34:14,337 (truck departing) 659 00:34:14,347 --> 00:34:22,245 (chatting indistinctly) 660 00:34:22,255 --> 00:34:24,513 KAI: ♪ La cucaracha ♪ 661 00:34:24,523 --> 00:34:27,316 ♪ La cucaracha ♪ 662 00:34:27,326 --> 00:34:31,354 (slurred humming) 663 00:34:31,364 --> 00:34:32,355 (speaking Spanish) 664 00:34:32,365 --> 00:34:33,922 ♪ La cucaracha ♪ 665 00:34:33,932 --> 00:34:36,726 ♪ La cucaracha ♪ 666 00:34:36,736 --> 00:34:38,728 (humming) 667 00:34:38,738 --> 00:34:40,529 ♪ La cucaracha ♪ 668 00:34:40,539 --> 00:34:42,732 ♪ La cucaracha ♪ 669 00:34:42,742 --> 00:34:44,270 (humming) 670 00:34:44,280 --> 00:34:45,832 (blows twice) 671 00:34:45,842 --> 00:34:48,368 ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ 672 00:34:48,378 --> 00:34:53,394 (humming) 673 00:34:53,404 --> 00:34:59,746 Oh. 674 00:34:59,756 --> 00:35:03,717 (grunts) 675 00:35:03,727 --> 00:35:05,318 (laughing) 676 00:35:05,328 --> 00:35:07,020 (speaking indistinctly) ♪ La cucaracha ♪ 677 00:35:07,030 --> 00:35:08,788 ♪ La cucaracha ♪ 678 00:35:08,798 --> 00:35:11,920 (humming) 679 00:35:11,930 --> 00:35:16,190 ♪ 너희 땀냄새나는 개새끼들은 더이상 여기에 필요없어 ♪ 680 00:35:16,200 --> 00:35:21,862 ♪ 마약이나 팔고 범죄나 저지르고 ♪ 681 00:35:21,872 --> 00:35:23,731 Ho! 682 00:35:23,741 --> 00:35:25,833 - 빌어먹을 개새끼! - 앤델! 683 00:35:25,843 --> 00:35:45,052 (grunting) 684 00:35:45,062 --> 00:35:47,934 내 시식때문에 이렇게 차린거야? 이건 바로 메뉴로 나가도 되겠는데. 685 00:35:47,944 --> 00:35:50,624 넌 지금 최고급 서비스를 받는거야. 그리고... 686 00:35:50,634 --> 00:35:53,984 분위기도 낼 수 있고. 687 00:35:53,994 --> 00:35:55,795 (laughs) 688 00:35:55,805 --> 00:35:57,597 뭐 알콜은 언제나 도움이 되지. 689 00:35:57,607 --> 00:36:00,133 (clears throat) 이거 한정메뉴로 내놓을건데 어떨지 생각해봐. 690 00:36:00,143 --> 00:36:03,646 그래. 저기. 691 00:36:03,656 --> 00:36:05,704 정말 즐거워. 692 00:36:05,714 --> 00:36:12,411 누가 날더러 로맨틱하지 못하다고 했어? 693 00:36:12,421 --> 00:36:14,647 (microwave chimes) 694 00:36:14,657 --> 00:36:18,584 (microwave door opens, then closes) 695 00:36:18,594 --> 00:36:24,423 (footsteps approaching) 696 00:36:24,433 --> 00:36:25,724 수프 정말 맛있다. 697 00:36:25,734 --> 00:36:27,793 우리 엄마는 요리사에요. 698 00:36:27,803 --> 00:36:29,638 어떤 엄마? 699 00:36:29,648 --> 00:36:31,565 아이비. 700 00:36:31,575 --> 00:36:34,400 어떤분이 네 진짜 엄마야? 701 00:36:34,410 --> 00:36:35,834 둘단데요. 702 00:36:35,844 --> 00:36:39,805 아니 어떤사람이 실제로 너를 출산했어? 703 00:36:39,815 --> 00:36:41,157 잊어버렸어요. 704 00:36:41,167 --> 00:36:43,112 아마 저한테 절대 말 안해줄거같아요. 705 00:36:43,122 --> 00:36:45,409 엄마들이 너한테 아빠에대해 말한적 있어? 706 00:36:45,419 --> 00:36:46,603 누구나 다 아빠가 있어. 707 00:36:46,613 --> 00:36:47,989 그냥 이렇게 말할게요, 708 00:36:47,999 --> 00:36:55,219 "모든 가족은 그들의 특별한 방식이 있다." 709 00:36:55,229 --> 00:36:56,520 뭐그려? 710 00:36:56,530 --> 00:36:59,190 트위스티. 살인광대에요. 