1
00:00:00,098 --> 00:00:06,466
Amerikan başkanlığına
resmen adaylığımı koyuyorum.
2
00:00:06,501 --> 00:00:11,236
Amerikan başkanlığıma
adaylığımı koyuyorum.
3
00:00:11,642 --> 00:00:12,976
Cumhuriyetçi parti adayları...
4
00:00:13,001 --> 00:00:15,611
...onun parasını ve popülist
mesajını göz ardı edemez.
5
00:00:15,646 --> 00:00:18,848
Güney sınırımıza
büyük bir duvar inşa edeceğim.
6
00:00:18,884 --> 00:00:22,886
Donald Trump'ın insanları fişlememiz
gerektiğini söylemesi tiksindirici.
7
00:00:22,921 --> 00:00:24,820
ABD! ABD!
8
00:00:24,856 --> 00:00:28,006
Etraflarında şahit oldukları şeyler
onları kızdırıyor, anlıyorum.
9
00:00:28,126 --> 00:00:29,005
Dışişleri bakanlığı...
10
00:00:29,030 --> 00:00:32,496
...Hillary Clinton'ın e-postalarını
teslim etmeye devam ediyor.
11
00:00:32,531 --> 00:00:35,547
Donald Trump'a yapılan suçlamalardan
çok daha büyük bir şey bu.
12
00:00:35,628 --> 00:00:37,094
Kazanmak benim mizacımda var.
13
00:00:37,129 --> 00:00:41,127
5. Bulvar'ın ortasında adam vursam
hiç seçmen kaybetmem, tamam mı?
14
00:00:41,233 --> 00:00:44,371
Donald Trump, Hillary Clinton'ın
10 puan gerisinde.
15
00:00:44,386 --> 00:00:47,521
Bugün son derece gerçek,
elle tutulur bir korku vardı.
16
00:00:47,556 --> 00:00:48,756
Demokrasimizi tehdit ediyor.
17
00:00:48,791 --> 00:00:51,291
Pas kuşağının pasını sökmenin
zamanı geldi.
18
00:00:51,327 --> 00:00:55,863
Trump destekçileri, Trump karşıtı
protestocularla çatıştı.
19
00:00:55,898 --> 00:00:57,531
Trump'ı istiyoruz!
Trump'ı istiyoruz!
20
00:00:57,566 --> 00:01:00,100
Amerika Birleşik Devletleri başkanı
olmak isteyip de...
21
00:01:00,135 --> 00:01:03,870
...her aklına geleni söyleyemezsin.
22
00:01:05,250 --> 00:01:08,603
8 Kasım 2016
Seçim Gecesi
23
00:01:08,611 --> 00:01:14,715
Sonucu duyurmak üzereler,
Fox News sonuç masası...
24
00:01:14,750 --> 00:01:17,683
...Pennsylvania'dan Donald Trump'ın
adının çıktığını söylüyor.
25
00:01:17,918 --> 00:01:20,194
Bu da Donald Trump'ın...
26
00:01:20,219 --> 00:01:24,256
...Amerika'nın 45'inci başkanı
olacağı anlamına geliyor.
27
00:01:24,290 --> 00:01:31,959
Gördüğümüz en gerçek dışı,
gerçek üstü seçimi kazanmış oldu.
28
00:01:32,065 --> 00:01:33,931
Devrim başladı.
29
00:01:33,967 --> 00:01:36,400
Pek çok eyalette
başa baş bir yarış oluyor.
30
00:01:36,436 --> 00:01:38,935
Bitti. Hillary, Pennysylvania'yı
şimdiye kadar kazanamadıysa...
31
00:01:38,971 --> 00:01:41,939
...artık geri dönüşü olmaz.
- Hayır, saçmalık bu.
32
00:01:41,975 --> 00:01:44,075
Rachel Maddow'un ağzından duymadan
hiçbir şeye inanmam.
33
00:01:44,110 --> 00:01:46,910
Bir tek ona güveniyorum.
-Bu nasıl olabilir?
34
00:01:46,946 --> 00:01:49,112
Korku politikası işte,
hep işe yarar.
35
00:01:49,147 --> 00:01:55,552
İhtimal dışı, imkansız olarak
başlayan şey gerçek oldu.
36
00:01:55,588 --> 00:02:00,190
Her zaman kazandığını söylemişti.
Tartışmalar yaşandı.
37
00:02:00,225 --> 00:02:02,759
Dünya batsın!
38
00:02:02,795 --> 00:02:11,067
ABD! ABD! ABD!
39
00:02:11,103 --> 00:02:15,138
Bakan Clinton'ın
bir telefon konuşmasıyla...
40
00:02:15,173 --> 00:02:19,309
...Donald Trump karşısında
yarıştan çekildiği onaylandı.
41
00:02:19,344 --> 00:02:27,478
Amerika'nın seçilmiş başkanı
Donald Trump'ı takdim etmek...
42
00:02:27,485 --> 00:02:29,752
...benim için onurdur.
43
00:02:35,593 --> 00:02:40,229
Hayır! Hayır!
44
00:02:40,264 --> 00:02:45,167
ABD! ABD!
45
00:02:46,870 --> 00:02:48,170
Durum kötü mü?
Adam mı kazandı?
46
00:02:54,045 --> 00:02:58,179
Cehenneme git Huffington Post!
Adın batsın Nate Silver!
47
00:02:58,214 --> 00:03:00,782
Aman Tanrım!
Nasıl bu kadar yanıldılar?
48
00:03:00,817 --> 00:03:04,088
Nefes alma egzersizlerini
yapmalısın.
49
00:03:04,113 --> 00:03:05,020
Nefes alma egzersizi falan
yapamam.
50
00:03:05,055 --> 00:03:06,487
-Derin bir nefes al.
-Hayır!
51
00:03:06,523 --> 00:03:10,458
Özgürlük!
52
00:03:10,493 --> 00:03:13,894
Aman Tanrım, Ivy.
53
00:03:13,930 --> 00:03:19,367
Merrick Garland.
Merrick Garland'a ne olacak?
54
00:03:19,402 --> 00:03:22,236
Kime kızacaksın, biliyor musun?
Eyaletimiz Michigan'a.
55
00:03:22,272 --> 00:03:25,573
Hillary, 10 bin oyla kaybediyor.
Bu kasabanın nüfusu o kadar.
56
00:03:25,608 --> 00:03:28,341
Jill Stein da 40 bini aşkın
oy almış, almaya da devam ediyor,
57
00:03:30,546 --> 00:03:32,046
Doğru mu bu?
58
00:03:32,081 --> 00:03:36,951
Böyle bir galibiyeti
daha önce görmemiştik.
59
00:03:37,240 --> 00:03:41,191
Bu zafer, ihtilaf yaratarak,...
60
00:03:41,216 --> 00:03:45,030
...gördüğümüz en bölücü söylemlerden
biriyle ülkeyi bölerek elde edildi.
