1 00:00:01,878 --> 00:00:03,878 ''Roanoke Kabusum'' 2 00:00:11,379 --> 00:00:14,247 Onların kabusu bizim rüyamızdı. 3 00:00:14,332 --> 00:00:16,083 Bayanlar baylar,... 4 00:00:16,108 --> 00:00:21,337 ...''Roanoke Kabusum''un kadrosu ve yapımcısı için hazır mısınız? 5 00:00:29,126 --> 00:00:32,067 ''PaleyFest 15 Mart 2016'' 6 00:00:33,651 --> 00:00:38,321 Shelby, seni başkasının canlandırdığını görmek nasıldı? 7 00:00:38,406 --> 00:00:44,577 Başta tuhaftı ama sonradan bir şekilde rahatlatıcı oldu. 8 00:00:46,414 --> 00:00:49,782 - Seni seviyoruz Shelby! - Teşekkür ederim. Çok tatlısınız. 9 00:00:49,834 --> 00:00:52,501 Sevdiğinizin ben olmadığıma emin misiniz? 10 00:00:54,873 --> 00:00:57,540 Sidney James, ''Roanoke Kabusum''... 11 00:00:57,625 --> 00:01:02,178 ...tüm zamanların en başarılı televizyon programlarından biriydi. 12 00:01:03,264 --> 00:01:06,266 Bir reyting fenomeni. - Teşekkür ederim. 13 00:01:06,301 --> 00:01:08,434 İkinci sezon olmasını bekleyebilir miyiz? 14 00:01:08,469 --> 00:01:14,390 O hikaye anlatıldı ama birkaç fikrimiz var. 15 00:01:18,363 --> 00:01:19,774 Ben geri dönmeyi çok isterim çünkü... 16 00:01:19,799 --> 00:01:21,619 ...Kasap'ı neyin motive ettiği konusunda... 17 00:01:21,643 --> 00:01:24,483 ...bence yüzeydeki tabakayı yeni kazıdık. 18 00:01:24,535 --> 00:01:27,486 Kasap da herkesin yüzeyini kazımış gibi görünüyordu. 19 00:01:30,708 --> 00:01:32,658 Özellikle de benim. 20 00:01:32,744 --> 00:01:36,245 Beni delik deşik etti. 21 00:01:36,331 --> 00:01:38,247 Seyircilerimizden soru alabiliriz. 22 00:01:38,333 --> 00:01:39,665 Bu soru Rory'ye. 23 00:01:42,553 --> 00:01:44,470 En sevdiğin renk ne? 24 00:01:44,505 --> 00:01:47,473 Ben dünyayı her renkte görüyorum. 25 00:01:49,644 --> 00:01:51,510 Rory, sana sarılabilir miyim? 26 00:01:51,596 --> 00:01:54,647 Tabii ki canım. 27 00:01:57,819 --> 00:02:00,186 Ya ben? Bana sevgi yok mu? 28 00:02:04,692 --> 00:02:08,361 Adım Bristol Windows. Buraya ta Londra'dan geldim. 29 00:02:08,413 --> 00:02:10,413 Yok artık! 30 00:02:10,498 --> 00:02:12,448 Gerçekten zor bir yıldı ve... 31 00:02:12,533 --> 00:02:16,202 ...bana yaşam enerjisi veren tek şey ''Roanoke Kabusum''du. 32 00:02:16,287 --> 00:02:19,808 Kendimi Lee'yle özdeşleştiriyorum. 33 00:02:19,833 --> 00:02:24,081 Bence internette onun hakkında çok pis ve haksızca şeyler söylendi. 34 00:02:24,262 --> 00:02:27,680 Lee, sana bir şey yaptım. Bunu sana vermek istiyorum. 35 00:03:15,596 --> 00:03:16,616 Evet... 36 00:03:16,641 --> 00:03:23,315 ''Roanoke Kabusum''un birinci sezonu biteli bir yıl oldu. 37 00:03:23,438 --> 00:03:25,438 Her şey sarpa sardı. 38 00:03:25,523 --> 00:03:30,443 Bence ikinci sezon çok sömürücüydü. 39 00:03:30,495 --> 00:03:35,281 Gerçekten sanatsal bir başarı olan bir şeyi aptalca bir şeye çevirdi. 40 00:03:35,366 --> 00:03:36,414 Ve evet, biliyorum, tamam mı? 41 00:03:36,439 --> 00:03:41,570 ''Cehennemde Üç Gün'' çok daha popülerdi ve daha çok reyting aldı. 42 00:03:41,639 --> 00:03:46,208 Tartışmaların bitmek bilmediği Reddit başlıkları vardı. 43 00:03:46,294 --> 00:03:48,444 ''Gerçek miydi, değil miydi? Ruhlar sahte miydi? 44 00:03:48,513 --> 00:03:51,263 Gerçekten ölen oldu mu?'' 45 00:03:51,299 --> 00:03:53,632 Öldüler tabii, değil mi? 46 00:03:53,718 --> 00:03:57,436 Şimdi de Lee'yi cinayetten yargılamak istiyorlar. 47 00:03:57,472 --> 00:04:00,306 Neden geri döndün ki Lee? Neden? 48 00:04:03,277 --> 00:04:05,227 Mahkemeler hiçbir halt yapmıyor. 49 00:04:06,647 --> 00:04:11,233 Polk ailesi, tarihimiz boyunca hiç adalet görmedi. 50 00:04:15,623 --> 00:04:17,743 Yavrularımızı kaçırdı. 51 00:04:17,863 --> 00:04:21,660 Akrabamı öldürdü. 52 00:04:21,712 --> 00:04:25,631 Kanun onun icabına bakmazsa... 53 00:04:25,700 --> 00:04:27,633 ...ben kesinlikle bakacağım. 54 00:04:29,455 --> 00:04:33,946 -ahsfan 55 00:04:34,837 --> 00:04:35,739 Lee Harris. 56 00:04:35,764 --> 00:04:40,289 Ödüllü polis memuru, sevgi dolu eş, özverili anne. 57 00:04:40,374 --> 00:04:44,043 Her şeyi olan bir kadındı, ta ki aklını kaçırana dek. 58 00:04:51,519 --> 00:04:54,303 Lee Miller utangaç bir kızdı, yetenekliydi. 59 00:04:54,355 --> 00:04:55,693 Büyük hayalleri vardı. 60 00:04:55,718 --> 00:05:00,309 2005 sonbaharında, bütün hayalleri gerçekleşiyor gibiydi. 61 00:05:00,361 --> 00:05:04,530 Lee, Mason Harris adında karizmatik bir mühendise deli gibi aşık oldu. 62 00:05:04,615 --> 00:05:08,756 Kısa süre sonra da Lee'nin en büyük neşe kaynağı Flora doğdu. 63 00:05:13,574 --> 00:05:19,328 Ama Lee mutlu hayatının kontrolden çıkmak üzere olduğunu bilmiyordu. 64 00:05:19,380 --> 00:05:21,664 Bir velayet savaşı. 65 00:05:21,716 --> 00:05:23,677 Bir kaçırılma vakası. 66 00:05:23,702 --> 00:05:25,241 Bir cinayet. 67 00:05:25,303 --> 00:05:27,336 Popüler bir televizyon programı. 