1
00:00:01,098 --> 00:00:03,553
저는 오늘 이자리에서...
2
00:00:03,563 --> 00:00:05,155
(crowd cheering)
3
00:00:05,165 --> 00:00:07,491
...미합중국 대통령선거에 출마할것을
공식선언합니다.
4
00:00:07,501 --> 00:00:09,726
저는 미합중국 대통령선거에
5
00:00:09,736 --> 00:00:12,632
출마 하겠습니다.
(crowd cheering)
6
00:00:12,642 --> 00:00:16,636
REPORTER: 공화당 후보들은 트럼프 재원과
인기영합 구호를 무시할 수 없을 겁니다.
7
00:00:16,646 --> 00:00:19,874
제가 남부국경에 아주, 아주 큰
장벽을 세우겠습니다!
8
00:00:19,884 --> 00:00:22,142
JEB BUSH: 그의 무슬림 등록규제가
일반시민까지 겨냥할 수 있다는
9
00:00:22,152 --> 00:00:23,911
우려를 갖고 있습니다.
10
00:00:23,921 --> 00:00:25,846
MEN (chanting): USA! USA!
(woman cheering)
11
00:00:25,856 --> 00:00:27,647
HILLARY CLINTON: 그들은 자신 주변에서
일어나는 일들에 분노하고 있어요.
12
00:00:27,657 --> 00:00:29,116
저는 충분히 이해합니다.
13
00:00:29,126 --> 00:00:30,951
REPORTER 2: 외교부는 클린턴 후보의
나머지 이메일들을
14
00:00:30,961 --> 00:00:33,521
제출할 예정이라고 밝혔습니다.
15
00:00:33,531 --> 00:00:34,834
REPORTER 3:
이건 트럼프 후보가 가졌던 의혹들과는
16
00:00:34,844 --> 00:00:36,618
비교할 수도 없는 큰 위기입니다.
17
00:00:36,628 --> 00:00:38,119
나는 늘 이겨왔던 사람입니다.
18
00:00:38,129 --> 00:00:39,555
내가 맨해튼 한복판에 서서 지나가는 사람을
19
00:00:39,565 --> 00:00:40,956
아무나한테 총을 쏴버렸다고 칩시다.
20
00:00:40,966 --> 00:00:42,223
누가 맞았든, 내 지지자는 아닐겁니다. 맞죠?
21
00:00:42,233 --> 00:00:43,758
REPORTER 4: 트럼프 후보가 클린턴 후보를
추격하고 있습니다.
22
00:00:43,768 --> 00:00:45,376
격차는 10%로 좁혀졌습니다.
23
00:00:45,386 --> 00:00:48,546
REPORTER 5: 지금 거리는 명백히
아비규환입니다.
24
00:00:48,556 --> 00:00:49,781
CLINTON: 그는 우리의 민주주의를
위협하고 있습니다.
25
00:00:49,791 --> 00:00:52,317
지금이 러스트벨트를 다시 재건할
26
00:00:52,327 --> 00:00:54,552
바로 그 적기입니다.
REPORTER 6: 트럼프 지지자들이
27
00:00:54,562 --> 00:00:56,888
반트럼프 시위대를 공격했습니다.
28
00:00:56,898 --> 00:00:58,556
ALL (chanting):
...트럼프! 대통령! 트럼프! 대통령!
29
00:00:58,566 --> 00:00:59,691
CLINTON:
그냥 머릿속에 떠오르는말 아무거나
30
00:00:59,701 --> 00:01:01,125
막 내뱉어선 안됩니다.
31
00:01:01,135 --> 00:01:02,860
특히 미합중국 대통령이
32
00:01:02,870 --> 00:01:04,895
되고자 하는 사람은 더욱이요.
33
00:01:04,905 --> 00:01:09,601
(cheering and applause)
34
00:01:09,611 --> 00:01:11,802
BRET BAIER: 저희는 이 결과를
지금 발표하려고 합니다.
35
00:01:11,812 --> 00:01:15,740
폭스뉴스 자체 조사결과...
36
00:01:15,750 --> 00:01:18,908
트럼프 후보가 펜실베니아주에서 승리했습니다.
37
00:01:18,918 --> 00:01:21,977
그리고 이 결과는 트럼프 후보가
38
00:01:21,987 --> 00:01:25,280
제 45대 미합중국 대통령으로 당선됨을
의미합니다.
39
00:01:25,290 --> 00:01:28,350
지금껏 봐온 가장...
40
00:01:28,360 --> 00:01:30,953
비현실적이고, 초현실적인
(anchors laughing)
41
00:01:30,963 --> 00:01:33,055
선거에서 트럼프후보가 승리했습니다.
42
00:01:33,065 --> 00:01:34,957
혁명이 시작된거야...
43
00:01:34,967 --> 00:01:37,426
RACHEL MADDOW: 아직 초박빙의
경합주들이 많이 남아있...
44
00:01:37,436 --> 00:01:38,961
끝났어. 방금 펜실베니아에서 힐러리가 승리한게 아닌이상,
45
00:01:38,971 --> 00:01:40,295
절대 역전할 수 없어.
46
00:01:40,305 --> 00:01:42,965
아니야, 그거 가짜뉴스야.
47
00:01:42,975 --> 00:01:45,100
난 레이첼 메도우가 끝났다고 말하기전까진
절대 아무것도 안믿을거야.
48
00:01:45,110 --> 00:01:46,734
난 이여자가 말하는것만 믿을거야.
49
00:01:46,744 --> 00:01:47,936
어떻게 이런일이 벌어진거지?
50
00:01:47,946 --> 00:01:50,137
대중들의 공포심을 공략한거야.
늘 성공해왔어.
51
00:01:50,147 --> 00:01:54,742
BAIER: 시작할때만해도
절대, 불가능할 것 같았던 일들이
52
00:01:54,752 --> 00:01:56,578
이제 현실이 된겁니다.
53
00:01:56,588 --> 00:01:57,879
그는 스스로 말해왔습니다.
54
00:01:57,889 --> 00:01:59,213
자신은 늘 승리해왔다고.
55
00:01:59,223 --> 00:02:01,215
비록 과정은 순탄치 않았지만...
56
00:02:01,225 --> 00:02:03,785
좆이나 까라, 새끼들아!
57
00:02:03,795 --> 00:02:08,055
USA! USA!
58
00:02:08,065 --> 00:02:10,591
USA...!
59
00:02:10,601 --> 00:02:12,093
Ha-ha!
60
00:02:12,103 --> 00:02:13,594
CNN REPORTER:
...방금전 클린턴 장관이
61
00:02:13,604 --> 00:02:16,163
트럼프 후보에게 패배를 인정했다는 소식이
62
00:02:16,173 --> 00:02:17,965
확인되었습니다.
63
00:02:17,975 --> 00:02:20,334
이 승복은 상호 전화통화로 이루어졌습니다.
64
00:02:20,344 --> 00:02:22,169
MIKE PENCE:
제게 무궁한 영광입니다...
65
00:02:22,179 --> 00:02:23,470
(crowd cheering and applauding)
66
00:02:23,480 --> 00:02:25,438
...여러분들께 소개합니다
67
00:02:25,448 --> 00:02:28,475
미합중국 대통령 당선인
68
00:02:28,485 --> 00:02:30,777
도널드 트럼프 입니다!
69
00:02:30,787 --> 00:02:33,013
♪ ♪
70
00:02:33,023 --> 00:02:35,181
(phone clatters on floor)
71
00:02:35,191 --> 00:02:36,583
(muffled scream)
72
00:02:36,593 --> 00:02:38,652
(wailing):
안돼!
73
00:02:38,662 --> 00:02:39,986
말도 안된다고...
74
00:02:39,996 --> 00:02:41,254
안돼...
75
00:02:41,264 --> 00:02:43,289
USA!
76
00:02:43,299 --> 00:02:46,192
(slow motion):
USA!
77
00:02:46,202 --> 00:02:47,860
ALLY (wailing):
아이비, 이건 아니야!
78
00:02:47,870 --> 00:02:49,195
안좋아요? 저사람이 이긴게?
79
00:02:49,205 --> 00:02:55,035
(Ally wails)
80
00:02:55,045 --> 00:02:57,036
ALLY: 이긴다며, 허핑턴포스트 개새끼들!
81
00:02:57,046 --> 00:02:59,204
좆까! 네이트 실버!
82
00:02:59,214 --> 00:03:01,807
말도안돼 어떻게 이딴식으로 예측이 빗나가는건데?!
83
00:03:01,817 --> 00:03:04,043
(wheezing inhale)
IVY: 자기 숨좀 고르자. 심호흡 한번만 해보자.
84
00:03:04,053 --> 00:03:06,045
- 너 심호흡 한번 해야돼.
- 숨을 제대로 쉴 수가 없어.
85
00:03:06,055 --> 00:03:07,513
- 한번만 숨고르자 제발.
- 안돼.
86
00:03:07,523 --> 00:03:11,483
프리더엄!
87
00:03:11,493 --> 00:03:14,920
Oh, my God, 아이비.
88
00:03:14,930 --> 00:03:18,157
매릭 갈랜드.
89
00:03:18,167 --> 00:03:20,392
갈랜드판사는 이제 어떻게 되는거야?
90
00:03:20,402 --> 00:03:22,027
THOM: 너희들 이게 누구 잘못인지
알고싶어?
91
00:03:22,037 --> 00:03:23,262
우리 주 미시건.
92
00:03:23,272 --> 00:03:25,197
힐러리가 우리 주에서 딱 1만표차로 졌어.
93
00:03:25,207 --> 00:03:26,598
딱 우리동네 투표자수 만큼이야.
94
00:03:26,608 --> 00:03:28,233
그리고 누가 여기서 4만표넘게 챙긴지 알아?
95
00:03:28,243 --> 00:03:31,536
녹색당, 질 스타인.
96
00:03:31,546 --> 00:03:33,230
진짜야?
97
00:03:33,240 --> 00:03:36,400
BAIER: ...승리의 길은
기존의 것과는 전혀 달랐습니다.
98
00:03:36,410 --> 00:03:37,976
(BAIER continuing indistinctly)
99
00:03:37,986 --> 00:03:44,082
(BAIER continuing indistinctly)
100
00:03:44,092 --> 00:03:51,751
(plastic bag crinkles)
101
00:03:51,761 --> 00:03:54,058
난 현실정치가 싫다고 무효표만든 사람들,
102
00:03:54,068 --> 00:03:56,160
모두가 행복했으면 좋겠어
103
00:03:56,170 --> 00:03:57,995
그 싸이코가 우리 모두를 죽일때도 변함없이.
