1 00:00:00,098 --> 00:00:06,466 Amerikan başkanlığına resmen adaylığımı koyuyorum. 2 00:00:06,501 --> 00:00:11,236 Amerikan başkanlığıma adaylığımı koyuyorum. 3 00:00:11,642 --> 00:00:12,976 Cumhuriyetçi parti adayları... 4 00:00:13,001 --> 00:00:15,611 ...onun parasını ve popülist mesajını göz ardı edemez. 5 00:00:15,646 --> 00:00:18,848 Güney sınırımıza büyük bir duvar inşa edeceğim. 6 00:00:18,884 --> 00:00:22,886 Donald Trump'ın insanları fişlememiz gerektiğini söylemesi tiksindirici. 7 00:00:22,921 --> 00:00:24,820 ABD! ABD! 8 00:00:24,856 --> 00:00:28,006 Etraflarında şahit oldukları şeyler onları kızdırıyor, anlıyorum. 9 00:00:28,126 --> 00:00:29,005 Dışişleri bakanlığı... 10 00:00:29,030 --> 00:00:32,496 ...Hillary Clinton'ın e-postalarını teslim etmeye devam ediyor. 11 00:00:32,531 --> 00:00:35,547 Donald Trump'a yapılan suçlamalardan çok daha büyük bir şey bu. 12 00:00:35,628 --> 00:00:37,094 Kazanmak benim mizacımda var. 13 00:00:37,129 --> 00:00:41,127 5. Bulvar'ın ortasında adam vursam hiç seçmen kaybetmem, tamam mı? 14 00:00:41,233 --> 00:00:44,371 Donald Trump, Hillary Clinton'ın 10 puan gerisinde. 15 00:00:44,386 --> 00:00:47,521 Bugün son derece gerçek, elle tutulur bir korku vardı. 16 00:00:47,556 --> 00:00:48,756 Demokrasimizi tehdit ediyor. 17 00:00:48,791 --> 00:00:51,291 Pas kuşağının pasını sökmenin zamanı geldi. 18 00:00:51,327 --> 00:00:55,863 Trump destekçileri, Trump karşıtı protestocularla çatıştı. 19 00:00:55,898 --> 00:00:57,531 Trump'ı istiyoruz! Trump'ı istiyoruz! 20 00:00:57,566 --> 00:01:00,100 Amerika Birleşik Devletleri başkanı olmak isteyip de... 21 00:01:00,135 --> 00:01:03,870 ...her aklına geleni söyleyemezsin. 22 00:01:05,250 --> 00:01:08,603 8 Kasım 2016 Seçim Gecesi 23 00:01:08,611 --> 00:01:14,715 Sonucu duyurmak üzereler, Fox News sonuç masası... 24 00:01:14,750 --> 00:01:17,683 ...Pennsylvania'dan Donald Trump'ın adının çıktığını söylüyor. 25 00:01:17,918 --> 00:01:20,194 Bu da Donald Trump'ın... 26 00:01:20,219 --> 00:01:24,256 ...Amerika'nın 45'inci başkanı olacağı anlamına geliyor. 27 00:01:24,290 --> 00:01:31,959 Gördüğümüz en gerçek dışı, gerçek üstü seçimi kazanmış oldu. 28 00:01:32,065 --> 00:01:33,931 Devrim başladı. 29 00:01:33,967 --> 00:01:36,400 Pek çok eyalette başa baş bir yarış oluyor. 30 00:01:36,436 --> 00:01:38,935 Bitti. Hillary, Pennysylvania'yı şimdiye kadar kazanamadıysa... 31 00:01:38,971 --> 00:01:41,939 ...artık geri dönüşü olmaz. - Hayır, saçmalık bu. 32 00:01:41,975 --> 00:01:44,075 Rachel Maddow'un ağzından duymadan hiçbir şeye inanmam. 33 00:01:44,110 --> 00:01:46,910 Bir tek ona güveniyorum. -Bu nasıl olabilir? 34 00:01:46,946 --> 00:01:49,112 Korku politikası işte, hep işe yarar. 35 00:01:49,147 --> 00:01:55,552 İhtimal dışı, imkansız olarak başlayan şey gerçek oldu. 36 00:01:55,588 --> 00:02:00,190 Her zaman kazandığını söylemişti. Tartışmalar yaşandı. 37 00:02:00,225 --> 00:02:02,759 Dünya batsın! 38 00:02:02,795 --> 00:02:11,067 ABD! ABD! ABD! 39 00:02:11,103 --> 00:02:15,138 Bakan Clinton'ın bir telefon konuşmasıyla... 40 00:02:15,173 --> 00:02:19,309 ...Donald Trump karşısında yarıştan çekildiği onaylandı. 41 00:02:19,344 --> 00:02:27,478 Amerika'nın seçilmiş başkanı Donald Trump'ı takdim etmek... 42 00:02:27,485 --> 00:02:29,752 ...benim için onurdur. 43 00:02:35,593 --> 00:02:40,229 Hayır! Hayır! 44 00:02:40,264 --> 00:02:45,167 ABD! ABD! 45 00:02:46,870 --> 00:02:48,170 Durum kötü mü? Adam mı kazandı? 46 00:02:54,045 --> 00:02:58,179 Cehenneme git Huffington Post! Adın batsın Nate Silver! 47 00:02:58,214 --> 00:03:00,782 Aman Tanrım! Nasıl bu kadar yanıldılar? 48 00:03:00,817 --> 00:03:04,088 Nefes alma egzersizlerini yapmalısın. 49 00:03:04,113 --> 00:03:05,020 Nefes alma egzersizi falan yapamam. 50 00:03:05,055 --> 00:03:06,487 -Derin bir nefes al. -Hayır! 51 00:03:06,523 --> 00:03:10,458 Özgürlük! 52 00:03:10,493 --> 00:03:13,894 Aman Tanrım, Ivy. 53 00:03:13,930 --> 00:03:19,367 Merrick Garland. Merrick Garland'a ne olacak? 54 00:03:19,402 --> 00:03:22,236 Kime kızacaksın, biliyor musun? Eyaletimiz Michigan'a. 55 00:03:22,272 --> 00:03:25,573 Hillary, 10 bin oyla kaybediyor. Bu kasabanın nüfusu o kadar. 56 00:03:25,608 --> 00:03:28,341 Jill Stein da 40 bini aşkın oy almış, almaya da devam ediyor, 57 00:03:30,546 --> 00:03:32,046 Doğru mu bu? 58 00:03:32,081 --> 00:03:36,951 Böyle bir galibiyeti daha önce görmemiştik. 59 00:03:37,240 --> 00:03:41,191 Bu zafer, ihtilaf yaratarak,... 60 00:03:41,216 --> 00:03:45,030 ...gördüğümüz en bölücü söylemlerden biriyle ülkeyi bölerek elde edildi. 