711 00:36:59,200 --> 00:37:01,958 그거 칼이야? 712 00:37:01,968 --> 00:37:03,026 시체랑? 713 00:37:03,036 --> 00:37:05,862 (nail taps echo) 714 00:37:05,872 --> 00:37:08,998 엄마한테 이거 말할거에요? 715 00:37:09,008 --> 00:37:22,912 너 실제로 죽은사람 본적있어? 716 00:37:22,922 --> 00:37:26,782 (typing on phone) 717 00:37:26,792 --> 00:37:34,156 (send message sound) 718 00:37:34,166 --> 00:37:40,429 고마워. 719 00:37:40,439 --> 00:37:41,731 (whispering): Oh, man. 720 00:37:41,741 --> 00:37:43,932 트윗좀 그만 보내라. 721 00:37:43,942 --> 00:37:47,870 (sighs) 722 00:37:47,880 --> 00:37:50,939 (sighs, phone set on table) 723 00:37:50,949 --> 00:37:59,181 (inhales deeply) 724 00:37:59,191 --> 00:38:05,287 (shuddering) 725 00:38:05,297 --> 00:38:10,992 (gasps) 726 00:38:11,002 --> 00:38:13,361 OZ: 이거 진짜에요? 727 00:38:13,371 --> 00:38:14,803 딥웹이라는거야. 728 00:38:14,813 --> 00:38:17,950 여기선 진짜 죽여주는것들을 찾을 수 있어. 729 00:38:17,960 --> 00:38:21,770 무서워? 730 00:38:21,780 --> 00:38:23,104 좋아. 731 00:38:23,114 --> 00:38:31,012 (heavy breathing) 732 00:38:31,022 --> 00:38:39,520 (man grunting) 733 00:38:39,530 --> 00:38:43,019 (man cackling) 734 00:38:43,029 --> 00:38:44,260 (panting) 735 00:38:44,270 --> 00:38:46,643 - 무슨일이야? - Oh! 736 00:38:46,653 --> 00:38:49,062 저기 광대가 또있어! 737 00:38:49,072 --> 00:38:52,499 너 미쳤어? 738 00:38:52,509 --> 00:38:54,635 (hyperventilating) 739 00:38:54,645 --> 00:38:56,014 분명히 저기 있었다고. 740 00:38:56,024 --> 00:38:59,439 그 광대 저기에 있었다고! 741 00:38:59,449 --> 00:39:02,242 저기에 딱 있던거 봤어 진짜 맹세할 수 있어. 742 00:39:02,252 --> 00:39:04,945 - 어디로 갔지? - 여기 아무도 없어. 743 00:39:04,955 --> 00:39:07,314 (hyperventilating) 744 00:39:07,324 --> 00:39:09,149 어디에 숨었어?! 745 00:39:09,159 --> 00:39:12,217 알리, 제발. 746 00:39:12,227 --> 00:39:14,153 알리, 나 계속 여기 있었어. 747 00:39:14,163 --> 00:39:15,232 아무도 없어. 748 00:39:15,242 --> 00:39:18,098 분명히 봤다고, 아이비! 749 00:39:18,108 --> 00:39:19,707 내가 본거 똑똑히 기억한다고! 750 00:39:19,717 --> 00:39:21,527 제발 좀. 751 00:39:21,537 --> 00:39:24,664 좀 그만할래? 이거 진짜 미친짓이야. 752 00:39:24,674 --> 00:39:30,402 (hyperventilating) 753 00:39:30,412 --> 00:39:32,641 어디로 간거야? 754 00:39:32,651 --> 00:39:34,758 Oh, my God. 알리, 진정해. 755 00:39:34,768 --> 00:39:38,677 씨발 그새끼 어디로 간건데? 756 00:39:38,687 --> 00:39:41,646 (hyperventilating) 757 00:39:41,656 --> 00:39:43,809 (whispering): 맹세할 수 있어. 758 00:39:43,819 --> 00:39:50,379 (crying): 너한테 맹세할 수 있다고, 그새끼 저기 있는거 분명히 봤어 . 759 00:39:50,389 --> 00:39:52,083 크럼펫에 피뭍어있었어. 760 00:39:52,093 --> 00:39:55,426 상추샐러드에 손가락들 있었던거 확인해봤어? 761 00:39:55,436 --> 00:39:57,428 (wheezing) 762 00:39:57,438 --> 00:40:07,005 (stammers) 763 00:40:07,015 --> 00:40:08,530 그냥 시금치 수플레야. 764 00:40:08,540 --> 00:40:11,409 트러플 오일 발라진. 765 00:40:11,419 --> 00:40:13,711 아냐 아냐 아냐. 766 00:40:13,721 --> 00:40:15,513 아냐. 767 00:40:15,523 --> 00:40:28,025 너 약 먹은거 맞아? 768 00:40:28,035 --> 00:40:30,227 이제부터 약 먹어야 겠다. 769 00:40:30,237 --> 00:40:35,857 (whispering): 아무래도 내가 미쳐가나봐. 