104
00:03:58,005 --> 00:03:59,263
MARYLIN: 여보,
너무 흥분하지마.
105
00:03:59,273 --> 00:04:00,653
THOM:
시끄러, 마릴린.
106
00:04:00,663 --> 00:04:03,266
내가 분명히 투표하라고 말했지,
근데 당신은 들은채도 안했어.
107
00:04:03,276 --> 00:04:05,368
이제 무슨일이 벌어졌는지 확인해봐.
저기 우리 친구들이 어떤상태인지 두눈으로 보라고.
108
00:04:05,378 --> 00:04:07,504
그리고 쟤들한테 결혼권을 지킬 수 없을거라고,
109
00:04:07,514 --> 00:04:09,539
당신이 인터넷쇼핑하느라 너무 바빠서 투표를 못했다고,
110
00:04:09,549 --> 00:04:14,945
그래서 그런거라고 직접말해!
111
00:04:14,955 --> 00:04:17,881
(Ally whimpers)
112
00:04:17,891 --> 00:04:20,083
(Ally breathes deeply)
113
00:04:20,093 --> 00:04:23,587
전 두분이 헤어지지 않았으면 좋겠어요.
114
00:04:23,597 --> 00:04:25,388
아니야, 애기야.
115
00:04:25,398 --> 00:04:27,890
애기야 일로오렴.
116
00:04:27,900 --> 00:04:30,260
들어봐, 넌 그런걱정 절대 할거없어.
117
00:04:30,270 --> 00:04:32,295
그럴리는 절대 없으니까.
118
00:04:32,305 --> 00:04:33,763
알겠니?
119
00:04:33,773 --> 00:04:37,133
IVY:
오즈, 그런 걱정은 할필요 없어.
120
00:04:37,143 --> 00:04:39,201
왜냐면 우리한테는 아무일도
일어나지 않을거니까.
121
00:04:39,211 --> 00:04:40,770
알겠지?
122
00:04:40,780 --> 00:05:08,263
CNN REPORTER 2:
...Donald J. Trump of New York.
123
00:05:08,273 --> 00:05:14,569
(exhales in slow motion)
124
00:05:14,579 --> 00:05:22,410
♪ Om... ♪
125
00:05:22,420 --> 00:05:25,580
(as Donald Trump):
엄청난 일이... 벌어질겁니다.
126
00:05:25,590 --> 00:05:28,183
WOMAN (over phone): 너 여기 안온게
정말 다행이었어.
127
00:05:28,193 --> 00:05:29,717
사람들이 전부다 미쳐가지고 날뛰었거든.
128
00:05:29,727 --> 00:05:31,286
꼭 분명 결혼식에 갔는데 갑자기
129
00:05:31,296 --> 00:05:33,854
장례식으로 변한 분위기였어.
130
00:05:33,864 --> 00:05:36,191
우리 여기에 일년이나 힘을 쏟았는데.
131
00:05:36,201 --> 00:05:37,858
난 학교까지 때려쳤어.
132
00:05:37,868 --> 00:05:39,194
캠프에서 왜 우릴 플로리다로 보낸거야,
133
00:05:39,204 --> 00:05:40,861
있어야할곳은 위스콘신이었는데?
134
00:05:40,871 --> 00:05:42,196
지금 임신이라도 하면 어쩌지?
135
00:05:42,206 --> 00:05:43,818
낙태는 어디서 해야되는건데?
136
00:05:43,828 --> 00:05:45,136
알아 나도. 다들 화난상태야.
137
00:05:45,146 --> 00:05:45,866
Oh, God.
138
00:05:45,876 --> 00:05:47,534
CNN은 도대체 뭐가 문제인거야
139
00:05:47,544 --> 00:05:48,969
미리 예측해서
우리한테 경고를 했어야지.
140
00:05:48,979 --> 00:05:51,638
그냥 결과만 발표하면다야?
141
00:05:51,648 --> 00:05:57,011
그냥...더이상 뭐가 진실인지
모르겠어.
142
00:05:57,021 --> 00:06:00,180
힐러리가 이겼어야만해.
143
00:06:00,190 --> 00:06:02,549
이거 진짜 현실이야?
144
00:06:02,559 --> 00:06:04,284
Oh, my God.
145
00:06:04,294 --> 00:06:06,786
근데 너 좀 무서워, 윈터.
146
00:06:06,796 --> 00:06:09,387
절대 자살 생각하고 그러지마.
147
00:06:09,397 --> 00:06:11,491
그런짓 또 하면 절대 안돼.
148
00:06:11,501 --> 00:06:12,892
윈터?
149
00:06:12,902 --> 00:06:16,996
(screams)
Jesus.
150
00:06:17,006 --> 00:06:19,332
너 진짜 병신이냐.
151
00:06:19,342 --> 00:06:22,836
왜, 나 놀리러 온거야?
152
00:06:22,846 --> 00:06:25,238
나가!
(hits arm)
153
00:06:25,248 --> 00:06:35,248
나가!
154
00:06:35,258 --> 00:06:50,229
(sighs)
155
00:06:50,239 --> 00:06:55,400
난 그냥 지금 좀 무서워.
156
00:06:55,410 --> 00:07:01,907
모두가 그럴거야.
157
00:07:01,917 --> 00:07:35,273
♪ ♪
158
00:07:35,283 --> 00:08:01,294
Episode 701:Election Night.
(한글번역:후안볼사)
159
00:08:01,304 --> 00:08:13,634
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
160
00:08:15,344 --> 00:08:23,569
(laughs)
161
00:08:23,579 --> 00:08:25,049
(woman panting)
이리와봐.
162
00:08:25,059 --> 00:08:26,750
잠깐, 멈춰봐.
163
00:08:26,760 --> 00:08:28,585
멈춰봐.
니가 제일 좋아하는거 하려던 참인데.
164
00:08:28,595 --> 00:08:29,621
기다려봐.
165
00:08:29,631 --> 00:08:31,190
누가 엿보고있어.
166
00:08:31,200 --> 00:08:36,495
기분이 이상해.
167
00:08:36,505 --> 00:08:38,864
누군지 잘알아. 트위스티.
168
00:08:38,874 --> 00:08:41,700
WOMAN: (chuckles)
그게 누군데?
169
00:08:41,710 --> 00:08:43,641
MAN: 한 50,60년 전 일인가.
170
00:08:43,651 --> 00:08:44,636
Mm-hmm?
171
00:08:44,646 --> 00:08:46,104
정확히 여기서 일어난일이야.
172
00:08:46,114 --> 00:08:48,807
어느 미치광이 광대가 소풍온 커플을 공격했어.
173
00:08:48,817 --> 00:08:50,509
죽을때까지 난도질을 했대.
174
00:08:50,519 --> 00:08:53,512
- (chuckling)
- (moans)
175
00:08:53,522 --> 00:08:55,514
MAN: 침흘리는걸 보면 알 수 있다는데.
176
00:08:55,524 --> 00:08:57,115
늘 침자국이 뭍어있다네.
177
00:08:57,125 --> 00:08:58,917
왜냐면 턱이 샷건에 맞아 날라갔거든.
178
00:08:58,927 --> 00:09:01,719
WOMAN: 너 진짜 못된놈이야.
지금 나 겁주려고 그러는거지.
179
00:09:01,729 --> 00:09:06,324
MAN: 당연하지 그럼 너 달아오르잖아.
(woman laughs, belt rattles)
180
00:09:06,334 --> 00:09:07,992
(woman screams)
181
00:09:08,002 --> 00:09:14,732
(panting)
182
00:09:14,742 --> 00:09:16,734
(rubber-toy squeak)
(screams)
183
00:09:16,744 --> 00:09:18,001
Oh, my God.
184
00:09:18,011 --> 00:09:20,738
Oh!
(panting)
185
00:09:20,748 --> 00:09:22,239
저리 꺼져.
186
00:09:22,249 --> 00:09:23,641
저리 꺼지라고!
187
00:09:23,651 --> 00:09:26,109
(bike horn honks)
188
00:09:26,119 --> 00:09:28,713
바람구멍을 내주마, 개자식아.
(gasps)
189
00:09:28,723 --> 00:09:29,780
(gasps)
190
00:09:29,790 --> 00:09:31,548
(woman screams)
191
00:09:31,558 --> 00:09:35,219
(crying):
Oh, my...
192
00:09:35,229 --> 00:09:39,689
(screams, gasps)
(groans)
193
00:09:39,699 --> 00:09:41,225
(man groans weakly)
194
00:09:41,235 --> 00:09:43,727
(bowling pins clattering)
195
00:09:43,737 --> 00:09:49,866
(man groaning, woman panting)
196
00:09:49,876 --> 00:09:52,969
(gasps)
197
00:09:52,979 --> 00:09:54,371
(screams)
198
00:09:54,381 --> 00:09:56,272
제발 도와주세요!
(muffled scream)
199
00:09:56,282 --> 00:09:58,207
(screams)
도와주세요!
200
00:09:58,217 --> 00:10:00,042
(grunting, woman screams)
201
00:10:00,052 --> 00:10:02,612
(bellows)
202
00:10:02,622 --> 00:10:04,881
(muffled yell, blood spurts)
203
00:10:04,891 --> 00:10:07,183
♪ ♪
204
00:10:07,193 --> 00:10:09,051
(gurgling)
205
00:10:09,061 --> 00:10:11,787
(whimpers)
206
00:10:11,797 --> 00:10:15,791
(panting)
207
00:10:15,801 --> 00:10:17,459
(muffled excited yell)
208
00:10:17,469 --> 00:10:19,795
(screams)
(muffled yell)
209
00:10:19,805 --> 00:10:21,263
(screams)
210
00:10:21,273 --> 00:10:23,599
(whimpering)
211
00:10:23,609 --> 00:10:50,625
(muffled panting)
212
00:10:50,635 --> 00:10:54,228
911 센터입니다,
어떤 긴급상황입니까?
213
00:10:54,238 --> 00:11:00,735
(muffled): 여보세요? 여보세요? 911
센터입니다. 지금 현재위치가 어디시죠?