68 00:05:27,842 --> 00:05:30,843 Milyonlarca Amerikalı, Lee Harris'le 2015'te tanıştı. 69 00:05:30,912 --> 00:05:32,762 Bir dakika durabilir miyiz lütfen? 70 00:05:32,797 --> 00:05:36,715 Beklenmedik bir başarı yakalayan ''Roanoke Kabusum'' ilk çıktığında. 71 00:05:36,801 --> 00:05:39,769 Birçok sırrı olan bir kadındı. Tehlikeli. Ölümcül. 72 00:05:39,804 --> 00:05:41,687 Bırak silahı! 73 00:05:41,773 --> 00:05:44,690 Kocası Mason'ın ölümünden Lee'nin sorumlu olduğundan... 74 00:05:44,759 --> 00:05:48,694 ...polis uzun süre şüphelendi ama deliller sadece ikinci derecedendi. 75 00:05:50,014 --> 00:05:51,897 Elimizde kesin delil yok ama... 76 00:05:51,983 --> 00:05:55,823 ...Lee Harris'in kocasını soğukkanlılıkla öldürdüğünü... 77 00:05:55,848 --> 00:05:57,677 ...hiç kuşkusuz biliyordum. 78 00:05:59,624 --> 00:06:04,794 O yüzden bu katil şöhret olurken bekleyip izlemek zorunda kaldım. 79 00:06:04,829 --> 00:06:07,630 Lee Harris'le röportaj yapma zevkine... 80 00:06:07,665 --> 00:06:10,666 Suçlarından para kazanıyordu. Rezalet. 81 00:06:10,718 --> 00:06:13,736 Savcılığın çok beklemesi gerekmedi. 82 00:06:13,805 --> 00:06:16,605 Ertesi yıl dizinin sonraki sezonu yayınlandı ve... 83 00:06:16,674 --> 00:06:18,724 ...tüm zamanların reyting rekorunu kırdı. 84 00:06:18,810 --> 00:06:22,895 Lee bir tane değil, çok sayıda cinayet işlemişti, kamera önünde. 85 00:06:26,734 --> 00:06:28,684 Elimize düşmüştü. 86 00:06:28,769 --> 00:06:30,291 Monet Tumusiime'nin kız kardeşi... 87 00:06:30,316 --> 00:06:33,022 ...kurbanların sesi olmanın benim görevim olduğunu hatırlatmak için... 88 00:06:33,107 --> 00:06:36,826 ...o duruşmanın her gününde ön sırada oturdu. 89 00:06:36,861 --> 00:06:37,694 Ama davalı tarafın,... 90 00:06:37,719 --> 00:06:40,746 ...dağ gibi delilleri geçersiz kılmak için bir planı vardı. 91 00:06:40,832 --> 00:06:46,531 Polk konutunda bulunan Hint keneviri çok sıra dışıydı. 92 00:06:46,704 --> 00:06:50,039 Halüsinojen özellik tahlili pozitif çıkmıştı. 93 00:06:50,091 --> 00:06:53,626 O sihirli uyuşturucunun onun zihnini bulandırdığı apaçık ortadaydı. 94 00:06:53,711 --> 00:06:55,044 Hayal görüyormuş. 95 00:06:55,129 --> 00:06:56,962 Jürinin duygularına oynadılar. 96 00:06:57,048 --> 00:07:01,717 Onları Polk çiftliğinden alınan kaydın tamamını izlemeye zorladılar. 97 00:07:01,769 --> 00:07:05,721 Adam onun kulağını turşu yaptı, vüdudundan parçalar yedi ve... 98 00:07:05,773 --> 00:07:06,672 ...onu Noel jambonu gibi oydu. 99 00:07:08,109 --> 00:07:09,558 Lee'nin herkesin onun peşinde olduğunu düşünmesine şaşmamalı. 100 00:07:09,610 --> 00:07:10,976 Ben de aklımı kaçırırdım. 101 00:07:11,062 --> 00:07:13,979 Halüsinasyon, travma, aşırı zorlanma. 102 00:07:14,065 --> 00:07:18,617 Akıl sağlığının azalmasının resmen tanımı bu. 103 00:07:18,703 --> 00:07:19,735 Ne yaptığını bilmiyordu. 104 00:07:19,787 --> 00:07:21,570 Ne yaptığını çok iyi biliyordu. 105 00:07:23,074 --> 00:07:27,743 Şaşırtıcı bir şekilde, Lee Harris tüm suçlamalardan beraat etti. 106 00:07:27,828 --> 00:07:30,579 İğrenç bir şeydi. 107 00:07:30,631 --> 00:07:34,104 Orada durup o kadının adaletten kaçmasına seyirci kalmayacaktım. 108 00:07:34,129 --> 00:07:37,636 Tekrar olmazdı, o yüzden elimde kalan tek kozu oynadım. 109 00:07:37,722 --> 00:07:40,973 Asıl suçundan dolayı peşine düştük, Mason cinayetinden. 110 00:07:41,058 --> 00:07:45,594 Babanı ben öldürdüm. 111 00:07:45,680 --> 00:07:48,764 O benim suçum, sadece benim. 112 00:07:48,816 --> 00:07:53,686 Bana kimse yardım etmedi. Benden başka kimsenin suçu değil. 113 00:07:53,771 --> 00:07:55,154 İtiraf ettiğinin kaydı vardı. 114 00:07:55,239 --> 00:07:56,543 Matt'in güvenlik kaydı,... 115 00:07:56,568 --> 00:08:00,776 ...Lee'nin evden 22:13'te çıktığını açıkça gösteriyordu. 116 00:08:00,828 --> 00:08:03,829 Telefon kayıtları, Lee ve Mason arasında... 117 00:08:03,915 --> 00:08:07,616 ...22:19'da altı dakika süren bir konuşma olduğunu ortaya çıkardı. 118 00:08:07,702 --> 00:08:12,871 Lee Harris'in eski kocasıyla bir buluşma ayarladığını düşündük. 119 00:08:12,957 --> 00:08:14,840 Öyle düşünmemizin sebebi şuydu... 120 00:08:14,926 --> 00:08:17,760 Savcılık Flora Harris'i çağırıyor. 121 00:08:19,764 --> 00:08:21,764 Bir görgü tanığımız vardı. 122 00:08:21,799 --> 00:08:23,599 Ormanda uzun süre kalmışsın. 123 00:08:23,634 --> 00:08:27,469 Korkutucu olmuştur. 124 00:08:27,555 --> 00:08:32,603 Oradayken tuhaf bir şey gördün mü? - Evet. 125 00:08:32,810 --> 00:08:34,893 Ne gördün? 126 00:08:34,979 --> 00:08:36,729 Annemi ve babamı. 127 00:08:36,814 --> 00:08:38,897 Ne yapıyorlardı? 128 00:08:38,983 --> 00:08:41,900 Kavga ediyorlardı. 129 00:08:41,969 --> 00:08:44,954 Her zamanki gibi benimle ilgiliydi. 130 00:08:44,989 --> 00:08:50,826 Babam, annemin beni okuldan kaçırdığını ve sakladığını söyledi. 