61 00:03:45,030 --> 00:03:50,753 Destekçilerinin, Washington'ın işlemediğine dair kanıtın... 62 00:03:50,761 --> 00:03:54,120 Protesto oyu vermenin tam sırası olduğunu düşünenler,... 63 00:03:54,145 --> 00:03:56,970 ...o psikopat ölümümüze sebep olunca mutlu olur umarım. 64 00:03:57,005 --> 00:03:59,543 -Canım, bu kadar öfkelenme. -Kapa çeneni Marilyn. 65 00:03:59,663 --> 00:04:03,110 Gidip oy vermeni söyledim ama dinlemedin. Bak şimdi ne oldu. 66 00:04:03,135 --> 00:04:04,343 Kanepedeki arkadaşlarımıza bakıp... 67 00:04:04,378 --> 00:04:07,552 ...alışverişle meşgul olduğun için oy veremediğini ve bu yüzden... 68 00:04:07,577 --> 00:04:10,294 ...evli bir çift olma haklarını yitirebileceklerini söyle onlara! 69 00:04:14,394 --> 00:04:19,078 O kadar şoke edici ki kelimeler kifayetsiz kalıyor. 70 00:04:19,093 --> 00:04:22,561 Evli olmamanızı istemiyorum. 71 00:04:22,597 --> 00:04:26,865 Tatlım benim. Buraya gel tatlım. 72 00:04:26,900 --> 00:04:31,270 Beni dinle, sen hiç endişelenme. Öyle bir şey asla olmayacak. 73 00:04:31,305 --> 00:04:32,738 Tamam mı? 74 00:04:32,773 --> 00:04:38,176 Oz, merak etme. Bize bir şey olmayacak. 75 00:04:38,211 --> 00:04:39,745 Tamam mı? 76 00:04:39,780 --> 00:04:42,981 New York'tan Donald J. Trump. 77 00:05:21,420 --> 00:05:24,555 ''Devasa olacak.'' 78 00:05:24,590 --> 00:05:28,692 Gelmediğin iyi oldu. Herkes kendini kaybetti. 79 00:05:28,727 --> 00:05:32,829 Düğüne değil de cenazeye gitmiş gibi olduk. 80 00:05:32,864 --> 00:05:36,833 Hayatımızın bir yılını buna verdik. Vassar'ı bıraktım ben. 81 00:05:36,868 --> 00:05:39,836 Wisconsin'de olmamız gerekirken bizi niye Florida'ya gönderdiler ki? 82 00:05:39,871 --> 00:05:42,708 Hamile kalırsam ne olacak şimdi? Nerede kürtaj yaptıracağım? 83 00:05:42,828 --> 00:05:44,841 -Biliyorum. Herkes üzgün. -Tanrım... 84 00:05:44,876 --> 00:05:50,543 CNN'in derdi ne? Sonuçları açıklamadan neden uyarmadılar? 85 00:05:50,648 --> 00:05:53,116 Neyin gerçek olduğunu bilemez oldum. 86 00:05:56,021 --> 00:05:59,154 Hillary'nin kazanması gerekiyordu. 87 00:05:59,190 --> 00:06:01,524 Bu gerçekten oluyor mu? 88 00:06:01,559 --> 00:06:05,761 Aman Tanrım. -Beni korkutuyorsun Winter. 89 00:06:05,796 --> 00:06:10,466 Yine kendine zarar veremezsin. O yolu tekrar seçme. 90 00:06:10,501 --> 00:06:11,867 Winter? 91 00:06:11,902 --> 00:06:13,235 Aman Tanrım! 92 00:06:16,006 --> 00:06:18,306 Tam bir pisliksin. 93 00:06:18,342 --> 00:06:20,375 Sonucu yüzüme vurmaya mı geldin? 94 00:06:21,846 --> 00:06:24,213 Çık dışarı! 95 00:06:24,248 --> 00:06:25,614 Çık dışarı! 96 00:06:32,427 --> 00:06:34,117 ''Clinton Bu Akşam Konuşmayacak'' 97 00:06:49,239 --> 00:06:51,705 Çok korkuyorum şu an. 98 00:06:54,410 --> 00:06:56,244 Herkes korkuyor. 99 00:08:00,304 --> 00:08:10,376 -ahsfan 100 00:08:20,879 --> 00:08:22,245 Gel buraya. 101 00:08:22,359 --> 00:08:24,510 Bekle! Dur! Dur. 102 00:08:24,535 --> 00:08:25,860 En sevdiğinle başlıyorum. 103 00:08:25,895 --> 00:08:29,794 Bekle, biri bizi izliyor. Hissedebiliyorum. 104 00:08:33,805 --> 00:08:36,139 Kim izliyor biliyorum. Twisty. 105 00:08:36,174 --> 00:08:38,975 Neden bahsediyorsun. 106 00:08:39,010 --> 00:08:40,831 50-60 yıl önceymiş. 107 00:08:41,946 --> 00:08:46,082 Manyak bir palyaço tam burada piknik yapan bir çifte saldırmış. 108 00:08:46,117 --> 00:08:47,783 Adamı parçalayarak öldürmüş. 109 00:08:50,822 --> 00:08:54,505 Tüfekle kendi çenesini uçurduğu için peşinde bıraktığı salyadan... 110 00:08:54,530 --> 00:08:56,191 ...o olduğunu anlarmışsın. 111 00:08:56,227 --> 00:08:58,994 Şerefsizin tekisin. Beni korkutmaya çalışıyorsun. 112 00:08:59,029 --> 00:09:02,297 Seni heyecanlandırdığımı biliyorum çünkü. 113 00:09:14,044 --> 00:09:15,276 Aman Tanrım! 114 00:09:18,048 --> 00:09:20,915 Defol git buradan. Defol git! 115 00:09:23,419 --> 00:09:25,020 Canına okuyacağım pislik. 116 00:09:28,858 --> 00:09:31,125 Tanrım... 117 00:09:51,681 --> 00:09:53,547 Lütfen yardım edin! 118 00:09:53,582 --> 00:09:55,482 Yardım edin! 119 00:10:47,935 --> 00:10:49,927 911, acil durumunuz nedir? 120 00:10:51,538 --> 00:10:54,940 Alo? 911, yerinizi öğrenebilir miyim? 121 00:11:05,986 --> 00:11:10,627 Alo? Hanımefendi, sizi duyamıyorum. Yardıma ihtiyacınız var mı? 122 00:11:10,955 --> 00:11:12,788 Hanımefendi? 123 00:11:13,244 --> 00:11:15,613 Yanlış numara. 124 00:11:20,379 --> 00:11:23,446 ''Yanlış numara.'' 125 00:11:23,482 --> 00:11:26,558 Ozzy, tatlım, 30 dakika önce uyuman gerekiyordu. 126 00:11:26,594 --> 00:11:28,942 Hadi. Ne okuyorsun? -Hiçbir şey. 127 00:11:28,967 --> 00:11:31,439 Ozzy. Hadi ama canım. 