214
00:11:00,745 --> 00:11:02,036
(screaming)
215
00:11:02,046 --> 00:11:05,105
(blade slashing)
216
00:11:05,115 --> 00:11:08,676
(screaming stops)
217
00:11:08,686 --> 00:11:11,550
여보세요? 선생님 안들립니다.
218
00:11:11,560 --> 00:11:13,645
지금 도움이 필요하신가요?
219
00:11:13,655 --> 00:11:15,934
선생님?
220
00:11:15,944 --> 00:11:23,069
(distorted):
잘멋 걸앗수다.
221
00:11:23,079 --> 00:11:24,437
"주아알머엇....."
222
00:11:24,447 --> 00:11:26,172
거러엇 수우우우다"
223
00:11:26,182 --> 00:11:27,416
오지, 얘야.
224
00:11:27,426 --> 00:11:29,284
너 30분전에 자기로 하지 않았니.
225
00:11:29,294 --> 00:11:30,619
뭐 읽고 있는거야?
226
00:11:30,629 --> 00:11:33,187
- 아무것도 아니에요.
- 오지.
227
00:11:33,197 --> 00:11:35,924
줘봐, 애기야.
여자가슴 사진이나
228
00:11:35,934 --> 00:11:37,426
발기된 남자사진정도
엄마는 아무 문제없어.
229
00:11:37,436 --> 00:11:40,261
어서, 이리줘.
230
00:11:40,271 --> 00:11:48,002
어서.
231
00:11:48,012 --> 00:11:51,639
(wheezing)
232
00:11:51,649 --> 00:11:53,942
OZZIE (distant):
엄마!
233
00:11:53,952 --> 00:11:59,313
(gasping, wheezing)
234
00:11:59,323 --> 00:12:03,250
OZZIE (distant):
Mom!
235
00:12:03,260 --> 00:12:09,490
(cries, wheezes)
236
00:12:09,500 --> 00:12:11,659
Aah! 난 못해, 난 못해, 난 못해,
난 못해, 난 못해, 난 못해.
237
00:12:11,669 --> 00:12:12,960
나 못하는거 알잖아.
내가 무서워 하는거 잘 알잖아.
238
00:12:12,970 --> 00:12:14,662
OZZIE:
죄송해요.
239
00:12:14,672 --> 00:12:16,863
IVY: 네 잘못 아니야 오즈.
내가 무서워 하는거 잘 알면서 왜그래.
240
00:12:16,873 --> 00:12:18,865
난 저거 볼 수 없어. 왜 저런게
우리집에 있는거야? - 저건 그냥...
241
00:12:18,875 --> 00:12:20,667
하지마! 하지마!
242
00:12:20,677 --> 00:12:24,137
Oh, no!
243
00:12:24,147 --> 00:12:25,738
IVY: 엄마는 공포증때문에
이러는거야.
244
00:12:25,748 --> 00:12:27,174
이건 분명 비이성적인 공포증지만...
245
00:12:27,184 --> 00:12:28,308
그렇다고 엄마가 느끼는 고통을
246
00:12:28,318 --> 00:12:30,543
거짓이라 생각해선 안돼.
247
00:12:30,553 --> 00:12:32,345
이건 그냥 만화책일 뿐이야.
248
00:12:32,355 --> 00:12:33,680
(whispering):
그냥 만화책.
249
00:12:33,690 --> 00:12:37,283
됐어. 이제 됐어.
250
00:12:37,293 --> 00:12:39,185
(shudders)
251
00:12:39,195 --> 00:12:42,321
괜찮아.
252
00:12:42,331 --> 00:12:43,756
(whispering):
미안해 애기야.
253
00:12:43,766 --> 00:12:45,057
- 미안해.
- 괜찮아.
254
00:12:45,067 --> 00:12:46,559
괜찮아.
255
00:12:46,569 --> 00:12:47,894
(crying):
미안해, 미안해.
256
00:12:47,904 --> 00:12:50,896
(whispering):
다 괜찮아.
257
00:12:50,906 --> 00:12:52,398
괜찮아.
258
00:12:52,408 --> 00:12:55,868
이제 모두 자러가자.
259
00:12:55,878 --> 00:12:58,704
알았지?
260
00:12:58,714 --> 00:13:07,362
괜찮지? 엄마는 곧 괜찮아 질거야.
261
00:13:07,372 --> 00:13:15,670
IVY:
좋은꿈 꾸렴.
262
00:13:15,680 --> 00:13:16,989
정말 미안해.
263
00:13:16,999 --> 00:13:21,832
내 공포증이 서서히
우리 아들에게 악영향을 주고있어.
264
00:13:21,842 --> 00:13:25,079
그 이유가 뭐든...
265
00:13:25,089 --> 00:13:30,017
우리가족은 이겨낼거야.
266
00:13:30,027 --> 00:13:31,118
(quietly):
알았지?
267
00:13:31,128 --> 00:13:36,156
(sniffles)
268
00:13:36,166 --> 00:13:37,925
THOM:
이제 성명을 듣겠습니다.
269
00:13:37,935 --> 00:13:42,129
73-52번 공공안건이며,
Wildcliff Lane 유태복지관에서
270
00:13:42,139 --> 00:13:44,098
지역 보안관들의 보초근무에 대해
271
00:13:44,108 --> 00:13:47,601
초과근무를 허용하는 여부에대한 안건입니다.
272
00:13:47,611 --> 00:13:51,705
첫번째 성명이자 마지막으로
등록한 분은
273
00:13:51,715 --> 00:13:53,107
카이 앤더슨씨 입니다.
274
00:13:53,117 --> 00:13:56,042
이분은 4318 Commodore Court에서 오셨습니다.
275
00:13:56,052 --> 00:13:58,111
존경하는 미국시민 여러분,
276
00:13:58,121 --> 00:14:02,783
인간들이 가장 사랑하는것은 무엇일까요?
277
00:14:02,793 --> 00:14:06,620
무엇에 최고가치를 부여할까요?
278
00:14:06,630 --> 00:14:09,122
가족인가요?...
279
00:14:09,132 --> 00:14:11,024
친구들...
280
00:14:11,034 --> 00:14:13,960
우리의 가정... 돈...
281
00:14:13,970 --> 00:14:17,063
인기?
282
00:14:17,073 --> 00:14:19,966
아닙니다.
283
00:14:19,976 --> 00:14:23,369
그 어떤것보다, 인간은 공포를 사랑합니다.
284
00:14:23,379 --> 00:14:26,505
그 공포란 우리가 수세기동안
갈고 닦은 것이며
285
00:14:26,515 --> 00:14:30,208
벽돌 하나,하나 쌓고 광낸 것 입니다.
286
00:14:30,218 --> 00:14:31,510
저기 우뚝 선 트럼프 타워처럼
287
00:14:31,520 --> 00:14:36,348
우리 앞에 설때까지 말입니다.
288
00:14:36,358 --> 00:14:39,151
우리가 이 공포를 아이들보다 더 사랑한다는걸
제가 어찌 장담하냐구요?
289
00:14:39,161 --> 00:14:41,787
왜냐면 우리는 아이들의 삶을 망치려고
하고 있기 때문입니다.
290
00:14:41,797 --> 00:14:44,528
그들을 잃을지도 모른다는
괴상한 공포의 이름하에,
291
00:14:44,538 --> 00:14:47,292
안돼, 빌리, 너 오늘 학교 걸어가지마.
292
00:14:47,302 --> 00:14:48,707
누가 납치라도 하면 어쩔라고 그래?
293
00:14:48,717 --> 00:14:51,796
(남부 억양): 클라라벨, 흑인음악 듣지말라고 안?냐.
294
00:14:51,806 --> 00:14:54,265
대굴빡 속이 오염된당께!
295
00:14:54,275 --> 00:14:55,889
(normal voice):
매일같이
296
00:14:55,899 --> 00:14:58,992
우리는 자유대신 공포를 선택해왔습니다.
297
00:14:59,002 --> 00:15:01,694
집회의 자유,
결사의 자유,
298
00:15:01,704 --> 00:15:03,396
사상의 자유...
THOM: 잠깐만요.
299
00:15:03,406 --> 00:15:04,930
전 지금 말씀이 이번 안건과 무슨관련인지
알 수가 없네요.
300
00:15:04,940 --> 00:15:07,166
모르겠죠. 아는게 없으니까.
301
00:15:07,176 --> 00:15:09,202
당신들 모두.
302
00:15:09,212 --> 00:15:10,903
공포는 화폐입니다.
303
00:15:10,913 --> 00:15:12,171
스스로 가치를 지니고있어요.
304
00:15:12,181 --> 00:15:13,914
우리에겐 많은 경찰들이 필요 없어요.
305
00:15:13,924 --> 00:15:15,078
더 적은 수의 경찰만이 필요합니다..
306
00:15:15,088 --> 00:15:17,776
우리는 유태복지센터를 보호할 필요도 없어요
307
00:15:17,786 --> 00:15:19,144
테러범들이 그곳을 날려버리게 놔둬야됩니다!
308
00:15:19,154 --> 00:15:20,805
그만!
309
00:15:20,815 --> 00:15:22,414
당신들 도와주려고 하는겁니다.
모르겠어요?
310
00:15:22,424 --> 00:15:23,548
그들은 겁에 질리길 원하고 있습니다.
311
00:15:23,558 --> 00:15:24,983
공포를 갈망하고 있다구요.
312
00:15:24,993 --> 00:15:26,551
그 공포가 그들을 생각에서
자유롭게 할 것이고,
313
00:15:26,561 --> 00:15:28,020
어떠한 욕구에서도 자유롭게 해주는 겁니다.
314
00:15:28,030 --> 00:15:30,122
공포는 그들을 욕망으로부터 해방시켜주고
315
00:15:30,132 --> 00:15:31,123
야망으로부터 자유롭게,
316
00:15:31,133 --> 00:15:32,858
또 그 같잖은 니즈로부터
해방시켜 준다 이겁니다!
317
00:15:32,868 --> 00:15:34,859
그렇게되면 그들은 어린아이처럼
우리들에게 달려올겁니다.
318
00:15:34,869 --> 00:15:35,960
불같은 악몽이라도 꾼 애들처럼.
