1 00:00:09,301 --> 00:00:11,136 Det var noget fra et mareridt. 2 00:00:12,763 --> 00:00:14,890 DENNE HISTORIE KAN INDEHOLDE FORSTYRRENDE BILLEDER. 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,850 SKØN FRA SEEREN ANBEFALES 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,443 Vi måtte nu acceptere muligheden. 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,779 Vi ledte efter et lig. 6 00:00:28,862 --> 00:00:32,282 MIT ROANOKE-MARERIDT 7 00:00:35,890 --> 00:00:39,623 Der findes ingen frygt, som den at miste et barn. 8 00:00:39,706 --> 00:00:41,083 Den er oprindelig... 9 00:00:42,876 --> 00:00:44,628 og det er smertefuldt. 10 00:00:44,711 --> 00:00:47,798 DRAMATISK GEN-OPFØRELSE 11 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 Fik den. 12 00:01:10,112 --> 00:01:12,573 - Det er Floras. - Jeg kan ikke forklare det. 13 00:01:12,656 --> 00:01:14,908 I har sikkert været meget involveret på det seneste. 14 00:01:14,992 --> 00:01:16,827 Det er en stor ting at sige. 15 00:01:16,910 --> 00:01:18,287 Jeg var taknemmelig. 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,998 Tak til alle frivillige, der hjalp med at lede efter min datter. 17 00:01:23,250 --> 00:01:25,335 Men politiet var en anden historie. 18 00:01:25,419 --> 00:01:26,879 Jeg var betjent. 19 00:01:26,962 --> 00:01:29,840 Der er store skovarealer derude. 20 00:01:29,923 --> 00:01:31,341 Steder, som folk aldrig har set. 21 00:01:31,425 --> 00:01:32,968 Hvad pokker leder vi efter? 22 00:01:33,051 --> 00:01:34,052 Lad os komme i gang. 23 00:01:35,262 --> 00:01:37,764 Og jeg kan mærke, når der er noget galt. 24 00:01:37,848 --> 00:01:41,059 De gik muligvis i seng med folkene, der havde taget min Flora. 25 00:01:45,355 --> 00:01:49,359 Som betjent vidste jeg, at chancen for at finde min datter er halvveret, 26 00:01:49,443 --> 00:01:52,237 efter 36 timer efter hun var blevet meldt savnet. 27 00:01:53,822 --> 00:01:56,742 Efter 72 timer er der mindre end 30 procent. 28 00:02:00,120 --> 00:02:03,874 I dette land meldes over 33.000 børn savnet hver dag. 29 00:02:05,167 --> 00:02:06,502 - Tak. - Okay. 30 00:02:07,669 --> 00:02:09,630 Hej, tak. Hendes navn er Flora. 31 00:02:09,713 --> 00:02:12,132 Og Flora skulle ikke være et af de skide tal. 32 00:02:13,133 --> 00:02:14,301 Mange tak. 33 00:02:14,384 --> 00:02:18,972 Vi var alle ansvarlige for at undersøge vores areal i skoven. 34 00:02:20,766 --> 00:02:22,559 Jeg vidste ikke, vi havde tid til det. 35 00:02:24,019 --> 00:02:25,229 For at være helt ærlig 36 00:02:26,813 --> 00:02:28,190 var jeg skrækslagen. 37 00:02:29,274 --> 00:02:30,984 Det var en meget stresset situation. 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,862 Når man går i skoven spiller din hjerne dig et puds. 39 00:02:33,946 --> 00:02:37,866 Lyset, skyggerne, og træerne begynder at tage form. 40 00:02:37,950 --> 00:02:40,452 Skabninger, spøgelser sprang ud fra underbevidstheden, 41 00:02:40,536 --> 00:02:41,537 men hvad vi fandt... 42 00:02:42,871 --> 00:02:44,373 var ikke kun min fantasi. 43 00:02:58,929 --> 00:03:00,013 Hjælp mig! 44 00:03:16,822 --> 00:03:17,990 Rør det ikke. 45 00:03:19,491 --> 00:03:21,243 Der kunne være beviser. 46 00:03:21,326 --> 00:03:22,619 Er du sikker på, det er Floras? 47 00:03:23,662 --> 00:03:25,080 Se hvad de gjorde ved det. 48 00:03:26,081 --> 00:03:27,082 Det var ondskab. 49 00:03:28,000 --> 00:03:29,793 Hun var her. 50 00:03:29,877 --> 00:03:31,044 Hun er tæt på. 51 00:03:37,009 --> 00:03:38,635 Det var som taget fra et mareridt. 52 00:03:40,804 --> 00:03:43,599 Omkring 100 meter fra hvor vi fandt dukken, 53 00:03:43,682 --> 00:03:47,060 fandt vi skelettet af en bondegård. 54 00:03:47,144 --> 00:03:49,271 Det lignede et sted, ingen ønskede at være, 55 00:03:49,354 --> 00:03:51,440 men der var chance for, at Flora var derinde. 56 00:04:22,721 --> 00:04:24,181 Åh, du godeste. 57 00:04:26,058 --> 00:04:27,476 Hvem bor sådan her? 58 00:04:39,905 --> 00:04:42,074 Hun er her ikke. Hele stedet er tomt. 59 00:04:43,867 --> 00:04:44,868 Hvad er det? 60 00:04:44,952 --> 00:04:46,245 Der er stadig noget her. 61 00:05:02,010 --> 00:05:03,011 ...igen. 62 00:05:23,866 --> 00:05:24,867 Hvad i... 63 00:05:48,348 --> 00:05:50,684 Matt førte betjentene tilbage til gården. 64 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 De var lige så chokerede, som vi var, over det vi fandt i laden. 65 00:05:55,230 --> 00:05:57,441 Der var ingen spor efter resten af Polk-familien. 66 00:05:57,524 --> 00:06:02,362 Som om de bare var taget afsted, og efterladte de... 67 00:06:02,446 --> 00:06:03,572 stakkels små. 68 00:06:04,948 --> 00:06:06,992 Alt jeg kunne tænke på... 69 00:06:07,075 --> 00:06:11,121 hvis den familie kunne behandle deres eget kød og blod som dyr, 70 00:06:11,205 --> 00:06:12,956 hvad havde de så gjort ved min baby? 71 00:06:13,040 --> 00:06:15,417 Vi lavede en grundig gennemsøgning af bondegården, 72 00:06:15,501 --> 00:06:17,836 og baseret på vores fund, 73 00:06:17,920 --> 00:06:20,047 boede de på grunden ulovligt. 