1 00:00:11,800 --> 00:00:14,833 달콤한 악몽이었죠 2 00:00:14,833 --> 00:00:15,900 신사 숙녀 여러분 3 00:00:15,900 --> 00:00:21,033 '로아노크의 악몽' 출연진과 제작진을 모셔볼까요? 4 00:00:29,666 --> 00:00:33,066 팔리페스트 2016년 3월 15일 5 00:00:34,400 --> 00:00:39,300 셸비, 다른 사람이 연기하는 본인 모습은 어땠나요? 6 00:00:39,300 --> 00:00:41,633 처음엔 어색했지만 7 00:00:41,633 --> 00:00:44,633 갈수록 카타르시스가 느껴졌어요 8 00:00:46,633 --> 00:00:48,133 사랑해요, 셸비! 9 00:00:48,133 --> 00:00:50,366 감사합니다 10 00:00:50,366 --> 00:00:52,133 다른 셸비랑 헷갈리신 거 아녜요? 11 00:00:55,300 --> 00:00:58,000 시드니 씨, '로아노크의 악몽'이 12 00:00:58,000 --> 00:01:01,766 티비쇼 역사상 손에 꼽힐만큼 큰 성공을 거뒀습니다 13 00:01:03,366 --> 00:01:06,366 평점이 어마어마합니다 14 00:01:06,366 --> 00:01:08,400 시즌2를 기대해도 될까요? 15 00:01:08,400 --> 00:01:12,500 그런 소문이 돌기는 했는데 16 00:01:12,500 --> 00:01:14,033 네, 괜찮은 아이디어가 있습니다 17 00:01:18,366 --> 00:01:20,200 다음 시즌에 꼭 불러주세요 18 00:01:20,200 --> 00:01:24,600 도살자는 맛보기에 불과했거든요 19 00:01:24,600 --> 00:01:27,333 도살자는 다른사람들을 맛본 것 같은데요 20 00:01:31,100 --> 00:01:33,400 특히 저요 21 00:01:33,400 --> 00:01:34,866 제가 된통 당했죠 22 00:01:36,133 --> 00:01:38,433 관객 질문 받아 볼게요 23 00:01:38,433 --> 00:01:43,433 로리한테 묻고 싶어요 24 00:01:43,433 --> 00:01:44,866 가장 좋아하는 색깔이 뭐예요? 25 00:01:44,866 --> 00:01:47,166 세상을 채운 색이라면 전부 좋아요 26 00:01:49,933 --> 00:01:52,000 로리, 한 번 안아봐도 돼요? 27 00:01:52,000 --> 00:01:53,233 당장 이리와! 28 00:01:58,066 --> 00:02:00,166 저는요? 저는 잊으셨어요? 29 00:02:05,166 --> 00:02:06,700 저는 브리스톨 윈도우즈고 30 00:02:06,700 --> 00:02:10,100 런던에서 여기까지 왔어요 31 00:02:10,100 --> 00:02:11,600 대단한데 32 00:02:11,600 --> 00:02:13,266 힘든 시기를 보내고 있었는데 33 00:02:13,266 --> 00:02:17,066 '로아노크의 악몽'이 큰 힘이 됐어요 34 00:02:17,066 --> 00:02:20,000 리에게 완전 몰입했어요 35 00:02:20,000 --> 00:02:24,333 악플이 얼마나 힘든지 알거든요 36 00:02:24,333 --> 00:02:26,566 리, 제가 만든 걸 37 00:02:26,566 --> 00:02:27,733 꼭 전해드리고 싶어요 38 00:03:15,866 --> 00:03:23,566 '로아노크의 악몽'이 끝난지 일년 짼데 39 00:03:23,566 --> 00:03:26,100 모든 게 다 엉망이야 40 00:03:26,100 --> 00:03:30,733 시즌2는 너무 별로였어 41 00:03:30,733 --> 00:03:35,300 예술적인 부분이라곤 하나도 없고 42 00:03:35,300 --> 00:03:41,933 시즌2가 더 인기 많고 평점도 좋은 건 알아 43 00:03:41,933 --> 00:03:44,333 레딧도 화력 장난 아니었잖아 44 00:03:44,333 --> 00:03:46,933 진짠지 가짠지 45 00:03:46,933 --> 00:03:48,733 유령이 연기인지 46 00:03:48,733 --> 00:03:51,366 정말 죽은건지 논란이 끊이질 않았어 47 00:03:51,366 --> 00:03:53,900 다 죽은 거야, 그치? 48 00:03:53,900 --> 00:03:57,633 게다가 이제 리에게 살인죄를 물으려 해 49 00:03:57,633 --> 00:04:03,500 도대체 리는 왜 돌아간걸까? 50 00:04:03,500 --> 00:04:06,700 재판이라니 말도 안돼 51 00:04:06,700 --> 00:04:09,666 폴크카에게는 상상도 할 수 없는 일이야 52 00:04:16,166 --> 00:04:18,566 그 여자가 애들을 빼앗고 53 00:04:18,566 --> 00:04:22,166 가족을 죽였어 54 00:04:22,166 --> 00:04:26,066 법으로 해결이 안난다면 55 00:04:26,066 --> 00:04:27,600 내가 끝장을 내주지 56 00:04:31,400 --> 00:04:33,133 아메리칸 호러 스토리 시즌6 최종화 자막 by 진짜 57 00:04:37,600 --> 00:04:41,233 훈장을 단 경찰이자 사랑받는 아내 58 00:04:41,233 --> 00:04:43,766 헌신적인 엄마였던 리 해리스는 59 00:04:43,766 --> 00:04:45,666 남 부러울 게 없었지만 60 00:04:45,666 --> 00:04:47,500 전부 산산조각 나버렸습니다 61 00:04:51,466 --> 00:04:53,333 '깨진 인생' 62 00:04:55,000 --> 00:04:59,133 리 밀러는 재능 많고 수줍음이 많은 소녀였습니다 63 00:04:59,133 --> 00:05:01,100 2015년 가을 64 00:05:01,100 --> 00:05:03,566 그녀의 수많은 꿈 중 하나가 이루어집니다 65 00:05:03,566 --> 00:05:08,066 엔지니어인 메이슨 해리스와 강렬한 사랑에 빠진 겁니다 66 00:05:08,066 --> 00:05:11,600 곧 보물과도 같은 플로라를 얻었지만 67 00:05:17,300 --> 00:05:22,966 행복했던 삶이 곤두박질치기 시작합니다 68 00:05:22,966 --> 00:05:25,566 양육권 싸움 69 00:05:25,566 --> 00:05:29,266 납치와 살인 70 00:05:29,266 --> 00:05:30,933 화제의 티비쇼 71 00:05:30,933 --> 00:05:33,933 리 해리스는 2015년에 유명세를 타기 시작합니다 72 00:05:33,933 --> 00:05:35,766 그만 하면 안될까요? 73 00:05:35,766 --> 00:05:39,400 '로아노크의 악몽'이 예상치 못한 인기를 끌면서 74 00:05:39,400 --> 00:05:41,666 리는 베일에 싸인 75 00:05:41,666 --> 00:05:43,633 치명적인 매력을 갖게 됩니다 76 00:05:43,633 --> 00:05:44,933 총 내려! 77 00:05:44,933 --> 00:05:49,333 경찰은 리가 남편의 죽음에 책임이 있다고 의심했지만 78 00:05:49,333 --> 00:05:52,933 하지만 정황증거 뿐이었죠 79 00:05:52,933 --> 00:05:55,000 물증은 없었지만 마크 필립스/검사 80 00:05:55,000 --> 00:05:57,666 리가 남편을 살해했다는 데는 81 00:05:57,666 --> 00:06:00,166 의심의 여지가 없었습니다 82 00:06:02,666 --> 00:06:08,066 인기를 누리도록 두고 주시했습니다 83 00:06:08,066 --> 00:06:10,633 오늘은 리 해리스씨를 모시고... 84 00:06:10,633 --> 00:06:12,433 지은 죄로 돈을 벌다니 85 00:06:12,433 --> 00:06:14,066 뻔뻔하네요 86 00:06:14,066 --> 00:06:16,200 검찰의 기다림은 길지 않았습니다 87 00:06:16,200 --> 00:06:21,500 다음해 방송된 시즌2는 기록을 갈아치웠습니다 88 00:06:21,500 --> 00:06:25,300 리가 살인을 여러 번 저질렀죠 89 00:06:25,300 --> 00:06:26,400 카메라 앞에서요 90 00:06:29,966 --> 00:06:31,800 딱 걸린 거죠 91 00:06:31,800 --> 00:06:34,366 모네의 언니가 매일 재판에 와 92 00:06:34,366 --> 00:06:36,433 맨 앞자릴 지켰습니다 93 00:06:36,433 --> 00:06:39,400 희생자를 위해 싸워달라고 말하듯이요 94 00:06:39,400 --> 00:06:41,266 변호인 측에선 사소한 증거까지 95 00:06:41,266 --> 00:06:44,033 끌어모아 대항 했습니다 96 00:06:44,033 --> 00:06:45,100 마커스 미니어/독성학 전문가 97 00:06:45,100 --> 00:06:49,733 폴크 농장에서 발견된 대마는 보기 드문 것으로 98 00:06:49,733 --> 00:06:53,300 환각을 유발하는 성분이 검출되었습니다 99 00:06:53,300 --> 00:06:56,633 약에 취한거죠 배심원 2번 100 00:06:56,633 --> 00:06:58,066 환각을 봤을 거예요 101 00:06:58,066 --> 00:07:00,133 배심원의 감정에 호소하기도 했습니다 102 00:07:00,133 --> 00:07:05,133 농장에서 일어난 일을 전부 보여준 겁니다 103 00:07:05,133 --> 00:07:07,233 귀로 피클을 담그고 배심원 8번 104 00:07:07,233 --> 00:07:08,600 사람을 고기 취급 하질 않나 105 00:07:08,600 --> 00:07:10,500 크리스마스 햄처럼 살을 도려 냈잖아요 106 00:07:10,500 --> 00:07:12,433 생명의 위협을 느낄 수 밖에요 107 00:07:12,433 --> 00:07:14,166 저라도 그랬을거예요 108 00:07:14,166 --> 00:07:17,000 환각증세, 트라우마, 정신적 압박은 109 00:07:17,000 --> 00:07:20,066 심신미약 주장의 근거가 됩니다 110 00:07:20,066 --> 00:07:21,266 스테파니 홀더/리 해리스 측 변호인 111 00:07:21,266 --> 00:07:22,666 자기가 뭘 하는지도 몰랐을거예요 112 00:07:22,666 --> 00:07:26,433 모르고 그랬을리가 없습니다 113 00:07:26,433 --> 00:07:28,266 그러나 놀라운 반전으로 114 00:07:28,266 --> 00:07:30,966 리 해리스는 무죄를 선고 받습니다 115 00:07:30,966 --> 00:07:33,200 역겨운 처사였죠 116 00:07:33,200 --> 00:07:35,000 유유히 빠져나가는 꼴을 117 00:07:35,000 --> 00:07:38,533 보고 있을 수만은 없었습니다 118 00:07:38,533 --> 00:07:40,666 최후의 공격을 해야만 했습니다 119 00:07:40,666 --> 00:07:42,800 처음 사건으로 돌아가는 겁니다 120 00:07:42,800 --> 00:07:45,133 메이슨의 죽음 말입니다 121 00:07:45,133 --> 00:07:48,966 엄마가 아빠를 죽였단다 122 00:07:48,966 --> 00:07:52,066 엄마 혼자 한 일이야 123 00:07:52,066 --> 00:07:53,866 다른 사람은 관련없어 124 00:07:53,866 --> 00:07:56,366 다 내 잘못이야 125 00:07:56,366 --> 00:07:58,500 자백하는 테잎과 126 00:07:58,500 --> 00:08:01,266 10시 13분에 집을 나가는 모습이 찍힌 127 00:08:01,266 --> 00:08:03,966 보안카메라는 물론이고 128 00:08:03,966 --> 00:08:06,833 리와 메이슨이 10시 19분에 129 00:08:06,833 --> 00:08:11,033 6분간 통화한 기록도 있었습니다 130 00:08:11,033 --> 00:08:16,100 메이슨을 불러내기 위해 전화한 걸로 추측했죠 131 00:08:16,100 --> 00:08:18,366 그렇게 생각한데는 이유가 있었습니다 132 00:08:18,366 --> 00:08:22,466 플로라 해리스를 증인으로 요청합니다 133 00:08:22,466 --> 00:08:24,466 목격자가 있었거든요 134 00:08:24,466 --> 00:08:26,933 숲 속에 오래 있었겠구나 135 00:08:26,933 --> 00:08:30,900 아주 무서웠겠는데 136 00:08:30,900 --> 00:08:34,266 거기 있는 동안에 이상한 거 본 거 없니? 137 00:08:34,266 --> 00:08:35,966 봤어요 138 00:08:35,966 --> 00:08:38,400 누굴 봤니? 139 00:08:38,400 --> 00:08:40,566 엄마랑 아빠요 140 00:08:40,566 --> 00:08:43,333 뭘 하고 계셨니? 141 00:08:43,333 --> 00:08:45,433 싸우고 있었어요 142 00:08:45,433 --> 00:08:48,133 평소처럼 저 때문이었어요 143 00:08:48,133 --> 00:08:52,966 아빠는 엄마가 저를 납치해서 숨겼다면서 144 00:08:52,966 --> 00:08:55,800 경찰에 말하겠다고 했어요 145 00:08:55,800 --> 00:09:00,233 아빠가 경찰에게 알리겠다고 협박했구나 146 00:09:00,233 --> 00:09:04,700 그래서 엄마가 어떻게 하시던? 147 00:09:04,700 --> 00:09:07,600 아빠가 등을 돌리자 148 00:09:07,600 --> 00:09:09,533 돌을 집어 들었어요 149 00:09:09,533 --> 00:09:12,033 그 돌로 뭘 하셨니? 150 00:09:12,033 --> 00:09:13,000 아빠를 내리쳤어요 151 00:09:17,600 --> 00:09:21,400 아빠가 쓰러지니까 또 때렸어요 152 00:09:21,400 --> 