1 00:00:01,589 --> 00:00:10,022 www.cokizlenenler.com - Özel çevirisidir. Bu kısım değiştirilirse tekrar çeviri yapılmayacaktır. 2 00:00:10,606 --> 00:00:13,321 ROANOKE KABUSUM YAPIMCI OFİSİNE DÖNÜŞ KUZEY CAROLINA (ABD) 3 00:00:16,168 --> 00:00:17,287 Bu kadar iyi olacak. 4 00:00:17,383 --> 00:00:20,184 Evdeki her kayıtta kullanılması için 75 kameram var. 5 00:00:20,253 --> 00:00:22,086 6 00:00:22,155 --> 00:00:24,889 Shelby. Hey. 7 00:00:24,957 --> 00:00:27,045 Hadi, Matt, birşeyler yap. 8 00:00:27,165 --> 00:00:29,927 Adam tüm ülkenin önünde karını becerdi... 9 00:00:29,996 --> 00:00:31,295 ve sen idare ettin. 10 00:00:31,364 --> 00:00:34,231 Matt, Matt, Matt! Matt! 11 00:00:34,300 --> 00:00:36,300 Hey! Matt! 12 00:00:36,369 --> 00:00:37,850 Ondan ayrıl! 13 00:00:37,970 --> 00:00:43,340 Evet! Onlar gördükten sonra Amerika'da kim geri gelmezki? 14 00:00:43,409 --> 00:00:46,043 Hey. Akşam yemeği. 15 00:00:49,382 --> 00:00:52,883 Teşekkürler. İşte. 16 00:00:52,952 --> 00:00:55,052 Ah, Salata istedim. 17 00:00:55,121 --> 00:00:57,054 Evet, hoş, Kuzey Carolina'dayız. 18 00:00:57,123 --> 00:00:59,924 O tavada ve kızarmış değilse, yenilmez. 19 00:01:00,406 --> 00:01:03,060 Hey, Sid, Diana ile konuştun mu?? 20 00:01:03,129 --> 00:01:05,062 Bütün gün onu aradım ama cevap vermedi. 21 00:01:05,131 --> 00:01:07,231 Geri gelecek mi? Diana'ya ihtiyacımız yok. 22 00:01:07,300 --> 00:01:09,967 İstenmeyen biri değilim Tarihin bir parçası olmak için... 23 00:01:10,036 --> 00:01:11,902 enerjimi boşa harcayamam. 24 00:01:11,971 --> 00:01:13,037 Tamam. 25 00:01:26,185 --> 00:01:28,219 26 00:01:30,221 --> 00:01:32,089 Çüş! Bunu gördün mü? 27 00:01:32,158 --> 00:01:33,224 Neyi? 28 00:01:33,292 --> 00:01:36,994 Biri Rory'yi bıçakladı. 29 00:01:37,063 --> 00:01:39,063 Çok komik. Hayır, yemin ederim. 30 00:01:40,900 --> 00:01:43,033 Geri geri saralım. 31 00:01:43,102 --> 00:01:45,769 32 00:01:47,373 --> 00:01:49,840 Alissa? 33 00:01:49,909 --> 00:01:52,076 İyi misin? 34 00:01:59,185 --> 00:02:01,118 Alissa? 35 00:02:01,187 --> 00:02:03,721 36 00:02:06,325 --> 00:02:10,160 Ha s*ktir. Kamerayı al. 37 00:02:10,229 --> 00:02:12,196 Kamerayı al. Kamerayı al! 38 00:02:12,265 --> 00:02:15,833 Kahretsin. 39 00:02:15,902 --> 00:02:17,935 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 40 00:02:18,004 --> 00:02:20,070 Aman Tanrım. Kahretsin. 41 00:02:20,139 --> 00:02:22,840 Ha s*ktir. S*ktir. 42 00:02:22,909 --> 00:02:25,809 Lanet olsun. 43 00:02:25,878 --> 00:02:27,878 44 00:02:27,947 --> 00:02:29,914 Kahretsin, kahretsin. Sidney? Sidney, iyi misin? 45 00:02:29,982 --> 00:02:31,882 Lanet olası . Kahretsin. 46 00:02:31,951 --> 00:02:33,884 Kahretsin, kahretsin, kahretsin. 47 00:02:33,953 --> 00:02:36,954 48 00:02:37,023 --> 00:02:39,757 49 00:02:47,199 --> 00:02:51,178 Ağaç ve yıldırım sesleri duyuyorum. 50 00:02:51,298 --> 00:02:58,307 Cokizlenenler.Com çevirisidir. Lütfen yorum yapınız 51 00:02:59,068 --> 00:03:01,935 Rory? 52 00:03:08,310 --> 00:03:10,944 Rory? 53 00:03:12,081 --> 00:03:14,915 Rory! 54 00:03:24,326 --> 00:03:27,361 O üst katta değil. 55 00:03:27,429 --> 00:03:29,111 MATT: Sana söylemiştim. 56 00:03:29,432 --> 00:03:31,535 "R" harfi Rory içindi. Yapabildin mi 57 00:03:31,655 --> 00:03:34,234 onu korkutmayı durdurmayı? O onun kocası. 58 00:03:34,303 --> 00:03:37,825 Şimdi, korktuysan, neden geri geldin? 59 00:03:40,816 --> 00:03:42,816 Sence, bizden saklanıyor olabilir mi? 60 00:03:42,884 --> 00:03:44,926 Yatağın altına baktın mı? 61 00:03:45,046 --> 00:03:46,467 Dolapların içine? 62 00:03:52,070 --> 00:03:55,662 Buradan başlayıp seyredelim. 63 00:03:55,731 --> 00:03:58,228 Tamam. Burada kontrol edeceğiz. 64 00:03:58,640 --> 00:04:00,606 Her an, çığlık duyunca burada toplanacağız. 65 00:04:00,675 --> 00:04:03,543 Böyle gulyabani gibi olma, Matt. 66 00:04:03,611 --> 00:04:04,877 AUDREY: Direk misin 67 00:04:04,946 --> 00:04:06,913 yüzümde o şey süre boyunca biz buradayız? 68 00:04:06,981 --> 00:04:09,615 LEE: Tabi lan ama sadece seninle. 69 00:04:09,684 --> 00:04:12,485 Herşeyi filme çekiyorum. Ayrıca evin her tarafında kurulu kameralar var. 70 00:04:12,554 --> 00:04:13,653 Onları kontrol etmek 71 00:04:13,721 --> 00:04:15,388 Ve onların hikayesini anlatmasını düzenlemek için. 72 00:04:15,457 --> 00:04:16,756 Bu kamera benim hikayem. 73 00:04:16,825 --> 00:04:18,791 İnsanları tanımak için yapıyoruz Yalan söylemedim. 74 00:04:18,860 --> 00:04:22,361 DOMINIC: Çocuklar? Buraya gelip görmelisiniz. 75 00:04:25,533 --> 00:04:26,632 O kan mı? 76 00:04:26,701 --> 00:04:27,733 Ben üzerime düşeni yaptım 77 00:04:27,802 --> 00:04:30,436 bu filmlerle. 78 00:04:30,505 --> 00:04:33,439 Mısır şurubu gibi kokmuyor. 79 00:04:33,508 --> 00:04:36,576 Eh, onun kanı ise, ceset nerede? 80 00:04:36,644 --> 00:04:40,078 Aman Tanrım. 