131 00:08:50,878 --> 00:08:52,745 O yüzden babam polise haber vermek istiyormuş. 132 00:08:52,830 --> 00:08:56,832 Yani baban işin içine polisi katmakla tehdit etmiş. 133 00:08:56,884 --> 00:08:58,500 Sonra annen ne yaptı? 134 00:09:01,589 --> 00:09:04,506 Babam yürüyüp gitti. 135 00:09:04,558 --> 00:09:06,508 Annem de eline bir taş aldı. 136 00:09:06,560 --> 00:09:08,694 Peki taşla ne yaptı? 137 00:09:08,763 --> 00:09:10,479 Babama vurdu. 138 00:09:14,769 --> 00:09:15,532 Babam düştü. 139 00:09:15,557 --> 00:09:19,872 Annem ona tekrar vurdu, babam hareket etmeyi bırakana kadar. 140 00:09:21,676 --> 00:09:23,776 Babamı öldürdün. 141 00:09:29,750 --> 00:09:33,619 Flora, annen veya baban o gece seni hiç gördü mü? 142 00:09:33,704 --> 00:09:36,705 Hayır. Saklanıyordum. 143 00:09:37,925 --> 00:09:39,708 Başka sorum yok. 144 00:09:50,938 --> 00:09:55,024 Baban, annenin seni sakladığını düşünmüş ama... 145 00:09:55,059 --> 00:09:57,843 ...bu doğru değildi, değil mi? 146 00:09:57,912 --> 00:10:00,813 Ormana gitmeyi kendin seçtin, değil mi? 147 00:10:00,881 --> 00:10:04,783 - Evet. - Neden annene ve babana gitmedin? 148 00:10:04,852 --> 00:10:08,654 Çünkü beni bulmalarını istemedim. 149 00:10:08,723 --> 00:10:12,741 - Neden? - Çünkü kendimi güvende hissettim. 150 00:10:12,793 --> 00:10:15,994 Ormanda yalnızken kendini güvende mi hissettin? 151 00:10:16,080 --> 00:10:19,748 Yalnız değildim, Priscilla'yla birlikteydim. 152 00:10:19,834 --> 00:10:22,801 Priscilla. Televizyon programındaki hayalet kız. 153 00:10:22,887 --> 00:10:23,969 Evet. 154 00:10:28,059 --> 00:10:30,943 Kendini ormanda ölü bir kızın ruhuyla,... 155 00:10:31,011 --> 00:10:35,814 ...öz anne babanın yanındakinden daha güvende mi hissettin? 156 00:10:35,900 --> 00:10:39,852 Priscilla'nin yanındayken sizinle olduğumdan çok daha mutluydum. 157 00:10:44,076 --> 00:10:46,076 ''Nezarethane A Kamerası'' 158 00:10:47,995 --> 00:10:52,781 Dağılmış bir yuvadan hayalperest bir kızın sözleri. 159 00:10:52,833 --> 00:10:56,752 Annesi bir bağımlı, babası patlayıcı bir mizaca sahip öfkeli bir adam. 160 00:10:56,787 --> 00:10:58,754 Bu zavallı kızın, yanında kendini güvende hissettiği... 161 00:10:58,789 --> 00:11:01,957 ...bir arkadaş uydurması şaşırtıcı mı? 162 00:11:02,042 --> 00:11:04,009 Nereye gitti? 163 00:11:04,095 --> 00:11:06,762 Lee'nin kayda alınmış itirafı. 164 00:11:06,797 --> 00:11:07,640 Babanı ben öldürdüm. 165 00:11:07,665 --> 00:11:10,516 Bayan Harris'in onu kaçıran kişinin istismarına son vermek için... 166 00:11:10,601 --> 00:11:11,683 ...yaptığı bariz bir girişim. 167 00:11:11,769 --> 00:11:18,603 Belki de kolay etkilenen bu çocuk, Flora, o kasedi izlemiş ve... 168 00:11:18,809 --> 00:11:22,027 ...onun etrafında sahte anılar kurmuş olabilir. 169 00:11:22,113 --> 00:11:25,814 Onun ifadesi, Bayan Harris'i bir anne olarak suçlu çıkarabilir ama... 170 00:11:25,900 --> 00:11:29,985 ...katil olduğunu kanıtlamaz. 171 00:11:30,037 --> 00:11:34,490 Jürinin karara varması 16 gün sürmüştü. 172 00:11:42,166 --> 00:11:45,000 Flora'nın ifadesinde bölünmüştük. 173 00:11:45,052 --> 00:11:48,431 Anladığım kadarıyla jüri karara varmış. Ne diyorsunuz? 174 00:11:48,456 --> 00:11:51,723 ''Roanoke'' dizisinin popüler bir dizi olduğunu biliyorum. 175 00:11:51,809 --> 00:11:53,675 Davalıyı... 176 00:11:53,761 --> 00:11:58,514 Ama hayalet hikayelerine dayanarak bir kadını hapse gönderemezdim. 177 00:11:58,566 --> 00:11:59,615 ...suçsuz bulduk. 178 00:12:12,746 --> 00:12:18,700 Size bir şey söyleyeyim: Lee Harris müthiş bir oyuncu olsa gerek. 179 00:12:18,752 --> 00:12:20,919 Belki onu canlandıran kadından da iyi. 180 00:12:21,005 --> 00:12:24,039 Bugüne kadarki hukuk kariyerim boyunca... 181 00:12:24,124 --> 00:12:27,876 ...o kadar kabullenmesi en zor olandı. 182 00:12:30,848 --> 00:12:32,631 Flora. 183 00:12:33,884 --> 00:12:37,519 Flora. Konuş benimle, lütfen. 184 00:12:37,555 --> 00:12:40,689 Flora? 185 00:12:40,724 --> 00:12:45,894 Böyle bir şeyi ''kazanan-kaybeden'' diye özetlemek çok kolay ama... 186 00:12:45,980 --> 00:12:47,813 ...burada kimse kazanmamıştı. 187 00:12:52,903 --> 00:12:56,655 Tabii, Lee Harris cezadan kurtulmuştu ama... 188 00:12:56,740 --> 00:12:59,708 ...bence çok daha fazlasını kaybetmişti. 189 00:13:08,202 --> 00:13:11,889 Lee Harris. Eşit ölçüde nefret ediliyor ve seviliyor. 190 00:13:12,009 --> 00:13:15,592 Çağımızın en kışkırtıcı ve kutuplaştırıcı şahıslarından biri. 191 00:13:15,847 --> 00:13:17,630 Lee, çoğu insanı mahvedecek... 192 00:13:17,698 --> 00:13:21,016 ...yürek parçalayıcı bir tecrübeye dayandı ve sağ kaldı. 193 00:13:21,102 --> 00:13:25,020 İşkencesinin derinliklerinden yükselip çok satan bir kitap yazdı. 194 00:13:25,045 --> 00:13:26,863 Yüksek ücret alan bir konuşmacı oldu. 195 00:13:26,908 --> 00:13:31,060 Ama kimileri Lee'nin aslında kurtulmadığını söylüyor. 