00:09:24,966 움직이지 않을 때까지요 153 00:09:24,966 --> 00:09:26,600 엄마가 아빠를 죽였어 154 00:09:33,100 --> 00:09:37,366 그날 부모님도 플로라를 봤나요? 155 00:09:37,366 --> 00:09:41,300 아뇨, 전 숨어 있었어요 156 00:09:41,300 --> 00:09:42,466 이상입니다 157 00:09:54,300 --> 00:09:58,600 아빠는 엄마가 플로라를 숨긴 줄 알았지만 158 00:09:58,600 --> 00:10:01,233 사실은 그렇지 않았지? 159 00:10:01,233 --> 00:10:04,566 혼자서 숲에 갔던거야, 그렇지? 160 00:10:04,566 --> 00:10:05,700 네 161 00:10:05,700 --> 00:10:08,100 왜 부모님에게 가지 않았니? 162 00:10:08,100 --> 00:10:09,766 왜냐면 163 00:10:09,766 --> 00:10:11,766 엄마 아빠 눈에 띄고 싶지 않았으니까요 164 00:10:11,766 --> 00:10:14,200 왜? 165 00:10:14,200 --> 00:10:16,066 그게 더 안전해서요 166 00:10:16,066 --> 00:10:17,633 안전이라고? 167 00:10:17,633 --> 00:10:19,566 혼자 숲에 있었는데? 168 00:10:19,566 --> 00:10:21,300 혼자 아니었어요 169 00:10:21,300 --> 00:10:23,166 프리실라랑 있었어요 170 00:10:23,166 --> 00:10:26,066 티비에 나온 유령 말이구나 171 00:10:26,066 --> 00:10:26,933 네 172 00:10:31,600 --> 00:10:36,700 부모님과 함께 있는 것보다 173 00:10:36,700 --> 00:10:39,400 유령과 숲에 있는게 더 안전했단 거니? 174 00:10:39,400 --> 00:10:43,000 프리실라가 엄마보다 날 더 행복하게 해줬어 175 00:10:51,200 --> 00:10:53,466 보통 불화가정의 아이들이 그렇듯 176 00:10:53,466 --> 00:10:55,966 플로라도 상상력이 풍부합니다 177 00:10:55,966 --> 00:10:59,666 엄마는 알콜 중독에 아빠는 화를 참지 못하죠 178 00:10:59,666 --> 00:11:02,433 이 불쌍한 아이가 안심이 되는 상상친구를 179 00:11:02,433 --> 00:11:05,333 만든 것은 놀랄 일도 아닙니다 180 00:11:05,333 --> 00:11:08,300 어디 갔어요? 181 00:11:08,300 --> 00:11:10,966 비디오 자백은 182 00:11:10,966 --> 00:11:15,166 감금 상황에서 어쩔 수 없이 만든겁니다 183 00:11:15,166 --> 00:11:16,533 종합해보면 184 00:11:16,533 --> 00:11:22,333 플로라가 이 테잎을 보고 185 00:11:22,333 --> 00:11:25,800 스스로 거짓 기억을 만든 걸지도 모릅니다 186 00:11:25,800 --> 00:11:27,700 플로라의 증언은 해리스씨를 187 00:11:27,700 --> 00:11:29,500 나쁜 엄마로 만들 수는 있지만 188 00:11:29,500 --> 00:11:31,500 살인자 임을 증명하진 못합니다 189 00:11:34,100 --> 00:11:37,066 배심원 판결까지 16일이 걸렸습니다 190 00:11:45,700 --> 00:11:49,133 플로라의 증언에 의견이 갈렸었죠 191 00:11:49,133 --> 00:11:52,066 배심원단의 판결을 듣겠습니다 192 00:11:52,066 --> 00:11:54,800 로아노크 쇼가 인기 많다는 건 알지만 193 00:11:54,800 --> 00:11:56,033 배심원단은 피고인에게.. 194 00:11:56,033 --> 00:12:01,400 유령 얘길를 믿고 감옥에 보낼 순 없는 노릇이잖아요 195 00:12:01,400 --> 00:12:02,133 무죄를 선고합니다 196 00:12:16,733 --> 00:12:18,266 한 가지 확실히 말씀드리죠 197 00:12:18,266 --> 00:12:21,866 리 해리스는 연기를 기가 막히게 한 겁니다 198 00:12:21,866 --> 00:12:24,333 그 재연배우보다 더 뛰어나게요 199 00:12:24,333 --> 00:12:27,500 제 경력을 통틀어 200 00:12:27,500 --> 00:12:30,600 가장 받아들이기 힘든 판결이었습니다 201 00:12:34,700 --> 00:12:37,066 플로라 202 00:12:37,066 --> 00:12:40,566 아가, 얘기 좀 하자 203 00:12:40,566 --> 00:12:44,066 플로라? 204 00:12:44,066 --> 00:12:49,633 재판엔 늘 승자와 패자가 있지만 205 00:12:49,633 --> 00:12:50,933 이번엔 승자는 없었습니다 206 00:12:56,100 --> 00:13:00,500 물론 리 해리스는 법망을 빠져나가게 됐지만 207 00:13:00,500 --> 00:13:02,166 실은 잃은 것이 더 많았죠 208 00:13:06,800 --> 00:13:08,300 '깨진 인생' 209 00:13:14,666 --> 00:13:18,100 리 해리스는 인기과 미움을 똑같이 받았습니다 210 00:13:18,100 --> 00:13:19,933 이보다 더 뜨거운 논란을 몰고 온 211 00:13:19,933 --> 00:13:23,000 유명인사는 없었습니다 212 00:13:23,000 --> 00:13:26,133 삶을 짓밟히는 사건에도 굴하지 않고 살아남아 213 00:13:26,133 --> 00:13:28,300 유일한 생존자가 되었습니다 214 00:13:28,300 --> 00:13:31,766 절망을 딛고 일어서 베스트셀러를 썼고 215 00:13:31,766 --> 00:13:34,200 비싼 보수의 강연도 도맡았죠 216 00:13:34,200 --> 00:13:37,866 그러나 어떤 이들은 리의 탈출이 실패라고 말합니다 217 00:13:37,866 --> 00:13:41,933 그들과 똑같은 괴물이 되어 돌아왔다면서요 218 00:13:41,933 --> 00:13:45,633 엄마가 아빠를 죽였단다 219 00:13:45,633 --> 00:13:48,600 엄마 혼자 한 일이야 220 00:13:48,600 --> 00:13:50,300 다른 사람은 관련없어 221 00:13:50,300 --> 00:13:54,900 다 내 잘못이야 222 00:13:54,900 --> 00:13:57,766 리 해리스의 재판은 223 00:13:57,766 --> 00:14:01,866 전국민의 마음을 사로 잡았습니다 224 00:14:01,866 --> 00:14:07,966 전세계가 숨을 죽이고 판결을 기다렸습니다 225 00:14:07,966 --> 00:14:11,333 그리고 리는 다시 한 번 226 00:14:11,333 --> 00:14:15,466 위기의 순간을 모면했습니다 227 00:14:15,466 --> 