81 00:04:40,198 --> 00:04:42,515 Aman Tanrım. Brad Pitt. 82 00:04:42,584 --> 00:04:43,716 DOMINIC: Ne? 83 00:04:43,785 --> 00:04:45,852 Rory daha iyi bir teklif aldım. 84 00:04:45,920 --> 00:04:47,753 Bizi terk edip film için Los Angeles'e geri döndü. 85 00:04:47,822 --> 00:04:49,789 Sidney bunu yerine koy 86 00:04:49,858 --> 00:04:51,924 kamera için bizi çok korku verdin! 87 00:04:51,993 --> 00:04:54,694 Sen bir pisliksin, Sidney! 88 00:04:54,762 --> 00:04:57,763 Eh, işe yaramadı, çünkü senin peşindeyim! 89 00:04:57,832 --> 00:05:01,018 Zırdeli olmamın işe yarayabileceğini düşündüm. 90 00:05:03,094 --> 00:05:06,262 O yaşın sadece bir rakam olduğunu söyledi. 91 00:05:07,475 --> 00:05:09,575 Ama ben iyi biliyordum. 92 00:05:09,644 --> 00:05:13,679 Bir adam olmak için onun 15 yaşından daha büyük gelini olabilirdi. 93 00:05:13,748 --> 00:05:15,848 Ama bir kadın için... 94 00:05:15,917 --> 00:05:18,551 o Everest Dağı'ndadır... 95 00:05:18,620 --> 00:05:23,856 Tüm koşullar tırmanış için mükemmel olmak zorundadır. 96 00:05:23,925 --> 00:05:27,527 Ve o oksijen bitti sanırım. 97 00:05:27,595 --> 00:05:29,662 98 00:05:31,599 --> 00:05:33,466 Lanet olsun, 99 00:05:33,535 --> 00:05:34,867 hainler, 100 00:05:34,936 --> 00:05:38,938 aşağılık yılan. 101 00:05:39,007 --> 00:05:42,875 Her fırsatta hakaret ediyor. 102 00:05:42,944 --> 00:05:44,710 103 00:05:44,779 --> 00:05:48,714 O, beni bir kenara bırakmamalı. 104 00:05:48,783 --> 00:05:51,517 O yanan derinliklerde sonsuza kadar 105 00:05:51,586 --> 00:05:54,453 kızartmak için beklemektedir... 106 00:05:54,522 --> 00:05:57,690 hepsinin kanıyla. 107 00:06:05,833 --> 00:06:08,734 Bir bebeği var. 108 00:06:08,803 --> 00:06:10,670 Tanrım. 109 00:06:10,738 --> 00:06:12,605 110 00:06:12,674 --> 00:06:16,442 Alissa'nın bir bebeği var. 111 00:06:16,511 --> 00:06:19,545 112 00:06:19,614 --> 00:06:21,514 Onu sevdim. 113 00:06:21,583 --> 00:06:24,750 O her zaman emindi benden yana. 114 00:06:26,654 --> 00:06:28,454 Aman Tanrım. 115 00:06:28,523 --> 00:06:30,656 Ben ne yaptım? 116 00:06:30,725 --> 00:06:33,459 117 00:06:33,528 --> 00:06:36,562 Bir bebeği annesinden yoksun bıraktım. 118 00:06:39,634 --> 00:06:41,667 Onlar benim arazimle beni aldattı. 119 00:06:41,736 --> 00:06:44,704 Beni onurumdan yoksun bıraktılar. 120 00:06:44,772 --> 00:06:46,839 Hepsi yılan ve hepsi aynı. 121 00:06:46,908 --> 00:06:48,975 Hepsi ölmek zorunda. 122 00:06:49,043 --> 00:06:51,711 Onların kanlı karkaslar antik... 123 00:06:51,779 --> 00:06:53,579 ...tanrıların susuzluğla sönecekler 124 00:06:53,648 --> 00:06:55,514 Mirasımı korurum. 125 00:06:56,618 --> 00:07:00,453 126 00:07:00,521 --> 00:07:03,422 Bu benim kaderim oldu. 127 00:07:03,491 --> 00:07:05,791 Onlar beni seçti. 128 00:07:05,860 --> 00:07:09,495 Favori hayranıyım. 129 00:07:09,564 --> 00:07:11,631 130 00:07:11,699 --> 00:07:16,502 Hayatım boyunca, insanlar beni hafife aldılar. 131 00:07:16,571 --> 00:07:19,572 Onlar sadece üç bölüm için tuttular... 132 00:07:19,641 --> 00:07:22,508 ...ama bende beş bölüm var. 133 00:07:22,577 --> 00:07:25,645 'Daha fazlası hayranlar istediği için olur. 134 00:07:25,713 --> 00:07:28,614 Onlar Kasabı istediler. 135 00:07:30,785 --> 00:07:33,719 Am an ri'ain 136 00:07:33,788 --> 00:07:36,422 gach uile choirceoige. 137 00:07:36,491 --> 00:07:39,425 138 00:07:39,494 --> 00:07:40,860 Orada kimse var mı? 139 00:07:40,928 --> 00:07:42,828 140 00:07:42,897 --> 00:07:45,631 141 00:07:45,700 --> 00:07:47,833 Kimse var mı? 142 00:07:47,902 --> 00:07:51,671 143 00:07:51,739 --> 00:07:53,839 144 00:07:53,908 --> 00:07:56,442 145 00:08:01,549 --> 00:08:03,449 146 00:08:03,518 --> 00:08:05,918 Vay. 147 00:08:05,987 --> 00:08:09,622 Bunun hakkında hiçbir şey hissetmiyorum. 148 00:08:09,691 --> 00:08:11,857 Bundan sonra yüklemek için kesinlikle doğru zaman değil 149 00:08:11,926 --> 00:08:15,774 Sabah saat 06.00. Onu yalnız bırakın. 150 00:08:16,168 --> 00:08:19,832 Hepimiz geçen geceden sonra bir içki içmeliyiz. 151 00:08:19,901 --> 00:08:21,767 ya da iki. 152 00:08:21,836 --> 00:08:24,403 ya da 10. İzninle? 153 00:08:26,674 --> 00:08:29,541 Hiçkimse çok eğlendiği için pişman olarak mezara gitmez. 154 00:08:29,542 --> 00:08:29,775 155 00:08:29,844 --> 00:08:31,510 Ne yaptığınızı biliyor musunuz? 156 00:08:31,579 --> 00:08:32,745 Bir ayyaşa içkiyle yardım ediyorsunuz. 157 00:08:32,814 --> 00:08:36,515 Bu katile dolu bir silah teslim etmek gibi. 158 00:08:36,584 --> 00:08:41,554 Evet, sanırım, o konuda uzman olurdum. 159 00:08:41,555 --> 00:08:41,556 160 00:08:49,664 --> 00:08:51,497 Benden sonsuza dek 161 00:08:51,566 --> 00:08:54,467 kaçamaz, Shelb. Yaparım ve yapacağım. 162 00:08:54,535 --> 00:08:56,635 Buraya asla gelmemen gerekirdi. 163 00:08:56,704 --> 00:08:58,537 Elbette gelmem gerekirdi. 164 00:08:59,707 --> 00:09:02,742 Bilirsin seni tekrar görmeliydim. 165 00:09:02,810 --> 00:09:04,477 Evet, iyi, Seni görmek istemiyorum. 166 00:09:04,545 --> 00:09:05,578 Kocamı seviyorum. 