770 00:40:35,867 --> 00:40:40,455 (cries) 771 00:40:40,465 --> 00:40:45,742 (crying): 정신을 잃어가나봐. 772 00:40:45,752 --> 00:40:47,381 (grunting) 773 00:40:47,391 --> 00:40:51,347 이런것들 더이상 보고싶지 않아요. 774 00:40:51,357 --> 00:40:53,108 너 예방접종 맞아봤지? 775 00:40:53,118 --> 00:40:55,679 수두나 홍역때문에? 776 00:40:55,689 --> 00:40:59,488 이건 네 뇌속의 예방접종같은거야. 777 00:40:59,498 --> 00:41:02,725 처음엔 아프지만 점점 지나면 괜찮아져. 778 00:41:02,735 --> 00:41:05,061 너 강해지고 싶지 않아? 779 00:41:05,071 --> 00:41:16,338 응. 780 00:41:16,348 --> 00:41:17,467 (men shouting) 781 00:41:17,477 --> 00:41:19,508 난 쿠키좀 가져올게. 782 00:41:19,518 --> 00:41:29,084 (men shouting) 783 00:41:29,094 --> 00:41:31,587 (vehicle engine rumbling) 784 00:41:31,597 --> 00:41:50,205 (instrumental version of "Send in the Clowns" playing) 785 00:41:50,215 --> 00:42:01,248 (instrumental music continues) 786 00:42:01,258 --> 00:42:24,422 (truck door creaks open) 787 00:42:27,232 --> 00:42:30,026 뭐? 788 00:42:30,036 --> 00:42:32,529 약 먹었어. 789 00:42:32,539 --> 00:42:35,599 그리고 통제약물로 내몸의 화학반응을 바꾸는걸 좀 싫어할 수도 있는데에 790 00:42:35,609 --> 00:42:37,436 정말 유감이네. 791 00:42:37,446 --> 00:42:45,674 라고 밥먹을때 와인을 늘 달고살던 여자가말합니다. 792 00:42:45,684 --> 00:42:50,546 (sirens wailing) 793 00:42:50,556 --> 00:42:52,748 ALLY: 차 세워봐, 차 세워. 794 00:42:52,758 --> 00:42:54,917 Oh, my God, 아이비. 795 00:42:54,927 --> 00:42:57,553 워, 잠깐, 잠깐 멈추세요 여성분들. 796 00:42:57,563 --> 00:42:58,787 여긴 범죄현장입니다. 797 00:42:58,797 --> 00:43:01,390 우리 여기 살아요 그리고 우리 아들이 집 안에 있어요. 798 00:43:01,400 --> 00:43:02,431 오즈! 799 00:43:02,441 --> 00:43:03,595 오즈! 800 00:43:03,605 --> 00:43:05,727 오지! 801 00:43:05,737 --> 00:43:09,597 (echoing): 오즈! 802 00:43:09,607 --> 00:43:20,374 오지! 803 00:43:20,384 --> 00:43:25,679 오즈! 804 00:43:25,689 --> 00:43:38,592 OZZIE: 엄마! 805 00:43:38,602 --> 00:43:42,462 무슨일이야? 806 00:43:42,472 --> 00:43:45,298 안돼, 챙씨 부부네. 807 00:43:45,308 --> 00:43:47,468 미쳤어요 그죠? 여러분한테 전화하려고 했는데. 808 00:43:47,478 --> 00:43:50,437 톰이랑 매릴린? 809 00:43:50,447 --> 00:43:51,605 그사람들은 괜찮대? 810 00:43:51,615 --> 00:43:55,321 죽었어요. 811 00:43:55,331 --> 00:43:58,741 광대를 봤어요. 812 00:43:58,751 --> 00:44:01,114 내가 광대들이 아이스크림 트럭에서 나오는걸 봤어요. 813 00:44:01,124 --> 00:44:04,016 그들은 저기 서서 저를 노려봤어요. 814 00:44:04,026 --> 00:44:06,752 윈터! 윈터! 815 00:44:06,762 --> 00:44:09,055 얘, 진정해. 816 00:44:09,065 --> 00:44:16,495 (whispering): 근데 누나가 이걸 봐야돼요. 817 00:44:16,505 --> 00:44:18,330 (groans) 818 00:44:18,340 --> 00:44:24,526 너 뭐가 문제냐? 819 00:44:24,536 --> 00:44:26,412 우리 그냥 돌아가면 안돼요? 820 00:44:26,422 --> 00:44:32,677 우리 밖에 돌아다니면 안되는데. 821 00:44:32,687 --> 00:44:36,648 (Marylin screaming) 822 00:44:36,658 --> 00:44:57,368 쉿. 823 00:44:57,378 --> 00:44:58,670 (grunts) 824 00:44:58,680 --> 00:45:00,423 이리와. 