128 00:11:31,465 --> 00:11:34,700 Çıplak meme veya erekte erkek organı resminin kimseye zararı dokunmaz. 129 00:11:34,736 --> 00:11:37,536 Hadi, ver bakalım. 130 00:11:37,571 --> 00:11:39,208 Hadi. 131 00:11:48,949 --> 00:11:51,216 Anne! 132 00:11:56,623 --> 00:12:00,524 Anne! 133 00:12:06,800 --> 00:12:08,933 Yapamam! Yapamam! 134 00:12:08,969 --> 00:12:10,935 Yapamayacağımı biliyorsun! Korktuğumu biliyorsun! 135 00:12:10,970 --> 00:12:14,138 -Özür dilerim anne. -Senin suçun değil Oz. 136 00:12:14,173 --> 00:12:15,648 Ona bakamam! Neden evde o? 137 00:12:15,673 --> 00:12:17,941 -Sadece... -Bırak! Bırak! Hayır! 138 00:12:21,447 --> 00:12:24,448 Bu yüzden fobi deniyor. Yersiz bir korku. 139 00:12:24,484 --> 00:12:27,818 Yine de anneni çok korkutuyor. 140 00:12:27,853 --> 00:12:30,954 Sadece bir çizgi roman. -Sadece çizgi roman. 141 00:12:30,990 --> 00:12:34,557 Tamam. Tamam. 142 00:12:36,495 --> 00:12:39,596 Tamam. Hadi 143 00:12:39,631 --> 00:12:41,669 Özür dilerim tatlım. Özür dilerim. 144 00:12:41,694 --> 00:12:43,834 Gel. Gel buraya. 145 00:12:43,869 --> 00:12:48,135 -Özür dilerim. -Geçti, Tamam. 146 00:12:49,708 --> 00:12:55,978 Hepimiz yatalarım. Tamam mı? 147 00:12:56,014 --> 00:12:58,014 Bir şey yok. 148 00:13:04,672 --> 00:13:06,205 İyi geceler. 149 00:13:12,980 --> 00:13:17,449 Çok özür dilerim. Fobilerim oğlumuzu etkilemeye başladı. 150 00:13:19,142 --> 00:13:24,056 Sebebi ne olursa olsun, üstesinden geleceğiz. 151 00:13:33,466 --> 00:13:37,165 Şerif yardımcılarının Wildcliff Sokağı'nda bulunan... 152 00:13:37,190 --> 00:13:41,372 ...Yahudi Toplum Merkezindeki koruma görevinin uzatılmasını onaylayan... 153 00:13:41,408 --> 00:13:44,791 ...73-52 sayılı önergeye dair kamu beyanatını alacağız. 154 00:13:44,911 --> 00:13:48,979 Konuşacaklar listesindeki ilk ve tek kişi... 155 00:13:49,015 --> 00:13:53,317 ...Commodore Meydanı, 4318 numaradan Kai Anderson. 156 00:13:53,352 --> 00:14:00,057 Sevgili vatandaşlarım, insanlar en çok neyi sever? 157 00:14:00,093 --> 00:14:03,894 En çok neye kıymet veririz? 158 00:14:03,930 --> 00:14:08,298 Ailemize mi? Arkadaşlarımıza mı? 159 00:14:08,334 --> 00:14:11,235 Evimize mi? Paramıza mı? 160 00:14:11,270 --> 00:14:14,338 İtibarımıza mı? 161 00:14:14,373 --> 00:14:17,241 Hayır. 162 00:14:17,276 --> 00:14:20,644 İnsanlar her şeyden çok korkuyu sever. 163 00:14:20,679 --> 00:14:26,566 Trump Tower misali her gün önümüzde dikilene dek... 164 00:14:26,591 --> 00:14:33,623 ...barındırdığımız, cilaladığımız, tuğla tuğla inşaettiğimiz korku. 165 00:14:33,658 --> 00:14:36,425 Korkuyu çocuklarımızdan çok sevdiğimizi nereden mi biliyorum? 166 00:14:36,461 --> 00:14:40,022 Onları kaybedeceğimize dair yersiz bir korku yüzünden... 167 00:14:40,047 --> 00:14:41,742 ...hayatlarını mahveriyoruz çünkü. 168 00:14:41,838 --> 00:14:45,897 ''Hayır, Billy, okula yürüyerek gidemezsin. Ya biri seni kaçırırsa?'' 169 00:14:46,017 --> 00:14:49,071 ''Clara Bell, rap müzik dinleme! 170 00:14:49,106 --> 00:14:51,574 Kendine dair kötü fikirlere kapılabilirsin!'' 171 00:14:51,575 --> 00:14:56,266 Her gün korkuyu özgürlüğe yeğliyoruz. 172 00:14:56,302 --> 00:14:58,969 Dolaşma özgürlüğü, toplanma özgürlüğü,... 173 00:14:59,004 --> 00:14:59,950 ...düşünce özgürlüğü 174 00:14:59,975 --> 00:15:02,205 Affedersiniz, bunun önergeyle alakasını anlayamadım. 175 00:15:02,240 --> 00:15:06,476 Çünkü hiçbir şeyi anlamıyorsunuz. Hem de hiçbiriniz. 176 00:15:06,512 --> 00:15:09,445 Korku döviz gibidir, bir değeri vardır. 177 00:15:09,481 --> 00:15:12,268 Daha fazla değil, daha az polise ihtiyacımız var. 178 00:15:12,388 --> 00:15:15,051 Yahudi Toplum Merkezini korumamız gerekmiyor,... 179 00:15:15,086 --> 00:15:17,995 ...patlatmalarına izin vermeliyiz! -Sessizlik! 180 00:15:18,115 --> 00:15:19,688 Size yardım etmeye çalışıyorum. Anlamıyor musunuz? 181 00:15:19,724 --> 00:15:22,258 Korkmak istiyorlar. Düşünmekten veya... 182 00:15:22,293 --> 00:15:25,294 ...bir şey istemelerine gerek kalmayacak kadar korkmak istiyorlar. 183 00:15:25,330 --> 00:15:28,398 Korku onları arzularından, hırslarından ve... 184 00:15:28,433 --> 00:15:30,133 ...saçma ihtiyaçlarından azledecek! 185 00:15:30,168 --> 00:15:33,235 Sonra da kabustan uyanmış çocuk misali koşarak bize gelecekler. 186 00:15:33,270 --> 00:15:37,728 Dünyanın hâlinden korkmayan az sayıda seçilmişler de... 187 00:15:37,824 --> 00:15:41,076 ...evrim tablosunun zirvesine dönüp zayıflara çobanlık edecek, onlara... 188 00:15:41,111 --> 00:15:46,248 ...gerçeğin ve özgürlüğün seçilmiş, vadedilmiş topraklarına götürecek! 