196 00:13:31,128 --> 00:13:34,747 Canavarlarla savaşırken canavara dönüşmüş. 197 00:13:34,832 --> 00:13:36,699 Babanı ben öldürdüm. 198 00:13:38,703 --> 00:13:41,620 O benim suçum, sadece benim. 199 00:13:41,706 --> 00:13:46,508 Bana kimse yardım etmedi. Benden başka kimsenin suçu değil. 200 00:13:48,045 --> 00:13:50,663 Lee Harris'in cinayet duruşmaları... 201 00:13:50,731 --> 00:13:54,717 ...bütün bir ulusun kalbini ve zihnini esir aldı. 202 00:13:54,802 --> 00:14:00,769 Kararı duyurma zamanı geldiğinde tüm dünya durmuş gibi görünüyordu. 203 00:14:00,975 --> 00:14:04,727 Lee, dehşetli bir yolculukta... 204 00:14:04,812 --> 00:14:07,446 ...ikinci kez başarılı şekilde yolunu bulmuştu. 205 00:14:08,616 --> 00:14:10,783 Tüm suçlamalardan beraat etti,... 206 00:14:10,868 --> 00:14:12,902 ...akranlarından oluşan bir jüri tarafından aklandı ama... 207 00:14:12,954 --> 00:14:15,738 ...sorular hala cevapsız. 208 00:14:17,625 --> 00:14:21,911 Bu büyüleyici kadın için emekliliğimden geri döndüm. 209 00:14:21,996 --> 00:14:27,583 Lee Harris, olağanüstü bir hikayeyi kendi açısından anlatmak için... 210 00:14:27,668 --> 00:14:29,501 ...röportaj yapmayı kabul etti. 211 00:14:29,587 --> 00:14:34,924 Montajlanmadan, filtrelenmeden, televizyonda canlı yayında. 212 00:14:35,009 --> 00:14:38,594 ''Lana Winters Özel''e hoş geldiniz. 213 00:14:48,235 --> 00:14:50,235 ''Lana Winters Özel'' 214 00:14:50,259 --> 00:14:52,259 ''Lee Harris'le Sohbet'' 215 00:14:52,860 --> 00:14:57,780 Lee, bu röportajı kabul ettiğin için teşekkür ederim. 216 00:14:57,865 --> 00:15:02,952 Sormak istediğim çok soru var. Herkes öğrenmek için can atıyor. 217 00:15:03,037 --> 00:15:06,622 Önce en önemli soruyla başlayacağım: 218 00:15:06,707 --> 00:15:07,873 Nasılsın? 219 00:15:10,962 --> 00:15:14,630 - Beni şaşırttın. - Gerçekten merak ediyorum. 220 00:15:14,715 --> 00:15:20,636 Resmen cehennemi yaşadın. Birçok insan pes ederdi. 221 00:15:20,721 --> 00:15:22,604 Onu biliyorum. 222 00:15:22,640 --> 00:15:24,640 Direncini neye bağlıyorsun? 223 00:15:24,725 --> 00:15:29,595 İnsanın aklında bir hedef olması,... 224 00:15:29,664 --> 00:15:31,613 ...uğruna umut edeceği bir şey olması iyi. 225 00:15:31,649 --> 00:15:33,984 Bana göre o Flora. - Kızın. 226 00:15:35,619 --> 00:15:37,486 Daima oydu. 227 00:15:37,571 --> 00:15:42,658 En karanlık zamanlarımda beni hayatta tuttu. 228 00:15:42,743 --> 00:15:45,878 Flora'nın dünyada yalnız kaldığı düşüncesi,... 229 00:15:45,963 --> 00:15:50,716 ...onu tekrar görmenin sevinci ve büyümesini seyretmek,... 230 00:15:50,801 --> 00:15:52,584 ...devam etmemi sağladı. 231 00:15:52,670 --> 00:15:54,920 Kızınla ilişkin bugün nasıl? 232 00:15:55,006 --> 00:15:57,589 Şu anda zayıf. 233 00:15:57,675 --> 00:16:02,678 Bunun senin için ne kadar acı verici olduğunu ancak hayal edebilirim. 234 00:16:02,763 --> 00:16:05,597 Yani bu sefer de velayet mücadelesi vermek için... 235 00:16:05,683 --> 00:16:08,567 ...tekrar mahkeme salonuna girmek zorunda olmanın. 236 00:16:08,636 --> 00:16:13,522 Mason'ın ailesi, kendi kızım üstünde iyi etkim olmadığına karar vermiş. 237 00:16:13,607 --> 00:16:15,858 Tüm suçlardan beraat etmeme rağmen. 238 00:16:15,910 --> 00:16:19,339 Kabul etmelisin, o korkunç görüntüler hala duruyor. 239 00:16:19,459 --> 00:16:25,663 Halk her zaman Lee Harris'i üç masum insanın ölümüyle özdeşleştirecek. 240 00:16:25,749 --> 00:16:29,039 Kocanı söylemiyorum bile. Flora'nın babasını. 241 00:16:29,064 --> 00:16:33,421 Jüri ve Amerika'nın neredeyse yarısı seni beraat ettirerek... 242 00:16:33,473 --> 00:16:36,424 ...kızın Flora'ya yalancı demiş oluyor. 243 00:16:36,509 --> 00:16:39,260 Buraya tekrar yargılanmaya gelmedim. 244 00:16:40,563 --> 00:16:43,264 Peki niye geldin Lee? 245 00:16:43,349 --> 00:16:47,125 Bu röportajı niye kabul ettin? - Nasıl yani? 246 00:16:47,245 --> 00:16:50,605 Başka herkesi geri çevirdiğini biliyorum. 247 00:16:50,690 --> 00:16:55,287 Diane Sawyer'ı, Barbara Walter'ı. -Senden dolayı. 248 00:16:55,495 --> 00:17:02,283 Benliğinden ve yaşadığın şeylerden dolayı. 249 00:17:02,368 --> 00:17:03,519 Yani... 250 00:17:03,544 --> 00:17:07,139 Tanrım, kendi oğlunu öldürdün. 251 00:17:07,207 --> 00:17:09,307 Kanlı Yüz'ü. 252 00:17:16,549 --> 00:17:21,469 Psikopat bir katil beni öldürme fırsatı bulamadan ben onu öldürdüm. 253 00:17:21,554 --> 00:17:24,957 Mecbur kaldığım şeyi yaptım. - Aynen öyle. 254 00:17:24,982 --> 00:17:29,881 Yaptığın her eylemde hafifletici koşullar olduğunu biliyorsun. 255 00:17:29,906 --> 00:17:30,619 Tabii ki. 256 00:17:30,663 --> 00:17:32,714 Seninle konuşmayı o yüzden kabul ettim. 257 00:17:32,739 --> 00:17:35,885 Buraya aslında benimle konuşmaya gelmedin, değil mi? 258 00:17:36,004 --> 00:17:40,338 Beraatinden beri kızın seninle konuşmayı reddetmiyor mu? 259 00:17:40,406 --> 00:17:45,669 Umarım izliyordur ve bir şekilde bunu görür. 