319
00:15:35,970 --> 00:15:38,029
다만 일부의 선택받은자들,
320
00:15:38,039 --> 00:15:39,297
거대한 파도와 산맥을 두려워않고
321
00:15:39,307 --> 00:15:41,099
세상의 악마들앞에서 겁에 질리지 않는사람들,
322
00:15:41,109 --> 00:15:43,801
진화의 첨단에서서 약자들의 목자가 될 것이고
323
00:15:43,811 --> 00:15:48,973
진리와 자유가 흐르는 선택받은 약속의 땅으로
돌아갈 것 입니다!
324
00:15:48,983 --> 00:15:51,575
그래요. 그냥 툭 까놓고 말씀드릴게요.
325
00:15:51,585 --> 00:15:56,614
당신은 지금 우리더러 지역사회를 혼돈속에
빠지게 만들라는 거죠.
326
00:15:56,624 --> 00:16:00,451
그럼 사람들 모두가 겁에 질리게 되고
그 상황이 뭐,
327
00:16:00,461 --> 00:16:04,421
우리를 제다이 시스로 만들어준다 이겁니까
그걸로 사람들을 보호하고요?
328
00:16:04,431 --> 00:16:09,515
(scattered laughter)
329
00:16:09,525 --> 00:16:13,163
요즘 세상이 어떻게 돌아가는지
못보신겁니까?
330
00:16:13,173 --> 00:16:15,366
전 일어난 일들에대해 그냥 말씀드린겁니다 여러분.
331
00:16:15,376 --> 00:16:18,402
Mm-hmm. 젊은 친구...
332
00:16:18,412 --> 00:16:20,337
우선 당신 4chan친구들이 우리 시민사회에
333
00:16:20,347 --> 00:16:24,074
참여하기로 하는것에 고맙게 생각합니다.
334
00:16:24,084 --> 00:16:26,609
아빠곰 트럼프도 당신들한테 그렇게 말하니까요.
그건 좋아요.
335
00:16:26,619 --> 00:16:28,979
다만 개인적으로 말씀드리고 싶은건,
336
00:16:28,989 --> 00:16:30,480
이거 아주 잠깐입니다.
337
00:16:30,490 --> 00:16:32,382
일시적인 폭동같은겁니다.
338
00:16:32,392 --> 00:16:35,485
저도 알아요 당신들의 최악의 본능이
실현된것에 들떠있겠죠,
339
00:16:35,495 --> 00:16:38,180
그 기분에 속아넘어가지 마세요.
차라리 이 기회를 이용하세요,
340
00:16:38,190 --> 00:16:40,022
지금이 당신 부모님집에서 독립해서,
341
00:16:40,032 --> 00:16:42,992
당신과 다른 사람들을 만날 수 있는
기회입니다.
342
00:16:43,002 --> 00:16:46,996
겁에질려있는건 당신이에요.
우리가 아니구요.
343
00:16:47,006 --> 00:16:49,031
다른 의견은 없는것으로 보이구요,
344
00:16:49,041 --> 00:16:51,133
73-52번 안건에대해 투표시작하겠습니다.
345
00:16:51,143 --> 00:16:54,003
찬성하시는분.
346
00:16:54,013 --> 00:16:56,672
반대하시는분.
347
00:16:56,682 --> 00:16:58,707
법안은 통과하였습니다.
348
00:16:58,717 --> 00:17:09,018
다음 회기부터 적용됩니다.
349
00:17:09,028 --> 00:17:11,086
(mutters incoherently)
350
00:17:11,096 --> 00:17:16,024
THOM:
뭐라구요?
351
00:17:16,034 --> 00:17:18,893
이 세상에서 가장 위험한 것은
352
00:17:18,903 --> 00:17:27,116
모욕받은 사람이라고 했습니다.
353
00:17:27,126 --> 00:17:29,880
ALLY: 우리집 가정부도 사라졌어요.
내가 말했나요?
354
00:17:29,890 --> 00:17:32,148
그새끼가 당선되고서 더이상 출근자체를
안하고있어요.
355
00:17:32,158 --> 00:17:34,084
과테말라로 직접 돌아간건지 끌려간건지
356
00:17:34,094 --> 00:17:36,800
그것조차 모르고있어요.
357
00:17:36,810 --> 00:17:39,940
정말 끔찍해요.
어떻게 해야할지 모르겠어요.
358
00:17:39,950 --> 00:17:42,086
어떻게 이 4년을 견뎌야할지 도저히 모르겠어요
빈센트 선생님.
359
00:17:42,096 --> 00:17:44,038
정말 자신이 없어요.
360
00:17:44,048 --> 00:17:48,276
지금 불안한게 딱 투표일날처럼 강렬해요.
361
00:17:48,286 --> 00:17:51,480
그때의 충격에서 벗어날 수가 없어요.
362
00:17:51,490 --> 00:17:54,424
그리고 그것들이 계속 내 옛날
공포증들을 재발시키고 있어요.
363
00:17:54,434 --> 00:17:57,874
분명 몇년전에 다 극복했다고 생각했는데...
364
00:17:57,884 --> 00:18:00,556
- 광대공포증도 다시 재발했나요?
- 네.
365
00:18:00,566 --> 00:18:03,646
광대들.
366
00:18:03,656 --> 00:18:08,751
그것만 아니고...
367
00:18:08,761 --> 00:18:13,022
...폐쇄된 공간이나, 피같은거...
368
00:18:13,032 --> 00:18:15,980
공기중에 미세입자들, 어둠,
369
00:18:15,990 --> 00:18:18,584
저 위에 산호덩이.
계속 절 쳐다보고 있었어요.
370
00:18:18,594 --> 00:18:21,663
여기 들어오고서부터 쭉.
371
00:18:21,673 --> 00:18:24,533
- 저 산호가 무서운가요?
- 아뇨.
372
00:18:24,543 --> 00:18:26,535
그런게 아니라...
373
00:18:26,545 --> 00:18:34,944
저, 저는...
374
00:18:34,954 --> 00:18:37,345
그 구멍이요. I...
375
00:18:37,355 --> 00:18:40,749
역겨워 죽을것 같아요.
376
00:18:40,759 --> 00:18:42,417
이건 예전부터 계속 놔뒀던건데.
377
00:18:42,427 --> 00:18:43,852
저도 알아요,
378
00:18:43,862 --> 00:18:45,754
그리고 예전엔 괜찮았어요.
379
00:18:45,764 --> 00:18:47,956
근데 지금은...
380
00:18:47,966 --> 00:18:52,660
투표일 이후로 모든게 악화된 것 같아요.
381
00:18:52,670 --> 00:18:55,161
딱 그때랑 똑같아졌어요.
382
00:18:55,171 --> 00:18:58,413
대학때 9/11테러를 보고 집에서 한발짝도
못나갔을때.
383
00:18:58,423 --> 00:19:01,802
근데 극복하셨었잖아요.
384
00:19:01,812 --> 00:19:07,238
아이비가 절 도와주었죠.
385
00:19:07,248 --> 00:19:10,390
아이비를 만나고부터...
386
00:19:10,400 --> 00:19:13,981
그녀에게 더 좋은 사람이 되고
싶었거든요...
387
00:19:13,991 --> 00:19:17,417
그녀에게 제가 굳건하다는걸
증명하고 싶었고요.
388
00:19:17,427 --> 00:19:21,689
같이 인생을 살아가고 싶었고.
389
00:19:21,699 --> 00:19:24,558
당시에 극도의 스트레스를 받을뻔 했지만,
390
00:19:24,568 --> 00:19:27,461
하지만 그럴필요 없게 되었어요...
391
00:19:27,471 --> 00:19:30,297
오바마 대통령이 당선되었으니까요.
392
00:19:30,307 --> 00:19:34,801
그당시엔 마치 모든 세상이...
393
00:19:34,811 --> 00:19:36,836
올바르게 돌아가는 것 같았어요.
394
00:19:36,846 --> 00:19:39,272
난 오바마 대통령을 사랑했다구요.
395
00:19:39,282 --> 00:19:41,007
그가 자랑스러웠어요.
396
00:19:41,017 --> 00:19:44,443
그때가 처음으로 제가 이런 대화나 세상돌아가는데,
397
00:19:44,453 --> 00:19:46,112
관심을 가졌던 때였다구요.
398
00:19:46,122 --> 00:19:47,614
제가 이번일을 어떻게 극복하는지
아세요?
399
00:19:47,624 --> 00:19:50,771
SNS를 접었어요.
400
00:19:50,781 --> 00:19:52,473
트위터 계정도 삭제했구요.
401
00:19:52,483 --> 00:19:53,841
미친 일들을 알아야될 필요가 없어요.
402
00:19:53,851 --> 00:19:54,755
세상에서 벌어지고있는 것들요.
403
00:19:54,765 --> 00:19:57,612
특히 제가 그런 일들에 아무것도
할 수 없는 상황에선 더욱더요.
404
00:19:57,622 --> 00:19:59,080
저는 제 에너지 모두를
405
00:19:59,090 --> 00:20:01,481
운동하는데 쏟아요.
406
00:20:01,491 --> 00:20:03,117
선생님은 건강해보여요.
407
00:20:03,127 --> 00:20:04,418
Heh.
408
00:20:04,428 --> 00:20:05,686
크로스핏?
409
00:20:05,696 --> 00:20:07,054
TRX요.
410
00:20:07,064 --> 00:20:09,423
이제부터라도 세상일에 관심 끊으시고
411
00:20:09,433 --> 00:20:11,258
자신 인생에 좀더 신경썼으면 좋겠어요.
412
00:20:11,268 --> 00:20:13,449
그리고 불안증세약을 아주 조금 처방해줄게요.
413
00:20:13,459 --> 00:20:16,530
아뇨 싫어요 싫어요.
저 약먹기 싫어요.
414
00:20:16,540 --> 00:20:19,663
저도 이런거 처방해주기 싫어요.
그런데 당신은 이게 필요해요.
415
00:20:19,673 --> 00:20:22,636
봐요, 우리모두 지금 상황에 힘들어하고있어요.
416
00:20:22,646 --> 00:20:24,438
그렇지만 당신의 반응은 점점 더
417
00:20:24,448 --> 00:20:27,621
극단적으로 변해가고 있고, 이걸 치료하지
않는다면
418
00:20:27,631 --> 00:20:29,543
당신의 아이나,
419
00:20:29,553 --> 00:20:33,113
결혼생활, 모든거에 영향을 줄거에요.