61
00:03:45,030 --> 00:03:50,753
Destekçilerinin, Washington'ın
işlemediğine dair kanıtın...
62
00:03:50,761 --> 00:03:54,120
Protesto oyu vermenin
tam sırası olduğunu düşünenler,...
63
00:03:54,145 --> 00:03:56,970
...o psikopat ölümümüze sebep olunca
mutlu olur umarım.
64
00:03:57,005 --> 00:03:59,543
-Canım, bu kadar öfkelenme.
-Kapa çeneni Marilyn.
65
00:03:59,663 --> 00:04:03,110
Gidip oy vermeni söyledim ama
dinlemedin. Bak şimdi ne oldu.
66
00:04:03,135 --> 00:04:04,343
Kanepedeki arkadaşlarımıza bakıp...
67
00:04:04,378 --> 00:04:07,552
...alışverişle meşgul olduğun için
oy veremediğini ve bu yüzden...
68
00:04:07,577 --> 00:04:10,294
...evli bir çift olma haklarını
yitirebileceklerini söyle onlara!
69
00:04:14,394 --> 00:04:19,078
O kadar şoke edici ki
kelimeler kifayetsiz kalıyor.
70
00:04:19,093 --> 00:04:22,561
Evli olmamanızı istemiyorum.
71
00:04:22,597 --> 00:04:26,865
Tatlım benim.
Buraya gel tatlım.
72
00:04:26,900 --> 00:04:31,270
Beni dinle, sen hiç endişelenme.
Öyle bir şey asla olmayacak.
73
00:04:31,305 --> 00:04:32,738
Tamam mı?
74
00:04:32,773 --> 00:04:38,176
Oz, merak etme.
Bize bir şey olmayacak.
75
00:04:38,211 --> 00:04:39,745
Tamam mı?
76
00:04:39,780 --> 00:04:42,981
New York'tan
Donald J. Trump.
77
00:05:21,420 --> 00:05:24,555
''Devasa olacak.''
78
00:05:24,590 --> 00:05:28,692
Gelmediğin iyi oldu.
Herkes kendini kaybetti.
79
00:05:28,727 --> 00:05:32,829
Düğüne değil de
cenazeye gitmiş gibi olduk.
80
00:05:32,864 --> 00:05:36,833
Hayatımızın bir yılını buna verdik.
Vassar'ı bıraktım ben.
81
00:05:36,868 --> 00:05:39,836
Wisconsin'de olmamız gerekirken
bizi niye Florida'ya gönderdiler ki?
82
00:05:39,871 --> 00:05:42,708
Hamile kalırsam ne olacak şimdi?
Nerede kürtaj yaptıracağım?
83
00:05:42,828 --> 00:05:44,841
-Biliyorum. Herkes üzgün.
-Tanrım...
84
00:05:44,876 --> 00:05:50,543
CNN'in derdi ne? Sonuçları
açıklamadan neden uyarmadılar?
85
00:05:50,648 --> 00:05:53,116
Neyin gerçek olduğunu
bilemez oldum.
86
00:05:56,021 --> 00:05:59,154
Hillary'nin kazanması gerekiyordu.
87
00:05:59,190 --> 00:06:01,524
Bu gerçekten oluyor mu?
88
00:06:01,559 --> 00:06:05,761
Aman Tanrım.
-Beni korkutuyorsun Winter.
89
00:06:05,796 --> 00:06:10,466
Yine kendine zarar veremezsin.
O yolu tekrar seçme.
90
00:06:10,501 --> 00:06:11,867
Winter?
91
00:06:11,902 --> 00:06:13,235
Aman Tanrım!
92
00:06:16,006 --> 00:06:18,306
Tam bir pisliksin.
93
00:06:18,342 --> 00:06:20,375
Sonucu yüzüme vurmaya mı geldin?
94
00:06:21,846 --> 00:06:24,213
Çık dışarı!
95
00:06:24,248 --> 00:06:25,614
Çık dışarı!
96
00:06:32,427 --> 00:06:34,117
''Clinton Bu Akşam Konuşmayacak''
97
00:06:49,239 --> 00:06:51,705
Çok korkuyorum şu an.
98
00:06:54,410 --> 00:06:56,244
Herkes korkuyor.
99
00:08:00,304 --> 00:08:10,376
-ahsfan
100
00:08:20,879 --> 00:08:22,245
Gel buraya.
101
00:08:22,359 --> 00:08:24,510
Bekle! Dur! Dur.
102
00:08:24,535 --> 00:08:25,860
En sevdiğinle başlıyorum.
103
00:08:25,895 --> 00:08:29,794
Bekle, biri bizi izliyor.
Hissedebiliyorum.
104
00:08:33,805 --> 00:08:36,139
Kim izliyor biliyorum.
Twisty.
105
00:08:36,174 --> 00:08:38,975
Neden bahsediyorsun.
106
00:08:39,010 --> 00:08:40,831
50-60 yıl önceymiş.
107
00:08:41,946 --> 00:08:46,082
Manyak bir palyaço tam burada
piknik yapan bir çifte saldırmış.
108
00:08:46,117 --> 00:08:47,783
Adamı parçalayarak öldürmüş.
109
00:08:50,822 --> 00:08:54,505
Tüfekle kendi çenesini uçurduğu için
peşinde bıraktığı salyadan...
110
00:08:54,530 --> 00:08:56,191
...o olduğunu anlarmışsın.
111
00:08:56,227 --> 00:08:58,994
Şerefsizin tekisin.
Beni korkutmaya çalışıyorsun.
112
00:08:59,029 --> 00:09:02,297
Seni heyecanlandırdığımı
biliyorum çünkü.
113
00:09:14,044 --> 00:09:15,276
Aman Tanrım!
114
00:09:18,048 --> 00:09:20,915
Defol git buradan.
Defol git!
115
00:09:23,419 --> 00:09:25,020
Canına okuyacağım pislik.
116
00:09:28,858 --> 00:09:31,125
Tanrım...
117
00:09:51,681 --> 00:09:53,547
Lütfen yardım edin!
118
00:09:53,582 --> 00:09:55,482
Yardım edin!
119
00:10:47,935 --> 00:10:49,927
911, acil durumunuz nedir?
120
00:10:51,538 --> 00:10:54,940
Alo?
911, yerinizi öğrenebilir miyim?
121
00:11:05,986 --> 00:11:10,627
Alo? Hanımefendi, sizi duyamıyorum.
Yardıma ihtiyacınız var mı?
122
00:11:10,955 --> 00:11:12,788
Hanımefendi?
123
00:11:13,244 --> 00:11:15,613
Yanlış numara.
124
00:11:20,379 --> 00:11:23,446
''Yanlış numara.''
125
00:11:23,482 --> 00:11:26,558
Ozzy, tatlım,
30 dakika önce uyuman gerekiyordu.
126
00:11:26,594 --> 00:11:28,942
Hadi. Ne okuyorsun?
-Hiçbir şey.