167 00:09:05,646 --> 00:09:07,580 Onun için buradayım. 168 00:09:07,648 --> 00:09:10,783 İyi ama, o senin için burada değil. 169 00:09:10,852 --> 00:09:13,452 Ama ben. 170 00:09:13,521 --> 00:09:15,454 Hadi, Shelb. 171 00:09:15,523 --> 00:09:19,725 Sana benim gibi hiç dokunmadı. 172 00:09:19,794 --> 00:09:21,694 Bu haftasonu. Hatırladın mı? Kes şunu. 173 00:09:21,763 --> 00:09:24,830 Yaptığını biliyorum. 174 00:09:24,899 --> 00:09:26,632 Titriyorsun çünkü söyleyebilirim. 175 00:09:26,701 --> 00:09:28,400 Titremiyorum. 176 00:09:28,469 --> 00:09:29,535 Öfkeden sallanıyorum 177 00:09:29,604 --> 00:09:33,672 Pisliksin. 178 00:09:33,741 --> 00:09:34,807 179 00:09:34,876 --> 00:09:36,776 Hey, kanka. 180 00:09:36,844 --> 00:09:38,811 Aman Tanrım... 181 00:09:38,880 --> 00:09:40,846 Onu istiyor musun? 182 00:09:40,915 --> 00:09:44,884 Olabilir. Onunla ne yaptığın umrumda değil. 183 00:09:44,952 --> 00:09:46,919 Bana kalırsa lanet olsun. 184 00:09:46,988 --> 00:09:50,656 Ooh. Sadece yolumdan çekil. 185 00:09:50,725 --> 00:09:52,725 186 00:09:52,794 --> 00:09:54,827 Wow. 187 00:10:01,736 --> 00:10:05,437 Bilirsin televizyonda en çok gerçekçi konuları severim. 188 00:10:05,506 --> 00:10:06,639 Kötü adam. 189 00:10:06,707 --> 00:10:07,840 Cinler. Omarosa. 190 00:10:07,909 --> 00:10:09,775 Sahte bacaklı o çılgın orospu. 191 00:10:09,844 --> 00:10:11,677 Evet, ödevimi yaptım. 192 00:10:11,746 --> 00:10:13,746 Tabii, ben Shelby önemsiyorum. 193 00:10:13,815 --> 00:10:15,915 Demek istediğim, o iyi. 194 00:10:15,983 --> 00:10:18,751 Ama Sidney bir sebeple geri dönmem için para ödedi 195 00:10:18,820 --> 00:10:21,554 ve o sebep: reytingler. 196 00:10:22,957 --> 00:10:25,591 Bunu görüyor musun? 197 00:10:25,660 --> 00:10:27,693 Bir gözat. 198 00:10:27,762 --> 00:10:29,829 Mmm. 199 00:10:32,700 --> 00:10:36,769 Sid, bu insanların hayatlarını mahvetmek ve 200 00:10:36,838 --> 00:10:38,871 her anını kaydetmek için beni tuttu. 201 00:10:38,940 --> 00:10:40,806 Vücut kamerası. 202 00:10:40,875 --> 00:10:43,709 Yakın ve kişisel. Booyah. 203 00:10:43,778 --> 00:10:45,711 204 00:10:45,780 --> 00:10:46,912 Hey, dinle, 205 00:10:46,981 --> 00:10:48,881 istersen sikimle oynayabilirim 206 00:10:48,950 --> 00:10:51,550 reytingler için insanlara yalanlar uydurabilirim. 207 00:10:51,619 --> 00:10:52,885 Burası cehennem. Yapmam bir daha. 208 00:10:52,954 --> 00:10:54,620 Bunun neşeli tarafı nedir? 209 00:10:54,689 --> 00:10:56,522 Neşeli tarafını sana söyleyeyim. 210 00:10:56,591 --> 00:10:59,525 Her gösteride kötü adam daima kurşunlanır. 211 00:10:59,594 --> 00:11:01,427 Şimdi, sana başka bir şey soracağım, 212 00:11:01,495 --> 00:11:02,862 yargılayıcı orospu, 213 00:11:02,930 --> 00:11:06,398 ekranda ne zaman daha önemlidir, hı? 214 00:11:08,703 --> 00:11:10,736 215 00:11:23,484 --> 00:11:25,584 216 00:11:55,883 --> 00:11:57,816 Günahkar. 217 00:11:57,885 --> 00:11:59,818 Bu arazi 218 00:11:59,887 --> 00:12:02,454 halkımın mülkü. 219 00:12:02,523 --> 00:12:04,690 Kurnazlıkla geldiniz. 220 00:12:04,759 --> 00:12:08,594 Şimdi cezanız ölüm olacak. 221 00:12:08,663 --> 00:12:10,663 Agnes... 222 00:12:13,668 --> 00:12:15,734 Ben sadece gösteri yapmak istedim. 223 00:12:15,803 --> 00:12:18,637 Ama o bana izin vermedi. 224 00:12:18,706 --> 00:12:20,673 O bana 225 00:12:20,741 --> 00:12:23,575 umrunda olmadığımı söyledi. 226 00:12:23,644 --> 00:12:24,877 Bıçağı koy. 227 00:12:24,946 --> 00:12:26,879 Lütfen, Agnes. 228 00:12:26,948 --> 00:12:28,747 Ben Kasabım, 229 00:12:28,816 --> 00:12:32,618 ve hepinizi korkutan ve toprağımı ihlal eden 230 00:12:32,687 --> 00:12:34,620 bana zarar veren. Buraya gelecek kadar 231 00:12:34,689 --> 00:12:36,588 cesur musun? 232 00:12:36,657 --> 00:12:39,558 Birşey öğrendiğimi hiç düşündün mü, Shelby Miller? 233 00:12:40,561 --> 00:12:42,628 234 00:12:43,965 --> 00:12:46,532 235 00:12:52,006 --> 00:12:53,939 Sen ne sanat mı yapıyorsun? 236 00:12:54,008 --> 00:12:57,476 Ben ölmek üzereyim biliyorum. 237 00:12:57,545 --> 00:12:59,578 Ve dünyanın ölümümden kimin sorumlu olduğunu 238 00:12:59,647 --> 00:13:01,847 tam olarak bilmesi istiyorum. 239 00:13:01,916 --> 00:13:04,550 Fola a fuil, saol a bas. 240 00:13:04,618 --> 00:13:06,552 Olc na dorchdais. 241 00:13:06,620 --> 00:13:09,421 Cuirimid iobairt. 242 00:13:09,490 --> 00:13:09,922 243 00:13:09,991 --> 00:13:11,590 Domuz! 244 00:13:11,659 --> 00:13:15,761 Hayvan derisi olarak saç derisini giyeceğiz! 245 00:13:15,830 --> 00:13:18,397 246 00:13:24,805 --> 00:13:28,440 Tamam. 247 00:13:30,478 --> 00:13:31,577 248 00:13:34,915 --> 00:13:38,550 Oh, hadi. Oh, hadi, kızım. 249 00:13:38,619 --> 00:13:40,486 Hadi, anladım, anladım. 250 00:13:40,554 --> 00:13:42,621 251 00:13:45,793 --> 00:13:49,528 Agnes hangi cehennemde? 252 00:13:49,597 --> 00:13:52,498 253 00:14:00,039 --> 00:14:02,834 Aman Tanrım. Çabuk, çabuk. Sargı bezine ihtiyacım var. 254 00:14:03,133 --> 00:14:06,201 Çabuk. Hadi, canım. Uyanık kalmaya çalış. 