189 00:15:46,283 --> 00:15:48,765 Peki. Tamam. Bakalım doğru anlamış mıyım. 190 00:15:48,885 --> 00:15:50,136 İnsanlar korksun ve... 191 00:15:50,161 --> 00:15:55,143 ...onları korumamız için bize sınırsız yetki versin diye... 192 00:15:55,168 --> 00:15:58,745 ...toplumumuzda kaosun hüküm sürmesine... 193 00:15:58,770 --> 00:16:01,720 ...izin vermemizi mi söylüyorsunuz? 194 00:16:06,825 --> 00:16:10,438 Dünyada olup bitenleri izlemiyor musunuz? 195 00:16:10,473 --> 00:16:12,640 Ben sadece olanı söylüyorum dostum. 196 00:16:12,676 --> 00:16:16,481 Delikanlı, babacığınız Trump sorun olmayacağını söylediği için... 197 00:16:16,506 --> 00:16:19,127 ...4chan'deki elemanlar olarak... 198 00:16:19,152 --> 00:16:22,560 ...sivil toplumda bize katılacak gücü kendinizde bulmanızı... 199 00:16:22,585 --> 00:16:26,253 ...memnuniyetle karşılıyorum. Ben de size bir mesaj vereyim. 200 00:16:26,289 --> 00:16:29,656 Bu gelip geçici. Eğreti bir başkaldırı. 201 00:16:29,692 --> 00:16:32,759 En kötü güdülerinizin onaylanmasının güzel bir his olduğunu biliyorum. 202 00:16:32,795 --> 00:16:35,942 Yine de buna kanma. Ebeveyninin bodrumundan çıkmışken... 203 00:16:35,967 --> 00:16:40,266 ...bu fırsatı kullan ve kendine benzemeyen birkaç insanla tanış. 204 00:16:40,302 --> 00:16:42,736 Korkan sizsiniz, biz değiliz. 205 00:16:44,306 --> 00:16:48,408 Konuşacak başka kimse olmadığına göre 73-52'yi oylayalım. 206 00:16:48,443 --> 00:16:49,676 Kabul edenler? 207 00:16:51,313 --> 00:16:53,946 Etmeyenler? 208 00:16:53,982 --> 00:16:55,982 Önerge kabul edilmiştir. 209 00:16:56,017 --> 00:16:58,585 Sıradaki gündem maddesine geçiyoruz. 210 00:17:08,396 --> 00:17:10,429 Ne dedin? 211 00:17:13,334 --> 00:17:18,270 ''Aşağılanmış bir adamdan daha tehlikeli bir şey yoktur'' dedim. 212 00:17:24,426 --> 00:17:26,727 Hizmetlimizin gittiğini söylemiş miydim? 213 00:17:27,190 --> 00:17:29,423 O adam seçildikten sonra gelmez oldu. 214 00:17:29,458 --> 00:17:33,227 Guatemala'ya mı döndü yoksa alı mı konuldu bilmiyoruz. 215 00:17:34,110 --> 00:17:35,087 Berbat bir durum. 216 00:17:35,112 --> 00:17:38,699 Önümüzdeki dört yılı nasıl atlatacağımı hiç bilmiyorum... 217 00:17:38,845 --> 00:17:40,567 ...Doktor Vincent. Gerçekten bilmiyorum. 218 00:17:41,348 --> 00:17:45,466 Anksiyetem seçim gecesindeki kadar şiddetli. 219 00:17:45,586 --> 00:17:50,977 O geceyi tekrar tekrar yaşıyorum. Bütün eski fobilerimi de tetikledi. 220 00:17:51,734 --> 00:17:55,148 Bunu yıllar önce aştığımı sanıyordum. 221 00:17:55,184 --> 00:18:00,921 -Koulrofobinin tekrarlaması mı? -Evet. Palyaçolar. 222 00:18:00,956 --> 00:18:02,823 Bir de... 223 00:18:06,061 --> 00:18:10,297 ...kapalı alanlar ve kan. 224 00:18:10,332 --> 00:18:13,170 Havadaki parçacıklar. Karanlık. 225 00:18:13,290 --> 00:18:18,938 Geldiğimden beri yüzüme bakan şu mercanımsı şey. 226 00:18:18,973 --> 00:18:23,810 -Mercanlardan mı korkuyorsun? -Hayır. Hayır... 227 00:18:23,845 --> 00:18:25,770 Benim... 228 00:18:32,254 --> 00:18:35,988 Üstündeki delikler. Tiksinç bir şey. 229 00:18:38,059 --> 00:18:41,126 -Aylardır orada. -Evet, biliyorum. 230 00:18:41,162 --> 00:18:43,028 İdare ediyordum. 231 00:18:43,064 --> 00:18:49,563 Seçim gecesinden sonra her şey çok daha kötüleşti ama. 232 00:18:49,970 --> 00:18:53,875 11 Eylül'den sonra üniversitede olanların aynısını yaşıyorum. 233 00:18:53,900 --> 00:18:57,275 Evimden çıkamıyordum. -Ama atlattın. 234 00:18:59,112 --> 00:19:01,546 Ivy sayesinde atlattım. 235 00:19:04,548 --> 00:19:11,256 Onunla tanışmak, onunla olabilecek kadar iyi durumda olmayı istemek,... 236 00:19:11,291 --> 00:19:17,028 ...onunla hayat kurabilecek kadar kendimde olduğumu kanıtlamak... 237 00:19:18,999 --> 00:19:21,448 Bütün bunlara göğüs germeye hazırdım. 238 00:19:21,868 --> 00:19:24,735 Gerek kalmadı ama. 239 00:19:24,771 --> 00:19:27,571 Çünkü Barack seçildi. 240 00:19:27,607 --> 00:19:34,111 Evren kendi kendini düzeltti sanki. 241 00:19:34,146 --> 00:19:38,282 Başkanımızı çok sevdim. Onunla gurur duydum. 242 00:19:38,317 --> 00:19:43,387 Hayatımda ilk defa tartışmalara, dünyaya ben de dâhildim. 243 00:19:43,422 --> 00:19:44,888 Benim nasıl başa çıktığımı öğrenmek ister misin? 244 00:19:44,924 --> 00:19:49,748 Sosyal medyayı bıraktım. Twitter hesabımı sildim. 245 00:19:49,783 --> 00:19:51,945 Dünyada olup biten çılgınca şeyleri bilmeme gerek yok. 246 00:19:52,065 --> 00:19:54,887 Hele de elimden bir şey gelmiyorsa. 247 00:19:54,922 --> 00:19:58,756 Bütün enerjimi spora verdim. 