127
00:11:28,967 --> 00:11:31,439
Ozzy.
Hadi ama canım.
128
00:11:31,465 --> 00:11:34,700
Çıplak meme veya erekte erkek organı
resminin kimseye zararı dokunmaz.
129
00:11:34,736 --> 00:11:37,536
Hadi, ver bakalım.
130
00:11:37,571 --> 00:11:39,208
Hadi.
131
00:11:48,949 --> 00:11:51,216
Anne!
132
00:11:56,623 --> 00:12:00,524
Anne!
133
00:12:06,800 --> 00:12:08,933
Yapamam! Yapamam!
134
00:12:08,969 --> 00:12:10,935
Yapamayacağımı biliyorsun!
Korktuğumu biliyorsun!
135
00:12:10,970 --> 00:12:14,138
-Özür dilerim anne.
-Senin suçun değil Oz.
136
00:12:14,173 --> 00:12:15,648
Ona bakamam!
Neden evde o?
137
00:12:15,673 --> 00:12:17,941
-Sadece...
-Bırak! Bırak! Hayır!
138
00:12:21,447 --> 00:12:24,448
Bu yüzden fobi deniyor.
Yersiz bir korku.
139
00:12:24,484 --> 00:12:27,818
Yine de anneni çok korkutuyor.
140
00:12:27,853 --> 00:12:30,954
Sadece bir çizgi roman.
-Sadece çizgi roman.
141
00:12:30,990 --> 00:12:34,557
Tamam. Tamam.
142
00:12:36,495 --> 00:12:39,596
Tamam. Hadi
143
00:12:39,631 --> 00:12:41,669
Özür dilerim tatlım.
Özür dilerim.
144
00:12:41,694 --> 00:12:43,834
Gel. Gel buraya.
145
00:12:43,869 --> 00:12:48,135
-Özür dilerim.
-Geçti, Tamam.
146
00:12:49,708 --> 00:12:55,978
Hepimiz yatalarım.
Tamam mı?
147
00:12:56,014 --> 00:12:58,014
Bir şey yok.
148
00:13:04,672 --> 00:13:06,205
İyi geceler.
149
00:13:12,980 --> 00:13:17,449
Çok özür dilerim. Fobilerim
oğlumuzu etkilemeye başladı.
150
00:13:19,142 --> 00:13:24,056
Sebebi ne olursa olsun,
üstesinden geleceğiz.
151
00:13:33,466 --> 00:13:37,165
Şerif yardımcılarının
Wildcliff Sokağı'nda bulunan...
152
00:13:37,190 --> 00:13:41,372
...Yahudi Toplum Merkezindeki koruma
görevinin uzatılmasını onaylayan...
153
00:13:41,408 --> 00:13:44,791
...73-52 sayılı önergeye dair
kamu beyanatını alacağız.
154
00:13:44,911 --> 00:13:48,979
Konuşacaklar listesindeki
ilk ve tek kişi...
155
00:13:49,015 --> 00:13:53,317
...Commodore Meydanı,
4318 numaradan Kai Anderson.
156
00:13:53,352 --> 00:14:00,057
Sevgili vatandaşlarım,
insanlar en çok neyi sever?
157
00:14:00,093 --> 00:14:03,894
En çok neye kıymet veririz?
158
00:14:03,930 --> 00:14:08,298
Ailemize mi?
Arkadaşlarımıza mı?
159
00:14:08,334 --> 00:14:11,235
Evimize mi?
Paramıza mı?
160
00:14:11,270 --> 00:14:14,338
İtibarımıza mı?
161
00:14:14,373 --> 00:14:17,241
Hayır.
162
00:14:17,276 --> 00:14:20,644
İnsanlar her şeyden çok
korkuyu sever.
163
00:14:20,679 --> 00:14:26,566
Trump Tower misali
her gün önümüzde dikilene dek...
164
00:14:26,591 --> 00:14:33,623
...barındırdığımız, cilaladığımız,
tuğla tuğla inşaettiğimiz korku.
165
00:14:33,658 --> 00:14:36,425
Korkuyu çocuklarımızdan çok
sevdiğimizi nereden mi biliyorum?
166
00:14:36,461 --> 00:14:40,022
Onları kaybedeceğimize dair
yersiz bir korku yüzünden...
167
00:14:40,047 --> 00:14:41,742
...hayatlarını mahveriyoruz çünkü.
168
00:14:41,838 --> 00:14:45,897
''Hayır, Billy, okula yürüyerek
gidemezsin. Ya biri seni kaçırırsa?''
169
00:14:46,017 --> 00:14:49,071
''Clara Bell, rap müzik dinleme!
170
00:14:49,106 --> 00:14:51,574
Kendine dair
kötü fikirlere kapılabilirsin!''
171
00:14:51,575 --> 00:14:56,266
Her gün korkuyu
özgürlüğe yeğliyoruz.
172
00:14:56,302 --> 00:14:58,969
Dolaşma özgürlüğü,
toplanma özgürlüğü,...
173
00:14:59,004 --> 00:14:59,950
...düşünce özgürlüğü
174
00:14:59,975 --> 00:15:02,205
Affedersiniz, bunun önergeyle
alakasını anlayamadım.
175
00:15:02,240 --> 00:15:06,476
Çünkü hiçbir şeyi anlamıyorsunuz.
Hem de hiçbiriniz.
176
00:15:06,512 --> 00:15:09,445
Korku döviz gibidir,
bir değeri vardır.
177
00:15:09,481 --> 00:15:12,268
Daha fazla değil,
daha az polise ihtiyacımız var.
178
00:15:12,388 --> 00:15:15,051
Yahudi Toplum Merkezini
korumamız gerekmiyor,...
179
00:15:15,086 --> 00:15:17,995
...patlatmalarına izin vermeliyiz!
-Sessizlik!
180
00:15:18,115 --> 00:15:19,688
Size yardım etmeye çalışıyorum.
Anlamıyor musunuz?
181
00:15:19,724 --> 00:15:22,258
Korkmak istiyorlar.
Düşünmekten veya...
182
00:15:22,293 --> 00:15:25,294
...bir şey istemelerine gerek
kalmayacak kadar korkmak istiyorlar.
183
00:15:25,330 --> 00:15:28,398
Korku onları arzularından,
hırslarından ve...
184
00:15:28,433 --> 00:15:30,133
...saçma ihtiyaçlarından
azledecek!
185
00:15:30,168 --> 00:15:33,235
Sonra da kabustan uyanmış çocuk
misali koşarak bize gelecekler.
186
00:15:33,270 --> 00:15:37,728
Dünyanın hâlinden korkmayan
az sayıda seçilmişler de...
187
00:15:37,824 --> 00:15:41,076
...evrim tablosunun zirvesine dönüp
zayıflara çobanlık edecek, onlara...
188
00:15:41,111 --> 00:15:46,248
...gerçeğin ve özgürlüğün seçilmiş,
vadedilmiş topraklarına götürecek!