74 00:06:20,130 --> 00:06:22,674 Det ser ud som om, de vidste, at vi var på vej, 75 00:06:22,758 --> 00:06:26,678 så de tog pigen og flygtede, før vi kunne fange dem. 76 00:06:26,762 --> 00:06:30,349 Jeg tror, de tænkte, at drengene kunne klare sig selv. 77 00:06:30,432 --> 00:06:32,684 - Jøsses. - De kunne være over alle bjerge nu. 78 00:06:35,145 --> 00:06:36,480 - Du kan ikke gå derind. - Mason. 79 00:06:36,563 --> 00:06:38,023 - Hvor er de? - Beklager. 80 00:06:38,106 --> 00:06:40,943 Drengene vi fandt er i interview-værelset. 81 00:06:41,026 --> 00:06:43,070 Nogen taler med dem. 82 00:06:43,153 --> 00:06:44,780 Jeg kan lave min egen afhøring. 83 00:06:44,863 --> 00:06:46,966 - Jeg kan ikke tillade dig... - Det er mit barn, de tog! 84 00:06:46,990 --> 00:06:50,702 Mason, lad dem gøre deres arbejde, for Floras skyld. 85 00:06:57,084 --> 00:07:00,337 En socialarbejder prøvede at tale med drengene, 86 00:07:00,420 --> 00:07:02,464 for at se, om de vidste noget, men... 87 00:07:03,924 --> 00:07:06,093 De kunne knap tale. 88 00:07:06,176 --> 00:07:09,012 Jeg giver dig et stykke til, hvis du fortæller mig dit navn. 89 00:07:09,096 --> 00:07:10,264 Croatowen! 90 00:07:11,723 --> 00:07:12,891 De var alt, de sagde. 91 00:07:14,142 --> 00:07:15,519 Det var det eneste ord, de kendte. 92 00:07:16,812 --> 00:07:17,813 På det tidspunkt, 93 00:07:18,689 --> 00:07:20,129 forstod ingen af os, hvad det betød. 94 00:07:22,609 --> 00:07:24,653 Men vi forstod senere, at det var en advarsel. 95 00:07:44,548 --> 00:07:48,760 Flora har været meldt savnet i mere end 72 timer. 96 00:07:50,971 --> 00:07:53,056 FBI-agenten ville ikke sige det. 97 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 Flora skat. 98 00:07:54,683 --> 00:07:55,976 Og det ville jeg heller ikke. 99 00:07:58,687 --> 00:08:00,230 Men nu måtte vi begge... 100 00:08:01,231 --> 00:08:03,400 acceptere muligheden... 101 00:08:11,491 --> 00:08:13,619 for, at vi ledte efter et lig. 102 00:08:24,796 --> 00:08:26,006 Det var som om... 103 00:08:26,089 --> 00:08:29,635 vi ikke havde sovet i dagevis, og det var tid til en pause. 104 00:08:29,718 --> 00:08:31,970 Ingen af os ville det, men vi kunne ikke koncentrere os. 105 00:08:33,263 --> 00:08:37,518 Matt havde ret, få hellere noget søvn og vær frisk i morgen. 106 00:08:38,602 --> 00:08:40,395 Jeg var udkørt, ved siden af mig selv, 107 00:08:41,396 --> 00:08:43,023 men selv på min bedste dag, 108 00:08:43,106 --> 00:08:45,317 var jeg ikke parat til det, Mason kom til mig med. 109 00:08:46,568 --> 00:08:47,569 Hvor er hun? 110 00:08:48,862 --> 00:08:49,863 Hvor er Flora? 111 00:08:50,739 --> 00:08:55,244 Jeg havde fået nok af alt det pis, FBI, betjentene, sørgende mor. 112 00:08:55,327 --> 00:08:56,328 Hvor gemmer I hende? 113 00:08:56,411 --> 00:08:59,748 Mason, hold op, Lee var med os, da Flora løb væk. 114 00:08:59,831 --> 00:09:01,667 Men jeg er ikke dum. 115 00:09:01,750 --> 00:09:04,253 Du var ved at miste retten til hende, og du vidste det. 116 00:09:04,336 --> 00:09:07,339 Du ville være heldig, hvis du fik betinget besøgstid. 117 00:09:09,132 --> 00:09:10,217 Hvad er din plan? 118 00:09:10,300 --> 00:09:12,010 Få alle til at lede, til vi ikke kan mere? 119 00:09:12,094 --> 00:09:14,596 Så du kan stikke af til Mexico? 120 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 Mason, stop. 121 00:09:16,265 --> 00:09:18,284 Du kender mig, jeg kunne aldrig finde på sådan noget. 122 00:09:18,308 --> 00:09:20,185 Du kunne netop finde på sådan noget! 123 00:09:20,269 --> 00:09:22,813 Du kidnappede hende! Fra skole! 124 00:09:23,939 --> 00:09:25,333 Det er på tide, politiet hører om det. 125 00:09:25,357 --> 00:09:28,819 Hvis du virkelig tror på det, hvorfor fortæller du det først nu? 126 00:09:28,902 --> 00:09:30,255 Hvorfor fortalte du ikke politiet det? 127 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 Jeg ved, hvordan politiet arbejder... 128 00:09:32,322 --> 00:09:34,032 FBI. 129 00:09:34,116 --> 00:09:37,202 Hvis de fokuserer på ledetråde, vil snart ingen lede efter Flora. 130 00:09:37,286 --> 00:09:40,038 Hvilket er præcis, hvad der sker, hvis du begynder på det her lort. 131 00:09:40,122 --> 00:09:41,582 Det er på tide. 132 00:09:41,665 --> 00:09:43,601 Den eneste måde, vi kan finde ud af, hvor du gemte hende, 133 00:09:43,625 --> 00:09:44,751 er ved at få det ud af dig. 134 00:09:44,835 --> 00:09:46,670 Nej, Mason, du kender mig. 135 00:09:46,753 --> 00:09:49,131 Det er vores baby derude, vores. 