1
00:00:01,023 --> 00:00:02,453
Apa kau yakin rumahnya
ke arah sini?
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,820
Aku tak lihat bangunan apapun.
3
00:00:03,845 --> 00:00:05,420
Ya, mereka membuatnya sangat
sulit untuk ditemukan.
4
00:00:05,445 --> 00:00:07,061
Mereka mengubah nama jalan
dan alamatnya.
5
00:00:07,086 --> 00:00:10,068
Maksudku, kau tak bisa mencari rumah
Roanoke di Google Maps,
6
00:00:10,093 --> 00:00:12,687
Tapi aku telah mempelajari
keseluruhan season 1.
7
00:00:12,712 --> 00:00:14,101
Aku tahu tujuan kita.
8
00:00:14,929 --> 00:00:16,015
Yo, yo, apa yang kau lakukan?
9
00:00:16,040 --> 00:00:18,071
Kau tak boleh matikan kameranya,
kita harus merekam semuanya.
10
00:00:18,109 --> 00:00:19,442
Oke. Aku cuma mau kencing.
11
00:00:19,503 --> 00:00:21,904
Aku tak ingin Johnson-ku terekam
secara tak sengaja.
12
00:00:21,973 --> 00:00:24,006
Kenapa laki-laki merasa perlu menamai
"barang pribadi" mereka?
13
00:00:24,075 --> 00:00:26,141
"Penis" adalah kata sempurna untuk itu.
14
00:00:26,210 --> 00:00:28,244
Benar. Aku menyebut punyaku
Little Big Man.
15
00:00:28,312 --> 00:00:30,835
Dustin Hoffman, tahun 1970.
16
00:00:30,859 --> 00:00:32,859
Pasti, pasti, pasti tahun 1970.
17
00:00:32,927 --> 00:00:37,296
Dia memainkan peran orang tua berumur 121 tahun,
membesarkan seorang anak di Cheyenne.
18
00:00:37,642 --> 00:00:39,295
Kau tahu, menurutku dia harusnya
memenangkan Academy Award.
19
00:00:39,320 --> 00:00:41,000
Ambil fotoku dengan tanda itu.
20
00:00:41,069 --> 00:00:43,523
Fotonya bisa jadi juxtaposition
ironis untuk situs kita.
21
00:00:46,720 --> 00:00:48,469
Berapa banyak likes menurut kalian
yang akan kita dapat di instagram
22
00:00:48,494 --> 00:00:49,672
ketika kita unggah rekaman rumahnya
23
00:00:49,697 --> 00:00:50,777
di kala puncak bulan darah?
24
00:00:50,829 --> 00:00:52,679
Kita akan menghebohkan
internet, kan?
25
00:00:52,720 --> 00:00:54,009
Kita akan...
26
00:00:54,041 --> 00:00:56,586
Ya. Oke, siap?
27
00:00:56,611 --> 00:00:58,476
Dan...
/ Oh, tunggu.
28
00:00:58,501 --> 00:01:00,001
Action.
29
00:01:00,180 --> 00:01:02,297
Kau tahu apa yang aku suka
tentang season 1?
30
00:01:02,322 --> 00:01:04,978
Uh, semuanya? My Roanoke
Nightmare itu mengagumkan.
31
00:01:05,003 --> 00:01:06,023
Di latarnya,
32
00:01:06,048 --> 00:01:08,476
Itu adalah kisah antar ras yang terjadi
di zaman dimana tak ada lagi rasisme.
33
00:01:08,501 --> 00:01:10,080
Yang mana, tentu, adalah
sebuah kebohongan.
34
00:01:10,105 --> 00:01:12,555
Tapi mereka sungguh bicara tentang
kolonisasi Amerika.
35
00:01:12,580 --> 00:01:14,066
The Butcher dan Koloni Roanoke.
36
00:01:14,135 --> 00:01:16,455
Yang mana menjadi sebuah matriarki
di dalam sistem patriarki.
37
00:01:16,662 --> 00:01:19,000
Itulah kenapa sekarang waktu yang tepat.
Inilah pertempuran yang kita perjuangkan sekarang.
38
00:01:19,025 --> 00:01:22,431
Tidak, aku tak tahu. Aku cuma
berpikir kalau acaranya menakutkan.
39
00:01:22,830 --> 00:01:24,744
Ya, Milo. Rasisme itu menakutkan.
40
00:01:24,813 --> 00:01:26,813
Patriarki itu menakutkan.
41
00:01:26,881 --> 00:01:28,367
Tunggu. Itu dia.
42
00:01:28,392 --> 00:01:31,439
Episode 3, itu pohon dimana
jaket Flora ditemukan.
43
00:01:41,563 --> 00:01:42,829
Apa kau baik-baik saja?
44
00:01:42,897 --> 00:01:44,524
Kau berdarah.
45
00:01:45,366 --> 00:01:47,733
Dimana aku?
46
00:01:49,204 --> 00:01:50,727
Tunggu!
47
00:01:50,899 --> 00:01:53,662
Ayo, kita harus menolongnya.
/ Ya, ayo.
48
00:02:03,596 --> 00:02:05,350
Ini sangat sakit.
49
00:02:07,626 --> 00:02:09,559
Aku tak tahu kemana harus pergi.
50
00:02:09,584 --> 00:02:11,190
Ya ampun. Bagaimana dia bahkan
masih bisa berdiri?
51
00:02:11,259 --> 00:02:13,374
Tunggu, tak apa. Kami bisa membawamu
ke rumah sakit.
52
00:02:13,399 --> 00:02:14,766
Mobilku...
53
00:02:15,780 --> 00:02:18,321
Berhentilah lari dari kami!
54
00:02:19,267 --> 00:02:20,967
Kesini.
55
00:02:32,247 --> 00:02:33,552
Ayo. Kesini.
56
00:02:46,611 --> 00:02:48,940
Oh, astaga!
/ Apa?
57
00:02:53,955 --> 00:02:55,768
Astaga, apa dia wanita yang sama?
58
00:02:55,793 --> 00:02:59,487
Diterjemahkan oleh:
iwashere
59
00:03:01,559 --> 00:03:03,386
Aku tak paham kenapa kau
bisa ada disini.
60
00:03:03,527 --> 00:03:04,785
Produksi ini adalah acara sialan.
61
00:03:04,810 --> 00:03:06,660
Aku sudah berada di motel selama 3 hari
62
00:03:06,685 --> 00:03:08,104
tanpa ada informasi dari siapapun.
63
00:03:08,129 --> 00:03:11,163
Tak ada yang menjawab panggilanku
ataupun manajerku.
64
00:03:11,232 --> 00:03:12,682
Yang kutahu hanyalah aku dapat
sebuah waktu panggilan
65
00:03:12,707 --> 00:03:14,266
dan perintah yang jelas dari Sidney
66
00:03:14,335 --> 00:03:16,168
untuk berada di luar rumah dan
mengenakan kostum Pig Man.
67
00:03:16,237 --> 00:03:19,005
Aku takkan dipecat atau didenda hanya
karena produksi mereka bubar.