420
00:20:33,123 --> 00:20:37,884
이미 영향 주고 있는걸요.
421
00:20:37,894 --> 00:20:46,259
결국엔 다 괜찮아 질겁니다.
422
00:20:46,269 --> 00:20:50,663
그럴까요?
423
00:20:50,673 --> 00:20:52,931
DONALD TRUMP:
...주의깊게 들었습니다.
424
00:20:52,941 --> 00:20:54,634
그들의 걱정들을.
425
00:20:54,644 --> 00:20:58,471
그렇지만 그 조용했던 목소리들은
426
00:20:58,481 --> 00:21:00,483
큰 합창소리로 변했고,
427
00:21:00,493 --> 00:21:03,476
이젠 수천명의 시민들이 거리로 모여
외치고 있습니다.
428
00:21:03,486 --> 00:21:05,510
크고 작은 도시들에서부터...
429
00:21:05,520 --> 00:21:08,094
저녁인데 사람이 별로 없네요.
430
00:21:08,104 --> 00:21:10,682
네 아마도 집에있겠죠 다들
431
00:21:10,692 --> 00:21:12,151
대통령 연설을 시청하면서요.
432
00:21:12,161 --> 00:21:15,720
그렇겠죠, 저사람이 하는말들 믿어져요?
433
00:21:15,730 --> 00:21:17,389
네, 뭐.
434
00:21:17,399 --> 00:21:19,858
결국 우리가 원하는 진정한 리더가
워싱턴에 입성한걸요.
435
00:21:19,868 --> 00:21:21,293
TRUMP:
...그렇지만 결정적으로 필요한건,
436
00:21:21,303 --> 00:21:23,995
우리나라의 시민들이 반드시
437
00:21:24,005 --> 00:21:25,497
미국인으로서 하나가 되야 한다는 겁니다.
438
00:21:25,507 --> 00:21:28,695
오직 그럴때만이 미국을
439
00:21:28,705 --> 00:21:33,204
다시 진정 위대하게 만들 수 있습니다.
440
00:21:33,214 --> 00:21:46,517
(audience cheering)
441
00:21:46,527 --> 00:21:48,552
(refrigerator humming)
442
00:21:48,562 --> 00:22:08,372
(object falls)
443
00:22:08,382 --> 00:22:13,543
누구 있어요?
444
00:22:13,553 --> 00:22:17,547
(P.A. system whines)
445
00:22:17,557 --> 00:22:20,450
(high-pitched whining)
446
00:22:20,460 --> 00:22:27,724
(refrigerator buzzing)
447
00:22:27,734 --> 00:22:37,967
(wheel whines, clatters)
448
00:22:37,977 --> 00:22:58,888
(objects scatter on floor)
449
00:22:58,898 --> 00:23:00,889
(wheel squeaking)
450
00:23:00,899 --> 00:23:06,495
(sinister laughter)
451
00:23:06,505 --> 00:23:15,404
(clowns grunting, moaning)
452
00:23:15,414 --> 00:23:23,644
(grunting, moaning continues,
echoing)
453
00:23:23,654 --> 00:23:28,749
(breathing heavily)
454
00:23:28,759 --> 00:23:33,821
(high-pitched audio
feedback and static)
455
00:23:33,831 --> 00:23:38,492
(panting)
456
00:23:38,502 --> 00:23:39,827
(screaming)
457
00:23:39,837 --> 00:23:42,029
(crash)
458
00:23:42,039 --> 00:23:43,631
도와주세요.
459
00:23:43,641 --> 00:23:45,499
도와줘요.
460
00:23:45,509 --> 00:23:47,468
(gasps):
Oh...
461
00:23:47,478 --> 00:23:56,643
당신 누구야?!
462
00:23:56,653 --> 00:23:59,846
(grunts, screams)
463
00:23:59,856 --> 00:24:09,722
(panicked gasping)
464
00:24:09,732 --> 00:24:11,324
(cries out)
465
00:24:11,334 --> 00:24:13,025
(Ally screaming)
466
00:24:13,035 --> 00:24:16,329
(clown's laughter echoing)
467
00:24:16,339 --> 00:24:24,670
(panting)
468
00:24:24,680 --> 00:24:37,516
(laughter continues)
469
00:24:37,526 --> 00:24:39,718
(screaming)
470
00:24:39,728 --> 00:24:42,588
(bottle shatters)
471
00:24:42,598 --> 00:24:57,202
(panting)
472
00:24:57,212 --> 00:24:58,903
(phone line ringing)
473
00:24:58,913 --> 00:25:00,705
IVY (over speaker):
자기야 무슨일이야?
474
00:25:00,715 --> 00:25:03,908
아이비. 아이비!
475
00:25:03,918 --> 00:25:05,710
저사람들이 날 죽이려고해.
476
00:25:05,720 --> 00:25:08,813
내가 뭘 어째야되는데?
뭘 어떻게 해야되냐고?!
477
00:25:08,823 --> 00:25:09,847
IVY:
무슨말인지 이해가 안가.
478
00:25:09,857 --> 00:25:11,015
무슨얘길 하는거야 대체?
479
00:25:11,025 --> 00:25:12,850
당신 아직도 마트에 있어?
480
00:25:12,860 --> 00:25:14,151
거기 그대로 있어.
내가 경찰 부를테니까.
481
00:25:14,161 --> 00:25:17,021
끊지마, 아이비!
482
00:25:17,031 --> 00:25:19,189
진정해, 알리
숨 고르고.
483
00:25:19,199 --> 00:25:22,792
(breathing slows)
484
00:25:22,802 --> 00:25:24,528
(screaming)
485
00:25:24,538 --> 00:25:42,940
(tires screeching)
486
00:25:44,650 --> 00:25:46,375
그래서 저사람이 뭐래?
487
00:25:46,385 --> 00:25:48,443
경찰들이 뭐 찾았때?
488
00:25:48,453 --> 00:25:51,847
일단 조사는 하고 있대.
489
00:25:51,857 --> 00:25:53,515
그게 무슨말이야?
490
00:25:53,525 --> 00:25:56,551
CCTV에 아무것도 안찍혔대?
491
00:25:56,561 --> 00:25:59,021
그 점원이랑 얘기해봤대?
492
00:25:59,031 --> 00:26:00,589
그사람은 니가 막 통로에서 뛰고
493
00:26:00,599 --> 00:26:03,025
자기한테 술병을 던졌다고 했어.
494
00:26:03,035 --> 00:26:04,859
어떤 음악도 못들었고.
아무 광대도 못봤대
495
00:26:04,869 --> 00:26:10,865
특히 진열대에서 섹스하는 광대는.
496
00:26:10,875 --> 00:26:16,404
말도안돼. 불가능해.
497
00:26:16,414 --> 00:26:18,628
아이비, 나 거짓말 하는거 아니야.
498
00:26:18,638 --> 00:26:20,808
알아 거짓말 아닌거.
알아 거짓말 아닌거.
499
00:26:20,818 --> 00:26:22,243
누가 날 노렸어.
500
00:26:22,253 --> 00:26:25,346
내가 테러를 당했다고.
501
00:26:25,356 --> 00:26:29,516
마트에서 칼을들고 나를 ?아왔고.
502
00:26:29,526 --> 00:26:31,418
그리고 그 마스크들,
503
00:26:31,428 --> 00:26:36,624
그 마스크들에...
504
00:26:36,634 --> 00:26:37,924
구멍들이 나있었어.
505
00:26:37,934 --> 00:26:39,593
그사람들 내 공포증이 뭔지 아는것 같았어.
506
00:26:39,603 --> 00:26:42,463
나를 살해하려고 했다고.
507
00:26:42,473 --> 00:26:46,700
OZ: 엄마?
- (gasps)
508
00:26:46,710 --> 00:26:50,804
오즈, 어, 우리...
509
00:26:50,814 --> 00:26:52,306
우리 자러 들어가자.
510
00:26:52,316 --> 00:27:03,917
응? 괜찮아.
511
00:27:03,927 --> 00:27:11,658
(indistinct chatter)
512
00:27:11,668 --> 00:27:13,444
ALLY:
고마워.
513
00:27:13,454 --> 00:27:16,462
난 우리 매출이 이렇게 떨어졌는지
전혀 몰랐어.
514
00:27:16,472 --> 00:27:18,531
뭐, 투표일 이후로 한번도 여길 안왔으니까.
515
00:27:18,541 --> 00:27:24,337
네가 메뉴들에대해 평가를 좀 해줘야돼.
516
00:27:24,347 --> 00:27:28,640
안오고 싶어서 안온게 아니잖아, 아이비.
517
00:27:28,650 --> 00:27:35,114
아니, 한번도 오려고 하지 않았던게 맞아.
518
00:27:35,124 --> 00:27:36,949
우리가 이 식당을 차리기전에,
519
00:27:36,959 --> 00:27:38,350
분명히 약속했었어.
520
00:27:38,360 --> 00:27:40,639
알아, 내가 손님들을 맞이하겠다고했지.
521
00:27:40,649 --> 00:27:42,209
네가 우리식당의 얼굴이야.
522
00:27:42,219 --> 00:27:44,956
활짝핀, 사랑스럽고 아름다운
523
00:27:44,966 --> 00:27:47,508
The Butchery On Main식당의 얼굴,
그리고 나는 식당뒤 주방에서
524
00:27:47,518 --> 00:27:48,843
칼이랑 불옆에 있겠다고 약속했지.
525
00:27:48,853 --> 00:27:49,736
이게 우리 식당이 잘될 유일한 길이야.
526
00:27:49,746 --> 00:27:51,617
나혼자만 이렇게 힘들어 하는거 아니냐
527
00:27:51,627 --> 00:27:53,686
우리가 살고있는 이 세상 모든사람들에게
다 해당돼.
528
00:27:53,696 --> 00:27:55,688
마지막으로 식당에 온게 언제였는데?
529
00:27:55,698 --> 00:27:57,823
난 우리 국가의 상황에대해 말하고있는거야.
530
00:27:57,833 --> 00:28:00,759
내 기억엔, 지난달에 한번밖에 안온걸로 아는데.
531
00:28:00,769 --> 00:28:03,874
당신은 어떤 도움도 주지 않았어.
532
00:28:03,884 --> 00:28:07,565
난 우리 결혼생활에서 더 많은걸 원해.
533
00:28:07,575 --> 00:28:11,569
날 떠나고 싶다는거야?