136 00:09:56,388 --> 00:09:57,669 - Er du okay? - Jeg har det fint. 137 00:09:58,599 --> 00:09:59,600 Jeg har det fint. 138 00:10:00,726 --> 00:10:02,895 Vi var alle på grænsen... 139 00:10:02,978 --> 00:10:04,229 til at give op. 140 00:10:06,023 --> 00:10:08,442 Vi kørte nok på adrenalin indtil da, 141 00:10:08,525 --> 00:10:10,485 for så snart mit hoved ramte puden, 142 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 sov jeg som en sten. 143 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 Hej. 144 00:10:31,882 --> 00:10:34,551 Vi vidste ikke, at vi ikke ville sove meget den nat. 145 00:10:36,345 --> 00:10:37,721 Vores nat var kun lige begyndt. 146 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 Hej. 147 00:10:38,889 --> 00:10:41,350 - Vi må afsted. - Er det Flora? Fandt de hende? 148 00:10:41,433 --> 00:10:43,644 Jeg er ikke sikker. Politiet... 149 00:10:44,937 --> 00:10:47,564 Matt, hvad er det? 150 00:10:47,648 --> 00:10:48,690 De fandt noget. 151 00:10:49,650 --> 00:10:50,651 Et lig. 152 00:10:51,693 --> 00:10:54,196 Jeg følte jorden forsvinde under mine fødder, 153 00:10:54,279 --> 00:10:55,572 og jeg faldt... 154 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 hjælpeløs. 155 00:10:58,242 --> 00:11:01,078 Jeg troede, at uvisheden, ikke at vide det, 156 00:11:01,161 --> 00:11:03,121 var den værste følelse i verden, 157 00:11:03,205 --> 00:11:04,873 men jeg tog fejl. 158 00:11:04,957 --> 00:11:07,000 Jeg tog så meget fejl. 159 00:11:11,713 --> 00:11:14,258 Lad mig komme forbi. Flyt jer. 160 00:11:23,350 --> 00:11:26,353 Retsmedicinsk fjernede det fra liget. 161 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Frue. 162 00:11:36,738 --> 00:11:37,739 Åh, du godeste. 163 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 Det er Mason. 164 00:11:52,504 --> 00:11:54,384 Jeg var ved siden af mig selv efter at se Mason, 165 00:11:55,716 --> 00:11:58,218 at jeg knap lagde mærke til to alarmer på telefonen. 166 00:11:58,302 --> 00:12:00,095 Hver gang sensorerne var aktiverede 167 00:12:00,179 --> 00:12:02,055 optog kameraerne alt til min computer. 168 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 Det er Lee. 169 00:12:03,765 --> 00:12:06,935 Klokken 22:13, næsten et kvarter over ti. 170 00:12:07,019 --> 00:12:09,521 Hun forlod huset 15 minutter efter Mason. 171 00:12:10,522 --> 00:12:12,733 Og det er Lee, der kommer tilbage. 172 00:12:14,735 --> 00:12:15,986 Fire timer senere. 173 00:12:22,367 --> 00:12:23,827 Jeg ved, hun er din søster... 174 00:12:25,204 --> 00:12:26,622 og at blod er tykkere end vand, 175 00:12:26,705 --> 00:12:30,083 men politiet ved ikke, hvad der skete i aftes, og det gør vi. 176 00:12:30,167 --> 00:12:31,418 Shelby, gør det ikke. 177 00:12:31,502 --> 00:12:34,588 Mason ville gå til politiet for at fortælle dem om Lee. 178 00:12:34,671 --> 00:12:35,756 Hun var desperat. 179 00:12:35,839 --> 00:12:38,300 Desperate folk kan gøre forfærdelige ting. 180 00:12:46,308 --> 00:12:49,770 Tror du, jeg er i stand til at begå mord? 181 00:12:52,689 --> 00:12:54,233 - Vi kan alle... - Pokkers også! 182 00:12:56,443 --> 00:13:00,405 Jeg vil ikke tillade at blive anklaget og ikke af min egen familie. 183 00:13:01,907 --> 00:13:04,243 Det er åbenlyst, at jeg ikke er velkommen her. 184 00:13:04,326 --> 00:13:05,327 Du har ret. 185 00:13:05,410 --> 00:13:08,038 Vi er familie, og vi stoler på dig, Lee. 186 00:13:08,121 --> 00:13:10,207 Men du har ret, vi er ikke velkomne her. 187 00:13:10,290 --> 00:13:11,792 Det er ingen af os. 188 00:13:11,875 --> 00:13:13,710 Noget prøver at få os til at gå, 189 00:13:13,794 --> 00:13:15,295 og måske bør vi lytte efter og gå. 190 00:13:16,421 --> 00:13:18,382 Bo på et hotel indtil videre. 191 00:13:18,465 --> 00:13:21,093 Efter det der skete, bør du holde døren låst. 192 00:13:27,224 --> 00:13:28,517 Jeg blev tilkaldt... 193 00:13:29,685 --> 00:13:31,520 for at hjælpe dig med at finde din lille pige. 194 00:13:34,857 --> 00:13:35,941 Hvem er sammen med den fyr? 195 00:13:36,984 --> 00:13:38,402 Har FBI ringet til ham? 196 00:13:40,487 --> 00:13:45,367 Min datter var meldt savnet, min eksmand var død. 197 00:13:45,450 --> 00:13:48,829 Man må forstå, jeg var lidt utryg ved fremmede. 198 00:13:48,912 --> 00:13:50,497 Ringet? Hvem? 199 00:13:50,581 --> 00:13:51,582 Af hvem. 200 00:13:53,834 --> 00:13:54,877 Undskyld. 201 00:13:54,960 --> 00:13:59,089 Jeg forventer altid, mit omdømme ankommer før jeg gør. 202 00:14:00,465 --> 00:14:03,427 Folk siges ofte, at mit ego bestemt gør. 203 00:14:05,137 --> 00:14:08,265 Jeg mener ikke "ringet" som du kender det. 204 00:14:08,348 --> 00:14:12,811 AT og T eller Sprint... 205 00:14:13,979 --> 00:14:16,857 Jeg sad derhjemme i New Orleans øvre distrikt 206 00:14:16,940 --> 00:14:20,110 med en Cafe du Monde beignet... 