189
00:15:46,283 --> 00:15:48,765
Peki. Tamam.
Bakalım doğru anlamış mıyım.
190
00:15:48,885 --> 00:15:50,136
İnsanlar korksun ve...
191
00:15:50,161 --> 00:15:55,143
...onları korumamız için
bize sınırsız yetki versin diye...
192
00:15:55,168 --> 00:15:58,745
...toplumumuzda
kaosun hüküm sürmesine...
193
00:15:58,770 --> 00:16:01,720
...izin vermemizi mi
söylüyorsunuz?
194
00:16:06,825 --> 00:16:10,438
Dünyada olup bitenleri
izlemiyor musunuz?
195
00:16:10,473 --> 00:16:12,640
Ben sadece
olanı söylüyorum dostum.
196
00:16:12,676 --> 00:16:16,481
Delikanlı, babacığınız Trump
sorun olmayacağını söylediği için...
197
00:16:16,506 --> 00:16:19,127
...4chan'deki elemanlar olarak...
198
00:16:19,152 --> 00:16:22,560
...sivil toplumda bize katılacak
gücü kendinizde bulmanızı...
199
00:16:22,585 --> 00:16:26,253
...memnuniyetle karşılıyorum.
Ben de size bir mesaj vereyim.
200
00:16:26,289 --> 00:16:29,656
Bu gelip geçici.
Eğreti bir başkaldırı.
201
00:16:29,692 --> 00:16:32,759
En kötü güdülerinizin onaylanmasının
güzel bir his olduğunu biliyorum.
202
00:16:32,795 --> 00:16:35,942
Yine de buna kanma.
Ebeveyninin bodrumundan çıkmışken...
203
00:16:35,967 --> 00:16:40,266
...bu fırsatı kullan ve kendine
benzemeyen birkaç insanla tanış.
204
00:16:40,302 --> 00:16:42,736
Korkan sizsiniz, biz değiliz.
205
00:16:44,306 --> 00:16:48,408
Konuşacak başka kimse
olmadığına göre 73-52'yi oylayalım.
206
00:16:48,443 --> 00:16:49,676
Kabul edenler?
207
00:16:51,313 --> 00:16:53,946
Etmeyenler?
208
00:16:53,982 --> 00:16:55,982
Önerge kabul edilmiştir.
209
00:16:56,017 --> 00:16:58,585
Sıradaki gündem maddesine
geçiyoruz.
210
00:17:08,396 --> 00:17:10,429
Ne dedin?
211
00:17:13,334 --> 00:17:18,270
''Aşağılanmış bir adamdan daha
tehlikeli bir şey yoktur'' dedim.
212
00:17:24,426 --> 00:17:26,727
Hizmetlimizin gittiğini
söylemiş miydim?
213
00:17:27,190 --> 00:17:29,423
O adam seçildikten sonra
gelmez oldu.
214
00:17:29,458 --> 00:17:33,227
Guatemala'ya mı döndü yoksa
alı mı konuldu bilmiyoruz.
215
00:17:34,110 --> 00:17:35,087
Berbat bir durum.
216
00:17:35,112 --> 00:17:38,699
Önümüzdeki dört yılı
nasıl atlatacağımı hiç bilmiyorum...
217
00:17:38,845 --> 00:17:40,567
...Doktor Vincent.
Gerçekten bilmiyorum.
218
00:17:41,348 --> 00:17:45,466
Anksiyetem
seçim gecesindeki kadar şiddetli.
219
00:17:45,586 --> 00:17:50,977
O geceyi tekrar tekrar yaşıyorum.
Bütün eski fobilerimi de tetikledi.
220
00:17:51,734 --> 00:17:55,148
Bunu yıllar önce aştığımı
sanıyordum.
221
00:17:55,184 --> 00:18:00,921
-Koulrofobinin tekrarlaması mı?
-Evet. Palyaçolar.
222
00:18:00,956 --> 00:18:02,823
Bir de...
223
00:18:06,061 --> 00:18:10,297
...kapalı alanlar ve kan.
224
00:18:10,332 --> 00:18:13,170
Havadaki parçacıklar.
Karanlık.
225
00:18:13,290 --> 00:18:18,938
Geldiğimden beri yüzüme bakan
şu mercanımsı şey.
226
00:18:18,973 --> 00:18:23,810
-Mercanlardan mı korkuyorsun?
-Hayır. Hayır...
227
00:18:23,845 --> 00:18:25,770
Benim...
228
00:18:32,254 --> 00:18:35,988
Üstündeki delikler.
Tiksinç bir şey.
229
00:18:38,059 --> 00:18:41,126
-Aylardır orada.
-Evet, biliyorum.
230
00:18:41,162 --> 00:18:43,028
İdare ediyordum.
231
00:18:43,064 --> 00:18:49,563
Seçim gecesinden sonra
her şey çok daha kötüleşti ama.
232
00:18:49,970 --> 00:18:53,875
11 Eylül'den sonra üniversitede
olanların aynısını yaşıyorum.
233
00:18:53,900 --> 00:18:57,275
Evimden çıkamıyordum.
-Ama atlattın.
234
00:18:59,112 --> 00:19:01,546
Ivy sayesinde atlattım.
235
00:19:04,548 --> 00:19:11,256
Onunla tanışmak, onunla olabilecek
kadar iyi durumda olmayı istemek,...
236
00:19:11,291 --> 00:19:17,028
...onunla hayat kurabilecek kadar
kendimde olduğumu kanıtlamak...
237
00:19:18,999 --> 00:19:21,448
Bütün bunlara
göğüs germeye hazırdım.
238
00:19:21,868 --> 00:19:24,735
Gerek kalmadı ama.
239
00:19:24,771 --> 00:19:27,571
Çünkü Barack seçildi.
240
00:19:27,607 --> 00:19:34,111
Evren kendi kendini düzeltti sanki.
241
00:19:34,146 --> 00:19:38,282
Başkanımızı çok sevdim.
Onunla gurur duydum.
242
00:19:38,317 --> 00:19:43,387
Hayatımda ilk defa tartışmalara,
dünyaya ben de dâhildim.
243
00:19:43,422 --> 00:19:44,888
Benim nasıl başa çıktığımı
öğrenmek ister misin?
244
00:19:44,924 --> 00:19:49,748
Sosyal medyayı bıraktım.
Twitter hesabımı sildim.
245
00:19:49,783 --> 00:19:51,945
Dünyada olup biten çılgınca şeyleri
bilmeme gerek yok.
246
00:19:52,065 --> 00:19:54,887
Hele de elimden bir şey gelmiyorsa.
247
00:19:54,922 --> 00:19:58,756
Bütün enerjimi spora verdim.
248
00:19:58,791 --> 00:20:00,392
İyi görünüyorsun sahi.
249
00:20:01,728 --> 00:20:04,329
CrossFit mi yapıyorsun?
-TRX.