68
00:03:19,073 --> 00:03:20,272
Kau seorang aktor?
69
00:03:20,341 --> 00:03:22,674
Ya. Dia berperan sebagai
putra The Butcher.
70
00:03:22,699 --> 00:03:24,043
Kami beberapa kali akting
di adegan yang sama.
71
00:03:24,112 --> 00:03:27,079
Sidney menduga keadaan akan jadi
sedikit membosankan pada saat ini,
72
00:03:27,148 --> 00:03:29,002
jadi aku disini untuk sedikit
membuat kehebohan.
73
00:03:29,027 --> 00:03:31,057
Bagaimana kau bisa sampai kesini?
Apa kau membawa mobil?
74
00:03:31,082 --> 00:03:33,293
Tidak. Aku naik taksi.
75
00:03:35,536 --> 00:03:37,135
Bagaimana dengan ponselmu?
76
00:03:37,204 --> 00:03:39,152
Apa kau bawa ponsel?
/ Tentu saja tidak.
77
00:03:39,184 --> 00:03:41,346
Seperti yang kubilang,
perintahnya jelas.
78
00:03:41,371 --> 00:03:44,978
Berada disini, tak ada ponsel,
rekam semuanya.
79
00:03:45,003 --> 00:03:47,057
Dengar, aku menyukai akting,
tapi di tempat aku berasal,
80
00:03:47,126 --> 00:03:50,127
saat kau tak mengikuti perintah atau
datang tepat waktu, orang akan mati.
81
00:03:50,195 --> 00:03:53,175
Kurangnya integritas dalam bisnis
ini sungguh mengejutkan.
82
00:03:54,870 --> 00:03:56,409
Makeup itu sangat bagus.
83
00:03:56,434 --> 00:03:57,964
Bagaimana mereka membuatnya agar
telingamu tampak menghilang?
84
00:03:57,989 --> 00:04:00,519
Apakah itu potongan sesuatu?
/ Tidak, dasar bodoh.
85
00:04:00,777 --> 00:04:02,576
Itu sungguhan.
86
00:04:02,645 --> 00:04:05,324
Semuanya mati. Apa kau
tak mengerti?
87
00:04:05,434 --> 00:04:07,368
Sidney. Semua pemeran lainnya.
88
00:04:07,436 --> 00:04:09,152
Semuanya mati.
89
00:04:09,177 --> 00:04:12,628
Kami tak sedang berpura-pura lagi.
Mereka semua mati.
90
00:04:28,824 --> 00:04:30,378
Apa yang terjadi?
91
00:04:30,403 --> 00:04:31,886
Semuanya nyata.
92
00:04:31,911 --> 00:04:35,095
Roh-roh, bulan darah,
orang Polk.
93
00:04:35,164 --> 00:04:38,464
Semuanya nyata. Kita tak bisa
tinggal disini.
94
00:04:39,925 --> 00:04:41,152
Oke.
95
00:04:41,177 --> 00:04:42,605
Kita perlu membuat tandu untuk dia,
96
00:04:42,630 --> 00:04:44,706
dan kita harus bergegas pergi
dari sini sebelum gelap.
97
00:04:44,754 --> 00:04:46,688
Kita takkan berhasil,
jaraknya jauh.
98
00:04:46,756 --> 00:04:49,361
Dan malam ini adalah malam terakhir
dari siklus bulan darah.
99
00:04:49,386 --> 00:04:51,042
Malam ini adalah malam paling
berbahaya disini.
100
00:04:51,082 --> 00:04:53,916
Aku bertugas 2 kali di Afghanistan,
di Tim SEAL 10.
101
00:04:53,941 --> 00:04:56,119
Prajurit lain dan aku memapah seorang
teman yang besarnya 2 kali darimu,
102
00:04:56,144 --> 00:04:57,564
dan kena tembakan yang
lebih parah darimu,
103
00:04:57,589 --> 00:05:00,940
6 mil jauhnya melewati medan tak rata
di ketinggian 5000 kaki selama 2 jam.
104
00:05:00,965 --> 00:05:02,197
Dan aku tak tahu hantu
disini seperti apa,
105
00:05:02,251 --> 00:05:05,152
tapi orang yang memburu kami punya
senapan AK-47 dan granat RPG.
106
00:05:05,221 --> 00:05:07,020
Orang Polk punya mobil dan senjata.
107
00:05:07,045 --> 00:05:08,558
Dan jarak mereka lebih dekat.
108
00:05:08,583 --> 00:05:11,488
Jika kita bisa kesana dan ambil kendaraanya,
kita bisa menghemat setengah waktu kita.
109
00:05:11,513 --> 00:05:15,195
Ditambah... Monet masih ada diluar sana.
110
00:05:15,264 --> 00:05:16,331
Wanita yang berperan sebagai Lee?
111
00:05:16,356 --> 00:05:17,535
Ya. / Orang Polk
menawan dia.
112
00:05:17,560 --> 00:05:19,652
Orang-orang yang membuatku
jadi seperti ini.
113
00:05:23,417 --> 00:05:26,019
"Jangan tinggalkan seorangpun".
Oke, kalian berdua tetap disini.
114
00:05:26,044 --> 00:05:27,785
Tidak. Kita harus tetap bersama.
/ Tidak, tidak, tidak. Jelas tidak.
115
00:05:27,810 --> 00:05:29,527
Kalian akan memperlambatku.
/ Tidak!
116
00:05:29,552 --> 00:05:31,792
Kami tahu jalan dan
letak rumahnya.
117
00:05:31,817 --> 00:05:33,191
Kau butuh kami.
118
00:05:34,950 --> 00:05:36,417
Kumohon.
119
00:05:37,425 --> 00:05:38,819
Baiklah.
120
00:05:38,844 --> 00:05:40,143
Tetaplah dekat denganku.
121
00:05:40,256 --> 00:05:41,902
Semuanya akan baik-baik saja.
122
00:05:41,927 --> 00:05:43,355
Ayo pergi.
123
00:05:50,708 --> 00:05:54,714
Biar kutebak, kau adalah fans
dari My Roanoke Nightmare.
124
00:05:55,910 --> 00:05:59,175
Aku punya sebuah situs penggemar,
bernama Army of Roanoke.
125
00:05:59,919 --> 00:06:02,644
Jadi itulah kenapa kau bisa
ada diluar sana.
126
00:06:02,669 --> 00:06:05,644
Ya, ya. Kami pikir itu cara tercepat untuk
mendapat lebih banyak pengikut.
127
00:06:05,669 --> 00:06:08,105
Kau tahu? Carilah
hal-hal yang nyata.
128
00:06:08,130 --> 00:06:11,261
Kenapa salah satu dari kalian tak diam
di TKP dan menunggu petugas datang?
129
00:06:11,286 --> 00:06:12,636
Aku akan jujur padamu.
130
00:06:14,030 --> 00:06:16,910
Aku tak percaya hingga
pada saat itu.
131
00:06:19,402 --> 00:06:21,234
Oh, astaga, astaga.