207 00:14:21,403 --> 00:14:23,447 og så CNN, 208 00:14:23,530 --> 00:14:25,282 og din eftersøgte engel... 209 00:14:26,450 --> 00:14:27,868 og en ånd 210 00:14:29,119 --> 00:14:33,749 hviskede mig i øret, at mysteriet omkring denne bortførelse 211 00:14:33,832 --> 00:14:38,003 kun ville blive løst af en mand, der kender 212 00:14:38,086 --> 00:14:41,173 til det, der sker på den anden side. 213 00:14:41,256 --> 00:14:42,549 Vi værdsætter, at du kom, 214 00:14:42,633 --> 00:14:44,801 men vi lader FBI tage over herfra. 215 00:14:44,885 --> 00:14:48,805 Hvem er blevet sat på sagen? Er det specialagent Greenfield? 216 00:14:48,889 --> 00:14:50,057 Jeg ville have valgt ham. 217 00:14:50,140 --> 00:14:54,311 Jeg arbejdede med ham på en bortførelsessag i Utahs ørken, 218 00:14:54,394 --> 00:14:56,021 for fem år siden. 219 00:14:56,104 --> 00:14:58,815 Vi fandt ham i live. 220 00:14:58,899 --> 00:15:00,275 Han havde ret. 221 00:15:00,359 --> 00:15:02,110 Vi opsøgte ham. 222 00:15:02,194 --> 00:15:03,254 Der var billeder af ham med 223 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 den Sydregionale direktør i FBI. 224 00:15:06,323 --> 00:15:08,200 Historier om at han hjælper med at finde 225 00:15:09,076 --> 00:15:10,911 savnede børn over hele landet. 226 00:15:13,830 --> 00:15:16,917 Gift kom til mig, da jeg var ni år gammel. 227 00:15:17,000 --> 00:15:19,503 Min barnepige kunne ikke finde sine bilnøgler nogen steder, 228 00:15:19,586 --> 00:15:22,214 så jeg fortalte hende, at hun havde smidt dem ud 229 00:15:22,297 --> 00:15:24,216 sammen med takeout-beholderen. 230 00:15:31,723 --> 00:15:34,226 Nyhedshistorierne om ham var fængslende. 231 00:15:35,477 --> 00:15:38,313 Men hold op, synsk? 232 00:15:38,397 --> 00:15:39,439 Jeg var skeptisk. 233 00:15:40,566 --> 00:15:42,486 Men så gjorde han noget, jeg ikke kunne forklare. 234 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Kan du høre det? 235 00:16:05,090 --> 00:16:06,508 Hun var her. 236 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 Hun gemte sig. 237 00:16:32,159 --> 00:16:34,369 Flora er ikke død. 238 00:16:36,747 --> 00:16:38,373 Og hun blev ikke taget af de levende. 239 00:16:41,752 --> 00:16:43,462 Din datter er hos Priscilla. 240 00:16:48,217 --> 00:16:49,301 Hvem er Priscilla? 241 00:16:49,384 --> 00:16:50,511 Vent. 242 00:16:50,594 --> 00:16:53,347 Det er ikke muligt. Priscilla er ikke virkelig. 243 00:16:53,430 --> 00:16:54,431 Priscilla er virkelig. 244 00:16:56,892 --> 00:16:58,143 Hun er et barn. 245 00:17:00,395 --> 00:17:03,357 Hun var vild med majs-dukker. 246 00:17:05,484 --> 00:17:08,028 Hun døde sidst i 1500-tallet. 247 00:17:08,111 --> 00:17:11,698 Jeg troede, at Cricket havde et syn. 248 00:17:11,782 --> 00:17:14,284 Der er folk med gaven... 249 00:17:14,368 --> 00:17:16,036 berørt. 250 00:17:16,119 --> 00:17:17,913 Matt synes, jeg er for godtroende. 251 00:17:17,996 --> 00:17:19,540 Jeg læste om de synske. 252 00:17:20,666 --> 00:17:22,626 Det virker som magi. 253 00:17:22,709 --> 00:17:25,087 Men de er bare rigtig dygtige til at snyde. 254 00:17:25,170 --> 00:17:27,256 De målretter sig de folk, der er mest desperate, 255 00:17:27,339 --> 00:17:28,382 de finder sig vej ind. 256 00:17:28,465 --> 00:17:31,593 Måske talte han med Mason, eller nogen han kendte. 257 00:17:31,677 --> 00:17:35,055 Jeg havde bare på fornemmelsen, at Cricket kunne hjælpe. 258 00:17:36,390 --> 00:17:39,351 Så da han sagde, han behøvede tilladelse 259 00:17:39,434 --> 00:17:42,896 fra husejerne til at prøve at kommunikere med åndeverden, 260 00:17:43,939 --> 00:17:44,940 gav jeg ham lov. 261 00:17:46,233 --> 00:17:49,236 Ånder fra nord, syd, øst, vest, 262 00:17:49,319 --> 00:17:53,782 Fader Sky, Moder Jord, hør vores kald. 263 00:18:07,421 --> 00:18:09,715 Guder af denne jord og den næste, 264 00:18:10,716 --> 00:18:12,509 vis os det skjulte. 265 00:18:13,552 --> 00:18:14,553 Priscilla, 266 00:18:15,888 --> 00:18:19,474 søde Priscilla, kom og tal med os. 267 00:18:20,684 --> 00:18:22,311 Vi ønsker ikke at skade dig. 268 00:18:26,690 --> 00:18:27,691 Er det hende? 269 00:18:28,692 --> 00:18:29,943 Er det Priscilla? 270 00:18:30,027 --> 00:18:31,028 Nej. 271 00:18:31,904 --> 00:18:33,822 Det er en anden. 272 00:18:33,906 --> 00:18:35,866 En kvinde, forfærdelig kvinde. 273 00:18:35,949 --> 00:18:37,284 - Hold hinanden i hånden. - Hvad? 274 00:18:37,367 --> 00:18:38,660 Bare hold hinandens hænder. 275 00:18:38,744 --> 00:18:41,955 I får brug for fordoblet styrke til at holde jer i sikkerhed. 276 00:18:42,039 --> 00:18:44,750 Hvem er du? Hvorfor har du taget barnet? 277 00:18:44,833 --> 00:18:46,460 Jeg bliver kaldt Slagteren, 278 00:18:46,543 --> 00:18:50,547 og alle der invaderer og truer mit land, gør skade på mig. 279 00:18:50,631 --> 00:18:52,966 Vis dit ansigt, mørke kvinde. 