250
00:20:04,364 --> 00:20:08,533
Dünyadan kopup
kendi yaşamına dönmeni istiyorum.
251
00:20:08,568 --> 00:20:10,639
Ayrıca sana hafif bir
anksiyete ilacı yazıyorum.
252
00:20:10,759 --> 00:20:13,804
Hayır, hayır.
İlaç almayı sevmiyorum.
253
00:20:13,840 --> 00:20:16,273
Ben de ilaç yazmayı sevmiyorum ama
bunlara ihtiyacın var.
254
00:20:16,973 --> 00:20:20,476
Bak, hepimiz dünyanın hâlinden
rahatsızız ama...
255
00:20:20,501 --> 00:20:22,514
...senin tepkilerin aşırıya kaçıyor.
256
00:20:22,539 --> 00:20:24,835
Bir şey yapmazsan...
257
00:20:24,931 --> 00:20:30,387
...bu durum çocuğunu, evliliğini,
her şeyi etkileyecek.
258
00:20:30,423 --> 00:20:32,356
Etkilemeye başladı bile.
259
00:20:35,194 --> 00:20:37,761
Her şey düzelecek.
260
00:20:43,569 --> 00:20:45,936
Düzelecek mi?
261
00:20:47,973 --> 00:20:51,908
Endişelerine dair
adil bir oturum.
262
00:20:51,944 --> 00:20:57,999
İrili ufaklı şehirlerde binlerce
vatandaş birlikte konuşunca...
263
00:20:58,180 --> 00:21:02,724
...kısık sesler
yüksek sesli bir koroya dönüştü.
264
00:21:02,820 --> 00:21:04,387
Bu akşam işler sakin galiba.
265
00:21:05,404 --> 00:21:09,425
Evet. Herhalde herkes evde
başkanın konuşmasını izliyor.
266
00:21:09,461 --> 00:21:12,995
Evet.
Söylediklerine inanabiliyor musun?
267
00:21:13,030 --> 00:21:14,663
Evet, biliyorum.
268
00:21:14,699 --> 00:21:17,133
Sonunda Washington'da
gerçek bir liderimiz oldu.
269
00:21:18,303 --> 00:21:21,069
''Amerika'yı Tekrar Büyük Yapalım''
270
00:21:21,305 --> 00:21:25,885
Ancak herkesten önce kendi
vatandaşlarımıza önem verirsek...
271
00:21:26,005 --> 00:21:30,479
...Amerika'yı tekrar
büyük yapabiliriz.
272
00:22:05,682 --> 00:22:06,948
Merhaba?
273
00:23:40,941 --> 00:23:42,774
Yardım edin!
274
00:23:44,778 --> 00:23:46,544
Kimsiniz siz?
275
00:24:52,805 --> 00:24:54,461
''Ivy Aranıyor''
276
00:24:56,213 --> 00:24:57,979
Nasılsın bebeğim?
277
00:24:58,015 --> 00:25:02,984
Ivy! Ivy!
Beni öldürmeye çalışıyorlar!
278
00:25:03,020 --> 00:25:06,087
Ne yapacağım?
279
00:25:06,123 --> 00:25:10,056
Anlamıyorum, neden bahsediyorsun?
Hâlâ markette misin?
280
00:25:10,160 --> 00:25:14,295
Oradan ayrılma, polisi arıyorum.
-Kapatma Ivy!
281
00:25:14,331 --> 00:25:16,464
Sakin ol Ally. Nefes al.
282
00:25:28,486 --> 00:25:30,541
Peki. Teşekkürler.
283
00:25:40,250 --> 00:25:44,018
Ne dedi?
Bir şey bulmuşlar mı?
284
00:25:44,053 --> 00:25:45,986
Araştırdıklarını söyledi.
285
00:25:47,457 --> 00:25:52,126
O ne demek? Güvenlik kameralarında
bir şey yok muymuş?
286
00:25:52,161 --> 00:25:54,595
Kasiyerle konuşmamışlar mı?
287
00:25:54,631 --> 00:25:58,599
Reyonlarda bağırarak şarap
şişelerini fırlattığını görmüş.
288
00:25:58,635 --> 00:25:59,517
Müziği duymamış...
289
00:25:59,542 --> 00:26:03,003
...meyve sebze reyonunda seks yapan
palyaçolar görmemiş.
290
00:26:06,475 --> 00:26:08,675
Mümkün değil.
291
00:26:12,014 --> 00:26:16,383
Bunları uydurmuyorum Ivy.
-Uydurmadığını biliyorum.
292
00:26:16,418 --> 00:26:17,818
Beni hedef aldılar.
293
00:26:17,853 --> 00:26:25,091
Saldırıya uğradım ben.
Marketin içinde bıçakla kovalandım.
294
00:26:25,126 --> 00:26:28,595
Maskeleri de...
295
00:26:32,234 --> 00:26:35,168
Delikleri vardı.
Korkularımı biliyorlardı sanki.
296
00:26:35,203 --> 00:26:38,037
Beni öldürmek istediler.
297
00:26:38,073 --> 00:26:40,039
Anne?
298
00:26:43,352 --> 00:26:50,212
Oz, hadi yatağa dönelim.
Hadi bakalım.
299
00:27:07,268 --> 00:27:08,934
Teşekkürler.
300
00:27:09,054 --> 00:27:12,037
Bu kadar açığımız olduğunu
bilmiyordum.
301
00:27:12,072 --> 00:27:14,106
Seçimden beri buraya gelmedin.
302
00:27:14,141 --> 00:27:17,242
Menü konusunda
görüşlerine ihtiyacım var.
303
00:27:19,947 --> 00:27:22,580
Denemediğimden değil Ivy.
304
00:27:24,250 --> 00:27:27,985
Aslında gerçekten de
denemediğinden.
305
00:27:30,724 --> 00:27:33,925
Burayı açmadan önce
anlaşmıştık.
306
00:27:33,960 --> 00:27:37,699
-Biliyorum. Vitrin benim.
-Buranın yüzü sensin.
307
00:27:37,819 --> 00:27:41,863
Butchery on Main'in
içten, hoş, güzel yüzü sensin.
308
00:27:41,888 --> 00:27:45,094
Ben de arkada bıçaklarla ve ateşle
uğraşacaktım. İşimiz böyle yürüyor.
309
00:27:45,346 --> 00:27:49,260
Yaşadığımız yeni dünyaya alışırken
zorlanan tek kişi ben değilim.
310
00:27:49,296 --> 00:27:51,262
Yatakta en son ne zaman
tatmin oldun?
311
00:27:51,298 --> 00:27:53,398
Ülkemizin durumundan
bahsediyorum burada!
312
00:27:53,433 --> 00:27:56,333
Beni sorarsan,
geçen ay bir kez.
313
00:27:56,369 --> 00:27:58,402
O da senin yardımın olmadan.
314
00:27:59,484 --> 00:28:03,140
Evliliğimizden
daha çok şey bekliyorum.