132
00:06:21,897 --> 00:06:23,527
Todd, Todd, Todd...
/ Lepaskan aku, Milo.
133
00:06:23,552 --> 00:06:25,355
Milo, lepaskan aku bung, oke?
134
00:06:25,380 --> 00:06:27,200
Aku akan menghajarmu.
135
00:06:28,661 --> 00:06:30,427
Kalian lihat itu.
136
00:06:30,452 --> 00:06:32,205
Wanita itu...
137
00:06:32,274 --> 00:06:35,417
Dia orang yang tadi kita kejar.
Dia mati. Dia telah mati.
138
00:06:35,442 --> 00:06:37,847
Tenanglah. Tenanglah, Todd.
139
00:06:37,872 --> 00:06:39,980
Bro, ayolah, kau panik.
Tenanglah.
140
00:06:40,005 --> 00:06:41,324
Kalian, kita harusnya tak kemari,
141
00:06:41,349 --> 00:06:42,714
Kita harusnya tak kemari,
kita harusnya tak kemari.
142
00:06:42,739 --> 00:06:44,667
Aku tak pernah ingin melihat mayat.
143
00:06:44,692 --> 00:06:46,431
Sekarang aku tak bisa melupakannya, oke?
144
00:06:46,456 --> 00:06:48,558
Todd. Todd.
145
00:06:48,583 --> 00:06:52,449
Setelah kita unggah video ini,
kita akan jadi viral.
146
00:06:54,620 --> 00:06:57,206
Ini setimpal, bro.
147
00:06:57,299 --> 00:06:58,855
Ini sungguh setimpal.
148
00:07:03,213 --> 00:07:07,074
Itu sangatlah aneh...
149
00:07:07,142 --> 00:07:08,519
dan mengagumkan.
150
00:07:08,597 --> 00:07:10,308
Aku yakinkan Todd untuk
datang kemari.
151
00:07:10,333 --> 00:07:12,527
Lagipula, aku yang menyetir, jadi
dia tak punya pilihan lain.
152
00:07:12,552 --> 00:07:14,738
Jadi kau punya rekaman
tentang wanita itu?
153
00:07:14,763 --> 00:07:17,722
Berdarah-darah tapi masih hidup.
/ Tidak, detektif, itu yang kukatakan,
154
00:07:17,747 --> 00:07:20,253
Kalau dia jelas sudah mati.
155
00:07:20,322 --> 00:07:22,122
Dia tak terlihat seperti zombi.
156
00:07:22,191 --> 00:07:25,993
Walaupun dia tampak seperti
di film Dawn of the Dead,
157
00:07:26,061 --> 00:07:28,410
Tapi tipikal hantu dan penampakannya
158
00:07:28,435 --> 00:07:31,455
biasanya lebih... uh, sekilas saja.
159
00:07:31,480 --> 00:07:33,925
Aku tak bilang transparan, karena itu
seperti kerjaan murahan Hollywood.
160
00:07:33,950 --> 00:07:37,269
Maksudku seperti...
Dari Korea.
161
00:07:37,519 --> 00:07:38,941
Sangat subversif.
162
00:07:38,966 --> 00:07:41,745
Jadi korban adalah orang Asia?
/ Tidak, dia berkulit putih.
163
00:07:42,175 --> 00:07:44,072
Tak bisakah kau katakan kapan
kau menemukan jasadnya?
164
00:07:44,097 --> 00:07:45,480
Oh, itulah masalahnya.
165
00:07:45,528 --> 00:07:47,337
Tak ada jasad apapun.
166
00:07:47,714 --> 00:07:50,183
Itu tak mungkin.
/ Tak usah basa-basi.
167
00:07:50,252 --> 00:07:51,949
Sejak acara itu ada di TV,
168
00:07:51,974 --> 00:07:54,636
Kami harus mengurus banyak
sekali laporan omong kosong,
169
00:07:54,661 --> 00:07:58,652
Karena orang seperti kalian mencoba untuk
jadi terkenal di media sosial.
170
00:07:58,677 --> 00:08:01,230
Para petugas harus ditarik dari
pekerjaan sungguhan mereka
171
00:08:01,255 --> 00:08:03,167
karena mereka menyelidiki
keisengan kalian.
172
00:08:03,191 --> 00:08:05,644
Tidak! Kami berkata
yang sebenarnya.
173
00:08:05,972 --> 00:08:09,061
Dan aku akan beritahu semua orang tentang
apa yang sebenarnya terjadi disini.
174
00:08:09,130 --> 00:08:12,847
Tentang polisi yang menutup-nutupi hal ini.
/ Bung, apa kau tak mengerti?
175
00:08:12,925 --> 00:08:17,869
Maksudku, ini persis bagaimana
setiap film horor yang berhasil.
176
00:08:17,894 --> 00:08:21,042
Polisi tak percaya sampai
semuanya sudah terlambat!
177
00:08:21,152 --> 00:08:24,089
Itu semua ada disana.
Di kamera, bukti digital.
178
00:08:24,924 --> 00:08:26,425
Dengar, akan kuakui.
179
00:08:26,450 --> 00:08:28,433
Aku ketakutan, dan aku siap mundur.
180
00:08:28,457 --> 00:08:30,190
Tapi sekarang aku telah
mencerna semuanya,
181
00:08:30,258 --> 00:08:31,624
Aku siap melawan ketakutanku,
akan kulanjutkan.
182
00:08:31,693 --> 00:08:34,512
Pulanglah ke Virginia, karena jika
kau berada di dekat rumah itu,
183
00:08:34,537 --> 00:08:37,120
Aku akan menangkapmu dengan
alasan masuk tanpa izin.
184
00:08:38,747 --> 00:08:41,160
Apa kau merekamku, dasar
keparat kecil!
185
00:08:50,136 --> 00:08:51,236
Oke,
186
00:08:51,297 --> 00:08:53,197
semakin gelap, dan tempat ini lebih
besar dari yang kuduga.
187
00:08:53,329 --> 00:08:55,464
Menurutku kita ambil truknya dan pergi,
188
00:08:55,605 --> 00:08:57,261
biarkan polisi yang menyelamatkan Monet.
189
00:08:57,286 --> 00:08:58,863
Bagaimana dengan istilah "Jangan
tinggalkan seorangpun"?
190
00:08:58,888 --> 00:09:02,019
Itu berlaku di wilayah musuh, tak
tahu arah dan tak bersenjata.
191
00:09:02,044 --> 00:09:03,066
Dan ini adalah bulan darah sialan
192
00:09:03,091 --> 00:09:04,736
yang membunuh semua orang
di dalam rumah itu,
193
00:09:04,761 --> 00:09:05,964
jadi kita takkan berurusan dengannya.
194
00:09:05,989 --> 00:09:08,472
Kami bukannya tak tahu arah.
Berikan ponselmu.
195
00:09:12,381 --> 00:09:15,215
Dia bisa saja berada di salah
satu bangunan-bangunan ini.
196
00:09:16,261 --> 00:09:19,167
Cari truknya dan nyalakan. Audrey
dan aku akan mencari Monet.