00:14:20,466 모든 혐의에 무죄 선고를 받았지만 228 00:14:20,466 --> 00:14:24,233 여전히 의문이 남아있습니다 229 00:14:24,233 --> 00:14:26,666 리의 이야기는 은퇴한 저를 230 00:14:26,666 --> 00:14:29,700 다시 이 자리로 불렀습니다 231 00:14:29,700 --> 00:14:32,300 그녀의 입장에서 이 특별한 이야기를 232 00:14:32,300 --> 00:14:36,266 재조명 해보려 합니다 233 00:14:36,266 --> 00:14:38,333 어떠한 편집도 검열도 없는 234 00:14:38,333 --> 00:14:41,933 생방송으로 준비했습니다 235 00:14:41,933 --> 00:14:44,900 라나 윈터스 스페셜을 시작합니다 236 00:15:00,400 --> 00:15:01,533 리 237 00:15:01,533 --> 00:15:04,400 인터뷰에 응해주셔서 감사합니다 238 00:15:04,400 --> 00:15:06,900 묻고 싶은 게 많습니다 239 00:15:06,900 --> 00:15:09,866 모두들 알고 싶어 안달이 났어요 240 00:15:09,866 --> 00:15:13,933 가장 중요한 질문부터 시작하죠 241 00:15:13,933 --> 00:15:18,033 어떻게 지내셨나요? 242 00:15:18,033 --> 00:15:19,366 다른 질문일 줄 알았어요 243 00:15:19,366 --> 00:15:22,466 정말로 궁금한 것이 있는데 244 00:15:22,466 --> 00:15:24,500 보통사람이라면 하루도 못 버텼을 245 00:15:24,500 --> 00:15:27,633 지옥같은 곳에서 살아 돌아오셨죠 246 00:15:27,633 --> 00:15:29,500 저도 압니다 247 00:15:29,500 --> 00:15:33,466 어떻게 그게 가능했나요? 248 00:15:33,466 --> 00:15:36,433 목표를 가지면 좋죠 249 00:15:36,433 --> 00:15:38,700 희망의 원동력이요 250 00:15:38,700 --> 00:15:39,966 제겐 플로라가 있었죠 251 00:15:39,966 --> 00:15:42,300 따님 말씀이시군요 252 00:15:42,300 --> 00:15:44,833 늘 그랬듯이요 253 00:15:44,833 --> 00:15:47,033 힘든 시간 동안 254 00:15:47,033 --> 00:15:49,500 저를 버티게 한 건 딸입니다 255 00:15:49,500 --> 00:15:52,733 혼자 남겨질 딸이 걱정되고 256 00:15:52,733 --> 00:15:57,766 웃는 얼굴, 자라는 모습을 더 못 볼 거라 생각하니 257 00:15:57,766 --> 00:15:59,433 살아야겠더군요 258 00:15:59,433 --> 00:16:02,400 따님과는 잘 지내시나요? 259 00:16:02,400 --> 00:16:04,700 지금으로썬 그냥 그렇습니다 260 00:16:04,700 --> 00:16:09,600 얼마나 힘드실지 가늠할 수도 없군요 261 00:16:09,600 --> 00:16:12,566 다시 법정으로 돌아가야 하다뇨 262 00:16:12,566 --> 00:16:15,233 양육권 분쟁 중이라 들었습니다 263 00:16:15,233 --> 00:16:17,000 남편의 가족들이 264 00:16:17,000 --> 00:16:20,133 제가 딸에게 악영향을 준다고 하네요 265 00:16:20,133 --> 00:16:22,433 모든 혐의를 벗었는데도요 266 00:16:22,433 --> 00:16:26,066 나쁜 이미지는 쉽게 사라지지 않죠 267 00:16:26,066 --> 00:16:29,000 사람들은 당신을 볼 때마다 268 00:16:29,000 --> 00:16:32,466 무고하게 죽은 세 명의 희생자를 떠올릴겁니다 269 00:16:32,466 --> 00:16:35,866 남편 분은 물론이고요 270 00:16:35,866 --> 00:16:37,833 게다가 배심원을 비롯한 국민들이 271 00:16:37,833 --> 00:16:39,833 당신이 무죄임을 인정하는 동시에 272 00:16:39,833 --> 00:16:42,800 플로라를 거짓말쟁이로 만들었습니다 273 00:16:42,800 --> 00:16:46,800 전 재판 얘길 하러 나온게 아닙니다 274 00:16:46,800 --> 00:16:50,466 그럼 여기에 나오신 목적이 뭔가요? 275 00:16:50,466 --> 00:16:52,700 왜 이 인터뷰를 허락하셨습니까? 276 00:16:52,700 --> 00:16:53,700 무슨 말씀이시죠? 277 00:16:53,700 --> 00:16:57,066 저 말고는 다 거절하셨다던데요 278 00:16:57,066 --> 00:16:58,733 다이앤 소여 279 00:16:58,733 --> 00:17:00,233 바바라 월터스 280 00:17:00,233 --> 00:17:02,433 당신이 281 00:17:02,433 --> 00:17:05,533 어떤 사람인지 아니까요 282 00:17:05,533 --> 00:17:11,466 무슨 일을 겪었는지요 283 00:17:11,466 --> 00:17:13,833 당신 손으로 아들을 죽였잖아요 284 00:17:13,833 --> 00:17:14,866 블러디 페이스요 285 00:17:22,866 --> 00:17:25,166 그렇게 하지 않았다면 286 00:17:25,166 --> 00:17:28,700 그 사이코패스의 손에 제가 죽었겠죠 287 00:17:28,700 --> 00:17:30,300 어쩔 수 없었습니다 288 00:17:30,300 --> 00:17:31,800 바로 그거예요 289 00:17:31,800 --> 00:17:37,133 당신은 어쩔 수 없는 그 상황을 이해하니까요 290 00:17:37,133 --> 00:17:38,600 그래서 당신과 하겠다고 한거예요 291 00:17:38,600 --> 00:17:42,400 글쎄요 꼭 저 때문만은 아니죠? 292 00:17:42,400 --> 00:17:43,300 무죄선고 이후에 293 00:17:43,300 --> 00:17:46,566 딸이 대화를 피한다던데 맞습니까? 294 00:17:46,566 --> 00:17:49,433 딸이 이걸 보길 바라요 295 00:17:49,433 --> 00:17:52,033 놓치지 않고 꼭 봤으면 해요 296 00:17:52,033 --> 00:17:54,866 딸이 알아줬으면 하는 것들이 있거든요 297 00:17:54,866 --> 00:17:57,433 그렇다면 298 00:17:57,433 --> 00:18:00,133 지금 그 기회를 드리죠 299 00:18:00,133 --> 00:18:01,200 말씀하세요 300 00:18:10,566 --> 00:18:17,033 플로라, 이미 알고 있을지도 모르지만 301 00:18:17,033 --> 00:18:20,133 진심으로 하는 말이란 걸 알아줘 302 00:18:20,133 --> 00:18:22,533 사랑한다, 아가야 303 00:18:22,533 --> 00:18:24,933 엄마는 포기하지 않을거야 304 00:18:24,933 --> 00:18:32,433 우리가 다시 만날 때까지 노력할거란다 305 00:18:32,433 --> 00:18:36,066 기분이 나아지셨나요? 