534
00:28:11,579 --> 00:28:12,604
지금, 뭐 협박하는거야?
535
00:28:12,614 --> 00:28:13,805
- 아니, 그게아니라...
- Jesus.
536
00:28:13,815 --> 00:28:15,874
난 당신을 위해 참고있다는걸 말하는거야.
537
00:28:15,884 --> 00:28:17,275
당신 옆에서 같이 견뎌주고 있어.
538
00:28:17,285 --> 00:28:18,877
당신이 경찰한테 이상한 소리를 할때도
539
00:28:18,887 --> 00:28:21,579
난 당신편을 들었어.
540
00:28:21,589 --> 00:28:22,772
이게 떠나길 원하는 누군가가 할 수 있는 일이야?
541
00:28:22,782 --> 00:28:26,192
아니. 내가 원하는건
내 파트너가 돌아왔으면 좋겠다는거야.
542
00:28:26,202 --> 00:28:29,080
내가 사랑에 빠졌던 그 여자.
543
00:28:29,090 --> 00:28:31,589
내가 사랑했던 예전의 그 사람으로.
544
00:28:31,599 --> 00:28:33,590
(sighs)
545
00:28:33,600 --> 00:28:38,729
이런게 그 멍청한 선거보다 더 중요하지 않아?
546
00:28:38,739 --> 00:28:40,824
맞아, 물론이지.
547
00:28:40,834 --> 00:28:41,828
네말이 맞아.
548
00:28:41,838 --> 00:28:46,670
정말 미안해,
그리고 약속할게...
549
00:28:46,680 --> 00:28:48,439
반드시 이 상태를 극복하겠다고.
550
00:28:48,449 --> 00:28:52,309
다시 일상으로 돌아갈 수 있게
모든 노력을 다할거야.
551
00:28:52,319 --> 00:28:54,678
- 그럼 됐어.
- 응.
552
00:28:54,688 --> 00:28:56,480
왜?
553
00:28:56,490 --> 00:28:58,415
(sighs)
554
00:28:58,425 --> 00:29:01,284
오즈한테 새로운 유모가 필요하잖아.
555
00:29:01,294 --> 00:29:08,458
그렇지.
556
00:29:08,468 --> 00:29:10,893
집에가서 유모 구인광고를 새롭게 신청할게.
557
00:29:10,903 --> 00:29:12,628
고마워.
558
00:29:12,638 --> 00:29:16,833
고맙긴.
(chuckles)
559
00:29:16,843 --> 00:29:18,935
난 네게 늘 감사하고 있다는걸
네가 알아주면 좋겠어.
560
00:29:18,945 --> 00:29:21,571
정말이야 그리고 늘 감사해
561
00:29:21,581 --> 00:29:25,240
그거 아무한테도 말 안해준걸.
562
00:29:25,250 --> 00:29:28,511
뭐, 니가 이미 한일이니까.
이미 끝난일이야.
563
00:29:28,521 --> 00:29:33,282
아이비. 잠깐만.
564
00:29:33,292 --> 00:29:36,576
당신 나 용서해줬잖아.
565
00:29:36,586 --> 00:29:39,321
당신은 내 아내야.
566
00:29:39,331 --> 00:29:41,857
투표부스에 들어갔을때
난 그럴 수 없었어.
567
00:29:41,867 --> 00:29:43,258
노력은 했다고.
568
00:29:43,268 --> 00:29:45,760
노력했던거 알잖아,
근데 내가 트럼프를 싫어했던 만큼이나
569
00:29:45,770 --> 00:29:46,962
힐러리 역시 믿을 수가 없었어.
570
00:29:46,972 --> 00:29:48,530
그래서 질 스타인을 찍은거야?
571
00:29:48,540 --> 00:29:49,965
제발, 나한테 따지면 안되지.
572
00:29:49,975 --> 00:29:51,766
힐러리는 경합주에서 충분히 선거운동도
하지 않았어.
573
00:29:51,776 --> 00:29:53,135
아리조나로 갔었다고, 말도안되지.
574
00:29:53,145 --> 00:29:54,536
정말? 우리는 딱 1만표가 필요했어,
575
00:29:54,546 --> 00:29:56,270
그리고 네가 그 1만표중 한명이고.
576
00:29:56,280 --> 00:29:58,339
Oh!
577
00:29:58,349 --> 00:30:01,877
Jesus Christ!
미안해요.
578
00:30:01,887 --> 00:30:04,526
발을 헛딛었어요. 당신들이 길을 막고 서있어서
그런거잖아요.
579
00:30:04,536 --> 00:30:09,718
저쪽에 충분히 다닐곳 많거든, 개자식아.
580
00:30:09,728 --> 00:30:12,953
라떼나 잘 마셔라, 개년들아.
581
00:30:12,963 --> 00:30:18,692
좋은 하루 되시고.
582
00:30:18,702 --> 00:30:20,794
- 괜찮아?
- 아니...
583
00:30:20,804 --> 00:30:22,296
난 괜찮아.
넌 괜찮고?
584
00:30:22,306 --> 00:30:26,067
Oh, my God.
585
00:30:26,077 --> 00:30:28,368
ALLY: 구인:
유모 알바구함
586
00:30:28,378 --> 00:30:30,103
활동적인 10살 남자아이를 돌봐야함.
587
00:30:30,113 --> 00:30:33,507
우리는 레즈비언가정이고 열린마음과,
588
00:30:33,517 --> 00:30:35,375
집안의 일에 책임감을 갖고일할 사람을 원함.
589
00:30:35,385 --> 00:30:38,546
지원자는 사교적인 사람이면 좋을 것이며,
590
00:30:38,556 --> 00:30:39,723
훌륭한 추천서와,
591
00:30:39,733 --> 00:30:42,917
우리주의 유효한 운전면허증이 필요합니다.
592
00:30:42,927 --> 00:30:45,385
윈터라. 예쁜이름이네요.
593
00:30:45,395 --> 00:30:52,024
감사해요. 사람들은 저를
"위니(퀸카)라고도 불러요."
594
00:30:52,034 --> 00:30:55,761
어... (clears throat)
윈터,
595
00:30:55,771 --> 00:30:58,097
본인에대해 저희들한테 말해줄래요?
596
00:30:58,107 --> 00:31:00,191
KAI:
자세 잡아봐.
597
00:31:00,201 --> 00:31:04,970
새끼손가락 내고.
598
00:31:04,980 --> 00:31:06,391
규칙 알고있지.
599
00:31:06,401 --> 00:31:08,139
육체적 상호 접촉이 시작되면,
600
00:31:08,149 --> 00:31:10,943
넌 내 질문에 모두 대답하겠다고
동의한거야.
601
00:31:10,953 --> 00:31:19,451
이의없지?
602
00:31:19,461 --> 00:31:21,853
(exhales)
603
00:31:21,863 --> 00:31:24,755
발가벗겨진 진실--
604
00:31:24,765 --> 00:31:26,791
잔혹한 정직.
605
00:31:26,801 --> 00:31:30,795
자, 말해봐, 여자여...
606
00:31:30,805 --> 00:31:33,764
무엇이 너의 심장을 두렵게
만들고있지?
607
00:31:33,774 --> 00:31:37,733
아이들, 전 늘 아이들과
즐겁게 지냈어요.
608
00:31:37,743 --> 00:31:39,962
고등학교때 늘 아이돌봄 알바를 했어요.
609
00:31:39,972 --> 00:31:44,075
네가 가장 치욕스러웠던 기억을
말해봐.
610
00:31:44,085 --> 00:31:47,258
5학년때, 말시 로즈가 내가 썼던
611
00:31:47,268 --> 00:31:49,535
고백 편지를 찾아냈던거. 파올라 압둘한테 쓴건데.
612
00:31:49,545 --> 00:31:51,782
그년은 그걸 복사해서 학교에 뿌렸어.
613
00:31:51,792 --> 00:31:53,484
너 레즈비언이야?
614
00:31:53,494 --> 00:31:55,352
전 Vassar대학교에 작년까지 있었어요.
615
00:31:55,362 --> 00:31:56,386
영문학이랑
616
00:31:56,396 --> 00:31:58,589
여성학을 공부했죠.
617
00:31:58,599 --> 00:32:00,090
입학한지 얼마 되지않아 학교를 떠났지만,
618
00:32:00,100 --> 00:32:02,705
언젠가 다시 학교로 돌아가고 싶어요.
619
00:32:02,715 --> 00:32:04,461
단지 지금은 돌아갈 준비가 되지 않았을 뿐이에요.
620
00:32:04,471 --> 00:32:05,962
왜요?
621
00:32:05,972 --> 00:32:08,398
학교를 떠났던 이유와 같아요.
622
00:32:08,408 --> 00:32:10,667
저와 제 많은 친구들은 학업을 중단했고
623
00:32:10,677 --> 00:32:13,272
그 기간동안 힐러리캠프에서 일했었거든요.
624
00:32:13,282 --> 00:32:16,272
육체적으로 가장 고통스러웠던 경험은?
625
00:32:16,282 --> 00:32:19,375
네가 지금까지 겪었던 것 중에서.
626
00:32:19,385 --> 00:32:21,244
자해같은건 빼고.
627
00:32:21,254 --> 00:32:23,430
스카티 미클스한테 애널섹스를 허락했을때.
628
00:32:23,440 --> 00:32:24,588
정말 유감이네요.
629
00:32:24,598 --> 00:32:26,850
아니에요.
그럴만한 가치는 있었어요.
630
00:32:26,860 --> 00:32:29,354
제 가장 자랑스러운 순간이 배우 리나더넘이
631
00:32:29,364 --> 00:32:30,613
제 선거운동글을 리트윗했던 때거든요.
632
00:32:30,623 --> 00:32:33,456
전 그당시 거의 6천명넘는 팔로워들을
가지고 있었어요.
633
00:32:33,466 --> 00:32:38,628
단지 첫 여성대통령을 만들기에는
충분하지 못했지만요.
634
00:32:38,638 --> 00:32:43,032
가장 강렬했던 즐거움에대해 말해봐
635
00:32:43,042 --> 00:32:45,334
지금까지 겪은 것 중에서?
636
00:32:45,344 --> 00:32:50,973
스카티 미클스한테 애널섹스를 허락했을때.
637
00:32:50,983 --> 00:32:53,208
그때 피 났었어?