내가 너 들어줄게. 825 00:45:00,433 --> 00:45:02,773 뭐가 보이는지 말해줘. 826 00:45:02,783 --> 00:45:04,775 (Marylin grunting) THOM: 제발요. (groans) 827 00:45:04,785 --> 00:45:12,783 (muffled yelling) 828 00:45:12,793 --> 00:45:17,488 (Marylin crying, groaning) 829 00:45:17,498 --> 00:45:30,067 (muffled screaming) 830 00:45:30,077 --> 00:45:33,336 경찰에 말하려고 했는데 윈터가 하지 말랬어요. 831 00:45:33,346 --> 00:45:35,738 오즈, 집안에 들어가있을래? 832 00:45:35,748 --> 00:45:37,204 너희 엄마들도 곧 들어갈거야. 833 00:45:37,214 --> 00:45:40,544 이제와서 애보는척을해? 너 씨발 미친거 아니야? 834 00:45:40,554 --> 00:45:43,044 경찰관님, 여기 아이좀 봐주실래요... 835 00:45:43,054 --> 00:45:44,981 아이비, 하지마. 잠깐이면 돼. 836 00:45:44,991 --> 00:45:47,750 자, 애기야. 837 00:45:47,760 --> 00:45:48,818 잠깐이면 돼. 838 00:45:48,828 --> 00:45:54,223 (whispering): 괜찮아, 얘야. 839 00:45:54,233 --> 00:45:57,493 저기, 전 당신 아들이 거짓말쟁이라고 말하고 싶지 않아요. 840 00:45:57,503 --> 00:46:01,230 이 아이는 그냥 상상력이 풍부한거에요. 하지만 진실은 아무일도 일어나지 않았었어요. 841 00:46:01,240 --> 00:46:03,666 우리는 경찰차들이 대거 출동한 다음에야 밖으로 나왔어요. 842 00:46:03,676 --> 00:46:06,869 그때가 제가 아이 방에서 이걸 찾은 바로 뒤였어요. 843 00:46:06,879 --> 00:46:08,489 Oh. Oh, my God. 844 00:46:08,499 --> 00:46:09,526 Oh, my God. 845 00:46:09,536 --> 00:46:11,194 이걸 버렸어야 됐는데. 846 00:46:11,204 --> 00:46:12,774 Oh, my God. 847 00:46:12,784 --> 00:46:13,909 오지는 악몽에 시달리는거야. 848 00:46:13,919 --> 00:46:15,844 자신이 자고있다는 것 조차 인식하지 못할정도로. 849 00:46:15,854 --> 00:46:18,414 Oh, my God, 아이비. 850 00:46:18,424 --> 00:46:20,015 Oh, God. 851 00:46:20,025 --> 00:46:21,850 보지마. 852 00:46:21,860 --> 00:46:23,339 저기, 담당형사인가본데. 853 00:46:23,349 --> 00:46:24,953 형사님. 854 00:46:24,963 --> 00:46:26,506 무슨일이 일어난건지 말씀좀 해주실래요? 855 00:46:26,516 --> 00:46:28,256 죄송합니다 선생님, 지금으로선 아무말도 할 수 없습니다. 856 00:46:28,266 --> 00:46:29,464 ALLY: 개소리 하지마요. 857 00:46:29,474 --> 00:46:30,926 챙부부는 우리 친구들이었어요. 858 00:46:30,936 --> 00:46:31,927 그사람들 잘 알아요. 859 00:46:31,937 --> 00:46:33,273 도대체 무슨일이 일어난거에요? 860 00:46:33,283 --> 00:46:34,763 누가 그들을 죽인거죠? 861 00:46:34,773 --> 00:46:35,964 우리는 안전하긴 한건가요? 862 00:46:35,974 --> 00:46:37,265 여러분은 괜찮을 겁니다. 863 00:46:37,275 --> 00:46:39,134 이 사건에 개입된 삼자는 없어요. 864 00:46:39,144 --> 00:46:40,968 아마도 살해 후 자살한 현장같습니다. 865 00:46:40,978 --> 00:46:56,784 유감입니다. 866 00:46:56,794 --> 00:47:30,016 ♪ ♪ 867 00:47:30,026 --> 00:47:35,822 (thumping) 868 00:47:35,832 --> 00:47:39,025 (whispering): 아이비? 869 00:47:39,035 --> 00:47:41,961 아이비, 지금 들었어? 870 00:47:41,971 --> 00:47:43,997 아이비? 871 00:47:44,007 --> 00:47:49,268 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 872 00:47:49,278 --> 00:47:52,736 (ominous music)