280 00:19:06,522 --> 00:19:09,650 Det er bønnekortet for sankt John Golbear. 281 00:19:09,733 --> 00:19:11,568 Han er helgen af nåde. 282 00:19:11,652 --> 00:19:16,114 Helgenen for dem, der arbejder og bor i skoven. 283 00:19:16,198 --> 00:19:19,326 Jeg beder ham om at omringe os med sit hvide lys. 284 00:19:19,409 --> 00:19:21,703 Du kan ikke gøre skade på os. 285 00:19:30,546 --> 00:19:32,339 Det blev for virkeligt. 286 00:19:32,422 --> 00:19:35,551 Man kunne bortforklare gemmestedet 287 00:19:35,634 --> 00:19:37,386 og dukken. 288 00:19:37,469 --> 00:19:38,804 Men jeg var i det værelse. 289 00:19:38,887 --> 00:19:41,098 Der var ingen snore, ingen effekter. 290 00:19:41,181 --> 00:19:45,435 Lyset blev splittet perfekt i midten på egen hånd. 291 00:19:45,519 --> 00:19:46,728 Jeg kunne ikke forklare det. 292 00:19:51,066 --> 00:19:55,529 Jeg omringer os med det beskyttende hvide lys. 293 00:19:55,612 --> 00:19:57,447 Du kan ikke skade os. 294 00:19:58,991 --> 00:19:59,992 Hun har en økse. 295 00:20:01,118 --> 00:20:02,953 Hun hedder Slagteren. 296 00:20:03,036 --> 00:20:05,205 Hun døde for lang tid siden, århundreder... 297 00:20:05,289 --> 00:20:07,291 Hvorfor hjemsøger du dette sted? 298 00:20:07,374 --> 00:20:09,501 Jeg beskytter stedet. 299 00:20:09,585 --> 00:20:12,212 Stedet er mit... Vores. 300 00:20:12,296 --> 00:20:16,466 Jeg stopper ikke med at beskytte denne koloni. 301 00:20:16,550 --> 00:20:20,262 Jeg vil stakke ligene op på højde med brænde. 302 00:20:20,345 --> 00:20:21,930 Ved hun, hvor Flora er? 303 00:20:22,014 --> 00:20:24,349 Hvor er barnet? Hvor har du ført hende hen? 304 00:20:26,602 --> 00:20:28,312 Hvis jeg havde barnet, 305 00:20:28,395 --> 00:20:31,690 var hun blevet afhudet og grillet allerede. 306 00:20:32,566 --> 00:20:36,653 Priscilla, den kælling gemte hende. 307 00:20:36,737 --> 00:20:39,948 Et sted udenfor vores... 308 00:20:40,032 --> 00:20:42,826 Jeg flytter ikke en fod fra mit land. 309 00:20:42,910 --> 00:20:44,411 Aldrig igen. 310 00:20:44,494 --> 00:20:48,498 Jeg må beskytte det imod ubudne gæster som jer. 311 00:20:50,667 --> 00:20:52,169 Åh, skat. 312 00:20:52,252 --> 00:20:56,256 Dette land tilhører ikke de døde. 313 00:20:57,132 --> 00:20:58,800 I er ubudne gæster! 314 00:21:03,597 --> 00:21:05,807 Croatowen! 315 00:21:22,324 --> 00:21:24,451 De samme ord, de vilde drenge sagde. 316 00:21:24,535 --> 00:21:25,786 Croatowen! 317 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 Hvad var det? 318 00:21:26,954 --> 00:21:29,164 Hvor er Flora? Hvad sagde de? 319 00:21:29,248 --> 00:21:30,582 Ordet du sagde... 320 00:21:30,666 --> 00:21:33,252 Er hun bange? Er hun okay? 321 00:21:33,335 --> 00:21:34,586 Croatowen. 322 00:21:35,963 --> 00:21:37,256 Hvad betyder det? 323 00:21:37,339 --> 00:21:42,386 Hold jeres små hoveder i ro, Cricket har alle de svar, I søger. 324 00:21:42,469 --> 00:21:46,932 Ånderne er mørke, ondskabsfulde, og de har bestemt jeres datter. 325 00:21:48,559 --> 00:21:49,560 Men... 326 00:21:51,478 --> 00:21:52,855 jeg kan føre jer til hende. 327 00:21:55,941 --> 00:21:57,818 For 25.000 dollars. 328 00:21:57,901 --> 00:22:00,487 Jeg tager imod Visa, Mastercard, Discover. 329 00:22:00,571 --> 00:22:02,447 En skide fupmager. 330 00:22:02,531 --> 00:22:06,159 Hvilket fjols jager en moders håb? 331 00:22:06,243 --> 00:22:08,996 Du får pigen til at bede om penge, efter du ødelægger mit vindue? 332 00:22:10,247 --> 00:22:12,249 Han havde intet med det at gøre. 333 00:22:12,332 --> 00:22:14,668 Hvordan kunne han? Vi var sammen med ham hele tiden. 334 00:22:14,751 --> 00:22:19,464 Den fupmager kunne have nogen udenfor med en lydløs pistol. 335 00:22:19,548 --> 00:22:22,843 Det var et skide cirkusnummer 336 00:22:22,926 --> 00:22:25,637 for at narre os, og jeg ville ikke tillade det. 337 00:22:28,140 --> 00:22:31,852 Jeg kan se, hvorfor det er nemmere at tro sådan. 338 00:22:31,935 --> 00:22:36,023 Hvordan kan dit logiske sind bortforklare de ting, du har set, 339 00:22:36,106 --> 00:22:39,860 ting, der ikke af denne jord? 340 00:22:39,943 --> 00:22:41,904 Men min gave er ægte. 341 00:22:41,987 --> 00:22:44,323 Jeg siger sandheden. 342 00:22:44,406 --> 00:22:45,657 FBI betaler mig endda. 343 00:22:45,741 --> 00:22:48,243 Du er et forfærdeligt menneske. 344 00:22:48,327 --> 00:22:51,455 Jeg tilbyder en tjeneste. 345 00:22:54,208 --> 00:22:57,503 Jeg udsætter min sjæl for utrolig stor fare. 346 00:22:57,586 --> 00:23:01,840 Hver gang en grædende mor kommer til mig, angående hendes savnede barn, 347 00:23:02,883 --> 00:23:04,426 er mit ønske at hjælpe. 