255 00:14:06,270 --> 00:14:08,003 Oh, Yüce İsa. İşte, bana ver. 256 00:14:08,072 --> 00:14:10,005 Yardım edebilirim. Yardım etmek ister misin? 257 00:14:10,074 --> 00:14:12,074 Agnes burada bıçakla iken neredeydin? 258 00:14:12,142 --> 00:14:14,209 Beyler, cidden mi! Hadi. 259 00:14:14,278 --> 00:14:16,278 Tamam. Başını tutun, hadi. 260 00:14:16,346 --> 00:14:20,182 Etrafını sarın.Oraya gidiyoruz. Sıkı tutmaya çalış. 261 00:14:20,250 --> 00:14:21,850 Göğsünün üstünden geçir. Hadi. 262 00:14:21,919 --> 00:14:24,186 Açıyoruz, canım. Tamam. 263 00:14:24,254 --> 00:14:27,022 İşe yarıyor. Majestelerinin hemşiresi oldum. 264 00:14:27,091 --> 00:14:31,026 Hastane? Yok, canım, West End tiyatrosu. 265 00:14:31,095 --> 00:14:34,196 Biri hatları kesmiş. Telefonlar çalışmıyor. 266 00:14:34,264 --> 00:14:37,933 Hey, hey... Sidney, Shelby'nin gerçekten canı yanıyor . 267 00:14:38,001 --> 00:14:39,901 Gönder o siktiğimin ambulansını. 268 00:14:39,970 --> 00:14:41,870 eve hemen! 269 00:14:41,939 --> 00:14:44,005 Bir saat geçti. 270 00:14:44,074 --> 00:14:45,340 Ambulans yok. 271 00:14:45,409 --> 00:14:48,143 Sidney'den mesaj yok. 272 00:14:48,212 --> 00:14:52,314 Shelby, kararlı gibi görünüyor. 273 00:14:52,382 --> 00:14:54,983 Şimdilik. 274 00:14:57,020 --> 00:14:59,087 Burada gerçekten mücadele ediyorum. 275 00:14:59,156 --> 00:15:01,056 İtiraf edeyim, 276 00:15:01,125 --> 00:15:03,125 korkuyorum. 277 00:15:03,193 --> 00:15:05,160 Prodüksiyon karavanı çok uzakta olamaz. 278 00:15:05,229 --> 00:15:07,362 Onları bulmak bu yüzden zor olmamalı... 279 00:15:07,431 --> 00:15:08,263 Ben mi? Evet. 280 00:15:08,332 --> 00:15:10,232 Be-Ben Shelby'nin yanına gitmiyorum. 281 00:15:10,300 --> 00:15:12,901 Eğer benim, elinde balta olan deli yaşlı bir kadın varken, ormanda kaybolmadan gidebileceğimi düşünüyorsanız, 282 00:15:12,970 --> 00:15:14,903 kendi kıçımı öperim 283 00:15:14,972 --> 00:15:16,071 Bu saçmalık! 284 00:15:16,140 --> 00:15:18,373 Matt, sen Shelby ile kal. Ben gideceğim. 285 00:15:18,442 --> 00:15:20,942 Kendi başına olmaz, gidemezsin. Onunla gideceğim! 286 00:15:21,011 --> 00:15:23,378 Yardım getirebileceğini sanmıyorum ama sana güveniyorum. 287 00:15:23,447 --> 00:15:25,080 Buna güvenebilirsiniz. Aman Tanrım. 288 00:15:25,149 --> 00:15:26,214 Sen getirdin 289 00:15:26,283 --> 00:15:28,950 silahı buraya! Senin kıçını bahis yaptım. 290 00:15:29,019 --> 00:15:31,019 Benim buraya savunmasız geleceğimi mi düşünüyorsunuz? 291 00:15:31,088 --> 00:15:33,088 Muhtemelen şu an bizi izliyor. 292 00:15:33,157 --> 00:15:35,323 Onu görürsem, anında vururum. Bak, 293 00:15:35,392 --> 00:15:37,325 Hepinizin ayrı yaradılışta olduğunuzu biliyorum 294 00:15:37,394 --> 00:15:40,095 ancak kan dökülmesini önlemek için anlaşabilir misiniz? 295 00:15:40,164 --> 00:15:43,298 Bu evden dışarı çıkan gizli bir yol yok. 296 00:15:43,367 --> 00:15:45,901 Pekala, kellenizi kollayın. 297 00:15:45,969 --> 00:15:47,969 Gerçekten burada mı olmalı? 298 00:15:48,038 --> 00:15:49,271 En iyi yol bu. 299 00:15:49,339 --> 00:15:52,274 Sadece ev izleyor. Hiç kimse burada bizi izlemiyor. 300 00:15:52,342 --> 00:15:55,310 Bundan emin misin? 301 00:15:55,379 --> 00:15:58,980 Oh, kahrolası Sidney, bizi izlemiyor mu? 302 00:15:59,049 --> 00:16:02,050 Orospuçocuğu kameradaki herşeyi istiyor mu? 303 00:16:02,119 --> 00:16:05,020 Onu gördüğümüzde, kıçına ayağımı sokacağım 304 00:16:05,088 --> 00:16:07,122 Dişlerini dökeceğim. 305 00:16:18,202 --> 00:16:21,236 Herşeyi alacağım. Bu kanıtları davada kullanıp donuna kadar alacağım. 306 00:16:21,305 --> 00:16:23,271 Agnes'e inanamıyorum. 307 00:16:23,340 --> 00:16:26,074 Satürn Ödülü'nü kaybettiği için üzgün olduğunu biliyordum, 308 00:16:26,143 --> 00:16:28,376 fakat katil olacak kadar istediğini düşünmüyordum. 309 00:16:28,445 --> 00:16:31,079 Sessiz, ikinizde. 310 00:16:31,148 --> 00:16:34,182 Bunu duyuyor musun? 311 00:16:36,320 --> 00:16:39,187 312 00:16:39,256 --> 00:16:41,189 Sevgilim? 313 00:16:41,258 --> 00:16:43,925 Aman Tanrım. 314 00:16:43,994 --> 00:16:45,293 Rory? 315 00:16:45,362 --> 00:16:47,963 Sen misin? 316 00:16:49,933 --> 00:16:52,300 317 00:16:52,369 --> 00:16:55,070 Arkamda kalın. 318 00:16:55,138 --> 00:16:56,304 319 00:16:56,373 --> 00:17:00,208 Aman Tanrım! Neydi o?! 320 00:17:00,277 --> 00:17:02,177 321 00:17:02,246 --> 00:17:04,045 Aman Tanrım! 322 00:17:04,114 --> 00:17:06,014 Koşun! 323 00:17:06,083 --> 00:17:09,251 324 00:17:09,319 --> 00:17:11,119 Yok artık. 325 00:17:11,188 --> 00:17:12,254 Aman Tanrım! 326 00:17:12,322 --> 00:17:14,022 O şey neydi?! 327 00:17:14,091 --> 00:17:17,192 Dört kez ateş ettin 328 00:17:17,261 --> 00:17:19,227 gözlerimle gördüm! 329 00:17:19,296 --> 00:17:21,329 Bizi takip edecek mi? Sanmam. 330 00:17:21,398 --> 00:17:23,265 Matt tünelden gitmek istiyor. 