248 00:19:58,791 --> 00:20:00,392 İyi görünüyorsun sahi. 249 00:20:01,728 --> 00:20:04,329 CrossFit mi yapıyorsun? -TRX. 250 00:20:04,364 --> 00:20:08,533 Dünyadan kopup kendi yaşamına dönmeni istiyorum. 251 00:20:08,568 --> 00:20:10,639 Ayrıca sana hafif bir anksiyete ilacı yazıyorum. 252 00:20:10,759 --> 00:20:13,804 Hayır, hayır. İlaç almayı sevmiyorum. 253 00:20:13,840 --> 00:20:16,273 Ben de ilaç yazmayı sevmiyorum ama bunlara ihtiyacın var. 254 00:20:16,973 --> 00:20:20,476 Bak, hepimiz dünyanın hâlinden rahatsızız ama... 255 00:20:20,501 --> 00:20:22,514 ...senin tepkilerin aşırıya kaçıyor. 256 00:20:22,539 --> 00:20:24,835 Bir şey yapmazsan... 257 00:20:24,931 --> 00:20:30,387 ...bu durum çocuğunu, evliliğini, her şeyi etkileyecek. 258 00:20:30,423 --> 00:20:32,356 Etkilemeye başladı bile. 259 00:20:35,194 --> 00:20:37,761 Her şey düzelecek. 260 00:20:43,569 --> 00:20:45,936 Düzelecek mi? 261 00:20:47,973 --> 00:20:51,908 Endişelerine dair adil bir oturum. 262 00:20:51,944 --> 00:20:57,999 İrili ufaklı şehirlerde binlerce vatandaş birlikte konuşunca... 263 00:20:58,180 --> 00:21:02,724 ...kısık sesler yüksek sesli bir koroya dönüştü. 264 00:21:02,820 --> 00:21:04,387 Bu akşam işler sakin galiba. 265 00:21:05,404 --> 00:21:09,425 Evet. Herhalde herkes evde başkanın konuşmasını izliyor. 266 00:21:09,461 --> 00:21:12,995 Evet. Söylediklerine inanabiliyor musun? 267 00:21:13,030 --> 00:21:14,663 Evet, biliyorum. 268 00:21:14,699 --> 00:21:17,133 Sonunda Washington'da gerçek bir liderimiz oldu. 269 00:21:18,303 --> 00:21:21,069 ''Amerika'yı Tekrar Büyük Yapalım'' 270 00:21:21,305 --> 00:21:25,885 Ancak herkesten önce kendi vatandaşlarımıza önem verirsek... 271 00:21:26,005 --> 00:21:30,479 ...Amerika'yı tekrar büyük yapabiliriz. 272 00:22:05,682 --> 00:22:06,948 Merhaba? 273 00:23:40,941 --> 00:23:42,774 Yardım edin! 274 00:23:44,778 --> 00:23:46,544 Kimsiniz siz? 275 00:24:52,805 --> 00:24:54,461 ''Ivy Aranıyor'' 276 00:24:56,213 --> 00:24:57,979 Nasılsın bebeğim? 277 00:24:58,015 --> 00:25:02,984 Ivy! Ivy! Beni öldürmeye çalışıyorlar! 278 00:25:03,020 --> 00:25:06,087 Ne yapacağım? 279 00:25:06,123 --> 00:25:10,056 Anlamıyorum, neden bahsediyorsun? Hâlâ markette misin? 280 00:25:10,160 --> 00:25:14,295 Oradan ayrılma, polisi arıyorum. -Kapatma Ivy! 281 00:25:14,331 --> 00:25:16,464 Sakin ol Ally. Nefes al. 282 00:25:28,486 --> 00:25:30,541 Peki. Teşekkürler. 283 00:25:40,250 --> 00:25:44,018 Ne dedi? Bir şey bulmuşlar mı? 284 00:25:44,053 --> 00:25:45,986 Araştırdıklarını söyledi. 285 00:25:47,457 --> 00:25:52,126 O ne demek? Güvenlik kameralarında bir şey yok muymuş? 286 00:25:52,161 --> 00:25:54,595 Kasiyerle konuşmamışlar mı? 287 00:25:54,631 --> 00:25:58,599 Reyonlarda bağırarak şarap şişelerini fırlattığını görmüş. 288 00:25:58,635 --> 00:25:59,517 Müziği duymamış... 289 00:25:59,542 --> 00:26:03,003 ...meyve sebze reyonunda seks yapan palyaçolar görmemiş. 290 00:26:06,475 --> 00:26:08,675 Mümkün değil. 291 00:26:12,014 --> 00:26:16,383 Bunları uydurmuyorum Ivy. -Uydurmadığını biliyorum. 292 00:26:16,418 --> 00:26:17,818 Beni hedef aldılar. 293 00:26:17,853 --> 00:26:25,091 Saldırıya uğradım ben. Marketin içinde bıçakla kovalandım. 294 00:26:25,126 --> 00:26:28,595 Maskeleri de... 295 00:26:32,234 --> 00:26:35,168 Delikleri vardı. Korkularımı biliyorlardı sanki. 296 00:26:35,203 --> 00:26:38,037 Beni öldürmek istediler. 297 00:26:38,073 --> 00:26:40,039 Anne? 298 00:26:43,352 --> 00:26:50,212 Oz, hadi yatağa dönelim. Hadi bakalım. 299 00:27:07,268 --> 00:27:08,934 Teşekkürler. 300 00:27:09,054 --> 00:27:12,037 Bu kadar açığımız olduğunu bilmiyordum. 301 00:27:12,072 --> 00:27:14,106 Seçimden beri buraya gelmedin. 302 00:27:14,141 --> 00:27:17,242 Menü konusunda görüşlerine ihtiyacım var. 303 00:27:19,947 --> 00:27:22,580 Denemediğimden değil Ivy. 304 00:27:24,250 --> 00:27:27,985 Aslında gerçekten de denemediğinden. 305 00:27:30,724 --> 00:27:33,925 Burayı açmadan önce anlaşmıştık. 306 00:27:33,960 --> 00:27:37,699 -Biliyorum. Vitrin benim. -Buranın yüzü sensin. 307 00:27:37,819 --> 00:27:41,863 Butchery on Main'in içten, hoş, güzel yüzü sensin. 308 00:27:41,888 --> 00:27:45,094 Ben de arkada bıçaklarla ve ateşle uğraşacaktım. İşimiz böyle yürüyor. 309 00:27:45,346 --> 00:27:49,260 Yaşadığımız yeni dünyaya alışırken zorlanan tek kişi ben değilim. 310 00:27:49,296 --> 00:27:51,262 Yatakta en son ne zaman tatmin oldun? 311 00:27:51,298 --> 00:27:53,398 Ülkemizin durumundan bahsediyorum burada! 312 00:27:53,433 --> 00:27:56,333 Beni sorarsan, geçen ay bir kez. 313 00:27:56,369 --> 00:27:58,402 O da senin yardımın olmadan. 