348 00:23:04,510 --> 00:23:07,804 Jeg var ligeglad med, om Cricket var synsk eller psykisk syg. 349 00:23:07,888 --> 00:23:10,474 Jeg var færdig med at lege. 350 00:23:10,557 --> 00:23:13,685 Det var på tide, at han fortalte os, alt han vidste. 351 00:23:13,769 --> 00:23:16,188 Du må forstå mit dilemma. 352 00:23:16,271 --> 00:23:17,981 Når du prøver at sælge receptmedicin, 353 00:23:18,065 --> 00:23:21,527 giver du dem så til alle de døende børn gratis? 354 00:23:21,610 --> 00:23:23,362 Det er tid til få nogle svar. 355 00:23:26,532 --> 00:23:29,952 Lee, læg pistolen fra dig. 356 00:23:30,035 --> 00:23:32,204 Han ved, hvor Flora er. 357 00:23:32,287 --> 00:23:35,040 Han er en løgner, han spiller jer et puds, Lee. 358 00:23:36,250 --> 00:23:38,794 Hold op, Lee. 359 00:23:40,504 --> 00:23:41,505 Jeg beklager. 360 00:23:58,355 --> 00:24:00,732 Forsvind fra mit hus, din idiot. 361 00:24:10,784 --> 00:24:12,536 Jeg kommer tilbage. 362 00:24:15,914 --> 00:24:18,333 Du vil invitere mig. 363 00:24:26,008 --> 00:24:28,468 Hej. 364 00:24:31,054 --> 00:24:32,055 Hvad fortalte han hende? 365 00:24:33,724 --> 00:24:35,267 Jeg ved det ikke. 366 00:24:35,350 --> 00:24:37,186 Noget om Flora, formoder jeg. 367 00:24:38,395 --> 00:24:40,147 Men det rystede hende. 368 00:24:40,230 --> 00:24:41,440 Det kunne jeg se. 369 00:24:42,649 --> 00:24:44,318 Vi var alle rystede. 370 00:24:44,401 --> 00:24:46,528 Din svigerinde troede, det var noget Cricket Marlowe 371 00:24:46,612 --> 00:24:48,864 hviskede til dig, før han gik. 372 00:24:48,947 --> 00:24:50,133 Jeg kan ikke huske noget af det. 373 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Er du sikker? 374 00:24:51,241 --> 00:24:53,076 Fordi du besøgte hende dagen efter. 375 00:24:54,161 --> 00:24:57,122 Var det fordi Cricket Marlowe sagde noget om din første datter? 376 00:24:58,248 --> 00:24:59,291 Om Emily? 377 00:25:02,628 --> 00:25:04,087 Emily siger hej. 378 00:25:04,171 --> 00:25:07,174 Hun undrer sig over, hvorfor du opgav at lede efter hende. 379 00:25:07,257 --> 00:25:08,258 Hej. 380 00:25:11,762 --> 00:25:13,055 Hvordan kender du til Emily? 381 00:25:14,515 --> 00:25:15,557 Alle deltagere på showet 382 00:25:15,641 --> 00:25:18,143 har fået foretaget baggrundstjek. 383 00:25:18,227 --> 00:25:20,854 Dødsattester er offentlige. 384 00:25:21,730 --> 00:25:22,898 Fortæl os om Emily. 385 00:25:24,358 --> 00:25:25,609 Vi må stoppe. 386 00:25:26,527 --> 00:25:28,779 Sluk for alle kameraerne. 387 00:25:29,988 --> 00:25:32,741 Jeg sagde, sluk for de skide kameraer! 388 00:25:36,036 --> 00:25:37,079 Tænd for det røde lys. 389 00:25:37,996 --> 00:25:39,122 Kører vi igen? 390 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 Jeg var ung. 391 00:25:46,672 --> 00:25:48,382 Jeg var 17, da jeg fik Emily. 392 00:25:51,343 --> 00:25:53,095 Hun var lige fyldt fire. 393 00:25:53,178 --> 00:25:54,888 Det var omkring den 4. juli. 394 00:25:55,806 --> 00:25:57,766 Jeg havde nogle gøremål, 395 00:25:57,850 --> 00:26:00,394 og jeg løb til købmanden 396 00:26:00,477 --> 00:26:02,896 for at købe noget sovs rigtig hurtigt. 397 00:26:02,980 --> 00:26:03,981 Fem minutter. 398 00:26:07,317 --> 00:26:09,486 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke tog hende med. 399 00:26:13,574 --> 00:26:16,201 Da jeg kom tilbage til bilen, var hun væk. 400 00:26:16,285 --> 00:26:17,703 Jeg så hende aldrig igen. 401 00:26:22,082 --> 00:26:23,375 Jeg ved, hvordan det ser ud. 402 00:26:24,877 --> 00:26:27,087 Jeg havde intet at gøre 403 00:26:27,171 --> 00:26:28,922 med Floras forsvinden fra huset. 404 00:26:30,591 --> 00:26:34,678 Hvis jeg havde, hvorfor betalte jeg så en synsk 25.000 for at få hende igen? 405 00:26:34,761 --> 00:26:37,389 Jeg kom ikke her for flere tricks. 406 00:26:37,472 --> 00:26:38,849 Du har dine penge nu. 407 00:26:39,725 --> 00:26:43,353 Fortæl mig, hvor Priscilla gemmer min datter. 408 00:26:45,480 --> 00:26:48,150 Jeg ville ønske, det var så enkelt. 409 00:26:49,193 --> 00:26:51,528 Efter jeg blev bedt om, at forlade hendes hus 410 00:26:51,612 --> 00:26:53,697 var jeg på patrulje i de nærliggende skove. 411 00:26:53,780 --> 00:26:56,658 Så gik mit sind amok. 412 00:26:56,742 --> 00:27:01,997 Ånden downloadede en paranormal fil til mig. 413 00:27:02,080 --> 00:27:04,666 Den eneste måde vi kan redde jeres baby 414 00:27:04,750 --> 00:27:09,546 er ved at finde ud af alt vi kan omkring fjenden. 415 00:27:09,630 --> 00:27:10,631 Slagteren. 416 00:27:10,714 --> 00:27:13,300 Hendes kristne navn var Thomasin White. 417 00:27:13,383 --> 00:27:17,638 Hendes mand, John, var guvernør af kolonien Roanoke. 418 00:27:17,721 --> 00:27:19,306 Livet var hårdt for tilflyttere, 419 00:27:19,389 --> 00:27:23,519 og John var blevet overtalt til at rejse til England efter varer. 420 00:27:23,602 --> 00:27:26,939 Han efterlod Thomasin med ansvaret indtil han vendte tilbage. 