315
00:28:03,175 --> 00:28:05,523
Beni terk etmek mi istiyorsun?
316
00:28:07,179 --> 00:28:09,380
Tehdit mi bu? Tanrım.
-Hayır.
317
00:28:09,415 --> 00:28:12,849
Sana karşı sabırlı davranıyorum,
yanında duruyorum.
318
00:28:12,885 --> 00:28:17,154
Delice görünen şeylere rağmen
polisin karşısında seni savundum.
319
00:28:17,189 --> 00:28:20,032
Ayrılmak isteyen biri yapar mı bunu?
Hayır.
320
00:28:20,057 --> 00:28:24,570
Ben partnerimi,
âşık olduğum, sevdiğim kadını...
321
00:28:24,690 --> 00:28:27,164
...geri istiyorum.
322
00:28:29,200 --> 00:28:34,303
Aptalca bir seçimden
daha önemli değil mi bu?
323
00:28:34,339 --> 00:28:38,138
Tabii ki öyle. Haklısın.
Çok özür dilerim.
324
00:28:38,403 --> 00:28:44,014
Sana söz veriyorum,
bunu kontrol altına alacağım.
325
00:28:44,049 --> 00:28:46,449
Odaklanıp işe döneceğim.
326
00:28:47,919 --> 00:28:49,118
-Tamam.
-Tamam.
327
00:28:50,288 --> 00:28:52,055
Ne var?
328
00:28:54,025 --> 00:28:56,859
Oz'a yeni bir bakıcı
bulmamız gerekecek.
329
00:28:56,894 --> 00:28:59,262
Doğru.
330
00:29:04,068 --> 00:29:06,468
Eve gidip bakıcı için
ilan yazacağım.
331
00:29:06,503 --> 00:29:10,238
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
332
00:29:12,443 --> 00:29:15,539
Sana şükran borçlu olduğumu bilmeni
istiyorum. Gerçekten borçluyum.
333
00:29:15,564 --> 00:29:18,913
Kimseye söylemediğin için
minnettarım.
334
00:29:20,850 --> 00:29:24,086
Yapacağını yaptın, olan oldu.
335
00:29:24,121 --> 00:29:27,055
Ivy.
336
00:29:28,892 --> 00:29:30,192
Seni beni affetmişsindir.
337
00:29:32,186 --> 00:29:33,462
Karımsın.
338
00:29:34,931 --> 00:29:39,825
Kabine girdiğimde yapamadım.
Denedim, denediğimi biliyorsun.
339
00:29:39,921 --> 00:29:42,536
Trump'tan ne kadar nefret etsem de
Hillary'ye güvenemedim.
340
00:29:42,572 --> 00:29:45,539
-Jill Stein mı yani?
-Hadi ama! Beni suçlayamazsın.
341
00:29:45,575 --> 00:29:47,710
Hillary salıncak eyaletlerde
yeterince kampanya yapmadı.
342
00:29:47,735 --> 00:29:48,711
Arizona'ya gitti yahu!
343
00:29:48,745 --> 00:29:51,845
10 bin oya ihtiyacımız vardı!
Onlardan biri olabilirdin!
344
00:29:53,949 --> 00:29:55,700
Yok artık!
345
00:29:55,725 --> 00:30:00,016
Kusura bakma. Ayağım takıldı.
Kaldırımda dikilmemeliydiniz.
346
00:30:00,136 --> 00:30:02,923
Kaldırım yeterince geniş,
şerefsiz herif.
347
00:30:05,328 --> 00:30:08,528
Latte'nin tadını çıkar şıllık.
348
00:30:08,563 --> 00:30:10,163
İyi günler.
349
00:30:14,302 --> 00:30:16,369
İyi misin?
350
00:30:16,404 --> 00:30:19,339
İyiyim. Sen iyi misin?
Tanrım.
351
00:30:21,677 --> 00:30:25,678
10 yaşında erkek çocuğa
yarı zamanlı bakıcı aranıyor.
352
00:30:25,713 --> 00:30:27,397
İki anneli hanemize...
353
00:30:27,422 --> 00:30:30,950
...açık görüşlü, sorumluluk sahibi,
evde çalışacak yardımcı arıyoruz.
354
00:30:30,985 --> 00:30:35,213
İlana başvuranların hayata bakışının
olumlu, referanslarının sağlam ve...
355
00:30:35,333 --> 00:30:38,491
...eyalette geçerli ehliyet sahibi
olması gerekmektedir.
356
00:30:38,527 --> 00:30:40,960
Winter. Güzel isimmiş.
357
00:30:40,995 --> 00:30:43,495
Teşekkürler.
Bana Winnie de derler.
358
00:30:47,634 --> 00:30:53,672
Peki Winter,
bize kendinden biraz bahseder misin?
359
00:30:53,707 --> 00:30:57,508
Pozisyon al.
Küçük parmak havaya.
360
00:31:00,580 --> 00:31:03,714
Kuralları biliyorsun.
Fiziksel temas sağlandığında...
361
00:31:03,749 --> 00:31:06,517
...bütün sorularıma cevap vermeyi
kabul etmiş oluyorsun.
362
00:31:06,553 --> 00:31:07,818
Anlaştık mı?
363
00:31:17,463 --> 00:31:22,365
Gerçeğin ta kendisi.
Acımasız dürüstlük.
364
00:31:22,401 --> 00:31:29,339
Şimdi söyle bakalım kadın,
kalbini dehşetle dolduran nedir?
365
00:31:29,374 --> 00:31:33,223
Çocuklar.
Çocuklara her zaman bayılmışımdır.
366
00:31:33,343 --> 00:31:35,452
Lise yıllarında
epey bebek bakıcılığı yaptım.
367
00:31:35,572 --> 00:31:38,181
En küçük düşürücü tecrübeni anlat.
368
00:31:39,685 --> 00:31:41,036
Beşinci sınıfta...
369
00:31:41,061 --> 00:31:44,907
...Marci Ross, Paula Abdul'a
yazdığım aşk mektubunu bulmuştu.
370
00:31:45,145 --> 00:31:47,357
Çoğaltıp etrafa dağıtmıştı.
371
00:31:47,392 --> 00:31:49,058
Lezbiyen misin sen?
372
00:31:49,094 --> 00:31:51,962
Geçen yıla kadar Vassar'da
İngiliz edebiyatı okuyordum.
373
00:31:51,996 --> 00:31:54,163
Kadın araştırmaları.
374
00:31:54,199 --> 00:31:57,867
Üçüncü yılımda bıraktım ama
kesinlikle geri dönmek istiyorum.
375
00:31:58,315 --> 00:32:00,036
Sadece henüz hazır değilim.
376
00:32:00,071 --> 00:32:03,973
-Neden?
-Ayrılma sebebimle aynı.
377
00:32:04,008 --> 00:32:06,242
Birkaç kız arkadaşımla
Hillary'nin kampanyasında...