638
00:32:53,218 --> 00:32:54,843
응.
639
00:32:54,853 --> 00:32:58,368
똥도 나왔어?
640
00:32:58,378 --> 00:33:01,016
학교는 너무 정치적이었어요, 다 아시겠지만
641
00:33:01,026 --> 00:33:03,552
전 단지 그런것들로부터 좀 쉬어야할
필요를 느꼈어요.
642
00:33:03,562 --> 00:33:07,055
그리고 전 다른사람들의 인생에 편입되는걸--
643
00:33:07,065 --> 00:33:10,659
다른 가족들--
어쩌면 그게 좋을 것 같다고 생각했어요.
644
00:33:10,669 --> 00:33:13,928
마지막으로 죽이고 싶었던 사람은?
645
00:33:13,938 --> 00:33:16,798
난 누구 죽이고 싶었던적 없는데.
646
00:33:16,808 --> 00:33:18,866
헛소리.
거짓말쟁이구나.
647
00:33:18,876 --> 00:33:20,902
이땅의 소금같은 존재인
648
00:33:20,912 --> 00:33:23,571
우리 대통령을 뽑은 미국인들...
649
00:33:23,581 --> 00:33:26,974
넌 그사람들이 죽길 바라잖아...
650
00:33:26,984 --> 00:33:29,077
아니야?
651
00:33:29,087 --> 00:33:33,147
아니야?!
652
00:33:33,157 --> 00:33:38,018
(trembling breaths)
653
00:33:38,028 --> 00:33:42,475
ALLY:
언제부터 나올 수 있어요?
654
00:33:42,485 --> 00:33:44,410
KAI: 가장 큰 공포를 느꼈던건 뭐야?
655
00:33:44,420 --> 00:33:47,590
솔직히 말해도 돼, 카이?
656
00:33:47,600 --> 00:33:49,582
지금 너.
657
00:33:49,592 --> 00:34:09,535
(chuckles)
658
00:34:11,845 --> 00:34:14,337
(truck departing)
659
00:34:14,347 --> 00:34:22,245
(chatting indistinctly)
660
00:34:22,255 --> 00:34:24,513
KAI:
♪ La cucaracha ♪
661
00:34:24,523 --> 00:34:27,316
♪ La cucaracha ♪
662
00:34:27,326 --> 00:34:31,354
(slurred humming)
663
00:34:31,364 --> 00:34:32,355
(speaking Spanish)
664
00:34:32,365 --> 00:34:33,922
♪ La cucaracha ♪
665
00:34:33,932 --> 00:34:36,726
♪ La cucaracha ♪
666
00:34:36,736 --> 00:34:38,728
(humming)
667
00:34:38,738 --> 00:34:40,529
♪ La cucaracha ♪
668
00:34:40,539 --> 00:34:42,732
♪ La cucaracha ♪
669
00:34:42,742 --> 00:34:44,270
(humming)
670
00:34:44,280 --> 00:34:45,832
(blows twice)
671
00:34:45,842 --> 00:34:48,368
♪ La cucaracha, la cucaracha ♪
672
00:34:48,378 --> 00:34:53,394
(humming)
673
00:34:53,404 --> 00:34:59,746
Oh.
674
00:34:59,756 --> 00:35:03,717
(grunts)
675
00:35:03,727 --> 00:35:05,318
(laughing)
676
00:35:05,328 --> 00:35:07,020
(speaking indistinctly)
♪ La cucaracha ♪
677
00:35:07,030 --> 00:35:08,788
♪ La cucaracha ♪
678
00:35:08,798 --> 00:35:11,920
(humming)
679
00:35:11,930 --> 00:35:16,190
♪ 너희 땀냄새나는 개새끼들은
더이상 여기에 필요없어 ♪
680
00:35:16,200 --> 00:35:21,862
♪ 마약이나 팔고 범죄나 저지르고 ♪
681
00:35:21,872 --> 00:35:23,731
Ho!
682
00:35:23,741 --> 00:35:25,833
- 빌어먹을 개새끼!
- 앤델!
683
00:35:25,843 --> 00:35:45,052
(grunting)
684
00:35:45,062 --> 00:35:47,934
내 시식때문에 이렇게 차린거야?
이건 바로 메뉴로 나가도 되겠는데.
685
00:35:47,944 --> 00:35:50,624
넌 지금 최고급 서비스를 받는거야.
그리고...
686
00:35:50,634 --> 00:35:53,984
분위기도 낼 수 있고.
687
00:35:53,994 --> 00:35:55,795
(laughs)
688
00:35:55,805 --> 00:35:57,597
뭐 알콜은 언제나 도움이 되지.
689
00:35:57,607 --> 00:36:00,133
(clears throat) 이거 한정메뉴로 내놓을건데
어떨지 생각해봐.
690
00:36:00,143 --> 00:36:03,646
그래. 저기.
691
00:36:03,656 --> 00:36:05,704
정말 즐거워.
692
00:36:05,714 --> 00:36:12,411
누가 날더러 로맨틱하지 못하다고 했어?
693
00:36:12,421 --> 00:36:14,647
(microwave chimes)
694
00:36:14,657 --> 00:36:18,584
(microwave door opens,
then closes)
695
00:36:18,594 --> 00:36:24,423
(footsteps approaching)
696
00:36:24,433 --> 00:36:25,724
수프 정말 맛있다.
697
00:36:25,734 --> 00:36:27,793
우리 엄마는 요리사에요.
698
00:36:27,803 --> 00:36:29,638
어떤 엄마?
699
00:36:29,648 --> 00:36:31,565
아이비.
700
00:36:31,575 --> 00:36:34,400
어떤분이 네 진짜 엄마야?
701
00:36:34,410 --> 00:36:35,834
둘단데요.
702
00:36:35,844 --> 00:36:39,805
아니 어떤사람이 실제로
너를 출산했어?
703
00:36:39,815 --> 00:36:41,157
잊어버렸어요.
704
00:36:41,167 --> 00:36:43,112
아마 저한테 절대 말 안해줄거같아요.
705
00:36:43,122 --> 00:36:45,409
엄마들이 너한테 아빠에대해 말한적 있어?
706
00:36:45,419 --> 00:36:46,603
누구나 다 아빠가 있어.
707
00:36:46,613 --> 00:36:47,989
그냥 이렇게 말할게요,
708
00:36:47,999 --> 00:36:55,219
"모든 가족은 그들의 특별한
방식이 있다."
709
00:36:55,229 --> 00:36:56,520
뭐그려?
710
00:36:56,530 --> 00:36:59,190
트위스티. 살인광대에요.
711
00:36:59,200 --> 00:37:01,958
그거 칼이야?
712
00:37:01,968 --> 00:37:03,026
시체랑?
713
00:37:03,036 --> 00:37:05,862
(nail taps echo)
714
00:37:05,872 --> 00:37:08,998
엄마한테 이거 말할거에요?
715
00:37:09,008 --> 00:37:22,912
너 실제로 죽은사람 본적있어?
716
00:37:22,922 --> 00:37:26,782
(typing on phone)
717
00:37:26,792 --> 00:37:34,156
(send message sound)
718
00:37:34,166 --> 00:37:40,429
고마워.
719
00:37:40,439 --> 00:37:41,731
(whispering):
Oh, man.
720
00:37:41,741 --> 00:37:43,932
트윗좀 그만 보내라.
721
00:37:43,942 --> 00:37:47,870
(sighs)
722
00:37:47,880 --> 00:37:50,939
(sighs, phone set on table)
723
00:37:50,949 --> 00:37:59,181
(inhales deeply)
724
00:37:59,191 --> 00:38:05,287
(shuddering)
725
00:38:05,297 --> 00:38:10,992
(gasps)
726
00:38:11,002 --> 00:38:13,361
OZ:
이거 진짜에요?
727
00:38:13,371 --> 00:38:14,803
딥웹이라는거야.
728
00:38:14,813 --> 00:38:17,950
여기선 진짜 죽여주는것들을
찾을 수 있어.
729
00:38:17,960 --> 00:38:21,770
무서워?
730
00:38:21,780 --> 00:38:23,104
좋아.
731
00:38:23,114 --> 00:38:31,012
(heavy breathing)
732
00:38:31,022 --> 00:38:39,520
(man grunting)
733
00:38:39,530 --> 00:38:43,019
(man cackling)
734
00:38:43,029 --> 00:38:44,260
(panting)
735
00:38:44,270 --> 00:38:46,643
- 무슨일이야?
- Oh!
736
00:38:46,653 --> 00:38:49,062
저기 광대가 또있어!
737
00:38:49,072 --> 00:38:52,499
너 미쳤어?
738
00:38:52,509 --> 00:38:54,635
(hyperventilating)
739
00:38:54,645 --> 00:38:56,014
분명히 저기 있었다고.
740
00:38:56,024 --> 00:38:59,439
그 광대 저기에 있었다고!
741
00:38:59,449 --> 00:39:02,242
저기에 딱 있던거 봤어
진짜 맹세할 수 있어.
742
00:39:02,252 --> 00:39:04,945
- 어디로 갔지?
- 여기 아무도 없어.
743
00:39:04,955 --> 00:39:07,314
(hyperventilating)
744
00:39:07,324 --> 00:39:09,149
어디에 숨었어?!
745
00:39:09,159 --> 00:39:12,217
알리, 제발.
746
00:39:12,227 --> 00:39:14,153
알리, 나 계속 여기 있었어.
747
00:39:14,163 --> 00:39:15,232
아무도 없어.
748
00:39:15,242 --> 00:39:18,098
분명히 봤다고, 아이비!
749
00:39:18,108 --> 00:39:19,707
내가 본거 똑똑히 기억한다고!
750
00:39:19,717 --> 00:39:21,527
제발 좀.
751
00:39:21,537 --> 00:39:24,664
좀 그만할래?
이거 진짜 미친짓이야.
752
00:39:24,674 --> 00:39:30,402
(hyperventilating)
753
00:39:30,412 --> 00:39:32,641
어디로 간거야?
754
00:39:32,651 --> 00:39:34,758
Oh, my God.
알리, 진정해.
755
00:39:34,768 --> 00:39:38,677
씨발 그새끼 어디로 간건데?
756
00:39:38,687 --> 00:39:41,646
(hyperventilating)
757
00:39:41,656 --> 00:39:43,809
(whispering):
맹세할 수 있어.