306 00:18:36,066 --> 00:18:38,166 네 307 00:18:38,166 --> 00:18:40,166 따님은 어디에 있나요? 308 00:18:40,166 --> 00:18:41,733 네? 309 00:18:41,733 --> 00:18:43,533 플로라말예요 310 00:18:43,533 --> 00:18:45,066 어디 있습니까? 311 00:18:45,066 --> 00:18:47,466 수수께끼 같은 건가요? 312 00:18:47,466 --> 00:18:50,766 할머니가 실종신고를 하셨답니다 313 00:18:50,766 --> 00:18:52,933 방송 한 시간 전에요 314 00:18:52,933 --> 00:18:54,266 딸 어딨나요, 리? 315 00:18:54,266 --> 00:18:55,900 그게 무슨 말이에요? 316 00:18:55,900 --> 00:18:57,700 시청자 여러분깨서는 317 00:18:57,700 --> 00:19:01,266 딸을 뺏긴 엄마의 마음을 이해하실 겁니다 318 00:19:01,266 --> 00:19:03,633 하지만 또다시 딸을 납치하신거라면 319 00:19:03,633 --> 00:19:07,500 리, 일이 더 커지기 전에 지금 자백하세요 320 00:19:07,500 --> 00:19:08,133 세상에 321 00:19:08,133 --> 00:19:09,433 리 322 00:19:09,433 --> 00:19:10,200 앉으세요 323 00:19:10,200 --> 00:19:11,100 딸을 찾아야 해요 324 00:19:13,900 --> 00:19:15,100 무슨 소리야? 325 00:19:15,100 --> 00:19:16,666 총소리잖아 326 00:19:18,433 --> 00:19:19,533 리, 앉아요 327 00:19:19,533 --> 00:19:20,866 말 들어요 328 00:19:26,900 --> 00:19:29,233 맙소사, 랏이에요 329 00:19:29,233 --> 00:19:32,166 나를 다시 보게 될 줄은 몰랐겠지 330 00:19:32,166 --> 00:19:36,033 잠깐만요 331 00:19:36,033 --> 00:19:38,333 나는 라나 윈터스네 332 00:19:38,333 --> 00:19:39,866 후회할 행동은 하지 말게 333 00:19:39,866 --> 00:19:41,633 지금 생방 중이네 334 00:19:41,633 --> 00:19:44,833 티비쇼 따위 상관안해 335 00:19:44,833 --> 00:19:46,566 정의를 실천하러 왔다 336 00:19:46,566 --> 00:19:49,966 정의는 무슨 이건 복수야 337 00:19:49,966 --> 00:19:51,966 저 여자가 제더를 죽였어 338 00:19:51,966 --> 00:19:53,833 엄마가 죽은 건 쟤 탓이야 339 00:19:53,833 --> 00:19:56,833 전국이 지켜보고 있네 젊은이 340 00:19:56,833 --> 00:19:59,266 시청자가 수백만이야 341 00:19:59,266 --> 00:20:03,466 자네 입장의 진실을 말할 기회를 주지 342 00:20:03,466 --> 00:20:06,000 어떤 아픔에 시달리는지 잘 아네 343 00:20:06,000 --> 00:20:07,866 나도 알아 344 00:20:07,866 --> 00:20:11,133 정의를 바로 잡으려는데 혈안이 되어 345 00:20:11,133 --> 00:20:13,700 폭력을 쓰려는 마음 이해하네 346 00:20:13,700 --> 00:20:16,266 어머니를 사랑했겠지 347 00:20:16,266 --> 00:20:18,033 내겐 전부였어 348 00:20:18,033 --> 00:20:22,100 리를 죽인다고 어머니가 돌아오진 않네 349 00:20:22,100 --> 00:20:25,033 그런다고 마음의 짐이 덜어지진 않아 350 00:20:25,033 --> 00:20:27,066 총 내려 놓게 351 00:20:27,066 --> 00:20:27,733 내려놔 352 00:20:34,366 --> 00:20:39,100 말이 많네 353 00:20:39,100 --> 00:20:40,266 이제 다 끝났어, 리 354 00:20:48,600 --> 00:20:50,900 충분한 논의 끝에 생존자들의 동의를 얻어 355 00:20:50,900 --> 00:20:54,133 '영혼 추격자'의 11월 18일 방송분을 방영합니다 356 00:20:54,933 --> 00:20:58,600 시청시 각별히 주의해주십시오 357 00:21:00,800 --> 00:21:04,933 오늘밤, '영혼 추격자' 특집! 358 00:21:04,933 --> 00:21:07,300 로아노크 저택을 방문합니다 359 00:21:07,300 --> 00:21:12,166 미국에서 가장 끔찍한 현상이 일어나는 곳이죠 360 00:21:12,166 --> 00:21:13,800 도살자는 정말 존재할까요? 361 00:21:13,800 --> 00:21:15,866 이주민 이야기는 가짜일까요? 362 00:21:15,866 --> 00:21:18,300 그 정신병원 이후에 이렇게 무섭긴 처음이야 363 00:21:21,000 --> 00:21:25,900 '로아노크의 악몽'의 스타 애슐리 길버트가 함께합니다 364 00:21:25,900 --> 00:21:28,433 저택 구석구석을 안내하며 365 00:21:28,433 --> 00:21:31,166 유령 현상의 증거를 잡도록 도울 겁니다 366 00:21:31,166 --> 00:21:33,066 보름달이 떠있는 동안 말이죠 367 00:21:35,066 --> 00:21:38,766 '영혼 추격자' 368 00:21:40,266 --> 00:21:41,833 안녕, 밥 키나만 입니다 369 00:21:41,833 --> 00:21:45,300 또다른 MC 데이브 엘더 입니다 370 00:21:45,300 --> 00:21:48,633 로아노크 저택은 심령 현상의 성지입니다 371 00:21:48,633 --> 00:21:51,533 현대 유령 출몰의 산 증거이거나 372 00:21:51,533 --> 00:21:53,766 버니 매도프 이후의 가장 큰 사기극일겁니다 373 00:21:53,766 --> 00:21:56,966 모두들 앞다투어 이곳에서 촬영하길 원했죠 374 00:21:56,966 --> 00:21:59,233 '추적 60분' '굿모닝 아메리카' 375 00:21:59,233 --> 00:22:01,033 전부 우리와 같은 답변을 받았어요 376 00:22:01,033 --> 00:22:01,933 '출입금지' 377 00:22:01,933 --> 00:22:05,866 못 들어가게 하려고 철조망까지 세워놨어요 378 00:22:05,866 --> 00:22:08,966 그래서 저희는 다른 전략을 세웠습니다 379 00:22:08,966 --> 00:22:10,333 아예 안 물어보기! 380 00:22:14,700 --> 00:22:17,166 허가 없이 들어온 것도 모자라서 381 00:22:17,166 --> 00:22:19,066 보름달이 한창일 때 왔네 382 00:22:19,066 --> 00:22:20,533 데이브 우리 미친 걸까? 383 00:22:23,000 --> 00:22:24,366 로아노크 저택과 붙으려면 384 00:22:24,366 --> 00:22:25,566 지원군이 필요하죠 385 00:22:29,000 --> 00:22:31,366 부름 받고 왔습니다 386 00:22:31,366 --> 00:22:32,366 환영합니다 387 00:22:32,366 --> 00:22:34,266 유령 잡을 준비 되셨나요? 388 00:22:36,366 --> 00:22:41,266 화각이 좋은 적외선 카메라에 389 00:22:41,266 --> 00:22:44,200 돈을 쏟아부었어요 390 00:22:44,200 --> 00:22:45,733 어두워도 잘 보일거예요 391 00:22:51,133 --> 00:22:52,500 들어왔습니다 392 00:22:52,500 --> 00:22:53,966 돌아오셨네요 393 00:22:53,966 --> 00:22:57,200 시즌1에서 훌륭한 연기를 보여주셨는데 394 00:22:57,200 --> 00:23:00,866 왜 시즌2에는 참여하지 않으셨나요? 395 00:23:00,866 --> 00:23:02,400 시드니가 치사하게 396 00:23:02,400 --> 00:23:07,233 저를 끼워주지 않았어요 397 00:23:07,233 --> 00:23:10,566 하지만 결과적으론 398 00:23:10,566 --> 00:23:14,133 잘된 일이었죠 399 00:23:14,133 --> 00:23:17,433 추격자들이 보름달을 기다리는 동안 400 00:23:17,433 --> 00:23:20,166 모든 준비가 끝났습니다 401 00:23:20,166 --> 00:23:24,800 그런데 놀라운 것이 발견됩니다 402 00:23:24,800 --> 00:23:26,366 이렇게 높은 수치는 처음이야 403 00:23:26,366 --> 00:23:27,966 계기판을 넘어가버렸어 404 00:23:27,966 --> 00:23:31,933 몸에 털이 쭈뼛섰어 405 00:23:31,933 --> 00:23:33,266 여기서 무슨 일이 있었나봐 406 00:23:33,266 --> 00:23:34,933 벽에 핏자국이 있어 407 00:23:41,000 --> 00:23:42,266 로리가 죽은 곳이야 408 00:23:57,566 --> 00:23:58,400 완전 미쳤다 409 00:23:58,400 --> 00:23:59,800 바람 안 불었잖아 410 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 왜 그래? 411 00:24:07,000 --> 00:24:08,300 오줌 지릴 뻔 했네 412 00:24:21,500 --> 00:24:25,966 밤이 되니 낮의 기하고는 달라요 413 00:24:25,966 --> 00:24:28,533 정말 강렬합니다 414 00:24:28,533 --> 00:24:32,366 온몸에 전기가 흐르는 것 같아요 415 00:24:32,366 --> 00:24:34,466 세상에 416 00:24:34,466 --> 00:24:36,366 이거 본 적 있어요 417 00:24:36,366 --> 00:24:38,600 아기 모자예요 418 00:24:38,600 --> 00:24:40,733 쇼에도 나왔었죠 419 00:24:40,733 --> 00:24:42,866 하지만 이건 소품이 아니에요 420 00:24:42,866 --> 00:24:44,866 만져만 봐도 알아요 421 00:24:44,866 --> 00:24:49,366 아주 오래된 데다 고통까지 서려있네요 422 00:24:49,366 --> 00:24:50,133 밖에 뭐가 있어요 423 00:24:53,700 --> 00:24:55,200 아무도 없는데요 424 00:25:00,566 --> 00:25:01,933 리? 425 00:25:01,933 --> 00:25:04,300 생각지도 못했는데 죽이네요 426 00:25:04,300 --> 00:25:05,300 닭살 돋았어요 427 00:25:05,300 --> 00:25:09,033 한밤중 이 저택에서 리 해리스가 튀어나오다니! 428 00:25:09,033 --> 00:25:10,566 여기서 뭣들 하는 거예요? 429 00:25:10,566 --> 00:25:11,833 이게 다 뭐예요? 430 00:25:11,833 --> 00:25:14,233 제 정신이 아니고서야 여길 또 기어들어와요? 431 00:25:14,233 --> 00:25:16,200 그건 당신도 마찬가지죠 432 00:25:16,200 --> 00:25:17,766 전 딸을 찾고 있어요 433 00:25:17,766 --> 00:25:19,266 시간이 얼마 없어요 434 00:25:19,266 --> 00:25:20,366 밖의 기운이 달라졌어요 435 00:25:20,366 --> 00:25:21,933 곧 보름달이 뜰거예요 436 00:25:21,933 --> 00:25:23,266 ‘그분들’이 나타날겁니다 437 00:25:23,266 --> 00:25:24,666 딱이네요! 438 00:25:24,666 --> 00:25:26,666 이 멍청한 새* 439 00:25:26,666 --> 00:25:29,833 니들은 죽어도 싸 440 00:25:29,833 --> 00:25:32,300 리, 왜 플로라가 여기 있을 거라고 생각해요? 441 00:25:32,300 --> 00:25:34,566 2주동안 안 가본 데가 없어요 442 00:25:34,566 --> 00:25:36,300 여기 오고 싶어서 온 게 아니에요 443 00:25:41,366 --> 00:25:44,033 프리실라가 이리 오는 걸 봤어요 444 00:25:44,033 --> 00:25:47,500 전에도 딸을 데려간 적이 있거든요 445 00:25:47,500 --> 00:25:50,200 그게 바닥에 있었어요 446 00:25:50,200 --> 00:25:52,666 라나 윈터스 쇼는 어떻게 된거예요? 447 00:25:52,666 --> 00:25:54,533 너한테 할 말 없어! 448 00:25:54,533 --> 00:25:56,833 저희가 딸 찾는 걸 도와드릴게요 449 00:25:56,833 --> 00:25:59,400 말씀만 하시면 이 장비들 다 쓸 수 있어요 450 00:25:59,400 --> 00:26:00,933 더 빨리 찾을 수 있을거예요 451 00:26:00,933 --> 00:26:03,866 그들이 우릴 먼저 찾을거야! 452 00:26:03,866 --> 00:26:05,600 머리에 든 게 뇌가 맞다면 453 00:26:05,600 --> 00:26:07,333 지금 당장 여기서 나가 454 00:26:07,333 --> 00:26:10,166 이 집에 있다간 455 00:26:10,166 --> 00:26:13,700 다신 그렇게 무식하게 웃지 못할테니까 456 00:26:36,300 --> 00:26:37,800 끝내준다 457 00:26:37,800 --> 00:26:38,866 이게 뭐예요? 458 00:26:38,866 --> 00:26:40,166 열감지기예요 459 00:26:40,166 --> 00:26:41,333 이 파란 거 보이죠? 460 00:26:41,333 --> 00:26:44,700 저게 뭐든지간에 방에서 가장 차갑단 거예요 461 00:26:44,700 --> 00:26:46,133 첸 가족이군 462 00:26:46,133 --> 00:26:48,100 침실에서 소리 따왔어! 463 00:26:57,633 --> 00:26:59,233 소름끼쳐 464 00:26:59,233 --> 00:27:01,000 프리실라야 465 00:27:01,000 --> 00:27:02,066 내 말 들어 466 00:27:02,066 --> 00:27:04,566 아직 늦지 않았으니까 다 챙겨서 나가 467 00:27:04,566 --> 00:27:06,533 무슨 소리예요? 468 00:27:06,533 --> 00:27:09,033 추-추격자는 도망 안가요 469 00:27:09,033 --> 00:27:10,233 얼른 따라가! 470 00:27:11,866 --> 00:27:12,600 프리실라? 471 00:27:44,466 --> 00:27:45,433 저기야 472 00:27:45,433 --> 00:27:46,266 저기 앞에 473 00:27:57,733 --> 00:27:58,766 방금 봤어요? 474 00:27:58,766 --> 00:27:59,866 바로 앞에 있었는데 475 00:28:05,766 --> 00:28:07,366 크로아토안! 476 00:28:10,933 --> 00:28:12,000 튀어! 477 00:28:22,800 --> 00:28:23,900 이제 됐어 478 00:28:23,900 --> 00:28:24,500 괜찮을거야 479 00:28:33,600 --> 00:28:34,500 어디로 갔어? 480 00:28:34,500 --> 00:28:35,466 어디로 가는지 봤어? 481 00:28:46,166 --> 00:28:47,666 빨리 나가자 482 00:28:47,666 --> 00:28:49,200 다 접어 483 00:28:51,866 --> 00:28:52,866 당신 말이 맞아요! 484 00:28:52,866 --> 00:28:54,400 얼른 나가요! 485 00:28:54,400 --> 00:28:55,433 여기서 나가야 돼! 486 00:29:02,800 --> 00:29:03,766 여기서 벗어나! 487 00:29:08,333 --> 00:29:10,833 살려줘요! 488 00:29:15,633 --> 00:29:16,033 트레이시! 489 00:29:26,766 --> 00:29:29,633 차에 타요! 490 00:29:29,633 --> 00:29:30,933 뭔가 일어나고 있어요! 491 00:29:30,933 --> 00:29:31,566 진정하세요 492 00:29:46,433 --> 00:29:48,133 플로라? 493 00:29:48,133 --> 00:29:55,033 네가 다칠까봐 그래 494 00:29:55,033 --> 00:29:56,433 엄마 495 00:30:07,433 --> 00:30:08,833 로아노크 저택 포위 중 496 00:30:08,833 --> 00:30:11,333 리 해리스씨가 497 00:30:11,333 --> 00:30:14,033 악명 높은 이 저택에 들어간지 498 00:30:14,033 --> 00:30:16,433 14시간 째입니다 499 00:30:16,433 --> 00:30:19,400 인질극으로 추정됩니다 500 00:30:19,400 --> 00:30:22,400 해리스 씨의 딸은 물론 다른 아이도 있다는 501 00:30:22,400 --> 00:30:24,566 신고를 받았습니다 502 00:30:24,566 --> 00:30:26,833 협상가를 투입하면 진전이 있을지도 모릅니다 503 00:30:26,833 --> 00:30:28,300 지금 벌어지고 있는 일에 대해 504 00:30:28,300 --> 00:30:29,833 어떤 말씀을 해 주실 수 있나요? 505 00:30:29,833 --> 00:30:31,233 리는 어떤 사람인가요? 506 00:30:31,233 --> 00:30:32,933 아시다시피 동료죠 507 00:30:32,933 --> 00:30:37,266 시사회에서 인사한게 전부지만 508 00:30:37,266 --> 00:30:40,533 어떤 향수를 뿌렸는지 기억이 나네요 509 00:30:40,533 --> 00:30:43,833 시즌2에는 출연하지 않으셨는데요 510 00:30:43,833 --> 00:30:45,366 네 제안은 받았습니다 511 00:30:45,366 --> 00:30:46,400 이 자리에서 분명히 하고 싶네요 512 00:30:46,400 --> 00:30:48,266 제가 제안을 못 받았단 말도 있었지만 513 00:30:48,266 --> 00:30:49,533 제작진과 주고 받은 메일도 있어요 514 00:30:49,533 --> 00:30:53,533 리 해리스가 어떤 사람인지 알려면 515 00:30:53,533 --> 00:30:55,333 마지막으로 인터뷰했던 분에게 여쭤봐야겠죠 516 00:30:55,333 --> 00:30:57,433 랏 폴크에게 공격 당한 후 517 00:30:57,433 --> 00:31:01,433 최초 인터뷰를 독점으로 전합니다 518 00:31:01,433 --> 00:31:04,133 국민 MC 라나 윈터스 씨입니다 519 00:31:04,133 --> 00:31:06,500 다시 방송하시는 모습을 보니 520 00:31:06,500 --> 00:31:07,800 참 좋습니다 521 00:31:07,800 --> 00:31:11,300 댁으로 퇴원하셔서 쉬고 계신 것 같네요 522 00:31:11,300 --> 00:31:13,800 네, 그렇습니다 523 00:31:13,800 --> 00:31:15,666 선생님과 해리스 씨 모두 524 00:31:15,666 --> 00:31:18,600 만만치 않은 분들이신데 525 00:31:18,600 --> 00:31:22,566 두 분이 한 팀이라면 당해낼 자가 없겠습니다 526 00:31:22,566 --> 00:31:25,866 저는 리를 이해합니다 527 00:31:25,866 --> 00:31:28,933 저희 둘이 헤쳐온 역경은 이루 말할 수 없죠 528 00:31:28,933 --> 00:31:33,866 지금 하신 말씀도 틀린 말은 아닙니다 529 00:31:33,866 --> 00:31:35,633 리와 저는 생존능력이 뛰어난 것일 수도 530 00:31:35,633 --> 00:31:37,700 저주에 걸린 것일 수도 있죠 531 00:31:37,700 --> 00:31:40,166 어떻게 생각하느냐에 달렸습니다 532 00:31:40,166 --> 00:31:44,300 ‘한 번 물면 놓지 않는다’ 라는 말이 있죠 533 00:31:44,300 --> 00:31:48,133 한 번 물면 운명처럼 붙들고 534 00:31:48,133 --> 00:31:51,333 해내기 위해 뭐든 할 겁니다 535 00:31:51,333 --> 00:31:53,500 그럼 리는 뭘 물었나요? 536 00:31:53,500 --> 00:31:56,133 물론 딸이죠 537 00:31:56,133 --> 00:31:58,166 항상 그래왔듯이요 538 00:32:20,733 --> 00:32:24,666 남들이 오는게 싫었다면 539 00:32:24,666 --> 00:32:31,466 왜 이렇게 아름다운 곳에 터를 잡았을까 540 00:32:31,466 --> 00:32:33,066 하나 더 먹어도 돼요? 541 00:32:33,066 --> 00:32:35,133 그럼 542 00:32:35,133 --> 00:32:39,366 배고팠겠구나 543 00:32:39,366 --> 00:32:43,866 숲에선 뭘 먹었니? 544 00:32:43,866 --> 00:32:47,100 프리실라가 가져다줬어요 545 00:32:47,100 --> 00:32:47,800 베리요 546 00:32:58,966 --> 00:33:02,766 고양이나 집을 그리기 전에 547 00:33:02,766 --> 00:33:07,466 머릿속에 먼저 떠올릴 때 548 00:33:07,466 --> 00:33:09,700 너무 완벽해서 만지고 싶지만 549 00:33:09,700 --> 00:33:12,233 그럴 수 없어서 550 00:33:12,233 --> 00:33:16,933 안타까웠던 적이 있니? 551 00:33:16,933 --> 00:33:21,133 부모가 되는 건 그런 기분이야 552 00:33:21,133 --> 00:33:30,733 훌륭하고 완벽한 부모가 되고 싶지만 553 00:33:30,733 --> 00:33:37,000 원하는대로 되질 않는단다 554 00:33:37,000 --> 00:33:39,833 아빠를 죽였잖아요 555 00:33:39,833 --> 00:33:42,300 돌로 556 00:33:42,300 --> 00:33:43,533 다 봤어요 557 00:33:43,533 --> 00:33:46,533 널 빼앗아가려고 했어 558 00:33:46,533 --> 00:33:48,366 여자애한텐 엄마가 필요해 559 00:33:48,366 --> 00:33:55,966 아빤 그걸 이해 못했어 560 00:33:55,966 --> 00:34:01,733 이렇게 돼서 정말 미안하구나 561 00:34:01,733 --> 00:34:07,800 하지만 내가 널 지킬 기사야 562 00:34:07,800 --> 00:34:10,866 남들이 어떻게 보든 상관없어 563 00:34:10,866 --> 00:34:12,366 솔직히 564 00:34:12,366 --> 00:34:18,533 엄만 널 지키는려고 사는 거야 565 00:34:18,533 --> 00:34:20,533 그러니 부탁이야 566 00:34:20,533 --> 00:34:22,733 엄마랑 여기서 나가자 567 00:34:22,733 --> 00:34:27,400 좋은 부모가 될 기회를 줘 568 00:34:27,400 --> 00:34:30,833 프리실라랑 여기 있을래요 569 00:34:30,833 --> 00:34:32,000 걘 제가 필요해요 570 00:34:32,000 --> 00:34:33,533 그렇지 않아 571 00:34:33,533 --> 00:34:35,066 어디서 지낼 건데? 572 00:34:35,066 --> 00:34:36,400 베리만 먹으면 573 00:34:36,400 --> 00:34:39,233 키도 안 크고 힘도 안 세져 574 00:34:39,233 --> 00:34:44,833 저도 유령이 되면 돼요 575 00:34:44,833 --> 00:34:47,633 도살자한테서 걜 지켜줄 수 있을거예요 576 00:34:47,633 --> 00:34:49,533 이 집은 태워버리고요 577 00:34:49,533 --> 00:34:52,200 그렇게는 안돼 578 00:34:52,200 --> 00:34:54,733 엄마랑 가자 579 00:34:54,733 --> 00:34:55,700 시간이 지나면 이해할거야 580 00:34:55,700 --> 00:34:58,200 싫어! 581 00:34:58,200 --> 00:35:01,033 플로라! 582 00:35:01,033 --> 00:35:04,166 그렇게는 안돼 너의 인생을 살아야지 583 00:35:04,166 --> 00:35:07,933 엄마가 있든 없든 말야 584 00:35:07,933 --> 00:35:12,733 내 인생은 엉망이 됐지만 585 00:35:12,733 --> 00:35:14,700 그건 나의 원죄지 586 00:35:14,700 --> 00:35:16,166 너랑은 상관없어 587 00:35:16,166 --> 00:35:18,366 왜 아무도 내 말을 안 듣는거야? 588 00:35:18,366 --> 00:35:19,533 이게 내가 원하는 거예요 589 00:35:19,533 --> 00:35:23,366 네 말을 안 듣는다니 무슨 말이니? 590 00:35:23,366 --> 00:35:26,366 프리실라가 싫대요 겁 먹었어요 591 00:35:26,366 --> 00:35:27,433 됐다고 했어요 592 00:35:27,433 --> 00:35:28,900 대신 해줄 유령을 찾을 거예요 593 00:35:28,900 --> 00:35:30,333 말도 안되는 소리 594 00:35:30,333 --> 00:35:32,966 난 아직 네 엄마야 알겠니? 595 00:35:32,966 --> 00:35:34,033 그건 절대 안돼 596 00:35:34,033 --> 00:35:35,100 상관없어요! 597 00:35:35,100 --> 00:35:36,133 내 맘대로 할거고 598 00:35:36,133 --> 00:35:37,700 엄마도 어쩌지 못할거예요 599 00:35:43,866 --> 00:35:47,866 엄마가 남아서 걜 지켜주는 건 어떨까? 600 00:35:47,866 --> 00:35:50,300 엄만 도살자를 두 번이나 이겼어 601 00:35:50,300 --> 00:35:54,133 나만큼 잘 할 사람은 없을걸 602 00:35:54,133 --> 00:35:57,533 어쨌든 도살자가 이길 거예요 603 00:35:57,533 --> 00:36:00,266 내가 유령이라면 얘기가 다르지 604 00:36:00,266 --> 00:36:08,166 네가 아니라 엄마가 하면 되잖아 605 00:36:08,166 --> 00:36:10,400 넌 할머니랑 살면 돼 606 00:36:10,400 --> 00:36:12,600 네가 잘 따르잖니 607 00:36:12,600 --> 00:36:14,800 프리실라도 엄마가 필요할 거야 608 00:36:14,800 --> 00:36:21,000 너를 위해서 엄마가 할게 609 00:36:21,000 --> 00:36:23,133 우릴 보러 놀러오렴 610 00:36:23,133 --> 00:36:25,466 보름달 없을 때 611 00:36:25,466 --> 00:36:33,133 나중엔 엄마에 대한 생각이 달라질거야 612 00:36:33,133 --> 00:36:39,133 엄마가 할게 613 00:36:39,133 --> 00:36:41,000 넌 어떻게 생각해? 614 00:36:53,766 --> 00:36:54,833 젠장, 연기야 615 00:37:00,900 --> 00:37:02,366 가스 냄새야 616 00:37:02,366 --> 00:37:03,033 물러서!