331 00:17:23,333 --> 00:17:25,300 Ne? O şeyin aşağıda olduğunu biliyordun?! 332 00:17:25,369 --> 00:17:28,103 Bunun gerçek olduğunu kaç kere söylemek zorundayım?! 333 00:17:28,171 --> 00:17:29,607 Şimdi bize inanıyor musunuz? 334 00:17:29,727 --> 00:17:32,804 ya da kendi gözlerinizle gördüklerinizi inkar mı edeceksiniz? 335 00:17:32,924 --> 00:17:35,210 Sidney'i bulmalıyız. 336 00:17:35,279 --> 00:17:37,178 337 00:17:37,247 --> 00:17:40,081 Bu yoldan gidelim. Hadi. 338 00:17:40,150 --> 00:17:43,785 Kahretsin. Lee, gidelim. 339 00:17:49,893 --> 00:17:51,993 İşte, bunu al. 340 00:17:53,130 --> 00:17:55,797 Ağrı için. 341 00:18:05,342 --> 00:18:09,110 Bilirsin... 342 00:18:09,179 --> 00:18:11,246 Seni gerçekten çok seviyorum 343 00:18:11,315 --> 00:18:13,915 ve bunu mahvettim. 344 00:18:13,984 --> 00:18:18,086 Bir sarhoş olarak, acıklı bir haftasonu, Matt. 345 00:18:18,155 --> 00:18:20,088 Aklımı kaçırmış olmalıydım. 346 00:18:20,157 --> 00:18:22,090 Evliliğimiz bu eve taşındığımız gün bitmişti. 347 00:18:22,159 --> 00:18:25,126 Burası benden bir şey aldı Ben-ben... 348 00:18:25,195 --> 00:18:28,863 Ben iki yıldır insan gibi hissetmedim kendimi, Shelby. 349 00:18:28,932 --> 00:18:30,332 Sıkışmış gibiydim. 350 00:18:30,400 --> 00:18:33,335 Yine bu ormanda dolaşırken kayboldum. 351 00:18:33,403 --> 00:18:36,204 Buraya neden geldiğimi düşünüyorsun? 352 00:18:36,273 --> 00:18:39,240 Başka seçeneğim yoktu. 353 00:18:43,146 --> 00:18:47,816 Burada birşey kaybettik. 354 00:18:47,884 --> 00:18:51,252 Ama geri alabiliriz. 355 00:18:51,321 --> 00:18:53,254 356 00:18:57,194 --> 00:19:01,996 Bu lanet olası karavanın burada olması gerekiyordu. Nerede? 357 00:19:02,065 --> 00:19:04,165 Akşam oluyor. 358 00:19:05,335 --> 00:19:09,137 Lee, bu kanlı ay değil mi? 359 00:19:09,206 --> 00:19:11,873 Şimdi eve dönmeyi düşünüyor musunuz? 360 00:19:11,942 --> 00:19:13,208 Allah kahretsin. 361 00:19:13,276 --> 00:19:14,943 Shelby yardımımıza ihtiyacı var. 362 00:19:15,011 --> 00:19:16,911 Dur, dur, dur. Bir dakika bekle. 363 00:19:16,980 --> 00:19:18,880 Sana inanmak istiyoruz. Tamam? 364 00:19:18,949 --> 00:19:20,915 kanlı ayın kötü şeylerin gerçekleşeceği anlamına geldiğini 365 00:19:20,984 --> 00:19:22,917 söylemedin mi? Bu nedenle gökyüzünün 366 00:19:22,986 --> 00:19:24,919 açık olması ve 367 00:19:24,988 --> 00:19:27,155 açıkça görülmesi mi gerekiyor? Karavanı bulamazsak 368 00:19:27,224 --> 00:19:29,824 şehre gitmemiz gerekecektir. 369 00:19:29,845 --> 00:19:30,893 Şehir beş mil uzakta. 370 00:19:31,361 --> 00:19:32,961 Gel. 371 00:19:35,332 --> 00:19:36,364 Sidney! 372 00:19:36,433 --> 00:19:38,299 Sidney! Allah kahretsin! 373 00:19:38,368 --> 00:19:40,201 Sidney. Kahretsin, kıçını alacağız! 374 00:19:40,270 --> 00:19:43,138 LEE: Lanet ola... Aman Tanrım! 375 00:19:43,206 --> 00:19:45,206 Aman Tanrım! 376 00:19:45,275 --> 00:19:47,108 Aman Tanrım, Aman Tanrım, Aman Tanrım. 377 00:19:47,177 --> 00:19:48,343 Ah, Yüce İsa, Sidney. 378 00:19:48,412 --> 00:19:50,879 Öldüğünü düşünüyorum. Sence? 379 00:19:50,947 --> 00:19:53,047 Ah, beni yalnız bırakın! Ben Amerikalı değilim! 380 00:19:53,116 --> 00:19:55,884 Bu katliama eski değilim! 381 00:19:55,952 --> 00:19:59,287 aman Tanrım. Aman Tanrım. 382 00:19:59,356 --> 00:20:02,090 Tanrı aşkına ne yapıyorsun?! 383 00:20:02,159 --> 00:20:04,292 Yardım istiyor musun istemiyor musun? 384 00:20:04,361 --> 00:20:05,894 Aman Tanrım. Telefon bulduk! 385 00:20:05,962 --> 00:20:08,129 Aman Tanrım. 386 00:20:08,198 --> 00:20:10,198 Aman Tanrım. Aman Tanrım, Aman Tanrım. 387 00:20:10,267 --> 00:20:13,134 Aman Tanrım, Aman Tanrım. 388 00:20:13,203 --> 00:20:15,236 Aman Tanrım. 389 00:20:15,305 --> 00:20:17,906 Ah, hadi ama, hadi, hadi. 390 00:20:17,974 --> 00:20:20,108 Ah, hadi. Allah kahretsin! 391 00:20:20,177 --> 00:20:22,076 Hadi ama, hadi! 392 00:20:22,145 --> 00:20:24,112 Telefon yok. Laptop yok. Ah, hadi ama. 393 00:20:24,181 --> 00:20:26,147 Hiçbirşey! Hadi! 394 00:20:26,216 --> 00:20:28,283 Araba ne olacak? Araba tamamen ölü. 395 00:20:28,351 --> 00:20:31,119 Kahretsin. Kahretsin. 396 00:20:31,188 --> 00:20:33,254 Aman Tanrım. Buradan çıkmalıyız. 397 00:20:33,323 --> 00:20:35,223 Peki, nereye gitmek gerekiyor? Bilmiyorum. 398 00:20:35,292 --> 00:20:38,193 Biz kahrolası lanet bir yerdeyiz! 399 00:20:38,261 --> 00:20:41,863 Bok! Aman Tanrım. 400 00:20:51,208 --> 00:20:52,907 Aman Tanrım! Bu Agnes! 401 00:20:52,976 --> 00:20:53,976 Aman Tanrım! 402 00:20:54,044 --> 00:20:55,944 403 00:20:56,012 --> 00:20:57,145 Aman Tanrım. 404 00:20:57,214 --> 00:20:59,380 Aman Tanrım. 405 00:20:59,449 --> 00:21:02,851 Koş! Koş! Kahretsin. Kahretsin. Kahretsin. Kahretsin. 406 00:21:05,121 --> 00:21:07,188 Şehre gidemeyeceğiz. 407 00:21:07,257 --> 00:21:09,991 Ve başımızın üstünde o şey asılıyken 408 00:21:10,060 --> 00:21:11,159 rahat olamıyorum. 