197
00:09:19,355 --> 00:09:20,980
Baiklah. Satu sapuan cepat.
198
00:09:21,005 --> 00:09:22,277
Sesaat setelah kalian dengar
truknya kunyalakan,
199
00:09:22,302 --> 00:09:23,900
Orang-orang jahat itu akan
mendengarnya juga.
200
00:09:23,925 --> 00:09:25,092
Jadi kalian hanya punya
waktu sekitar 3 menit,
201
00:09:25,160 --> 00:09:27,426
Dan matahari tenggelam begitu cepat.
Sebentar lagi akan gelap.
202
00:09:27,451 --> 00:09:28,477
Oke.
203
00:09:30,652 --> 00:09:32,306
Berikan sinyal pada kami.
/ Oke.
204
00:09:32,331 --> 00:09:34,152
Kau lihat senjata apapun, ambillah.
205
00:09:39,753 --> 00:09:41,308
Itulah tempat mereka
menyiksaku.
206
00:09:41,377 --> 00:09:43,705
Ini akan jadi tugas sulit.
207
00:09:43,730 --> 00:09:44,896
Bisakah kau mengeceknya?
/ Ya.
208
00:09:44,965 --> 00:09:47,899
Mungkin dia ada disana,
dan semoga saja
209
00:09:47,968 --> 00:09:50,730
kamera yang berisi rekaman itu
masih ada disana. Akan kuambil.
210
00:09:50,755 --> 00:09:53,589
Oke. Baiklah. Ayo.
211
00:09:53,740 --> 00:09:55,222
Serius, Lee,
212
00:09:55,247 --> 00:09:56,863
tapi kita harus siap bergegas pergi
213
00:09:56,888 --> 00:09:58,834
sesaat setelah kita dengar
truknya dinyalakan,
214
00:09:58,879 --> 00:10:01,535
bahkan jika kita kembali
dengan tangan kosong.
215
00:10:01,847 --> 00:10:04,730
Aku tak tertarik dibebaskan
setelah aku mati.
216
00:10:05,042 --> 00:10:06,885
Lee, aku serius.
217
00:10:07,064 --> 00:10:09,831
Jika kau tak berada disana,
kami akan pergi.
218
00:10:12,386 --> 00:10:15,353
Aku akan disana... Dengan
rekaman kamera sialan itu.
219
00:10:15,378 --> 00:10:17,629
Kita tak kembali ke rumah laknat
ini dengan tangan kosong.
220
00:10:17,698 --> 00:10:20,732
Oke. Itu sinyalnya.
221
00:10:59,950 --> 00:11:01,752
Monet?
222
00:11:02,096 --> 00:11:03,128
Tidak, tak apa.
223
00:11:03,153 --> 00:11:04,954
Ini aku. Ini aku.
Ini aku.
224
00:11:04,979 --> 00:11:06,645
Lihat aku. Ini aku.
225
00:11:06,713 --> 00:11:08,880
Ini aku. Ini aku.
226
00:11:09,596 --> 00:11:10,749
Oke.
227
00:11:31,138 --> 00:11:34,369
Dimana tombol hapusnya?
228
00:11:38,409 --> 00:11:39,644
Ya ampun, itu truknya.
229
00:11:39,713 --> 00:11:41,613
Kita harus pergi. Kita harus pergi.
Kita tak punya waktu.
230
00:11:44,818 --> 00:11:46,994
Oh!
231
00:11:51,042 --> 00:11:52,534
Kau bunuh Mama.
232
00:11:52,559 --> 00:11:55,846
Dia yang menyatukan keluarga ini.
233
00:11:55,871 --> 00:11:59,323
Aku akan membunuh kalian secara
perlahan-lahan atas perbuatan kalian.
234
00:12:01,994 --> 00:12:03,868
Bisa kau katakan lagi?
235
00:12:04,361 --> 00:12:09,510
Aku akan membunuh kalian
secara perlahan-lahan.
236
00:12:12,546 --> 00:12:15,455
Ayo! Ayo! Ayo!
Ayo! Ayo!
237
00:12:19,408 --> 00:12:21,431
Kau lebih baik pergi dari sini!
238
00:12:21,456 --> 00:12:26,002
Aku punya bukti tentang semua yang
kalian perbuat di kamera ini!
239
00:12:31,517 --> 00:12:35,619
Ishmael? Ishmael, mereka datang!
240
00:12:35,969 --> 00:12:39,742
Hei, bulan darahnya sudah
purnama, Mama telah tiada.
241
00:12:40,840 --> 00:12:43,783
Tak ada yang lindungi
kita sekarang.
242
00:12:56,957 --> 00:12:58,991
Oh, astaga!
243
00:13:00,701 --> 00:13:02,530
Oh, Dylan!
/ Dylan?
244
00:13:02,555 --> 00:13:04,357
Sial!
/ Oh, astaga.
245
00:13:06,304 --> 00:13:07,932
Oh, tidak!
/ Audrey, lari.
246
00:13:08,001 --> 00:13:09,147
Lari!
247
00:13:10,327 --> 00:13:11,976
Lari! Lari!
248
00:13:12,001 --> 00:13:13,972
Ayo! Ayo! Lari!
249
00:13:14,041 --> 00:13:16,318
Oh! Oh, lebih cepat!
Lebih cepat! Ayo!
250
00:13:23,197 --> 00:13:25,030
Oh, astaga.
251
00:13:30,028 --> 00:13:32,808
Astaga!
252
00:13:32,833 --> 00:13:34,029
Sudah kubilang.
253
00:13:34,098 --> 00:13:36,544
Kenapa kita kembali kesini?
254
00:13:37,145 --> 00:13:39,419
Memangnya kita mau pergi kemana lagi?
255
00:13:40,559 --> 00:13:43,825
Paling tidak disini kita punya
beberapa perlindungan.
256
00:13:43,850 --> 00:13:46,972
Apa kau tak mengerti?
Tak ada perlindungan!
257
00:13:46,997 --> 00:13:50,270
Astaga, pemuda mati yang
kita tinggalkan disana tadi...
258
00:13:50,295 --> 00:13:52,815
Dia pernah berada di militer,
dan diapun mati!
259
00:13:52,884 --> 00:13:55,051
Berapa lama lagi kau berharap
kita selamat dari ini?
260
00:13:55,119 --> 00:13:58,872
Aku tak tahu, tapi yang jelas
kita takkan selamat
261
00:13:58,897 --> 00:14:00,923
kecuali kau berpikir jernih!
262
00:14:01,397 --> 00:14:04,106
Tenanglah.
/ Tenanglah?
263
00:14:04,364 --> 00:14:08,817
Oh, astaga. Aku baru saja berlari-lari
melewati hutan terkutuk itu!
264
00:14:08,842 --> 00:14:11,395
Aku telah dimutilasi oleh
sekelompok maniak,
265
00:14:11,420 --> 00:14:15,395
jadi maafkan aku jika aku
tak bisa berpikir jernih!
266
00:14:27,676 --> 00:14:30,481
Menurutmu apa yang terjadi dengan Lee?