260 00:17:45,789 --> 00:17:48,379 Böylece bilmesi gerekenleri ona söyleyebilirim. 261 00:17:48,464 --> 00:17:53,467 İşte sana fırsat. 262 00:17:53,503 --> 00:17:55,386 Söyle ona. 263 00:18:04,480 --> 00:18:09,317 Flora, sana belki zaten bildiğin bir şey söyleyeceğim. 264 00:18:10,653 --> 00:18:13,337 Ama onu kalbimden duymalısın. 265 00:18:13,406 --> 00:18:15,523 Seni seviyorum bebeğim. 266 00:18:15,575 --> 00:18:18,709 Asla pes etmeyeceğim. 267 00:18:18,778 --> 00:18:22,380 Biz tekrar bir araya gelene kadar asla durmayacağım. 268 00:18:25,535 --> 00:18:28,152 Daha iyi misin? 269 00:18:29,422 --> 00:18:31,505 Evet. 270 00:18:31,541 --> 00:18:33,674 O nerede Lee? 271 00:18:33,710 --> 00:18:35,293 Ne? 272 00:18:35,378 --> 00:18:38,303 Flora. Nerede o? 273 00:18:38,328 --> 00:18:41,232 Bu bir tür tuzak soru mu? 274 00:18:41,301 --> 00:18:42,633 Biz yayına girmeden bir saat önce... 275 00:18:42,702 --> 00:18:46,687 ...babaannesi ve dedesi Flora Harris'in kaybolduğunu ihbar etmiş. 276 00:18:46,723 --> 00:18:49,724 Nerede o, Lee? - Neden bahsediyorsun sen? 277 00:18:49,776 --> 00:18:53,311 Seyircilerimiz, kızından ayrılmış bir annenin çaresizliğini... 278 00:18:53,396 --> 00:18:57,231 ...anlayışla karşılayacaktır ama onu tekrar kaçırdıysan... 279 00:18:57,283 --> 00:19:01,569 ...işler kontrolden çıkmadan önce şimdi itiraf etmenin tam zamanı. 280 00:19:01,654 --> 00:19:03,889 - Tanrım. - Lee, lütfen otur. 281 00:19:03,914 --> 00:19:05,489 Kızımı bulmalıyım. 282 00:19:06,743 --> 00:19:10,328 - O neydi öyle? - Bir saldırı silahı. 283 00:19:11,985 --> 00:19:13,331 Lee, otur. 284 00:19:13,416 --> 00:19:15,499 Otur lanet olası! 285 00:19:15,585 --> 00:19:22,473 Aman Tanrım. Lot bu. 286 00:19:22,542 --> 00:19:26,177 Bahse varım, görmeyi beklediğin son adam benimdir. 287 00:19:26,262 --> 00:19:27,428 Lütfen, lütfen. 288 00:19:27,480 --> 00:19:29,480 Lütfen. 289 00:19:29,565 --> 00:19:34,268 Adım Lana Winters. Pişman olacağın bir şey yapma. 290 00:19:34,320 --> 00:19:38,155 Televizyonda canlı yayındasın. - Televizyonun umurumda değil. 291 00:19:38,241 --> 00:19:40,408 Adaleti sağlamak üzereyim. 292 00:19:40,443 --> 00:19:43,194 Hayır, bu adalet değil. İntikam bu. 293 00:19:43,279 --> 00:19:48,416 Jether'ı öldürdü. Annemin ölmesi o kadının suçu. 294 00:19:48,451 --> 00:19:49,617 Dünya seni izliyor delikanlı. 295 00:19:49,669 --> 00:19:53,587 Milyonlarca insan. 296 00:19:53,623 --> 00:19:56,624 Gerçeği anlatma fırsatın var. 297 00:19:56,709 --> 00:19:59,510 Çektiğin acıyı görebiliyorum. 298 00:19:59,595 --> 00:20:03,764 O acıyı bilirim. Adaletsizliği düzeltme isteğinin... 299 00:20:03,800 --> 00:20:07,385 ...seni şiddete itmesi nasıldır bilirim. 300 00:20:07,470 --> 00:20:10,271 Anneni seviyordun. 301 00:20:10,306 --> 00:20:12,356 O benim her şeyimdi. 302 00:20:12,442 --> 00:20:16,477 Lee'yi öldürmek onu geri getirmez. 303 00:20:16,529 --> 00:20:18,646 Senin ruhundaki yükü azaltmaz. 304 00:20:18,698 --> 00:20:20,481 Silahı yere bırak. 305 00:20:20,566 --> 00:20:22,533 Bırak. 306 00:20:27,879 --> 00:20:30,574 Çok konuşuyor. 307 00:20:32,554 --> 00:20:35,329 Süre doldu Lee. 308 00:20:39,225 --> 00:20:41,968 ''Uzunca düşündükten ve sağ kalan personelin onayını aldıktan sonra... 309 00:20:42,062 --> 00:20:44,615 ...bu kanal, ''Ruh Avcıları'nın tartışmalı 18 Kasım bölümünü... 310 00:20:44,640 --> 00:20:45,817 ...yayınlamaya karar verdi.'' 311 00:20:45,941 --> 00:20:49,841 ''İzleyicilerin İhtiyatlı Olması Tavsiye Edilir. 312 00:20:51,263 --> 00:20:55,539 Bu gece, ''Ruh Avcıları''nın olağanüstü bir özel bölümü var. 313 00:20:55,656 --> 00:20:57,901 Roanoke evini inceliyoruz. 314 00:20:58,021 --> 00:21:02,974 Amerika'daki en ölümcül paranormal olayların rahatsız edici mekanını. 315 00:21:03,026 --> 00:21:06,811 Kasap gerçek miydi? Yerleşimciler sahte miydi? 316 00:21:06,897 --> 00:21:09,731 O akıl hastanesine gittiğimizden beri bu kadar korkmamıştım. 317 00:21:11,985 --> 00:21:16,738 ''Roanoke Kabusum''un yıldızı Ashley Gilbert, Avcılar'a katılıyor. 318 00:21:16,823 --> 00:21:18,308 Eve olan aşinalığı sayesinde,... 319 00:21:18,333 --> 00:21:21,910 ...Kanlı Ay döngüsü boyunca ruhların ziyaretine dair delil toplamada... 320 00:21:21,978 --> 00:21:23,995 ...ekibimize rehberlik edecek. 321 00:21:24,980 --> 00:21:29,780 ''Ruh Avcıları'' 322 00:21:31,082 --> 00:21:32,614 Ben Bob Kinnaman. 323 00:21:32,740 --> 00:21:35,899 Ben de Dave Elder. ''Ruh Avcıları''nın sunucularıyız. 324 00:21:36,030 --> 00:21:39,315 Roanoke evi, ruh olaylarının Kutsal Kase'si sayılır. 325 00:21:39,350 --> 00:21:41,984 Ya paranormal aktivitelerin en büyük modern kanıtı... 326 00:21:42,019 --> 00:21:43,986 Ya da Bernie Madoff'tan beri en büyük sahtekarlık. 