409 00:21:11,228 --> 00:21:13,161 Böyle konuşmayı bırak. 410 00:21:13,230 --> 00:21:15,196 Geri dönmeliyiz. 411 00:21:15,265 --> 00:21:16,865 Dönmeliyiz. 412 00:21:19,169 --> 00:21:21,202 Bak... O haklı... 413 00:21:21,271 --> 00:21:23,238 Hepimizin şu an biraz sinirli olduğunu biliyorum, 414 00:21:23,306 --> 00:21:26,941 ama vazgeçmeyeceğiz. 415 00:21:27,010 --> 00:21:29,077 O nedir? 416 00:21:33,149 --> 00:21:34,048 O yardım mı? 417 00:21:34,117 --> 00:21:36,117 Yoldan çekil... hemen! 418 00:21:36,186 --> 00:21:40,088 419 00:21:49,499 --> 00:21:52,233 Onları kaybettik galiba. Burada durmalıyız. 420 00:21:52,302 --> 00:21:55,904 Rory... 421 00:21:55,972 --> 00:21:59,974 onu bulursanız... 422 00:22:00,043 --> 00:22:05,079 bana hayatımın en iyi aylarını yaşattı. 423 00:22:05,148 --> 00:22:09,284 Seninle tanışana kadar ben aşkı asla tanımıyordum 424 00:22:09,352 --> 00:22:13,221 ve bunun için sana minnettar olacağım. 425 00:22:13,290 --> 00:22:15,123 Ve seni seviyorum. 426 00:22:15,191 --> 00:22:19,327 Seni bulmayı... Seni bulmayı umuyorum. 427 00:22:19,396 --> 00:22:21,362 Audrey? Audrey! Ne? 428 00:22:21,431 --> 00:22:24,232 Ne? Kanaman var! 429 00:22:24,301 --> 00:22:26,301 Yaralandın mı? 430 00:22:26,369 --> 00:22:27,902 431 00:22:32,943 --> 00:22:35,176 432 00:22:41,465 --> 00:22:42,932 Aman Tanrım. 433 00:22:43,000 --> 00:22:44,466 434 00:22:44,535 --> 00:22:48,601 Bebeğim, sana ne yaptılar? 435 00:22:48,721 --> 00:22:49,821 Kamerayı açın. 436 00:22:49,889 --> 00:22:51,722 Ne? Ben bu filmde değilim, 437 00:22:51,791 --> 00:22:53,057 psikopatsın! 438 00:22:53,126 --> 00:22:54,859 İnsanlar görmeliler. 439 00:22:54,928 --> 00:22:56,828 Tanrı aşkına O kocası! 440 00:22:56,896 --> 00:22:58,863 Lanet kamerayı açın. 441 00:22:58,932 --> 00:23:00,965 442 00:23:01,034 --> 00:23:02,467 443 00:23:04,904 --> 00:23:05,837 Aman Tanrım! 444 00:23:05,905 --> 00:23:08,840 Bizi buldular! 445 00:23:08,908 --> 00:23:11,642 Audrey! Audrey! Audrey. 446 00:23:11,711 --> 00:23:13,778 Bok... saklan! 447 00:23:13,847 --> 00:23:15,012 Ne-ne-ne-ne-ne o? 448 00:23:15,081 --> 00:23:17,748 Git! 449 00:23:17,817 --> 00:23:20,985 Tatlım, korkunç olduğunu biliyorum, ama buradan çıkmalıyız, 450 00:23:21,054 --> 00:23:22,820 hemen şimdi! 451 00:23:22,889 --> 00:23:23,788 Yaşamak istemiyorum! Beni bırak... 452 00:23:23,857 --> 00:23:25,723 Hadi! 453 00:23:25,792 --> 00:23:28,559 454 00:23:42,775 --> 00:23:45,042 Resimler, küçük hanım alıyor? 455 00:23:45,111 --> 00:23:46,844 456 00:23:46,913 --> 00:23:48,846 457 00:23:48,915 --> 00:23:51,616 458 00:23:54,787 --> 00:23:56,120 459 00:23:56,189 --> 00:23:59,824 Ateş bedenimi arındıracak... 460 00:23:59,893 --> 00:24:01,592 461 00:24:01,661 --> 00:24:03,594 ...ve kalbimdeki korkuları yenecek. 462 00:24:06,866 --> 00:24:08,733 463 00:24:08,801 --> 00:24:11,602 464 00:24:11,671 --> 00:24:13,504 465 00:24:16,843 --> 00:24:17,875 Agh... 466 00:24:21,114 --> 00:24:24,715 467 00:24:25,084 --> 00:24:26,817 468 00:24:29,022 --> 00:24:30,855 469 00:24:30,924 --> 00:24:33,724 Ahh... ah! 470 00:24:33,793 --> 00:24:34,992 Ah! 471 00:24:35,061 --> 00:24:37,662 472 00:24:39,866 --> 00:24:40,898 473 00:24:42,936 --> 00:24:46,037 Kanlı ayın gücüyle... 474 00:24:46,105 --> 00:24:48,873 aşılanmış oldum! 475 00:24:48,942 --> 00:24:52,677 Arazi kan ile kutsanacak, 476 00:24:52,745 --> 00:24:54,879 ve alevlerle arınacak! 477 00:24:54,948 --> 00:24:57,848 Bu ev ve herşey... 478 00:24:57,917 --> 00:25:01,886 ateş içinde yok olacak! 479 00:25:01,955 --> 00:25:05,756 Gecenin sonunda ise sadece küller kalacak. 480 00:25:09,629 --> 00:25:11,495 481 00:25:36,956 --> 00:25:38,856 482 00:25:58,911 --> 00:26:00,678 483 00:26:11,624 --> 00:26:13,858 484 00:26:20,900 --> 00:26:23,534 Senin için bekliyordum. 485 00:26:23,603 --> 00:26:26,837 486 00:26:33,579 --> 00:26:34,979 Shelby... 487 00:26:35,048 --> 00:26:36,947 Shelby, Shelby, uyan. 488 00:26:37,016 --> 00:26:38,983 Uyan, Shelby. Hadi. 489 00:26:39,052 --> 00:26:40,918 Hadi ama, benimle gelmelisin. 490 00:26:40,987 --> 00:26:42,720 Benimle gelmelisin. Hadi, Shelby. 491 00:26:42,789 --> 00:26:44,555 Benimle gelmen gerek. 492 00:26:59,572 --> 00:27:01,772 493 00:27:05,645 --> 00:27:08,546 494 00:27:11,784 --> 00:27:14,585 495 00:27:17,857 --> 00:27:19,824 İn üstünden. 496 00:27:19,892 --> 00:27:23,661 İn üstünden! İn üstünden! 497 00:27:23,730 --> 00:27:24,730 İn üstünden! 498 00:27:24,797 --> 00:27:25,730 499 00:27:25,798 --> 00:27:26,997 Matt, Matt, 500 00:27:27,066 --> 00:27:29,600 buradan çıkmamız gerekiyor. 501 00:27:29,669 --> 00:27:31,535 Gitmeliyiz. Onun için geri geldim! 502 00:27:31,604 --> 00:27:33,037 Ne? 503 00:27:33,106 --> 00:27:34,905 Ona aşığım, Shelby. 504 00:27:34,974 --> 00:27:37,641 O, geri gelme nedenim. 505 00:27:40,646 --> 00:27:41,886 506 00:27:58,731 --> 00:27:59,864 507 00:28:12,462 --> 00:28:14,459 Neden bu film? 508 00:28:14,736 --> 00:28:16,364 Sidney için mi çalışıyorsun? 