267
00:14:32,957 --> 00:14:35,925
Menurutku dia mungkin telah mati juga.
268
00:14:35,994 --> 00:14:38,223
Seperti yang lainnya.
269
00:14:38,896 --> 00:14:40,863
Seperti Rory-ku.
270
00:14:40,932 --> 00:14:43,598
Tidak, tidak, tidak. Dia mungkin
bisa saja masih hidup.
271
00:14:43,623 --> 00:14:46,268
Oh, tidak.
272
00:14:47,247 --> 00:14:50,442
Sesuatu yang mengerikan terjadi
padanya, aku tahu itu.
273
00:14:51,209 --> 00:14:53,581
Dia takkan pernah meninggalkan ini.
274
00:14:53,606 --> 00:14:57,479
Lee bersikeras bahwa tak ada seorangpun
yang akan percaya cerita kami.
275
00:14:57,504 --> 00:14:59,882
Dia bilang satu-satunya cara untuk
membuktikan kami tak bersalah
276
00:14:59,951 --> 00:15:02,511
adalah dengan mendapatkan
rekaman itu kembali.
277
00:15:02,536 --> 00:15:05,973
Untuk menunjukkan pada dunia apa
yang mereka lakukan pada kami.
278
00:15:06,891 --> 00:15:09,959
Kalau kami melakukannya karena
kami harus melakukannya...
279
00:15:10,028 --> 00:15:12,012
Untuk bertahan hidup.
280
00:15:15,612 --> 00:15:17,051
Apa yang kau lakukan?
281
00:15:33,401 --> 00:15:35,081
Takkan membiarkan kau berdarah
282
00:15:35,106 --> 00:15:37,186
sebelum kami selesai mengambil
irisan utamanya.
283
00:15:37,255 --> 00:15:39,198
Ayo.
/ Tidak!
284
00:15:39,223 --> 00:15:40,823
Oh, astaga.
285
00:15:40,848 --> 00:15:43,192
Astaga, itu sangat gila!
286
00:15:44,057 --> 00:15:45,194
Oh.
287
00:15:46,557 --> 00:15:48,157
Tunggu, tunggu.
288
00:15:48,182 --> 00:15:50,275
Sayangku.
289
00:15:50,300 --> 00:15:53,276
Kau telah dengar banyak hal tentang
ibu setahun belakangan ini.
290
00:15:53,315 --> 00:15:55,550
Tentang apa yang telah ibu perbuat.
291
00:15:55,932 --> 00:16:00,342
Kalau ibu berkata banyak hal pada orang,
menyatakan kalau ibu tak bersalah.
292
00:16:01,668 --> 00:16:03,806
Jadi ibu ingin berkata yang
sejujurnya padamu.
293
00:16:07,682 --> 00:16:09,800
Ibu membunuh ayah.
294
00:16:10,839 --> 00:16:13,564
Mm. Mm, mm.
/ Itu salahku sendiri.
295
00:16:13,589 --> 00:16:14,737
Oh, astaga.
296
00:16:14,762 --> 00:16:16,143
Tak ada yang membantu ibu.
297
00:16:16,168 --> 00:16:19,831
Itu bukan salah siapa-siapa
selain ibu.
298
00:16:20,065 --> 00:16:23,165
Ayah akan membuatmu jauh dari ibu,
299
00:16:23,234 --> 00:16:27,069
dan ibu tak bisa melanjutkan
hidup tanpa dirimu.
300
00:16:33,346 --> 00:16:34,472
Itu saja.
301
00:16:35,279 --> 00:16:37,146
Tak ada rahasia lagi.
302
00:16:37,215 --> 00:16:39,882
Ibu tak tahu apakah suatu hari
nanti kau akan memaafkan ibu.
303
00:16:39,951 --> 00:16:41,776
Ibu hanya ingin kau
melanjutkan hidup
304
00:16:41,801 --> 00:16:44,346
tanpa memikul beban kebohongan
dan keragu-raguan.
305
00:16:46,157 --> 00:16:51,221
Serahkan dirimu padaku...
306
00:16:56,995 --> 00:16:58,565
Lihat bulan itu.
307
00:16:58,590 --> 00:16:59,933
Begitu penuh dan bercahaya.
308
00:16:59,958 --> 00:17:02,171
Kau bisa lihat kenapa orang berpikir
bulan itu punya kekuatan mistis.
309
00:17:02,240 --> 00:17:03,363
Itu adalah energi feminin.
310
00:17:03,388 --> 00:17:06,613
Ibu bulan mempengaruhi semuanya, mulai
dari pasang surut hingga kesuburan
311
00:17:06,638 --> 00:17:08,027
hingga ke siklus menstruasi.
312
00:17:08,052 --> 00:17:11,449
Bicara tentang darah, bulan itu
adalah pembunuh juga.
313
00:17:11,504 --> 00:17:13,760
Apa kau baru saja membuat lelucon
datang bulan? / Ya.
314
00:17:13,785 --> 00:17:15,885
Tunggu. Astaga, sejak
kita unggah video itu
315
00:17:15,953 --> 00:17:17,394
dengan mayat dan hantunya,
316
00:17:17,419 --> 00:17:19,183
kita mendapat tambahan
20.000 pengikut.
317
00:17:19,230 --> 00:17:21,130
Apa? / Ya, itu sejam
yang lalu.
318
00:17:23,060 --> 00:17:25,488
Kita jadi trending di Twitter.
#BloodMoon.
319
00:17:26,063 --> 00:17:27,683
Berapa jauh lagi rumahnya?
320
00:17:27,722 --> 00:17:30,099
Uh, aku tahu kita sudah dekat.
321
00:17:30,168 --> 00:17:32,886
Teman-teman, menurutku
ke arah sini.
322
00:17:33,011 --> 00:17:34,955
Ini sungguh ide bagus.
323
00:17:34,980 --> 00:17:36,939
Ya ampun, aku tak sabar ingin
masuk ke dalam rumah itu!
324
00:17:38,670 --> 00:17:41,944
Bro, aku tak tahu kenapa aku biarkan
kalian mengajakku kesini.
325
00:17:42,013 --> 00:17:44,746
Untuk membuktikan pada polisi dan
fans kita kalau kita bukan pembohong.
326
00:17:44,771 --> 00:17:46,447
Ya, tentu saja, kita bukanlah pembohong.
327
00:17:46,472 --> 00:17:49,730
Tunggu, teman-teman, menurutku ini adalah
tempat mereka membakar jasad Mason.
328
00:17:49,824 --> 00:17:51,519
Oh, bagus.
329
00:17:51,715 --> 00:17:53,799
Oh...
/ Ya.
330
00:17:53,824 --> 00:17:55,066
Whoa. Whoa, whoa...
331
00:17:55,091 --> 00:17:57,465
Apakah dia wanita yang tadi?
332
00:18:00,097 --> 00:18:02,379
Bukan, itu adalah Lee Harris.
333
00:18:02,472 --> 00:18:04,767
Dari Roanoke Nightmare?
/ Ya, ya, dia...