327 00:21:44,021 --> 00:21:47,356 Televizyondaki her program burada bir kesit çekmek istedi. 328 00:21:47,408 --> 00:21:49,942 ''60 Minutes'', ''Good Morning America''. 329 00:21:50,027 --> 00:21:52,954 Hepsi bizimle aynı cevabı aldı. - ''İzin verilmedi.'' 330 00:21:53,074 --> 00:21:57,000 Hatta ayaktakımını dışarıda tutmak için mülkün etrafı telle çevrildi. 331 00:21:57,145 --> 00:21:59,695 Biz de yeni bir strateji bulduk. 332 00:21:59,780 --> 00:22:00,829 İzin istemiyoruz yahu. 333 00:22:05,703 --> 00:22:09,955 Hem hiç izin almadan geldik hem de Kanlı Ay'ın ortasındayız. 334 00:22:10,007 --> 00:22:11,590 Dave, biz manyak mıyız? 335 00:22:13,878 --> 00:22:16,678 - Roanoke evini alt etmek için... - Bize destek lazım. 336 00:22:17,302 --> 00:22:19,302 ''Ashley Gilbert 'Roanoke Kabusum' Yıldızı'' 337 00:22:19,767 --> 00:22:21,934 Çağırdınız, ben de geldim. 338 00:22:21,969 --> 00:22:23,602 Ashley, programa hoş geldin. 339 00:22:23,637 --> 00:22:25,604 Hayalet yakalamaya hazır mısınız? 340 00:22:26,941 --> 00:22:28,928 Hiçbir masraftan kaçınmadık. 341 00:22:28,953 --> 00:22:32,247 Evi tam spektrumlu kameralarla donattık. 342 00:22:32,272 --> 00:22:34,980 Morötesinden kızılötesine kadar görüntü alabiliyorlar. 343 00:22:35,032 --> 00:22:36,648 En çok karanlıkta yardımları olacak. 344 00:22:41,088 --> 00:22:44,823 Geldik. Geri döndün. 345 00:22:44,875 --> 00:22:51,663 ''Roanoke Kabusum''da müthiştin. ''Roanoke'a Dönüş''te niye yoktun? 346 00:22:51,749 --> 00:22:52,251 Sidney James bana... 347 00:22:52,276 --> 00:22:56,418 ...''katılmak ister misin'' diye sormaya tenezzül etmedi. 348 00:22:57,838 --> 00:22:59,505 Sonuca bakılırsa... 349 00:23:00,758 --> 00:23:04,710 ...iyi ki etmemiş. 350 00:23:04,778 --> 00:23:08,630 Ruh Avcıları karanlığın çökmesini ve Kanlı Ay'ın gelmesini beklerken... 351 00:23:08,699 --> 00:23:15,654 ...her şey yerli yerinde ama buldukları şey herkesi şaşırtıyor. 352 00:23:15,689 --> 00:23:18,657 Daha önce hiç böyle gösterge değerleri görmemiştim. Olağan dışı. 353 00:23:18,692 --> 00:23:21,944 Ensemdeki tüylerin diken diken olduğunu hissedebiliyorum. 354 00:23:22,029 --> 00:23:26,615 Burada travma yaşanmış. Duvardaki kan lekesine bakın. 355 00:23:31,755 --> 00:23:33,755 Burası Rory'nin öldüğü yer. 356 00:23:47,605 --> 00:23:50,556 Acayipti. Hava tamamen durgundu. 357 00:23:53,894 --> 00:23:55,694 Lanet olsun! 358 00:23:55,729 --> 00:23:57,563 - Neydi o? - Bak! 359 00:23:57,631 --> 00:23:59,982 Az kalsın altıma edecektim. 360 00:24:11,996 --> 00:24:15,831 Gündüzden geceye enerji değişimi inanılır gibi değil. 361 00:24:15,916 --> 00:24:18,884 Çok yoğun. 362 00:24:18,919 --> 00:24:23,589 Neredeyse bir Tesla bobininin yanında duruyor gibiyim. 363 00:24:23,641 --> 00:24:24,806 Aman Tanrım. 364 00:24:24,892 --> 00:24:28,894 Bunu daha önce görmüştüm. Bir başlık. 365 00:24:28,929 --> 00:24:31,563 Programda kullandığımız gibi. 366 00:24:31,599 --> 00:24:33,599 Ama bu gerçeği. 367 00:24:33,684 --> 00:24:37,603 Cansızlığı ve acıyı kumaşta hissedebiliyorum. 368 00:24:39,990 --> 00:24:41,907 Dışarıda bir şey var. 369 00:24:44,695 --> 00:24:46,495 Ben kimseyi görmüyorum. 370 00:24:51,619 --> 00:24:52,619 Lee? 371 00:24:52,670 --> 00:24:55,787 Bunu hiç beklemiyorduk ama süperdi. Çok heyecanlandım. 372 00:24:55,873 --> 00:24:59,591 Lee Harris gecenin bir yarısı eve geliyor. Ne? 373 00:24:59,660 --> 00:25:02,711 Burada ne işiniz var? Bu saçmalık ne? 374 00:25:02,780 --> 00:25:05,631 Burada bir program daha çekecek kadar deli misiniz? 375 00:25:05,683 --> 00:25:06,798 Aynı şeyi ben de sana sorabilirim. 376 00:25:06,850 --> 00:25:09,885 Kızımı arıyorum ve zamanım azalıyor. 377 00:25:09,954 --> 00:25:12,804 Bunu dışarıda hissedebiliyorum. Kanlı Ay yükseliyor. 378 00:25:12,856 --> 00:25:15,624 Diğerleri buraya gelecek. - Mükemmel! 379 00:25:15,693 --> 00:25:19,811 Geri zekalılar! Ölmeyi hak ediyorsunuz. 380 00:25:19,897 --> 00:25:22,981 Lee, Flora'nın burada olduğunu düşünmenin sebebi ne? 381 00:25:23,067 --> 00:25:27,569 İki haftadır her yeri arıyorum. Gelmek istediğim son yer burası. 382 00:25:31,875 --> 00:25:34,493 Ama Priscilla'nın buraya girdiğini görmüştüm. 383 00:25:34,578 --> 00:25:36,745 Flora'yı daha önce benden almıştı. 384 00:25:37,881 --> 00:25:39,881 Onu yerde buldum. 385 00:25:39,967 --> 00:25:42,834 Lee, Lana Winters olayından sonra sana ne oldu? 386 00:25:42,920 --> 00:25:44,903 Size niye anlatayım? 387 00:25:44,972 --> 00:25:46,972 Hadi ama. Flora'yı bulmana yardım edelim. 388 00:25:47,007 --> 00:25:49,841 Kullanılmayı bekleyen bir sürü ekipmanımız var. 389 00:25:49,927 --> 00:25:51,843 Ruhlarla iletişim kurmak için birlikte çalışabiliriz. 390 00:25:51,895 --> 00:25:54,680 İnan bana, onlar bizi bulacak! 391 00:25:54,765 --> 00:25:57,899 Birazcık beyniniz varsa buradan hemen gidersiniz çünkü bu evin,... 