314 00:27:59,484 --> 00:28:03,140 Evliliğimizden daha çok şey bekliyorum. 315 00:28:03,175 --> 00:28:05,523 Beni terk etmek mi istiyorsun? 316 00:28:07,179 --> 00:28:09,380 Tehdit mi bu? Tanrım. -Hayır. 317 00:28:09,415 --> 00:28:12,849 Sana karşı sabırlı davranıyorum, yanında duruyorum. 318 00:28:12,885 --> 00:28:17,154 Delice görünen şeylere rağmen polisin karşısında seni savundum. 319 00:28:17,189 --> 00:28:20,032 Ayrılmak isteyen biri yapar mı bunu? Hayır. 320 00:28:20,057 --> 00:28:24,570 Ben partnerimi, âşık olduğum, sevdiğim kadını... 321 00:28:24,690 --> 00:28:27,164 ...geri istiyorum. 322 00:28:29,200 --> 00:28:34,303 Aptalca bir seçimden daha önemli değil mi bu? 323 00:28:34,339 --> 00:28:38,138 Tabii ki öyle. Haklısın. Çok özür dilerim. 324 00:28:38,403 --> 00:28:44,014 Sana söz veriyorum, bunu kontrol altına alacağım. 325 00:28:44,049 --> 00:28:46,449 Odaklanıp işe döneceğim. 326 00:28:47,919 --> 00:28:49,118 -Tamam. -Tamam. 327 00:28:50,288 --> 00:28:52,055 Ne var? 328 00:28:54,025 --> 00:28:56,859 Oz'a yeni bir bakıcı bulmamız gerekecek. 329 00:28:56,894 --> 00:28:59,262 Doğru. 330 00:29:04,068 --> 00:29:06,468 Eve gidip bakıcı için ilan yazacağım. 331 00:29:06,503 --> 00:29:10,238 -Teşekkürler. -Rica ederim. 332 00:29:12,443 --> 00:29:15,539 Sana şükran borçlu olduğumu bilmeni istiyorum. Gerçekten borçluyum. 333 00:29:15,564 --> 00:29:18,913 Kimseye söylemediğin için minnettarım. 334 00:29:20,850 --> 00:29:24,086 Yapacağını yaptın, olan oldu. 335 00:29:24,121 --> 00:29:27,055 Ivy. 336 00:29:28,892 --> 00:29:30,192 Seni beni affetmişsindir. 337 00:29:32,186 --> 00:29:33,462 Karımsın. 338 00:29:34,931 --> 00:29:39,825 Kabine girdiğimde yapamadım. Denedim, denediğimi biliyorsun. 339 00:29:39,921 --> 00:29:42,536 Trump'tan ne kadar nefret etsem de Hillary'ye güvenemedim. 340 00:29:42,572 --> 00:29:45,539 -Jill Stein mı yani? -Hadi ama! Beni suçlayamazsın. 341 00:29:45,575 --> 00:29:47,710 Hillary salıncak eyaletlerde yeterince kampanya yapmadı. 342 00:29:47,735 --> 00:29:48,711 Arizona'ya gitti yahu! 343 00:29:48,745 --> 00:29:51,845 10 bin oya ihtiyacımız vardı! Onlardan biri olabilirdin! 344 00:29:53,949 --> 00:29:55,700 Yok artık! 345 00:29:55,725 --> 00:30:00,016 Kusura bakma. Ayağım takıldı. Kaldırımda dikilmemeliydiniz. 346 00:30:00,136 --> 00:30:02,923 Kaldırım yeterince geniş, şerefsiz herif. 347 00:30:05,328 --> 00:30:08,528 Latte'nin tadını çıkar şıllık. 348 00:30:08,563 --> 00:30:10,163 İyi günler. 349 00:30:14,302 --> 00:30:16,369 İyi misin? 350 00:30:16,404 --> 00:30:19,339 İyiyim. Sen iyi misin? Tanrım. 351 00:30:21,677 --> 00:30:25,678 10 yaşında erkek çocuğa yarı zamanlı bakıcı aranıyor. 352 00:30:25,713 --> 00:30:27,397 İki anneli hanemize... 353 00:30:27,422 --> 00:30:30,950 ...açık görüşlü, sorumluluk sahibi, evde çalışacak yardımcı arıyoruz. 354 00:30:30,985 --> 00:30:35,213 İlana başvuranların hayata bakışının olumlu, referanslarının sağlam ve... 355 00:30:35,333 --> 00:30:38,491 ...eyalette geçerli ehliyet sahibi olması gerekmektedir. 356 00:30:38,527 --> 00:30:40,960 Winter. Güzel isimmiş. 357 00:30:40,995 --> 00:30:43,495 Teşekkürler. Bana Winnie de derler. 358 00:30:47,634 --> 00:30:53,672 Peki Winter, bize kendinden biraz bahseder misin? 359 00:30:53,707 --> 00:30:57,508 Pozisyon al. Küçük parmak havaya. 360 00:31:00,580 --> 00:31:03,714 Kuralları biliyorsun. Fiziksel temas sağlandığında... 361 00:31:03,749 --> 00:31:06,517 ...bütün sorularıma cevap vermeyi kabul etmiş oluyorsun. 362 00:31:06,553 --> 00:31:07,818 Anlaştık mı? 363 00:31:17,463 --> 00:31:22,365 Gerçeğin ta kendisi. Acımasız dürüstlük. 364 00:31:22,401 --> 00:31:29,339 Şimdi söyle bakalım kadın, kalbini dehşetle dolduran nedir? 365 00:31:29,374 --> 00:31:33,223 Çocuklar. Çocuklara her zaman bayılmışımdır. 366 00:31:33,343 --> 00:31:35,452 Lise yıllarında epey bebek bakıcılığı yaptım. 367 00:31:35,572 --> 00:31:38,181 En küçük düşürücü tecrübeni anlat. 368 00:31:39,685 --> 00:31:41,036 Beşinci sınıfta... 369 00:31:41,061 --> 00:31:44,907 ...Marci Ross, Paula Abdul'a yazdığım aşk mektubunu bulmuştu. 370 00:31:45,145 --> 00:31:47,357 Çoğaltıp etrafa dağıtmıştı. 371 00:31:47,392 --> 00:31:49,058 Lezbiyen misin sen? 372 00:31:49,094 --> 00:31:51,962 Geçen yıla kadar Vassar'da İngiliz edebiyatı okuyordum. 373 00:31:51,996 --> 00:31:54,163 Kadın araştırmaları. 374 00:31:54,199 --> 00:31:57,867 Üçüncü yılımda bıraktım ama kesinlikle geri dönmek istiyorum. 375 00:31:58,315 --> 00:32:00,036 Sadece henüz hazır değilim. 