378
00:32:06,277 --> 00:32:08,762
...tam zamanlı çalışmak için
okulu dondurduk.
379
00:32:08,882 --> 00:32:14,950
Yaşadığın en şiddetli
fiziksel acı neydi?
380
00:32:14,985 --> 00:32:16,818
Kendin yaptıkların dışında.
381
00:32:16,854 --> 00:32:18,802
Scottie Mickles'a ters ilişki için
izin verdiğim zaman.
382
00:32:19,040 --> 00:32:22,424
-Çok üzüldüm.
-Üzülmeyin. Buna değdi.
383
00:32:22,460 --> 00:32:26,103
Lena Dunham'ın tweet'imi paylaşması
hayatımın en gurur verici anıydı.
384
00:32:26,223 --> 00:32:29,030
Bu sayede
neredeyse 6000 takipçi edindim.
385
00:32:29,066 --> 00:32:33,068
İlk kadın başkanımızın seçilmesine
yetmedi ama.
386
00:32:34,238 --> 00:32:40,909
Yaşadığın en zevk dolu an
hangisiydi?
387
00:32:40,944 --> 00:32:43,811
Scottie Mickles'a ters ilişki için
izin verdiğim zaman.
388
00:32:46,583 --> 00:32:48,783
Kanadı mı?
389
00:32:48,818 --> 00:32:50,418
Evet.
390
00:32:50,453 --> 00:32:52,620
Peki dışkı?
391
00:32:53,978 --> 00:32:59,126
Okul politikayla dolup taşmıştı.
Biraz uzaklaşmaya ihtiyacım vardı.
392
00:32:59,162 --> 00:33:03,656
Başka birinin, bir ailenin
hayatının bir parçası olmak...
393
00:33:03,681 --> 00:33:06,233
...iyi gelir diye düşündüm.
394
00:33:06,269 --> 00:33:12,372
-En son kimi öldürmek istedin?
-Hiç kimseyi öldürmek istemedim.
395
00:33:12,408 --> 00:33:14,441
Palavra. Yalancısın.
396
00:33:14,476 --> 00:33:22,477
Başkanımızı seçen dürüst
Amerikalıların ölmesini istedin.
397
00:33:22,584 --> 00:33:24,651
Değil mi?
398
00:33:24,687 --> 00:33:26,125
Değil mi?
399
00:33:33,628 --> 00:33:35,695
Ne zaman başlayabilirsin?
400
00:33:38,085 --> 00:33:39,985
Seni en çok korkutan şey nedir?
401
00:33:40,020 --> 00:33:45,157
Dürüst olmak gerekirse,
sensin Kai.
402
00:35:05,230 --> 00:35:09,464
♪ Uyuşturucu satıp suç işleyen
aşağılık göçmenler,... ♪
403
00:35:09,500 --> 00:35:12,868
♪ ...artık burada
hoş karşılanmıyorsunuz! ♪
404
00:35:17,041 --> 00:35:19,107
-Öldün sen.
-Hadi!
405
00:35:38,362 --> 00:35:41,124
Şarap tadımı mı yapacağız?
Güya çalışacaktık.
406
00:35:41,244 --> 00:35:45,433
Komple hizmet veriyoruz.
Belki sonrasında seni havaya sokar.
407
00:35:49,105 --> 00:35:50,872
Alkol her zaman yardımcı olur.
408
00:35:50,907 --> 00:35:54,093
-Sabit fiyatlı menü için düşün bunu.
-Tamam.
409
00:35:56,956 --> 00:35:58,979
Bu çok eğlenceli.
410
00:35:59,014 --> 00:36:00,786
Kim demiş romantik olamam diye!
411
00:36:17,733 --> 00:36:21,068
-Çorba güzelmiş.
-Annem aşçı.
412
00:36:21,103 --> 00:36:24,755
-Hangisi?
-Ivy.
413
00:36:24,875 --> 00:36:27,674
Hangisi gerçek annen?
414
00:36:27,710 --> 00:36:31,677
-İkisi de.
-Seni karnında hangisi taşıdı peki?
415
00:36:33,115 --> 00:36:36,142
Unuttum.
Hiç söylememiş olabilirler.
416
00:36:36,422 --> 00:36:39,793
Hiç babanı anlattılar mı?
Herkesin babası vardır.
417
00:36:39,913 --> 00:36:44,123
''Her aile kendince özeldir''
demem gerekiyor.
418
00:36:48,529 --> 00:36:52,464
-O ne?
-Twisty. Katil palyaço.
419
00:36:52,500 --> 00:36:56,300
Bıçak ve ceset mi onlar?
420
00:36:59,172 --> 00:37:02,273
Annelerime söyleyecek misin?
421
00:37:02,308 --> 00:37:04,843
Hiç gerçek ceset gördün mü?
422
00:37:24,153 --> 00:37:25,433
''İngiltere Başbakanı Theresa May'e
taziyelerimi ilettim.
423
00:37:25,566 --> 00:37:27,039
Kendisi oldukça dirayetli ve
iyi durumda.''
424
00:37:27,466 --> 00:37:28,866
Teşekkürler.
425
00:37:33,739 --> 00:37:37,207
Tanrım...
Tweet atmayı bırak artık!
426
00:38:04,302 --> 00:38:06,635
Gerçek mi bu?
427
00:38:06,671 --> 00:38:10,039
Adı dark web.
Havalı şeylerin hepsi burada.
428
00:38:11,260 --> 00:38:13,356
Korktun mu?
429
00:38:15,080 --> 00:38:16,378
Güzel.
430
00:38:37,570 --> 00:38:39,833
Ne oluyor?
431
00:38:39,953 --> 00:38:42,337
Bir palyaço vardı!
432
00:38:42,372 --> 00:38:45,774
Çıldırdın mı sen?
433
00:38:47,945 --> 00:38:52,714
Tam şuradaydı.
Tam şuradaydı.
434
00:38:52,749 --> 00:38:55,516
Yemin ederim, tam buradaydı!
435
00:38:55,552 --> 00:38:58,219
Nereye gitti?
-Burada kimse yok!
436
00:39:00,624 --> 00:39:02,423
Neredesin?
437
00:39:02,459 --> 00:39:05,492
Ally, lütfen!
438
00:39:05,527 --> 00:39:08,463
Ally, az önce buradaydım.
Burada kimse yok.
439
00:39:08,542 --> 00:39:12,897
Ben ne gördüğümü biliyorum Ivy!
Ne gördüğümü biliyorum!
440
00:39:13,017 --> 00:39:17,938
Lütfen!
Durur musun, saçmalık bu.
441
00:39:23,712 --> 00:39:25,831
Neredesin?
442
00:39:25,951 --> 00:39:27,948
Aman Tanrım.
-Ally, sakin ol!
443
00:39:28,068 --> 00:39:30,289
Nerede bu?
444
00:39:34,956 --> 00:39:41,294
Yemin ederim...
Yemin ederim, tam şurada gördüm.