334
00:18:04,836 --> 00:18:06,635
Kelihatannya dia terluka.
335
00:18:07,597 --> 00:18:12,007
Hei... kalian merasa kalau hal aneh
sedang terjadi di sekitar kita?
336
00:18:12,076 --> 00:18:14,996
Todd, tunggu...
/ Hei, Lee, uh... atau...
337
00:18:15,465 --> 00:18:18,925
Ny. Harris. Pertama, ijinkan aku berkata
kalau aku adalah fans beratmu.
338
00:18:21,496 --> 00:18:23,118
Oh! Oh!
339
00:18:37,821 --> 00:18:38,953
Ow!
340
00:18:39,779 --> 00:18:41,704
Oh, astaga...
341
00:18:46,944 --> 00:18:49,099
Dia membunuh... Dia
membunuh Todd.
342
00:18:49,380 --> 00:18:52,394
Dia membantainya!
Jalang brengsek itu!
343
00:18:52,419 --> 00:18:55,529
Diam! Diam! Aku perlu tahu
apakah dia mengikuti kita.
344
00:19:05,763 --> 00:19:07,830
Hei, hei, hei, hei.
345
00:19:08,345 --> 00:19:10,699
Kita tetap bersama, oke?
346
00:19:11,095 --> 00:19:12,494
Oke?
347
00:19:32,058 --> 00:19:33,652
Ini seperti ladang pembantaian.
348
00:19:33,677 --> 00:19:35,974
Ini buruk. Ini sungguh buruk.
349
00:19:36,827 --> 00:19:38,833
Apa? Apa?
350
00:19:45,392 --> 00:19:47,356
Masuk, masuk, masuk, masuk!
351
00:19:52,708 --> 00:19:53,833
Oh, astaga.
352
00:19:53,878 --> 00:19:56,474
Oh, Brengsek! Brengsek!
353
00:19:59,327 --> 00:20:00,591
Astaga!
354
00:20:01,469 --> 00:20:03,335
Apa-apaan itu tadi?
355
00:20:04,989 --> 00:20:07,256
Kupikir dia Ambrose.
356
00:20:07,325 --> 00:20:09,792
Dia berperan sebagai putra
The Butcher di season 1.
357
00:20:17,978 --> 00:20:19,923
Ini pastilah ruang kendali.
358
00:20:21,275 --> 00:20:24,073
Mereka bilang semua pemeran akan
kembali ke rumah itu di season 2.
359
00:20:24,141 --> 00:20:26,345
Kelihatannya sebagian besar dari
mereka tak berhasil selamat.
360
00:20:28,045 --> 00:20:29,144
Oh, astaga, tidak.
361
00:20:30,095 --> 00:20:31,835
Aku suka Shelby.
362
00:20:31,860 --> 00:20:33,337
Dan siapakah itu?
363
00:20:33,884 --> 00:20:36,852
Apakah semuanya mati?
364
00:20:36,921 --> 00:20:38,887
Oh, astaga.
365
00:20:39,720 --> 00:20:41,548
Aku tak begitu peduli tentang...
/ Itu Audrey Tindall.
366
00:20:41,573 --> 00:20:43,468
menjernihkan pikiran saat ini.
/ Dia berperan sebagai Shelby.
367
00:20:43,493 --> 00:20:46,204
Paling tidak dia masih hidup.
/ Tunggu...
368
00:20:46,821 --> 00:20:48,897
Apakah ini semua bagian dari acaranya?
369
00:20:49,384 --> 00:20:52,626
Maksudku... Apakah
semuanya nyata?
370
00:20:53,004 --> 00:20:54,962
Apa yang terjadi pada Todd
adalah nyata.
371
00:20:55,353 --> 00:20:57,517
Aku perlu minum.
372
00:20:57,884 --> 00:21:01,076
Monet, kau harus tetap
sadar agar bisa berpikir.
373
00:21:01,145 --> 00:21:03,267
Persetan dengan kesadaranku.
/ Tidak, jangan lakukan itu.
374
00:21:03,384 --> 00:21:05,214
Kau harus menjaga pikiranmu
agar tetap jernih.
375
00:21:05,282 --> 00:21:07,072
Kau tak mengenalku, Audrey.
376
00:21:07,097 --> 00:21:10,814
Aku tak bisa hadapi monster-monster itu
tanpa cairan keberanian itu.
377
00:21:13,160 --> 00:21:15,093
Sial! Sial!
378
00:21:15,118 --> 00:21:17,092
Lihat. Itu Lee.
379
00:21:17,676 --> 00:21:19,543
Dia mendatangi mereka.
380
00:21:30,129 --> 00:21:32,307
Bukan. Itu bukanlah keisengan.
381
00:21:32,332 --> 00:21:34,668
Sedikitnya ada 3 mayat diluar.
382
00:21:34,693 --> 00:21:37,184
Kalian harus datang.
383
00:21:37,597 --> 00:21:38,696
Halo?
384
00:21:40,472 --> 00:21:42,105
Polisi tak mempercayaiku.
385
00:21:42,130 --> 00:21:44,597
Ini seperti di dalam acara itu.
Ingat?
386
00:21:44,708 --> 00:21:48,059
Matt menghubungi 911, tak
ada yang datang?
387
00:21:49,112 --> 00:21:50,989
Oh, astaga, dia ada
di dalam rumah.
388
00:21:51,544 --> 00:21:53,377
Oh, astaga.
389
00:21:53,446 --> 00:21:55,590
Kita harus melakukan sesuatu.
390
00:21:56,381 --> 00:21:58,536
Apa yang harus kita lakukan?
391
00:22:04,769 --> 00:22:06,490
Kita harus menghentikannya.
392
00:22:10,648 --> 00:22:11,709
Apa?
393
00:22:11,741 --> 00:22:13,407
Kita? Apa kau...
394
00:22:13,476 --> 00:22:14,824
Apa kau serius?
395
00:22:14,849 --> 00:22:16,974
Jika kita bisa masuk ke dalam rumah
tepat waktu, kita bisa hentikan dia.
396
00:22:16,999 --> 00:22:18,240
Sophie.
397
00:22:19,131 --> 00:22:21,264
Dia membunuh Todd.
398
00:22:21,289 --> 00:22:23,060
Dan sekarang dia akan membunuh
Shelby dan Lee.
399
00:22:23,085 --> 00:22:25,084
Dia itu Lee!
400
00:22:25,162 --> 00:22:27,240
Dialah Lee yang sebenarnya!
401
00:22:27,265 --> 00:22:28,631
Kau tahu maksudku.
402
00:22:29,287 --> 00:22:32,256
Kitalah satu-satunya yang tahu
apa yang bisa dia lakukan.
403
00:22:32,281 --> 00:22:34,631
Kita harus selamatkan
Audrey dan Monet.
404
00:22:35,665 --> 00:22:37,795
Kumohon, Milo. Bantu aku.
405
00:22:40,317 --> 00:22:42,851
Tapi orang aneh itu ada
di luar sana.
406
00:22:56,767 --> 00:22:58,377
Kau melihatnya?