376 00:32:00,071 --> 00:32:03,973 -Neden? -Ayrılma sebebimle aynı. 377 00:32:04,008 --> 00:32:06,242 Birkaç kız arkadaşımla Hillary'nin kampanyasında... 378 00:32:06,277 --> 00:32:08,762 ...tam zamanlı çalışmak için okulu dondurduk. 379 00:32:08,882 --> 00:32:14,950 Yaşadığın en şiddetli fiziksel acı neydi? 380 00:32:14,985 --> 00:32:16,818 Kendin yaptıkların dışında. 381 00:32:16,854 --> 00:32:18,802 Scottie Mickles'a ters ilişki için izin verdiğim zaman. 382 00:32:19,040 --> 00:32:22,424 -Çok üzüldüm. -Üzülmeyin. Buna değdi. 383 00:32:22,460 --> 00:32:26,103 Lena Dunham'ın tweet'imi paylaşması hayatımın en gurur verici anıydı. 384 00:32:26,223 --> 00:32:29,030 Bu sayede neredeyse 6000 takipçi edindim. 385 00:32:29,066 --> 00:32:33,068 İlk kadın başkanımızın seçilmesine yetmedi ama. 386 00:32:34,238 --> 00:32:40,909 Yaşadığın en zevk dolu an hangisiydi? 387 00:32:40,944 --> 00:32:43,811 Scottie Mickles'a ters ilişki için izin verdiğim zaman. 388 00:32:46,583 --> 00:32:48,783 Kanadı mı? 389 00:32:48,818 --> 00:32:50,418 Evet. 390 00:32:50,453 --> 00:32:52,620 Peki dışkı? 391 00:32:53,978 --> 00:32:59,126 Okul politikayla dolup taşmıştı. Biraz uzaklaşmaya ihtiyacım vardı. 392 00:32:59,162 --> 00:33:03,656 Başka birinin, bir ailenin hayatının bir parçası olmak... 393 00:33:03,681 --> 00:33:06,233 ...iyi gelir diye düşündüm. 394 00:33:06,269 --> 00:33:12,372 -En son kimi öldürmek istedin? -Hiç kimseyi öldürmek istemedim. 395 00:33:12,408 --> 00:33:14,441 Palavra. Yalancısın. 396 00:33:14,476 --> 00:33:22,477 Başkanımızı seçen dürüst Amerikalıların ölmesini istedin. 397 00:33:22,584 --> 00:33:24,651 Değil mi? 398 00:33:24,687 --> 00:33:26,125 Değil mi? 399 00:33:33,628 --> 00:33:35,695 Ne zaman başlayabilirsin? 400 00:33:38,085 --> 00:33:39,985 Seni en çok korkutan şey nedir? 401 00:33:40,020 --> 00:33:45,157 Dürüst olmak gerekirse, sensin Kai. 402 00:35:05,230 --> 00:35:09,464 ♪ Uyuşturucu satıp suç işleyen aşağılık göçmenler,... ♪ 403 00:35:09,500 --> 00:35:12,868 ♪ ...artık burada hoş karşılanmıyorsunuz! ♪ 404 00:35:17,041 --> 00:35:19,107 -Öldün sen. -Hadi! 405 00:35:38,362 --> 00:35:41,124 Şarap tadımı mı yapacağız? Güya çalışacaktık. 406 00:35:41,244 --> 00:35:45,433 Komple hizmet veriyoruz. Belki sonrasında seni havaya sokar. 407 00:35:49,105 --> 00:35:50,872 Alkol her zaman yardımcı olur. 408 00:35:50,907 --> 00:35:54,093 -Sabit fiyatlı menü için düşün bunu. -Tamam. 409 00:35:56,956 --> 00:35:58,979 Bu çok eğlenceli. 410 00:35:59,014 --> 00:36:00,786 Kim demiş romantik olamam diye! 411 00:36:17,733 --> 00:36:21,068 -Çorba güzelmiş. -Annem aşçı. 412 00:36:21,103 --> 00:36:24,755 -Hangisi? -Ivy. 413 00:36:24,875 --> 00:36:27,674 Hangisi gerçek annen? 414 00:36:27,710 --> 00:36:31,677 -İkisi de. -Seni karnında hangisi taşıdı peki? 415 00:36:33,115 --> 00:36:36,142 Unuttum. Hiç söylememiş olabilirler. 416 00:36:36,422 --> 00:36:39,793 Hiç babanı anlattılar mı? Herkesin babası vardır. 417 00:36:39,913 --> 00:36:44,123 ''Her aile kendince özeldir'' demem gerekiyor. 418 00:36:48,529 --> 00:36:52,464 -O ne? -Twisty. Katil palyaço. 419 00:36:52,500 --> 00:36:56,300 Bıçak ve ceset mi onlar? 420 00:36:59,172 --> 00:37:02,273 Annelerime söyleyecek misin? 421 00:37:02,308 --> 00:37:04,843 Hiç gerçek ceset gördün mü? 422 00:37:24,153 --> 00:37:25,433 ''İngiltere Başbakanı Theresa May'e taziyelerimi ilettim. 423 00:37:25,566 --> 00:37:27,039 Kendisi oldukça dirayetli ve iyi durumda.'' 424 00:37:27,466 --> 00:37:28,866 Teşekkürler. 425 00:37:33,739 --> 00:37:37,207 Tanrım... Tweet atmayı bırak artık! 426 00:38:04,302 --> 00:38:06,635 Gerçek mi bu? 427 00:38:06,671 --> 00:38:10,039 Adı dark web. Havalı şeylerin hepsi burada. 428 00:38:11,260 --> 00:38:13,356 Korktun mu? 429 00:38:15,080 --> 00:38:16,378 Güzel. 430 00:38:37,570 --> 00:38:39,833 Ne oluyor? 431 00:38:39,953 --> 00:38:42,337 Bir palyaço vardı! 432 00:38:42,372 --> 00:38:45,774 Çıldırdın mı sen? 433 00:38:47,945 --> 00:38:52,714 Tam şuradaydı. Tam şuradaydı. 434 00:38:52,749 --> 00:38:55,516 Yemin ederim, tam buradaydı! 435 00:38:55,552 --> 00:38:58,219 Nereye gitti? -Burada kimse yok! 436 00:39:00,624 --> 00:39:02,423 Neredesin? 437 00:39:02,459 --> 00:39:05,492 Ally, lütfen! 438 00:39:05,527 --> 00:39:08,463 Ally, az önce buradaydım. Burada kimse yok. 439 00:39:08,542 --> 00:39:12,897 Ben ne gördüğümü biliyorum Ivy! Ne gördüğümü biliyorum! 440 00:39:13,017 --> 00:39:17,938 Lütfen! Durur musun, saçmalık bu. 441 00:39:23,712 --> 00:39:25,831 Neredesin? 