392 00:25:57,985 --> 00:26:04,439 ...suratınızdaki o sırıtmayı yok etmek için tuhaf bir yöntemi var! 393 00:26:07,027 --> 00:26:09,494 Eyvah. 394 00:26:18,756 --> 00:26:20,706 Aman Tanrım. 395 00:26:26,880 --> 00:26:28,513 Muhteşem! 396 00:26:28,549 --> 00:26:31,016 - O ne? - Bu bir termal görüntü. 397 00:26:31,051 --> 00:26:31,742 Şu maviyi görüyor musun? 398 00:26:31,767 --> 00:26:35,687 Dolabı düşüren her neyse odadaki diğer her şeyden daha soğuk. 399 00:26:35,723 --> 00:26:37,522 Chenler. 400 00:26:37,558 --> 00:26:39,558 Ebeveyn yatak odasında bir ses kaydettim. 401 00:26:47,985 --> 00:26:49,868 Tüyler ürpertici. 402 00:26:49,903 --> 00:26:51,570 Priscilla bu. 403 00:26:51,622 --> 00:26:55,058 Beni dinleyin. Hala zamanınız var. Bütün eşyalarınızı bırakıp gidin. 404 00:26:55,238 --> 00:26:56,849 Dalga mı geçiyorsun? 405 00:26:56,910 --> 00:26:59,461 Avcılar kaçmaz. 406 00:26:59,546 --> 00:27:00,796 Takip et onları! 407 00:27:02,633 --> 00:27:03,832 Priscilla? 408 00:27:34,748 --> 00:27:37,866 Orada! Tam karşıda. 409 00:27:47,845 --> 00:27:50,712 Onu gördün mü? Tam önündeydi. 410 00:27:56,520 --> 00:27:58,470 Croatoan! 411 00:28:01,809 --> 00:28:03,475 Yürü! Yürü! 412 00:28:04,645 --> 00:28:05,727 Yürü! Yürü! 413 00:28:13,620 --> 00:28:15,871 Bir şey yok. İyiyiz. 414 00:28:17,975 --> 00:28:19,624 Hayır! 415 00:28:20,828 --> 00:28:21,828 Hayır! 416 00:28:23,831 --> 00:28:27,415 Nereye gitti? Nereye gittiğini gördün mü? 417 00:28:36,844 --> 00:28:39,735 Gidelim buradan. Bitti. Gidelim. 418 00:28:41,932 --> 00:28:45,984 Haklıymışsın! Basıp gidelim buradan! - Gidelim! Buradan gitmeliyiz! 419 00:28:46,019 --> 00:28:47,853 Yürü! 420 00:28:53,660 --> 00:28:55,443 Buradan gidelim! - Gidelim! 421 00:28:58,031 --> 00:29:01,500 Şükürler olsun! Yardım edin! Buradayız! 422 00:29:05,539 --> 00:29:07,539 Tracy! 423 00:29:10,961 --> 00:29:12,544 Hayır! 424 00:29:17,634 --> 00:29:18,611 Arabaya geri dönün! 425 00:29:18,636 --> 00:29:19,658 Arabaya dönün! 426 00:29:19,720 --> 00:29:21,553 Ne oluyor burada? 427 00:29:36,987 --> 00:29:40,689 Flora, sadece seni güvende tutmak istiyorum. 428 00:29:45,629 --> 00:29:46,795 Anne? 429 00:29:56,624 --> 00:30:00,459 Ülkedeki belki de en şöhretli ya da kötü şöhretli evde... 430 00:30:00,544 --> 00:30:04,379 ...Lee Harris'in direnişinin 14'üncü saatindeyiz. 431 00:30:04,465 --> 00:30:06,849 Şu anda bunu bir rehine durumu olarak düşünüyoruz. 432 00:30:06,884 --> 00:30:12,688 İçeride kızını ve başka bir çocuğu tuttuğuna dair çelişen ihbarlar var. 433 00:30:12,723 --> 00:30:14,723 Belki pazarlıkçımız ilerleme kaydedebilir. 434 00:30:14,775 --> 00:30:16,721 Olanlara bakınca onun hakkında bildiklerinizi,... 435 00:30:16,746 --> 00:30:18,610 ...nasıl biri olduğunu anlatır mısınız? 436 00:30:18,696 --> 00:30:20,529 Birlikte çalışmıştık. 437 00:30:20,564 --> 00:30:25,317 Prömiyerdeki kısa selamlaşmamız tek etkileşimimizdi. 438 00:30:25,402 --> 00:30:28,570 Parfümünün markasını hatırlıyorum. 439 00:30:28,622 --> 00:30:31,541 Reality programı ''Roanoke'a Dönüş''e neden katılmamaya karar verdiniz. 440 00:30:31,575 --> 00:30:33,959 Evet. Bana sormuşlardı tabii. Kayda geçsin bu. 441 00:30:34,044 --> 00:30:37,579 Çelişen bir sürü haber var ama e-postalar elimde. 442 00:30:37,631 --> 00:30:41,583 Lee Harris'in kim olduğunu bize daha iyi anlatabilecek biri varsa... 443 00:30:41,669 --> 00:30:43,502 ...o da onunla en son röportaj yapan kişidir. 444 00:30:43,587 --> 00:30:46,769 Kendisi Lot Polk tarafından uğradığı vahşi saldırıdan sonraki... 445 00:30:46,794 --> 00:30:49,474 ...ilk röportajı için sadece bizim stüdyomuzda. 446 00:30:49,560 --> 00:30:52,344 Ulusal hazine Lana Winters. 447 00:30:52,429 --> 00:30:55,597 Lana, şunu ilk söyleyen ben olayım: Bizimle yayına dönmen çok güzel. 448 00:30:55,683 --> 00:30:59,268 Görünüşe göre hastaneden eve geçmişsin, rahatça dinleniyorsun. 449 00:30:59,320 --> 00:31:01,520 Evet, öyle. 450 00:31:01,605 --> 00:31:02,704 Sen ve Lee Harris,... 451 00:31:02,729 --> 00:31:06,525 ...belli ki zaptedilmesi son derece zor iki kadınsınız. 452 00:31:06,610 --> 00:31:10,696 Bu bir çiftler tenis maçıysa, bela çok fena yeniliyor demektir. 453 00:31:10,781 --> 00:31:13,498 Birçok açıdan Lee Harris'i anlıyorum. 454 00:31:13,584 --> 00:31:16,579 Başından bela eksik olmuyor gibi görünen iki kadınız. 455 00:31:16,604 --> 00:31:20,339 O yüzden bence o kabaca benzetmen gayet doğru. 456 00:31:21,675 --> 00:31:24,074 Lee ve ben, nasıl baktığınıza bağlı olarak... 457 00:31:24,099 --> 00:31:27,462 ...tek düşünceye odaklanma kapasitesine veya lanetine sahibiz. 458 00:31:27,548 --> 00:31:31,717 Bir işin peşini bırakmayız. 459 00:31:31,802 --> 00:31:35,721 Bir şeye bağlandığımızda o bizim kaderimiz oluyor ve... 460 00:31:35,806 --> 00:31:38,640 ...sonunu getirmek için her şeyi yapıyoruz. 