1 00:00:00,604 --> 00:00:03,023 BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER. 2 00:00:03,106 --> 00:00:05,859 Fra det første øjeblik følte jeg... 3 00:00:05,942 --> 00:00:07,694 mig i fare. 4 00:00:07,777 --> 00:00:08,820 Hvem er derude? 5 00:00:15,910 --> 00:00:18,038 Min familie var i fare, og jeg kunne bare se på. 6 00:00:19,956 --> 00:00:21,499 Når man ser den slags, 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,960 løber mange skøre tanker igennem dit hoved. 8 00:00:24,044 --> 00:00:25,962 KAN INDEHOLDE FORUROLIGENDE BILLEDER. 9 00:00:26,046 --> 00:00:27,797 Mennesker reagerer på frygt på to måder... 10 00:00:27,881 --> 00:00:29,299 FORSIGTIGHED TILRÅDES. 11 00:00:29,382 --> 00:00:31,009 ...kæmp eller flygt. 12 00:00:41,978 --> 00:00:43,730 MIT ROANOKE-MARERIDT 13 00:00:47,275 --> 00:00:49,527 Vores venner drillede os med, 14 00:00:49,611 --> 00:00:51,655 at de ikke ville være sammen med Matt og jeg, 15 00:00:51,738 --> 00:00:54,240 fordi vi var for perfekte. 16 00:00:54,324 --> 00:00:57,202 De røg op at slås i bilen på vej hjem fra middag med os, 17 00:00:57,285 --> 00:00:59,788 fordi vi fik dem til at føle, 18 00:00:59,871 --> 00:01:01,831 som om de ikke var så forelskede som Matt og jeg. 19 00:01:02,916 --> 00:01:06,086 Jeg havde vundet en gratis yogatime. 20 00:01:06,169 --> 00:01:07,712 Jeg er sælger af medicinalvarer. 21 00:01:07,796 --> 00:01:09,255 Shelby var instruktør, jeg... 22 00:01:10,966 --> 00:01:13,510 forstrakte en hasesene og gik aldrig til yoga igen, 23 00:01:13,593 --> 00:01:16,638 men det var det bedste, der nogensinde er sket mig. 24 00:01:16,721 --> 00:01:18,473 Alt gik så godt. 25 00:01:18,556 --> 00:01:20,308 Vi slog os ned i Los Angeles... 26 00:01:20,392 --> 00:01:21,476 DRAMATISK REKONSTRUKTION 27 00:01:21,559 --> 00:01:23,019 ...verdens yoga-midtpunkt, 28 00:01:24,187 --> 00:01:27,440 og besluttede os for at starte en familie. 29 00:01:27,524 --> 00:01:29,859 Vi fandt ud af, at Shelby var gravid, 30 00:01:29,943 --> 00:01:32,654 samme dag jeg blev forfremmet til West Coast-salgsdirektør, 31 00:01:32,737 --> 00:01:36,741 så vi ville ud at fejre begge dele. 32 00:01:39,035 --> 00:01:40,370 Nej! 33 00:01:40,453 --> 00:01:42,998 Det var den værste aften i vores liv. 34 00:01:43,081 --> 00:01:44,291 Nej! 35 00:01:44,374 --> 00:01:46,835 Det var en bandeoptagelse. Knockout-gamet. 36 00:01:46,918 --> 00:01:52,007 De skulle vælge en tilfældig på gaden, snige sig ind på dem og... 37 00:01:53,758 --> 00:01:55,176 slå dem ud. 38 00:01:55,260 --> 00:01:56,261 Hjælp! 39 00:01:58,555 --> 00:02:00,098 Hjælp os! 40 00:02:04,352 --> 00:02:08,189 Jeg var i trance i venteværelset. 41 00:02:08,273 --> 00:02:09,482 Hvis jeg mistede Matt... 42 00:02:19,826 --> 00:02:20,994 Fru Miller? 43 00:02:23,830 --> 00:02:25,498 Er han okay? 44 00:02:25,582 --> 00:02:28,209 Hans øjenhule er brækket. 