758
00:39:43,819 --> 00:39:50,379
(crying): 너한테 맹세할 수 있다고,
그새끼 저기 있는거 분명히 봤어 .
759
00:39:50,389 --> 00:39:52,083
크럼펫에 피뭍어있었어.
760
00:39:52,093 --> 00:39:55,426
상추샐러드에 손가락들 있었던거 확인해봤어?
761
00:39:55,436 --> 00:39:57,428
(wheezing)
762
00:39:57,438 --> 00:40:07,005
(stammers)
763
00:40:07,015 --> 00:40:08,530
그냥 시금치 수플레야.
764
00:40:08,540 --> 00:40:11,409
트러플 오일 발라진.
765
00:40:11,419 --> 00:40:13,711
아냐 아냐 아냐.
766
00:40:13,721 --> 00:40:15,513
아냐.
767
00:40:15,523 --> 00:40:28,025
너 약 먹은거 맞아?
768
00:40:28,035 --> 00:40:30,227
이제부터 약 먹어야 겠다.
769
00:40:30,237 --> 00:40:35,857
(whispering):
아무래도 내가 미쳐가나봐.
770
00:40:35,867 --> 00:40:40,455
(cries)
771
00:40:40,465 --> 00:40:45,742
(crying):
정신을 잃어가나봐.
772
00:40:45,752 --> 00:40:47,381
(grunting)
773
00:40:47,391 --> 00:40:51,347
이런것들
더이상 보고싶지 않아요.
774
00:40:51,357 --> 00:40:53,108
너 예방접종 맞아봤지?
775
00:40:53,118 --> 00:40:55,679
수두나 홍역때문에?
776
00:40:55,689 --> 00:40:59,488
이건 네 뇌속의 예방접종같은거야.
777
00:40:59,498 --> 00:41:02,725
처음엔 아프지만
점점 지나면 괜찮아져.
778
00:41:02,735 --> 00:41:05,061
너 강해지고 싶지 않아?
779
00:41:05,071 --> 00:41:16,338
응.
780
00:41:16,348 --> 00:41:17,467
(men shouting)
781
00:41:17,477 --> 00:41:19,508
난 쿠키좀 가져올게.
782
00:41:19,518 --> 00:41:29,084
(men shouting)
783
00:41:29,094 --> 00:41:31,587
(vehicle engine rumbling)
784
00:41:31,597 --> 00:41:50,205
(instrumental version of
"Send in the Clowns" playing)
785
00:41:50,215 --> 00:42:01,248
(instrumental music continues)
786
00:42:01,258 --> 00:42:24,422
(truck door creaks open)
787
00:42:27,232 --> 00:42:30,026
뭐?
788
00:42:30,036 --> 00:42:32,529
약 먹었어.
789
00:42:32,539 --> 00:42:35,599
그리고 통제약물로 내몸의 화학반응을 바꾸는걸
좀 싫어할 수도 있는데에
790
00:42:35,609 --> 00:42:37,436
정말 유감이네.
791
00:42:37,446 --> 00:42:45,674
라고 밥먹을때 와인을 늘 달고살던 여자가말합니다.
792
00:42:45,684 --> 00:42:50,546
(sirens wailing)
793
00:42:50,556 --> 00:42:52,748
ALLY:
차 세워봐, 차 세워.
794
00:42:52,758 --> 00:42:54,917
Oh, my God, 아이비.
795
00:42:54,927 --> 00:42:57,553
워, 잠깐, 잠깐
멈추세요 여성분들.
796
00:42:57,563 --> 00:42:58,787
여긴 범죄현장입니다.
797
00:42:58,797 --> 00:43:01,390
우리 여기 살아요 그리고 우리 아들이
집 안에 있어요.
798
00:43:01,400 --> 00:43:02,431
오즈!
799
00:43:02,441 --> 00:43:03,595
오즈!
800
00:43:03,605 --> 00:43:05,727
오지!
801
00:43:05,737 --> 00:43:09,597
(echoing):
오즈!
802
00:43:09,607 --> 00:43:20,374
오지!
803
00:43:20,384 --> 00:43:25,679
오즈!
804
00:43:25,689 --> 00:43:38,592
OZZIE:
엄마!
805
00:43:38,602 --> 00:43:42,462
무슨일이야?
806
00:43:42,472 --> 00:43:45,298
안돼,
챙씨 부부네.
807
00:43:45,308 --> 00:43:47,468
미쳤어요 그죠?
여러분한테 전화하려고 했는데.
808
00:43:47,478 --> 00:43:50,437
톰이랑 매릴린?
809
00:43:50,447 --> 00:43:51,605
그사람들은 괜찮대?
810
00:43:51,615 --> 00:43:55,321
죽었어요.
811
00:43:55,331 --> 00:43:58,741
광대를 봤어요.
812
00:43:58,751 --> 00:44:01,114
내가 광대들이 아이스크림 트럭에서
나오는걸 봤어요.
813
00:44:01,124 --> 00:44:04,016
그들은 저기 서서 저를 노려봤어요.
814
00:44:04,026 --> 00:44:06,752
윈터! 윈터!
815
00:44:06,762 --> 00:44:09,055
얘, 진정해.
816
00:44:09,065 --> 00:44:16,495
(whispering):
근데 누나가 이걸 봐야돼요.
817
00:44:16,505 --> 00:44:18,330
(groans)
818
00:44:18,340 --> 00:44:24,526
너 뭐가 문제냐?
819
00:44:24,536 --> 00:44:26,412
우리 그냥 돌아가면 안돼요?
820
00:44:26,422 --> 00:44:32,677
우리 밖에 돌아다니면 안되는데.
821
00:44:32,687 --> 00:44:36,648
(Marylin screaming)
822
00:44:36,658 --> 00:44:57,368
쉿.
823
00:44:57,378 --> 00:44:58,670
(grunts)
824
00:44:58,680 --> 00:45:00,423
이리와.
내가 너 들어줄게.
825
00:45:00,433 --> 00:45:02,773
뭐가 보이는지 말해줘.
826
00:45:02,783 --> 00:45:04,775
(Marylin grunting)
THOM: 제발요. (groans)
827
00:45:04,785 --> 00:45:12,783
(muffled yelling)
828
00:45:12,793 --> 00:45:17,488
(Marylin crying, groaning)
829
00:45:17,498 --> 00:45:30,067
(muffled screaming)
830
00:45:30,077 --> 00:45:33,336
경찰에 말하려고 했는데
윈터가 하지 말랬어요.
831
00:45:33,346 --> 00:45:35,738
오즈, 집안에 들어가있을래?
832
00:45:35,748 --> 00:45:37,204
너희 엄마들도 곧 들어갈거야.
833
00:45:37,214 --> 00:45:40,544
이제와서 애보는척을해?
너 씨발 미친거 아니야?
834
00:45:40,554 --> 00:45:43,044
경찰관님, 여기 아이좀 봐주실래요...
835
00:45:43,054 --> 00:45:44,981
아이비, 하지마.
잠깐이면 돼.
836
00:45:44,991 --> 00:45:47,750
자, 애기야.
837
00:45:47,760 --> 00:45:48,818
잠깐이면 돼.
838
00:45:48,828 --> 00:45:54,223
(whispering):
괜찮아, 얘야.
839
00:45:54,233 --> 00:45:57,493
저기, 전 당신 아들이 거짓말쟁이라고
말하고 싶지 않아요.
840
00:45:57,503 --> 00:46:01,230
이 아이는 그냥 상상력이 풍부한거에요.
하지만 진실은 아무일도 일어나지 않았었어요.
841
00:46:01,240 --> 00:46:03,666
우리는 경찰차들이 대거 출동한 다음에야
밖으로 나왔어요.
842
00:46:03,676 --> 00:46:06,869
그때가 제가 아이 방에서 이걸 찾은 바로 뒤였어요.
843
00:46:06,879 --> 00:46:08,489
Oh. Oh, my God.
844
00:46:08,499 --> 00:46:09,526
Oh, my God.
845
00:46:09,536 --> 00:46:11,194
이걸 버렸어야 됐는데.
846
00:46:11,204 --> 00:46:12,774
Oh, my God.
847
00:46:12,784 --> 00:46:13,909
오지는 악몽에 시달리는거야.
848
00:46:13,919 --> 00:46:15,844
자신이 자고있다는 것 조차 인식하지 못할정도로.
849
00:46:15,854 --> 00:46:18,414
Oh, my God, 아이비.
850
00:46:18,424 --> 00:46:20,015
Oh, God.
851
00:46:20,025 --> 00:46:21,850
보지마.
852
00:46:21,860 --> 00:46:23,339
저기, 담당형사인가본데.
853
00:46:23,349 --> 00:46:24,953
형사님.
854
00:46:24,963 --> 00:46:26,506
무슨일이 일어난건지 말씀좀 해주실래요?
855
00:46:26,516 --> 00:46:28,256
죄송합니다 선생님, 지금으로선 아무말도
할 수 없습니다.
856
00:46:28,266 --> 00:46:29,464
ALLY:
개소리 하지마요.
857
00:46:29,474 --> 00:46:30,926
챙부부는 우리 친구들이었어요.
858
00:46:30,936 --> 00:46:31,927
그사람들 잘 알아요.
859
00:46:31,937 --> 00:46:33,273
도대체 무슨일이 일어난거에요?
860
00:46:33,283 --> 00:46:34,763
누가 그들을 죽인거죠?
861
00:46:34,773 --> 00:46:35,964
우리는 안전하긴 한건가요?
862
00:46:35,974 --> 00:46:37,265
여러분은 괜찮을 겁니다.
863
00:46:37,275 --> 00:46:39,134
이 사건에 개입된 삼자는 없어요.
864
00:46:39,144 --> 00:46:40,968
아마도 살해 후 자살한 현장같습니다.
865
00:46:40,978 --> 00:46:56,784
유감입니다.
866
00:46:56,794 --> 00:47:30,016
♪ ♪
867
00:47:30,026 --> 00:47:35,822
(thumping)
868
00:47:35,832 --> 00:47:39,025
(whispering):
아이비?
869
00:47:39,035 --> 00:47:41,961
아이비, 지금 들었어?
870
00:47:41,971 --> 00:47:43,997
아이비?
871
00:47:44,007 --> 00:47:49,268
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
872
00:47:49,278 --> 00:47:52,736
(ominous music)