461 00:31:38,726 --> 00:31:41,393 Lee için o şey nedir? 462 00:31:41,478 --> 00:31:43,645 Kızı tabii ki. 463 00:31:43,697 --> 00:31:45,864 Her şey Flora içindi. 464 00:31:45,950 --> 00:31:47,699 Flora... 465 00:31:47,768 --> 00:31:50,369 Flora, Flora, Flora... 466 00:32:08,639 --> 00:32:11,640 O yerleşimciler kimsenin onları rahatsız etmesini istemediyse... 467 00:32:11,675 --> 00:32:15,677 ...bu kadar güzel bir yeri yurt edinmemeliydiler. 468 00:32:18,732 --> 00:32:20,732 Bir çikolata daha yiyebilir miyim? 469 00:32:20,818 --> 00:32:22,651 Tabii. 470 00:32:22,686 --> 00:32:24,686 Açlıktan ölüyorsundur. 471 00:32:27,408 --> 00:32:31,343 Onca zaman boyunca ormanda ne yedin? 472 00:32:31,412 --> 00:32:33,662 Priscilla bana bir şeyler gösterdi. 473 00:32:33,697 --> 00:32:35,614 Böğürtlen. 474 00:32:46,760 --> 00:32:50,595 Hani kedi veya ev resmi çizerken... 475 00:32:50,681 --> 00:32:55,434 ...kediyi veya evi kafanda canlandırırsın ve... 476 00:32:55,519 --> 00:32:57,803 ...mükemmel görünür ama... 477 00:32:57,888 --> 00:33:02,524 ...elinle bir türlü kafandaki o resmi yapamazsın ya? 478 00:33:04,728 --> 00:33:06,695 Ebeveyn olmak öyle bir şey. 479 00:33:08,782 --> 00:33:11,650 Nasıl olmak istediğini kafanda canlandırırsın. 480 00:33:11,735 --> 00:33:16,538 Harika ve kusursuz olur ama... 481 00:33:18,575 --> 00:33:23,428 ...kafandaki o resmi bir türlü yapamazsın. 482 00:33:24,581 --> 00:33:26,415 Babamı öldürdün. 483 00:33:27,601 --> 00:33:29,418 Taşla. 484 00:33:29,503 --> 00:33:30,769 Seni gördüm. 485 00:33:30,838 --> 00:33:33,722 Seni benden alacaktı. 486 00:33:33,757 --> 00:33:38,643 Bir kızın annesine ihtiyacı vardır. Baban bunu hiç anlamamıştı. 487 00:33:43,684 --> 00:33:52,236 Yaptığım şeyler için çok üzgünüm ama ben senin şampiyonunum Flora. 488 00:33:55,662 --> 00:33:58,280 Dünyanın hakkımda ne düşündüğü umurumda değil. 489 00:33:58,365 --> 00:34:03,568 Açıkçası, geriye kalan tek yaşama sebebim sana bakmak. 490 00:34:05,606 --> 00:34:10,459 O yüzden lütfen Flora, buradan birlikte çıkıp gidelim. 491 00:34:10,511 --> 00:34:14,713 Seninle o mükemmel resmi yapmam için bana bir şans ver. 492 00:34:14,798 --> 00:34:19,468 Priscilla'yla burada kalmak istiyorum. Bana ihtiyacı var. 493 00:34:19,520 --> 00:34:22,771 Öyle olmaz bebeğim. Nerede kalacaksın? 494 00:34:22,806 --> 00:34:25,474 Birkaç böğürtlenle büyük ve güçlü olamazsın. 495 00:34:26,627 --> 00:34:29,327 Onun gibi olursam olabilirim. 496 00:34:31,865 --> 00:34:34,666 Onu Kasap'tan koruyabilirim. 497 00:34:34,735 --> 00:34:36,635 Burayı yakabilirim. 498 00:34:36,703 --> 00:34:42,374 Hayır, bunu yapamazsın. Benimle gelmelisin. 499 00:34:42,459 --> 00:34:46,249 Zamanla anlayacaksın. - Hayır! Asla! 500 00:34:46,380 --> 00:34:48,547 Flora! Flora! 501 00:34:48,632 --> 00:34:50,715 Bunu yapmana izin vermeyeceğim! Hayatını yaşamalısın! 502 00:34:50,801 --> 00:34:55,470 Benimle ya da bensiz. 503 00:34:55,506 --> 00:34:59,674 Hayatımı büyük bir keşmekeşe çevirdim ama... 504 00:34:59,726 --> 00:35:03,728 ...onlar benim günahlarım, senin değil. 505 00:35:03,814 --> 00:35:07,399 Niye kimse beni dinlemiyor? İstediğim bu. 506 00:35:07,484 --> 00:35:09,401 Ne demek niye kimse seni dinlemiyor? 507 00:35:11,488 --> 00:35:15,357 Priscilla yapmıyor, korkuyor ama sorun olmadığını söyledim. 508 00:35:15,409 --> 00:35:18,326 Diğerlerinden birine yaptıracağım. - Hayır, yaptırmayacaksın! 509 00:35:18,362 --> 00:35:20,529 Ben hala annenim, beni duydun mu? 510 00:35:20,614 --> 00:35:23,012 Bunu yasaklıyorum. - Umurumda değil! 511 00:35:23,037 --> 00:35:26,668 Yapacağım ve beni durduramazsın! 512 00:35:31,708 --> 00:35:35,594 Peki ya kalıp Priscilla'ya baksam? 513 00:35:35,679 --> 00:35:37,762 Kasap'ı iki kere defettim. 514 00:35:37,848 --> 00:35:41,716 Onu çok daha iyi koruyabilirim. 515 00:35:41,802 --> 00:35:44,302 Kasap sonunda sana ulaşır. 516 00:35:45,556 --> 00:35:48,440 Onun gibi olursam ulaşamaz. 517 00:35:48,508 --> 00:35:53,278 Priscilla sana yapmasını istediğin şeyi bana yaparsa ulaşamaz. 518 00:35:56,333 --> 00:36:00,318 Gidip babaannenlerle yaşayabilirsin. Onları sevdiğini biliyorum. 519 00:36:00,404 --> 00:36:05,373 Priscilla'nın anneye ihtiyacı var. Onun da annesi olayım, senin de. 520 00:36:08,462 --> 00:36:13,415 Kanlı Ay yokken bizi ziyarete gelebilirsin. 521 00:36:13,467 --> 00:36:17,385 Zamanla, benimle ilgili duyguların değişebilir. 522 00:36:18,755 --> 00:36:23,558 Lütfen. Senin için bunu yapmama izin ver. 523 00:36:27,347 --> 00:36:28,430 Sen ne dersin? 524 00:36:40,777 --> 00:36:42,527 Lanet olsun, Duman! 525 00:36:47,668 --> 00:36:50,285 Gaz kokusu alıyorum. 526 00:36:50,337 --> 00:36:51,337 Geri çekilin! Geri çekilin! 527 00:37:21,368 --> 00:37:24,469 Her şey iyi olacak. 528 00:38:57,943 --> 00:39:08,897 -ahsfan