445
00:39:43,689 --> 00:39:48,701
Kanlı bazlama ve hindibanın
üstündeki parmaklar da var.
446
00:40:00,315 --> 00:40:04,684
Trüf yağlı ıspanaklı sufle.
447
00:40:04,719 --> 00:40:08,788
Hayır, hayır.
448
00:40:08,823 --> 00:40:11,256
İlacını alıyor musun?
449
00:40:21,335 --> 00:40:23,501
Almaya başlamalısın.
450
00:40:23,537 --> 00:40:27,139
Galiba deliriyorum.
451
00:40:33,765 --> 00:40:36,948
Aklımı kaçırıyorum galiba.
452
00:40:40,691 --> 00:40:42,620
Artık izlemek istemiyorum.
453
00:40:44,657 --> 00:40:48,751
Suçiçeği veya kızamık aşısı
oldun mu?
454
00:40:48,989 --> 00:40:52,763
Bu da aşı olmak gibi.
Beynin için ama.
455
00:40:52,798 --> 00:40:56,000
Önce canını acıtsa da
seni iyileştirir.
456
00:40:56,035 --> 00:40:58,336
Güçlü olmak istemez misin?
457
00:40:58,371 --> 00:41:01,004
Peki.
458
00:41:10,777 --> 00:41:12,783
Kurabiye getireyim.
459
00:42:17,732 --> 00:42:19,106
Ne var?
460
00:42:20,536 --> 00:42:23,004
Hapı aldım.
461
00:42:23,039 --> 00:42:24,470
Kontrole tabi maddelerle...
462
00:42:24,495 --> 00:42:27,826
...vücut kimyamı değiştirmek
istemediğim için kusuruma bakma.
463
00:42:27,946 --> 00:42:31,045
Yemeğin yanında şaraba
hayır demeyen kadın diyor bunu.
464
00:42:41,056 --> 00:42:45,392
Arabayı durdur. Durdur.
Aman Tanrım, Ivy.
465
00:42:45,427 --> 00:42:49,262
Durun hanımlar.
Burası suç mahalli.
466
00:42:49,297 --> 00:42:51,864
Burada yaşıyoruz.
Oğlumuz o evde!
467
00:42:51,900 --> 00:42:53,985
Oz!
-Oz!
468
00:42:54,105 --> 00:42:56,201
Ozzy!
469
00:42:56,237 --> 00:42:58,238
Oz!
470
00:42:58,263 --> 00:43:03,599
-Ozzy!
471
00:43:10,884 --> 00:43:13,084
Oz!
472
00:43:16,189 --> 00:43:18,590
Anne!
473
00:43:29,102 --> 00:43:30,535
Ne oldu?
474
00:43:32,972 --> 00:43:35,773
Olamaz. Chang'ler.
475
00:43:35,808 --> 00:43:37,858
Çılgınca, değil mi?
Sizi aramaya çalıştım.
476
00:43:37,978 --> 00:43:39,400
Thom'la Marilyn?
477
00:43:40,947 --> 00:43:44,715
İyiler mi?
-Öldüler.
478
00:43:45,831 --> 00:43:47,585
Palyaçolar yaptı.
479
00:43:49,251 --> 00:43:54,491
Dondurmacı kamyonundan indiklerini
gördüm. Durup bana baktılar.
480
00:43:54,526 --> 00:43:57,227
Winter! Winter!
481
00:43:57,262 --> 00:44:01,531
-Dostum, yavaş.
-Bunu görmen lazım ama!
482
00:44:08,840 --> 00:44:10,140
Derdin ne senin?
483
00:44:15,036 --> 00:44:19,148
Dönebilir miyiz?
Dışarı çıkmamalıyız.
484
00:44:49,180 --> 00:44:53,248
Gel, seni kaldıracağım.
Gördüklerini anlat.
485
00:44:53,283 --> 00:44:55,250
Lütfen yapmayın!
486
00:45:20,577 --> 00:45:23,811
Polislere anlatmaya çalıştım ama
Winter izin vermedi.
487
00:45:23,846 --> 00:45:27,594
Oz, sen içeri gir.
Annelerin birazdan gelecek.
488
00:45:27,714 --> 00:45:31,018
Şimdi mi ilgilenesin geldi?
Dalga mı geçiyorsun sen?
489
00:45:31,054 --> 00:45:33,434
Memure hanım,
onu götürebilir misiniz?
490
00:45:33,554 --> 00:45:35,455
-Hayır, Ivy.
-Bir süreliğine.
491
00:45:35,491 --> 00:45:38,225
Lütfen canım.
492
00:45:38,260 --> 00:45:41,261
Kısa bir süre.
-Sorun değil.
493
00:45:44,733 --> 00:45:49,712
Bakın, oğlunun yalancı demiyorum.
Hayal gücü biraz geniş.
494
00:45:49,737 --> 00:45:51,705
Söylediklerinin hiçbiri yaşanmadı.
495
00:45:51,740 --> 00:45:54,140
Polis arabalarının yanaştığını
görünce dışarı çıktık.
496
00:45:54,176 --> 00:45:56,146
Odasında bunu bulduktan sonra
oldu bu.
497
00:45:57,379 --> 00:45:59,999
-Aman Tanrım.
-Aman Tanrım.
498
00:46:00,036 --> 00:46:01,584
Bunu atmalıydım.
499
00:46:01,704 --> 00:46:03,249
Aman Tanrım.
500
00:46:03,284 --> 00:46:06,319
Geceleri kabus görür o, uykuda
olduğunun farkında bile olmaz.
501
00:46:06,354 --> 00:46:08,888
Aman Tanrım, Ivy.
502
00:46:08,924 --> 00:46:12,325
Tanrım.
-Bakma.
503
00:46:12,360 --> 00:46:13,729
Dedektif orada.
504
00:46:13,849 --> 00:46:16,896
Dedektif,
ne olduğunu anlatır mısınız?
505
00:46:17,016 --> 00:46:18,731
Kusura bakmayın hanımefendi,
anlatamam.
506
00:46:18,766 --> 00:46:19,854
Hadi oradan!
507
00:46:19,974 --> 00:46:22,401
Chang'ler arkadaşımız.
Onları tanıyoruz.
508
00:46:22,437 --> 00:46:25,238
Orada ne olmuş?
Bunu kim yapmış?
509
00:46:25,273 --> 00:46:27,740
Burada güvende miyiz?
-İyi olacaksınız.
510
00:46:27,775 --> 00:46:31,443
Başka kimse yoktu. Cinayet sonrası
intihar gibi görünüyor.
511
00:46:31,478 --> 00:46:33,979
Başınız sağ olsun.
512
00:47:26,332 --> 00:47:29,500
Ivy.
513
00:47:29,535 --> 00:47:32,436
Ivy, sesi duydun mu?
514
00:47:32,471 --> 00:47:34,471
Ivy.
515
00:47:34,507 --> 00:47:38,372
-ahsfan