407
00:22:58,602 --> 00:22:59,673
Tidak.
408
00:23:01,821 --> 00:23:03,787
Itu adalah bulan darah.
409
00:23:03,931 --> 00:23:05,593
Itu bulan darah sungguhan.
410
00:23:05,661 --> 00:23:06,694
Milo.
411
00:23:06,762 --> 00:23:08,119
Ayo pergi.
412
00:23:21,961 --> 00:23:24,795
Kita buang-buang waktu disini.
413
00:23:24,820 --> 00:23:28,982
Kita harusnya menyerahkan rekaman
ini pada polisi sekarang juga.
414
00:23:29,018 --> 00:23:30,184
Apa gunanya?
415
00:23:30,252 --> 00:23:31,658
Jujur saja,
416
00:23:31,683 --> 00:23:33,549
Lee hilang, truknya juga hilang.
417
00:23:33,574 --> 00:23:36,089
Dia takkan tinggalkan rekaman itu
jika dia masih hidup.
418
00:23:36,525 --> 00:23:38,728
Pasti salah satu orang Polk itu
menangkap dia sekarang.
419
00:23:38,753 --> 00:23:41,521
Nah, baguslah. Kuharap
dia kelaparan!
420
00:23:41,546 --> 00:23:42,711
Sial.
421
00:23:43,064 --> 00:23:44,997
Oh, astaga, Monet.
422
00:23:45,791 --> 00:23:47,867
Kuharap ada kamera yang
merekam perkataanmu itu.
423
00:23:48,584 --> 00:23:50,717
Itu sungguh...
424
00:23:51,916 --> 00:23:53,840
Apa itu?
425
00:23:53,908 --> 00:23:55,572
Oh, astaga, ini dia.
426
00:23:55,597 --> 00:23:58,631
Ini dia. Aku tak ingin mati.
427
00:23:59,478 --> 00:24:01,385
Oh, astaga, aku akan...
/ Oke, oke, oke!
428
00:24:01,410 --> 00:24:02,815
Diamlah!
/ Oke, oke.
429
00:24:07,065 --> 00:24:08,664
Oke.
430
00:24:14,025 --> 00:24:15,705
Tunggu, tunggu.
431
00:24:16,831 --> 00:24:18,731
Apa itu?
432
00:24:19,635 --> 00:24:21,377
Oh, astaga.
433
00:24:21,402 --> 00:24:23,135
Lee.
/ Mm, mm, mm.
434
00:24:23,160 --> 00:24:24,993
Kau kembali.
435
00:24:28,245 --> 00:24:30,143
Kami mencarimu kemana-mana.
436
00:24:30,211 --> 00:24:33,292
Kemana saja kau? Apa yang
terjadi padamu disana?
437
00:24:34,479 --> 00:24:36,149
Lee.
438
00:24:36,217 --> 00:24:38,217
Kalian tak pantas berada disini.
439
00:24:38,526 --> 00:24:41,888
Kehadiran kalian yang hina
mengotori tanah suci ini.
440
00:24:42,284 --> 00:24:44,991
Aku? / Siapa yang kau
sebut hina itu?
441
00:24:45,237 --> 00:24:46,893
Kau adalah pembunuh.
442
00:24:46,918 --> 00:24:50,284
Kau tak bisa bodohi aku,
tak sedikitpun.
443
00:24:50,309 --> 00:24:52,589
Aku sudah tahu semua itu.
444
00:24:52,614 --> 00:24:56,432
Dan sekarang, besok, polisi dan semua
orang akan tahu juga.
445
00:24:56,457 --> 00:24:58,057
Dan aku tak takut padamu.
446
00:24:58,082 --> 00:25:00,995
Berdiri disana memegang kapak kecilmu
dan mengucap kata-kata aneh. Ya,
447
00:25:01,020 --> 00:25:03,142
Aku baru saja menyebutmu pembunuh.
448
00:25:03,211 --> 00:25:05,370
Ada masalah dengan itu?
449
00:25:09,901 --> 00:25:12,862
Tidak! Oh, astaga!
450
00:25:13,198 --> 00:25:15,479
Mundurlah. Jangan buat
aku membunuhmu.
451
00:25:15,504 --> 00:25:19,225
Tanah ini harus disucikan
dengan api dan darah.
452
00:25:19,294 --> 00:25:20,993
Aah!
453
00:25:28,517 --> 00:25:31,025
Oh! Oh, astaga!
454
00:25:41,947 --> 00:25:44,217
Namaku Sophie Green, dan
aku menjadi saksi
455
00:25:44,285 --> 00:25:46,118
kejahatan yang terjadi disini.
456
00:25:46,187 --> 00:25:48,555
Aku berada di hutan di dekat rumah
acara My Roanoke Nightmare
457
00:25:48,580 --> 00:25:51,057
di bagian timur North Carolina.
458
00:25:51,541 --> 00:25:52,959
Ini semua nyata.
459
00:25:53,027 --> 00:25:55,127
Ada orang mati dimana-mana.
460
00:25:56,377 --> 00:25:57,697
Lee Harris adalah seorang pembunuh.
461
00:25:57,722 --> 00:25:59,103
Dia... Dia...
462
00:26:00,580 --> 00:26:03,666
Dia baru saja membunuh temanku
Todd Connor, dengan sebuah kapak.
463
00:26:03,691 --> 00:26:05,938
Dan dia akan membunuh Audrey Tindall
464
00:26:06,007 --> 00:26:08,074
dan Monet Tumusiime sekarang.
465
00:26:08,142 --> 00:26:10,209
Mereka ada di dalam rumah
dan mereka dalam bahaya.
466
00:26:10,278 --> 00:26:12,478
Kami menghubungi polisi namun
mereka tak mau dengar.
467
00:26:13,509 --> 00:26:16,447
Sophie, pelan-pelan, oke?
468
00:26:17,150 --> 00:26:20,086
Kita hampir sampai.
/ Bagaimana kau tahu?
469
00:26:20,154 --> 00:26:21,416
Kau harus tetap tenang.
470
00:26:21,441 --> 00:26:24,156
Kita semakin dekat.
/ Persetan dengan itu!
471
00:26:24,225 --> 00:26:26,877
Kita tersesat. Todd satu-satunya
yang tahu arah tujuan kita
472
00:26:26,902 --> 00:26:28,835
dan dia telah mati, oke?
Dia telah mati!
473
00:26:28,860 --> 00:26:30,205
Kita harus balik.
474
00:26:32,133 --> 00:26:33,470
Milo.
475
00:26:34,314 --> 00:26:35,345
Sial!
476
00:26:37,805 --> 00:26:39,972
Jangan. Sophie.
477
00:26:40,041 --> 00:26:41,963
Sophie!
478
00:27:07,219 --> 00:27:08,404
Lee.
479
00:27:10,463 --> 00:27:12,330
Aah!
480
00:27:55,293 --> 00:27:57,517
Apa kau lihat ini?
481
00:28:01,244 --> 00:28:02,955
Oh, astaga.