509 00:28:16,432 --> 00:28:18,399 Çalışmak? 510 00:28:18,468 --> 00:28:20,291 Hayatında bir gün bile çalışmadı. 511 00:28:20,411 --> 00:28:23,337 Sarmaşık tomurcukları için 'Leş kokularını sıralayabilir'. 512 00:28:23,406 --> 00:28:27,041 Ah, o çocuk, bunun için burnu var. 513 00:28:27,110 --> 00:28:29,410 Sadece iki şeyi iyi yapar, esrar ve... 514 00:28:29,479 --> 00:28:31,078 Fotoğraf çekimi. 515 00:28:31,147 --> 00:28:33,047 516 00:28:33,116 --> 00:28:34,448 Param var. 517 00:28:34,517 --> 00:28:38,352 Hepiniz için çok daha rahat bir hayat sağlayabilirim. 518 00:28:38,421 --> 00:28:43,124 Biz hayatımızdan memnunuz. 519 00:28:43,192 --> 00:28:47,261 O mallarla bol para kazanabilirsin. 520 00:28:47,330 --> 00:28:49,964 Polk'lar ormanın parçasıdır. 521 00:28:50,033 --> 00:28:52,266 Arazide yaşarız. 522 00:28:52,335 --> 00:28:55,002 Kendini tut. 523 00:28:55,071 --> 00:29:00,174 Hiçkimseden asla yardım istemedim. 524 00:29:00,243 --> 00:29:05,146 Hatta yasalar bile bize karışamaz. 525 00:29:05,214 --> 00:29:09,984 Şimdi 150 yıl geri git. 526 00:29:10,053 --> 00:29:11,252 527 00:29:11,321 --> 00:29:13,287 Onları kes. 528 00:29:13,356 --> 00:29:15,489 Lütfen yapma. 529 00:29:15,558 --> 00:29:18,459 Lütfen yapma, lütfen. Kıpırdama, kıpırdama. 530 00:29:18,528 --> 00:29:21,262 Sadece gözyaşı. Gözyaşı, gözyaşı. 531 00:29:21,331 --> 00:29:22,396 Ç-çekme. 532 00:29:22,465 --> 00:29:24,532 Hey, hey, ah, ah, ah! 533 00:29:24,601 --> 00:29:26,400 Hey, hey, hey, hey. 534 00:29:26,469 --> 00:29:28,235 Elini ver. 535 00:29:28,304 --> 00:29:30,071 Mm-hmm. 536 00:29:30,139 --> 00:29:34,008 Mm-hmm. 537 00:29:34,077 --> 00:29:36,344 538 00:29:36,412 --> 00:29:37,445 Hey. 539 00:29:37,513 --> 00:29:40,448 Mm-hmm. 540 00:29:40,516 --> 00:29:43,284 Ov onu. Mm-hmm. 541 00:29:43,353 --> 00:29:45,252 Ov onu. Evet, ov onu. 542 00:29:45,321 --> 00:29:47,421 Hadi ama. Evet. Ov onu. Ov onu. 543 00:29:47,490 --> 00:29:49,090 Ov onu. Hadi ama. Mm-hmm. 544 00:29:49,158 --> 00:29:51,292 Bir damla israf etmeyin. 545 00:29:51,361 --> 00:29:53,160 Her santimini kaplasın. 546 00:29:53,229 --> 00:29:54,261 Yüce İsa. Mm-hmm. 547 00:29:54,330 --> 00:29:58,466 İyi fıstık yağı var. 548 00:29:58,534 --> 00:30:01,335 Yüce İsa. 549 00:30:01,404 --> 00:30:03,337 Baharat eksik olmasın. 550 00:30:03,406 --> 00:30:04,472 551 00:30:04,540 --> 00:30:07,141 Bu kadar. 552 00:30:07,210 --> 00:30:09,010 Birkaç saatten fazla kalmamalıdır. 553 00:30:09,078 --> 00:30:12,446 Ne yapıyorsun lan? 554 00:30:12,515 --> 00:30:14,181 Ah, ah, ah, ah, ah. 555 00:30:14,250 --> 00:30:16,350 Herkes güzel et yemenin sırrını bilir 556 00:30:16,419 --> 00:30:18,386 ezilir. 557 00:30:18,454 --> 00:30:20,421 Hayır! Oh... 558 00:30:20,490 --> 00:30:22,323 559 00:30:29,565 --> 00:30:33,334 Onun için geri geldi. 560 00:30:35,204 --> 00:30:36,270 Shelby... 561 00:30:36,339 --> 00:30:38,472 levyeyi atalım. 562 00:30:38,541 --> 00:30:42,476 Shelby. Lütfen, lütfen, Shelby, lütfen, 563 00:30:42,545 --> 00:30:44,145 lütfen levyeyi bana ver. 564 00:30:44,213 --> 00:30:46,147 Lütfen. 565 00:30:46,215 --> 00:30:49,016 Shelby, lütfen, levyeyi bırak. 566 00:30:49,085 --> 00:30:50,217 Sorun yok. 567 00:30:50,286 --> 00:30:51,286 Peki. 568 00:30:55,191 --> 00:30:59,126 Aman Tanrım, aman Tanrım, aman Tanrım! 569 00:30:59,195 --> 00:31:02,129 Sakin ol. 570 00:31:02,198 --> 00:31:04,198 Matt, Matt... 571 00:31:04,267 --> 00:31:08,169 O öldü, o öldü, Öldü o, öldü, o... 572 00:31:08,237 --> 00:31:09,477 canlı değil! Dinle, beni dinle. 573 00:31:09,539 --> 00:31:11,272 Beni dinle. 574 00:31:11,340 --> 00:31:14,075 Dinle, yapacağımız... Yok, Ben-ben onu öldürdüm, 575 00:31:14,143 --> 00:31:15,509 Onu öldürdüm. Biliyorum. Şşşş, Şşş. 576 00:31:15,578 --> 00:31:17,178 Dinle. Ne yapaca-- Ne yapacağım? 577 00:31:17,246 --> 00:31:19,413 Dinle, dinle. Ne yapacağım? 578 00:31:19,482 --> 00:31:21,582 Kızlar geri gelene kadar burada bekleyeceğiz. 579 00:31:21,651 --> 00:31:23,517 Ve sonra kendinize döneceksiniz. Ne? 580 00:31:23,586 --> 00:31:25,152 Anladın mı? 581 00:31:25,221 --> 00:31:26,420 Hayır... 582 00:31:26,489 --> 00:31:29,156 Hayır, hayır, Dom... 583 00:31:29,225 --> 00:31:31,392 Dominic, hayır, yardım etmek zorundasın... bana yardım etmek zorundasın. 584 00:31:31,461 --> 00:31:33,194 Lütfen, İncitmek istemedim-- Ben istemedim. 585 00:31:33,262 --> 00:31:34,361 Biliyorum, biliyorum. 586 00:31:34,430 --> 00:31:36,397 Dinle, Shelby, Ben, Sana yardım edeceğim. 587 00:31:36,466 --> 00:31:39,333 Sana yardım ediyorum. 588 00:31:39,402 --> 00:31:40,401 Fakat heryerde kamera var. Ne? 589 00:31:40,470 --> 00:31:43,137 Heryerde var. 590 00:31:43,206 --> 00:31:45,406 Sidney herşeyi izliyor. 591 00:31:45,475 --> 00:31:48,209 592 00:31:48,277 --> 00:31:49,410 Onlar sizi biliyorlar. 