421 00:27:32,027 --> 00:27:35,405 ...var ikke nok til at fylde maverne, vi har brug for rigtig mad. 422 00:27:35,489 --> 00:27:38,367 Vær taknemmelig for hvad du har, hr. Cage. 423 00:27:38,450 --> 00:27:40,536 Kvinderne modtager kun det halve. 424 00:27:40,619 --> 00:27:44,456 Moder, folket sulter, og vinteren er næsten over os. 425 00:27:44,540 --> 00:27:47,042 Vi må rejse ind i landet, hvis vi skal overleve. 426 00:27:47,125 --> 00:27:49,294 ...sådan en farlig handling 427 00:27:49,378 --> 00:27:51,421 kræver... og omhyggelig omtanke... 428 00:27:51,505 --> 00:27:53,423 Der er intet at overveje. 429 00:27:53,507 --> 00:27:55,175 Vi er stadig, hvor min mand efterlod os. 430 00:27:55,259 --> 00:27:57,427 Indtil han vender tilbage, vil jeg ikke høre fra dig. 431 00:28:02,099 --> 00:28:05,936 Alle der bor i North Carolina kender historien om den Tabte Koloni. 432 00:28:06,019 --> 00:28:08,856 Det er en spøgelseshistorie, folk fortalte omkring bålet. 433 00:28:09,731 --> 00:28:14,069 Der forsvandt 116 tilflyttere uden nogen spor. 434 00:28:15,654 --> 00:28:17,406 Ingen lig. 435 00:28:17,489 --> 00:28:20,534 Ingen af dem blev fundet. 436 00:28:20,617 --> 00:28:23,120 Men Roanoke havde intet med os at gøre. 437 00:28:24,162 --> 00:28:25,789 Men min Flora. 438 00:28:25,873 --> 00:28:28,125 Tror du, jeg sælger dig en løgn? 439 00:28:28,208 --> 00:28:31,086 Du læser mine tanker, og du spilder min tid. 440 00:28:31,170 --> 00:28:34,631 Alle ved, at Roanoke er langt herfra. 441 00:28:34,715 --> 00:28:37,259 Der er et historisk monument omkring en time herfra, 442 00:28:37,342 --> 00:28:39,845 og vi er alle blevet fortalt den historie siden vi var børn. 443 00:28:41,138 --> 00:28:44,391 Du tror kun, du kender historien. 444 00:29:08,832 --> 00:29:09,833 Pest... 445 00:29:10,834 --> 00:29:13,003 kræver en fast hånd. 446 00:29:13,086 --> 00:29:16,590 En leder bør kun lede, med godkendelse fra de regerede. 447 00:29:16,673 --> 00:29:19,885 Det er blevet afgjort, at du mister vores loyalitet. 448 00:29:19,968 --> 00:29:22,179 Du er hermed fjernet fra din stilling 449 00:29:22,262 --> 00:29:24,014 og forvist fra vores beskyttelse. 450 00:29:24,097 --> 00:29:25,097 Foræder! 451 00:29:27,184 --> 00:29:28,477 Du skal dø. 452 00:29:29,895 --> 00:29:30,896 Jeg skal leve. 453 00:29:31,772 --> 00:29:34,233 Som vi alle vil, når vi rejser ind i landet. 454 00:29:35,943 --> 00:29:38,362 Hun vil ikke overleve. 455 00:29:41,114 --> 00:29:42,491 Lad Guds vilje ske. 456 00:29:46,745 --> 00:29:50,374 Jeg lægger denne på dig, ikke for skade, men for retfærdighed. 457 00:29:51,792 --> 00:29:54,419 Du skal finde det svært at leve med denne rundt om halsen, 458 00:29:54,503 --> 00:29:57,005 som det var svært for os at leve med dig rundt om vores. 459 00:30:01,802 --> 00:30:03,554 Sværg troskab til vores sag. 460 00:30:04,513 --> 00:30:06,348 Din loyalitet skal være absolut. 461 00:30:08,517 --> 00:30:09,518 Jeg kan ikke. 462 00:30:12,312 --> 00:30:13,605 Hendes skæbne er fastlagt. 463 00:30:17,442 --> 00:30:19,486 Jeres egen skæbne er på spil. 464 00:30:38,130 --> 00:30:40,132 Trygl om udsættelse, moder. 465 00:30:41,592 --> 00:30:43,886 Jeg bøjer mig for ingen mand. 466 00:30:58,442 --> 00:30:59,985 Må Gud være nådig. 467 00:31:11,663 --> 00:31:15,542 Hun blev efterladt i skoven i dagevis. 468 00:31:17,753 --> 00:31:20,589 Hun var ved at dø af sult og tørst. 469 00:32:01,088 --> 00:32:03,090 Thomasin havde mistet alt håb. 470 00:32:03,173 --> 00:32:04,716 Alt hun havde tilbage var bønner. 471 00:32:04,800 --> 00:32:07,261 Jeg vender om. 472 00:32:09,471 --> 00:32:14,768 Himmelens rige er nu, min Herre. 473 00:32:14,852 --> 00:32:18,814 Hvis jeg bliver flået itu af vilde dyr, lad det være din vilje. 474 00:32:18,897 --> 00:32:20,482 Jeg overgiver min sjæl... 475 00:32:21,942 --> 00:32:23,318 i din varetægt. 476 00:33:04,234 --> 00:33:05,986 Spis. 477 00:33:07,738 --> 00:33:10,699 Overgiv din sjæl... 478 00:33:11,742 --> 00:33:12,868 til mig. 479 00:33:41,563 --> 00:33:44,608 Vi er alle enige om, at gå ind i landet, 480 00:33:44,691 --> 00:33:47,361 Langs floden... 481 00:34:00,082 --> 00:34:03,627 er jeg blevet renset fra min pinsel i ødemarken. 482 00:34:03,710 --> 00:34:05,879 Lad ingen mand tage fejl af Guds vilje. 483 00:34:05,963 --> 00:34:07,965 Fejltagelse vendte tilbage her. 484 00:34:27,651 --> 00:34:30,070 Bed om nåde, Ambrose. 485 00:34:31,738 --> 00:34:34,199 Moder, vis nåde. 486 00:34:37,870 --> 00:34:41,623 Hvis du ikke var født af mit eget kød, 487 00:34:41,707 --> 00:34:46,253 ville jeg skære din hals... i forbandelse. 488 00:34:46,336 --> 00:34:48,839 Trods mig ikke igen. 489 00:34:54,720 --> 00:34:55,762 Så bliver vi. 490 00:34:58,140 --> 00:35:00,809 Nej, vi går ind i landet. 