482
00:28:07,386 --> 00:28:09,760
Astaga, dia pria itu.
483
00:28:34,666 --> 00:28:37,970
Astaga. Kita harus pergi
dari sini! Sophie!
484
00:28:49,209 --> 00:28:52,279
Apa yang akan anda lihat adalah pemulihan dari akun
iCloud yang terdaftar atas nama Todd Allan Connors.
485
00:28:53,083 --> 00:28:55,223
Ditampilkan dalam bentuk mentahnya.
486
00:28:55,623 --> 00:28:57,638
Gambarnya grafis, kejam, dan sangat menjijikkan.
487
00:28:58,107 --> 00:29:00,349
Penonton yang sensitif harus
menahan diri saat melihatnya.
488
00:29:02,287 --> 00:29:03,598
Tidak!
/ Lepaskan!
489
00:29:03,667 --> 00:29:05,715
Lepaskan aku!
/ Tidak!
490
00:29:05,740 --> 00:29:07,006
Orang-orang melihat ini.
491
00:29:07,075 --> 00:29:08,975
Jutaan orang, kita siaran
secara langsung!
492
00:29:11,952 --> 00:29:13,813
Tidak!
/ Tidak!
493
00:29:13,882 --> 00:29:15,882
Polisi akan datang.
/ Oh, astaga!
494
00:29:15,951 --> 00:29:17,583
Mereka akan datang kesini.
/ Brengsek kau!
495
00:29:17,608 --> 00:29:21,054
Milo! / Hei kau,
lepaskan aku!
496
00:29:21,122 --> 00:29:22,589
Tolong!
497
00:29:22,657 --> 00:29:25,058
Sophie, oh, astaga!
498
00:29:25,126 --> 00:29:26,240
Tidak.
499
00:29:29,698 --> 00:29:31,583
Siapkan dirimu untuk disembelih.
500
00:29:31,608 --> 00:29:34,100
Kami tak pantas mati,
dasar jalang!
501
00:29:34,169 --> 00:29:36,857
Kumohon, Lee. Kami tak ingin
berada disini.
502
00:29:36,882 --> 00:29:38,905
Aku ingin menjadi dokter untuk
menolong orang.
503
00:29:38,974 --> 00:29:40,349
Milo adalah orang baik.
504
00:29:40,374 --> 00:29:42,935
Dia sukarelawan di tempat
perlindungan. Jangan lakukan ini.
505
00:29:48,591 --> 00:29:50,497
Aku ingin pulang.
506
00:29:50,693 --> 00:29:53,310
Aku sungguh minta maaf.
Tolong!
507
00:29:59,828 --> 00:30:01,628
Milo!
508
00:30:01,696 --> 00:30:02,862
Sophie!
509
00:30:02,931 --> 00:30:03,930
Tidak!
510
00:30:03,999 --> 00:30:05,698
Kalian sungguh gila!
511
00:30:11,172 --> 00:30:14,140
Dia adalah ratu di setiap sarang lebah.
512
00:30:14,209 --> 00:30:17,732
Dia adalah pohon dan petir
yang menyambarnya.
513
00:30:17,802 --> 00:30:21,107
Tanah ini akan dibasahi dengan darah
514
00:30:21,147 --> 00:30:24,872
dan jiwa mereka ditawarkan
sebagai persembahan.
515
00:31:43,211 --> 00:31:44,662
Oh, astaga.
516
00:32:00,142 --> 00:32:01,689
Ada satu lagi di atas.
517
00:32:01,714 --> 00:32:04,267
Kita ada di Kode 3 dengan banyak
korban yang mati.
518
00:32:04,292 --> 00:32:06,119
Tak sadar, tak bernapas.
519
00:32:06,339 --> 00:32:08,455
Meminta koroner dan forensik.
520
00:32:32,977 --> 00:32:34,446
Nyonya?
521
00:32:36,258 --> 00:32:37,789
Tak apa.
522
00:32:37,828 --> 00:32:40,430
Nyonya, kami dengar laporan
tentang adanya kumpulan massa.
523
00:32:40,742 --> 00:32:42,539
Sesuatu yang mereka
lihat di internet.
524
00:32:42,564 --> 00:32:44,485
Siapa yang melakukan ini pada anda?
525
00:32:46,131 --> 00:32:47,696
Mereka membunuh 2 anak.
526
00:32:56,344 --> 00:32:58,625
Oke, kami akan bawa anda
ke rumah sakit.
527
00:32:58,650 --> 00:33:01,117
Baiklah, bisakah anda berdiri?
528
00:33:01,735 --> 00:33:02,891
Akan kubantu... tak apa, oke.
/ Tidak!
529
00:33:02,916 --> 00:33:04,860
Baiklah. Oke.
530
00:33:04,885 --> 00:33:07,580
Tetap disini, dan kami akan
panggilkan ambulans, oke?
531
00:33:07,649 --> 00:33:08,938
Tetaplah disini.
532
00:33:09,430 --> 00:33:11,050
Tolong! Tolong!
533
00:33:11,119 --> 00:33:13,352
Bawa aku pergi dari neraka ini!
534
00:33:13,461 --> 00:33:14,922
Oke, oke. / Bawa aku
pergi dari neraka ini!
535
00:33:14,947 --> 00:33:17,039
Baiklah, baiklah, kami akan
bantu, kami akan bantu.
536
00:33:17,064 --> 00:33:19,097
Perlahan, perlahan, oke.
537
00:33:22,797 --> 00:33:24,985
Oke. Oke.
538
00:33:26,100 --> 00:33:27,700
Baik.
539
00:33:27,769 --> 00:33:29,766
Pelan-pelan,
pelan-pelan.
540
00:33:29,980 --> 00:33:32,555
Anda bisa duduk disini, oke?
541
00:33:38,780 --> 00:33:40,852
Oke.
542
00:33:41,661 --> 00:33:44,984
Astaga, ada seseorang lagi.
543
00:33:59,250 --> 00:34:00,733
Apa kau nyata?
544
00:34:00,802 --> 00:34:02,414
Ya, nyonya, hidup dan sehat.
545
00:34:02,439 --> 00:34:04,274
Akan saya bantu.
Anda sudah aman.
546
00:34:04,524 --> 00:34:06,883
Ayo, ayo, ayo,
saya bantu.
547
00:34:18,422 --> 00:34:19,919
Audrey?
548
00:34:19,944 --> 00:34:21,543
Syukurlah.
549
00:34:29,097 --> 00:34:30,769
Kau.
550
00:34:32,331 --> 00:34:35,353
Kau pembunuh brengsek!
551
00:34:35,378 --> 00:34:36,441
Dia membawa senjata!
552
00:34:36,466 --> 00:34:38,113
Jatuhkan senjatamu!
553
00:35:01,241 --> 00:35:04,006
Meminta bantuan cadangan,
tersangka telah mati.
554
00:35:13,173 --> 00:35:23,321
Diterjemahkan oleh:
iwashere
555
00:35:23,450 --> 00:35:28,450
visit
www.IDFL.me
556
00:35:29,369 --> 00:35:31,369
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com