442 00:39:25,951 --> 00:39:27,948 Aman Tanrım. -Ally, sakin ol! 443 00:39:28,068 --> 00:39:30,289 Nerede bu? 444 00:39:34,956 --> 00:39:41,294 Yemin ederim... Yemin ederim, tam şurada gördüm. 445 00:39:43,689 --> 00:39:48,701 Kanlı bazlama ve hindibanın üstündeki parmaklar da var. 446 00:40:00,315 --> 00:40:04,684 Trüf yağlı ıspanaklı sufle. 447 00:40:04,719 --> 00:40:08,788 Hayır, hayır. 448 00:40:08,823 --> 00:40:11,256 İlacını alıyor musun? 449 00:40:21,335 --> 00:40:23,501 Almaya başlamalısın. 450 00:40:23,537 --> 00:40:27,139 Galiba deliriyorum. 451 00:40:33,765 --> 00:40:36,948 Aklımı kaçırıyorum galiba. 452 00:40:40,691 --> 00:40:42,620 Artık izlemek istemiyorum. 453 00:40:44,657 --> 00:40:48,751 Suçiçeği veya kızamık aşısı oldun mu? 454 00:40:48,989 --> 00:40:52,763 Bu da aşı olmak gibi. Beynin için ama. 455 00:40:52,798 --> 00:40:56,000 Önce canını acıtsa da seni iyileştirir. 456 00:40:56,035 --> 00:40:58,336 Güçlü olmak istemez misin? 457 00:40:58,371 --> 00:41:01,004 Peki. 458 00:41:10,777 --> 00:41:12,783 Kurabiye getireyim. 459 00:42:17,732 --> 00:42:19,106 Ne var? 460 00:42:20,536 --> 00:42:23,004 Hapı aldım. 461 00:42:23,039 --> 00:42:24,470 Kontrole tabi maddelerle... 462 00:42:24,495 --> 00:42:27,826 ...vücut kimyamı değiştirmek istemediğim için kusuruma bakma. 463 00:42:27,946 --> 00:42:31,045 Yemeğin yanında şaraba hayır demeyen kadın diyor bunu. 464 00:42:41,056 --> 00:42:45,392 Arabayı durdur. Durdur. Aman Tanrım, Ivy. 465 00:42:45,427 --> 00:42:49,262 Durun hanımlar. Burası suç mahalli. 466 00:42:49,297 --> 00:42:51,864 Burada yaşıyoruz. Oğlumuz o evde! 467 00:42:51,900 --> 00:42:53,985 Oz! -Oz! 468 00:42:54,105 --> 00:42:56,201 Ozzy! 469 00:42:56,237 --> 00:42:58,238 Oz! 470 00:42:58,263 --> 00:43:03,599 -Ozzy! 471 00:43:10,884 --> 00:43:13,084 Oz! 472 00:43:16,189 --> 00:43:18,590 Anne! 473 00:43:29,102 --> 00:43:30,535 Ne oldu? 474 00:43:32,972 --> 00:43:35,773 Olamaz. Chang'ler. 475 00:43:35,808 --> 00:43:37,858 Çılgınca, değil mi? Sizi aramaya çalıştım. 476 00:43:37,978 --> 00:43:39,400 Thom'la Marilyn? 477 00:43:40,947 --> 00:43:44,715 İyiler mi? -Öldüler. 478 00:43:45,831 --> 00:43:47,585 Palyaçolar yaptı. 479 00:43:49,251 --> 00:43:54,491 Dondurmacı kamyonundan indiklerini gördüm. Durup bana baktılar. 480 00:43:54,526 --> 00:43:57,227 Winter! Winter! 481 00:43:57,262 --> 00:44:01,531 -Dostum, yavaş. -Bunu görmen lazım ama! 482 00:44:08,840 --> 00:44:10,140 Derdin ne senin? 483 00:44:15,036 --> 00:44:19,148 Dönebilir miyiz? Dışarı çıkmamalıyız. 484 00:44:49,180 --> 00:44:53,248 Gel, seni kaldıracağım. Gördüklerini anlat. 485 00:44:53,283 --> 00:44:55,250 Lütfen yapmayın! 486 00:45:20,577 --> 00:45:23,811 Polislere anlatmaya çalıştım ama Winter izin vermedi. 487 00:45:23,846 --> 00:45:27,594 Oz, sen içeri gir. Annelerin birazdan gelecek. 488 00:45:27,714 --> 00:45:31,018 Şimdi mi ilgilenesin geldi? Dalga mı geçiyorsun sen? 489 00:45:31,054 --> 00:45:33,434 Memure hanım, onu götürebilir misiniz? 490 00:45:33,554 --> 00:45:35,455 -Hayır, Ivy. -Bir süreliğine. 491 00:45:35,491 --> 00:45:38,225 Lütfen canım. 492 00:45:38,260 --> 00:45:41,261 Kısa bir süre. -Sorun değil. 493 00:45:44,733 --> 00:45:49,712 Bakın, oğlunun yalancı demiyorum. Hayal gücü biraz geniş. 494 00:45:49,737 --> 00:45:51,705 Söylediklerinin hiçbiri yaşanmadı. 495 00:45:51,740 --> 00:45:54,140 Polis arabalarının yanaştığını görünce dışarı çıktık. 496 00:45:54,176 --> 00:45:56,146 Odasında bunu bulduktan sonra oldu bu. 497 00:45:57,379 --> 00:45:59,999 -Aman Tanrım. -Aman Tanrım. 498 00:46:00,036 --> 00:46:01,584 Bunu atmalıydım. 499 00:46:01,704 --> 00:46:03,249 Aman Tanrım. 500 00:46:03,284 --> 00:46:06,319 Geceleri kabus görür o, uykuda olduğunun farkında bile olmaz. 501 00:46:06,354 --> 00:46:08,888 Aman Tanrım, Ivy. 502 00:46:08,924 --> 00:46:12,325 Tanrım. -Bakma. 503 00:46:12,360 --> 00:46:13,729 Dedektif orada. 504 00:46:13,849 --> 00:46:16,896 Dedektif, ne olduğunu anlatır mısınız? 505 00:46:17,016 --> 00:46:18,731 Kusura bakmayın hanımefendi, anlatamam. 506 00:46:18,766 --> 00:46:19,854 Hadi oradan! 507 00:46:19,974 --> 00:46:22,401 Chang'ler arkadaşımız. Onları tanıyoruz. 508 00:46:22,437 --> 00:46:25,238 Orada ne olmuş? Bunu kim yapmış? 509 00:46:25,273 --> 00:46:27,740 Burada güvende miyiz? -İyi olacaksınız. 510 00:46:27,775 --> 00:46:31,443 Başka kimse yoktu. Cinayet sonrası intihar gibi görünüyor. 511 00:46:31,478 --> 00:46:33,979 Başınız sağ olsun. 512 00:47:26,332 --> 00:47:29,500 Ivy. 513 00:47:29,535 --> 00:47:32,436 Ivy, sesi duydun mu? 514 00:47:32,471 --> 00:47:34,471 Ivy. 515 00:47:34,507 --> 00:47:38,372 -ahsfan