491 00:35:00,893 --> 00:35:02,394 Flyttede kolonien hertil? 492 00:35:03,604 --> 00:35:05,856 Det er sådan jeres sti mødtes med Slagteren. 493 00:35:05,939 --> 00:35:10,903 Hun påstår at dette land er hendes, og hun vil dræbe jer alle. 494 00:35:31,465 --> 00:35:32,905 Er du sikker på, vi bør være herude? 495 00:35:32,966 --> 00:35:35,302 Vi må bare stole på ham nu, Shelby. 496 00:35:36,720 --> 00:35:38,472 Må jeg få et gevær, tak. 497 00:35:47,814 --> 00:35:50,067 Vis dig selv, kære. 498 00:35:50,150 --> 00:35:51,318 Vær ikke bange. 499 00:35:56,657 --> 00:35:58,492 Vi er ikke alene her, kyllinger. 500 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 Jeg mærker... 501 00:36:02,162 --> 00:36:05,666 Slagteren og nogle af hendes muskler. 502 00:36:05,749 --> 00:36:07,251 Besku. 503 00:36:07,334 --> 00:36:10,254 Overtræderne overgiver sig til slagtning. 504 00:36:11,839 --> 00:36:15,050 Hvis du gør skade på os er der konsekvenser, 505 00:36:15,133 --> 00:36:19,263 og du vil aldrig få freden, du søger. 506 00:36:19,346 --> 00:36:22,599 Men der er en måde, hvorpå vi alle kan få, hvad vi ønsker. 507 00:36:25,769 --> 00:36:27,062 Jeg er med. 508 00:36:28,522 --> 00:36:29,648 Tal frem. 509 00:36:29,731 --> 00:36:31,733 Bring os den dødelige pige. 510 00:36:31,817 --> 00:36:36,321 Overtal Priscila til at opgive sin legekammerat. 511 00:36:36,405 --> 00:36:39,199 Hjælp hende til at forstå, der ikke kan være venskab 512 00:36:39,283 --> 00:36:41,285 mellem de døde og de levende. 513 00:36:42,578 --> 00:36:46,081 Så snart Flora er i sikkerhed hos os, 514 00:36:46,164 --> 00:36:49,168 vil mine klienter rejse væk, med alt hvad de ejer. 515 00:36:49,251 --> 00:36:52,337 Jeg vil forsikre, at ingen andre kommer tilbage hertil. 516 00:36:52,421 --> 00:36:53,589 Vi brænder huset ned. 517 00:36:53,672 --> 00:36:54,715 Det var ikke aftalen. 518 00:36:54,798 --> 00:36:56,717 Flora er alt, jeg har. 519 00:36:56,800 --> 00:36:58,969 Hun er min datter, I ville ikke kunne forstå det. 520 00:36:59,052 --> 00:37:00,137 Og vi gik med til det. 521 00:37:00,220 --> 00:37:01,346 Hvem gik med til det? 522 00:37:01,430 --> 00:37:03,265 Matt gik med til det. 523 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 Hvor er han? 524 00:37:11,940 --> 00:37:14,335 Jeg var ikke overrasket over, at Lee tog til bage til Cricket. 525 00:37:14,359 --> 00:37:16,278 Eller at hun endda skrev ham en stor check. 526 00:37:17,279 --> 00:37:18,280 Hun var desperat. 527 00:37:19,364 --> 00:37:20,365 Det var vi alle. 528 00:37:22,701 --> 00:37:24,995 Det var Matt, der overraskede mig. 529 00:37:26,246 --> 00:37:28,040 Jeg husker ikke at falde væk. 530 00:37:29,541 --> 00:37:30,542 Og jeg... 531 00:37:33,462 --> 00:37:35,339 Jeg kan ikke huske, hvad Shelby sagde, hun så, 532 00:37:35,422 --> 00:37:36,423 da hun fandt mig. 533 00:38:27,391 --> 00:38:30,853 Cricket forsikrede mig, at Slagteren gik med til en aftale. 534 00:38:30,936 --> 00:38:33,355 Men nu var både Matt og Shelby væk. 535 00:38:33,438 --> 00:38:35,566 Vi ledte efter dem i omkring en times tid. 536 00:38:36,483 --> 00:38:39,903 Matt kom endelig forvirret tilbage, uden at vide hvor han havde været. 537 00:38:39,987 --> 00:38:41,154 Og Shelby... 538 00:38:41,238 --> 00:38:43,824 Åbenbart var hun gået tilbage til huset på egen hånd. 539 00:38:43,907 --> 00:38:45,200 Shelby! 540 00:38:47,202 --> 00:38:48,954 Jeg troede, du var kommet til skade. 541 00:38:49,037 --> 00:38:50,163 - Hej. - Hvad? 542 00:38:50,247 --> 00:38:52,457 - Rør mig ikke. - Hvad? 543 00:38:52,541 --> 00:38:53,941 Hvad taler du om? Hvad er der galt? 544 00:38:54,001 --> 00:38:56,795 "Hvad er der galt?" Laver du sjov? 545 00:38:56,879 --> 00:39:00,299 Du gik bag min ryg, og godkendte at brænde vores hus ned. 546 00:39:01,508 --> 00:39:05,387 Du var ude i skoven og havde sex med den kvinde. 547 00:39:05,470 --> 00:39:08,599 Hvem er hun, Matt? Hvem er hun? 548 00:39:08,682 --> 00:39:09,933 Hvilken kvinde? 549 00:39:11,560 --> 00:39:13,979 Du vover at holde mig for nar. 550 00:39:14,062 --> 00:39:16,356 Jeg så dig sammen med hende. 551 00:39:16,440 --> 00:39:18,609 Du kneppede hende op mod træet, 552 00:39:18,692 --> 00:39:22,154 mens alle de fjolser så på, de var for ulækkert. 553 00:39:22,237 --> 00:39:23,947 Shelby, jeg ved ikke, hvad du taler om. 554 00:39:25,407 --> 00:39:26,408 Anhold hende. 555 00:39:27,618 --> 00:39:30,245 Lee. Hej! 556 00:39:30,329 --> 00:39:32,164 Alt du siger, kan blive brugt imod dig... 557 00:39:34,124 --> 00:39:35,125 Sæt hende ind i bilen. 558 00:39:35,209 --> 00:39:36,835 Vent lidt, vent. 559 00:39:36,919 --> 00:39:38,587 - Hvad gjorde du? - Væk fra mig. 560 00:39:39,588 --> 00:39:41,632 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 561 00:41:26,153 --> 00:41:28,572 Oversat af: Isabella Sander