593 00:31:49,479 --> 00:31:51,512 594 00:31:51,581 --> 00:31:53,347 Demek istediğim, ben... Seni durdurmaya çalıştım, 595 00:31:53,416 --> 00:31:56,380 fakat sana yapabileceğim hiçbirşey yoktu. 596 00:31:56,381 --> 00:31:56,383 597 00:31:56,452 --> 00:31:58,500 598 00:31:58,620 --> 00:32:04,024 Yapmanız gereken en iyi şey itiraf etmek ve sessizce gitmek. 599 00:32:05,294 --> 00:32:07,328 Ben... 600 00:32:07,396 --> 00:32:09,230 Öyle demek istemedim... 601 00:32:09,298 --> 00:32:12,166 Ona zarar vermek istemedim. Biliyorum, biliyorum, kızım. 602 00:32:12,235 --> 00:32:15,503 Biliyorum. Dayan, dayan. 603 00:32:15,571 --> 00:32:17,338 604 00:32:17,406 --> 00:32:20,074 Biliyorum, evet, biliyorum, bebeğim. 605 00:32:20,143 --> 00:32:22,143 Biliyorum. 606 00:32:22,211 --> 00:32:23,344 Onu çok sevdim. Biliyorum. 607 00:32:23,412 --> 00:32:25,412 Onu çok sevdim. 608 00:32:25,481 --> 00:32:28,449 Biliyorum. Yapmalısın? Biliyorsun? 609 00:32:28,518 --> 00:32:30,551 Ne yapıyosun? Bir saniye bekle. 610 00:32:30,620 --> 00:32:33,053 Ne? Yok. Buraya gel, buraya gel. 611 00:32:33,122 --> 00:32:34,522 Hayır, bekle, hayır, hayır. 612 00:32:34,590 --> 00:32:36,746 613 00:32:36,866 --> 00:32:38,526 İstemem... Hey, dinle. 614 00:32:38,594 --> 00:32:39,832 İşte-işte onlar. 615 00:32:39,952 --> 00:32:42,463 Lütfen, Bu-burada sana ihtiyacım var, tamam mı? 616 00:32:42,532 --> 00:32:44,131 Sadece burada kal. 617 00:32:53,176 --> 00:32:55,509 Kahretsin. 618 00:32:55,578 --> 00:32:58,245 Bir ısırık alabilir miyim lütfen? 619 00:32:58,314 --> 00:33:01,348 Birşey yapmayın, lütfen. 620 00:33:01,417 --> 00:33:03,217 Yüzüme dokunmayın. 621 00:33:03,286 --> 00:33:05,186 Lütfen, lütfen. 622 00:33:05,254 --> 00:33:07,288 Selam, bayanlar. 623 00:33:07,356 --> 00:33:10,191 Kameraya gülümse. 624 00:33:10,259 --> 00:33:12,226 Gülümse. 625 00:33:12,295 --> 00:33:13,527 Gülümse, lanet olası! 626 00:33:13,596 --> 00:33:16,463 Jether! 627 00:33:16,532 --> 00:33:22,403 Kızları bırakın. 628 00:33:22,471 --> 00:33:25,406 Yiyip bitirin. 629 00:33:25,474 --> 00:33:27,308 Güce ihtiyacın var. 630 00:33:27,376 --> 00:33:30,144 631 00:33:30,213 --> 00:33:31,245 Ah, lütfen. 632 00:33:31,314 --> 00:33:34,281 Lütfen, lütfen, lütfen, lütfen gidelim. 633 00:33:34,350 --> 00:33:37,218 634 00:33:37,286 --> 00:33:41,088 Biz hiçkimseye bu konuda bir kelime bile söylemeyeceğiz. 635 00:33:41,157 --> 00:33:45,192 Ye-yemin ederim, yemin ederim. 636 00:33:45,261 --> 00:33:47,261 Aman Tanrım. Lütfen... 637 00:33:47,330 --> 00:33:49,363 Aman Tanrım, Lee nerede? 638 00:33:49,432 --> 00:33:52,032 Hemen şimdi, kaba olmayın. 639 00:33:52,101 --> 00:33:55,236 Hepiniz misafirsiniz. 640 00:33:55,304 --> 00:33:57,271 Sen. 641 00:33:57,340 --> 00:33:59,373 Ona ne yaptınız? Canavarsınız! 642 00:33:59,442 --> 00:34:00,507 Yemek yedi! 643 00:34:00,576 --> 00:34:03,244 644 00:34:05,114 --> 00:34:07,281 645 00:34:07,350 --> 00:34:09,149 Hemen şimdi. 646 00:34:09,218 --> 00:34:11,352 O biraz chewy,ama kötü sayılmaz. 647 00:34:11,420 --> 00:34:12,420 Aman Tanrım 648 00:34:16,325 --> 00:34:19,293 Hayır, hayır, Monet, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 649 00:34:19,362 --> 00:34:21,095 Hemen şimdi. 650 00:34:21,163 --> 00:34:22,062 651 00:34:22,131 --> 00:34:25,032 652 00:34:28,638 --> 00:34:30,371 Hadi, hadi ama. Monet gerçek yemeği yapıyor. Evet! 653 00:34:30,439 --> 00:34:32,539 Aşağıya gidiyoruz. 654 00:34:32,608 --> 00:34:37,144 Sende, hadi hemen. 655 00:34:37,213 --> 00:34:40,614 656 00:34:40,683 --> 00:34:44,218 Am an theine far gach uile chnoic. 657 00:34:44,287 --> 00:34:47,154 Am an sci'ath... 658 00:34:47,223 --> 00:34:49,390 Bu cehennemi neden çekiyorsunuz? 659 00:34:49,458 --> 00:34:53,260 Am an sleagh catha. 660 00:34:53,329 --> 00:34:59,033 Zehirli hayvanlar, siz bu topraklarda hak iddia ettiniz. 661 00:34:59,101 --> 00:35:00,501 Burası benim! 662 00:35:00,569 --> 00:35:04,405 Varlığınızla bu dünyayı kirlettiniz. 663 00:35:04,473 --> 00:35:09,376 Kasap'ın öfkesi size! 664 00:35:09,445 --> 00:35:16,150 Ateşli yangınla muhteşem intikam! 665 00:35:16,218 --> 00:35:20,020 Tanrım, eve girmelerini nasıl durduracağız? 666 00:35:20,089 --> 00:35:23,090 Onları durduramazsınız. 667 00:35:23,159 --> 00:35:24,925 668 00:35:29,198 --> 00:35:33,200 Kardeşlerim! 669 00:35:33,269 --> 00:35:37,071 Sen benim intikamımı almak için yardımcı olmaya geldin! 670 00:35:37,139 --> 00:35:39,106 671 00:35:40,343 --> 00:35:42,343 Bitirdin! 672 00:35:42,411 --> 00:35:44,378 673 00:35:59,161 --> 00:36:02,029 Sen Kasap'sın. 674 00:36:07,036 --> 00:36:09,136 İdolüm. 675 00:36:13,409 --> 00:36:15,142 Yapımcım. 676 00:36:15,211 --> 00:36:16,211 Ah. 677 00:36:18,147 --> 00:36:20,114 Üzgünüm. 678 00:36:20,182 --> 00:36:22,249 Ben sadece televizyonda olmak istedim. 679 00:36:26,522 --> 00:36:28,355 Kahretsin! 680 00:36:31,594 --> 00:36:41,917 www.cokizlenenler.com çevirisidir www.cokizlenenler.com