45 00:02:28,293 --> 00:02:30,795 Han skal opereres, når hævelsen falder. 46 00:02:31,880 --> 00:02:34,633 Vores større bekymring er, at han ikke har genvundet bevidstheden. 47 00:02:35,759 --> 00:02:36,760 Jeg vil se ham. 48 00:02:38,470 --> 00:02:40,096 Hvis jeg er hos ham, vågner han. 49 00:02:40,180 --> 00:02:41,181 Det ved jeg. 50 00:03:18,218 --> 00:03:19,511 Jeg havde ret. 51 00:03:21,137 --> 00:03:24,265 Så snart, vi rørte hinanden, begyndte han at vågne. 52 00:03:25,433 --> 00:03:26,434 Det er bare... 53 00:03:28,144 --> 00:03:30,146 Det er præcis det bånd, vi har. 54 00:03:31,856 --> 00:03:32,941 Han ville klare sig. 55 00:03:34,317 --> 00:03:35,360 Men det ville hun ikke. 56 00:03:41,324 --> 00:03:42,534 Hun mistede barnet. 57 00:03:45,328 --> 00:03:48,581 De ved ikke, om det var belastningen eller skubbet, men... 58 00:03:54,212 --> 00:03:57,173 Hun mistede barnet. 59 00:04:08,101 --> 00:04:09,894 Byen føltes ikke sikker mere. 60 00:04:12,647 --> 00:04:13,940 Vi måtte ud. 61 00:04:15,317 --> 00:04:17,360 Jeg ville østpå, hvor jeg voksede op. 62 00:04:19,446 --> 00:04:21,865 Min søster og mor boede der. 63 00:04:23,241 --> 00:04:24,409 Det var mit hjem. 64 00:04:26,870 --> 00:04:30,665 Det er North Carolina, lige ved havet, 65 00:04:30,749 --> 00:04:33,752 men også fuld af de mest fantastiske lokale skove. 66 00:04:35,712 --> 00:04:38,840 Det var så stille og vidunderligt. 67 00:04:38,923 --> 00:04:40,258 Og roligt. 68 00:04:40,342 --> 00:04:43,470 Jeg tror, vi begge indså, at når alt kom til alt, 69 00:04:43,553 --> 00:04:44,804 var vi ikke bymennesker. 70 00:04:46,056 --> 00:04:49,142 Vi hyggede os i skoven. 71 00:04:51,770 --> 00:04:53,188 Det var en perfekt dag, 72 00:04:53,271 --> 00:04:58,693 og pludselig befandt vi os foran det smukkeste stuehus. 73 00:04:58,777 --> 00:04:59,778 TIL SALG 74 00:05:05,367 --> 00:05:07,410 Der var tre værelser, 75 00:05:07,494 --> 00:05:09,245 to etager og en kælder. 76 00:05:12,123 --> 00:05:15,168 De fortalte os, det blev bygget i 1792. 77 00:05:17,045 --> 00:05:18,046 Det var i god stand. 78 00:05:28,264 --> 00:05:29,891 Det føltes rigtigt. 79 00:05:29,975 --> 00:05:33,019 Universet ville have os til at være der i det præcise øjeblik. 80 00:05:39,109 --> 00:05:41,444 Jeg tænkte også: "Vi har ikke råd til det hus." 81 00:05:42,362 --> 00:05:43,863 AUKTION I MORGEN 14.00 82 00:05:43,947 --> 00:05:46,116 Åbningsbud er 21.000. 83 00:05:46,199 --> 00:05:47,284 Hvad er jeres bud? 84 00:05:49,202 --> 00:05:52,080 Det inkluderer de 4000 hektar skov omkring huset. 85 00:05:52,163 --> 00:05:54,582 Men I må ikke bygge på jorden. Den er beskyttet. 86 00:05:54,666 --> 00:05:56,251 Det virker billigt. 87 00:05:57,168 --> 00:05:59,629 - Hvad er der galt med ejendommen? - Orkaner. 88 00:06:00,630 --> 00:06:02,048 I vil ikke have det her hus. 89 00:06:03,008 --> 00:06:04,968 Vi byder 25.000. 90 00:06:05,051 --> 00:06:07,220 Seksogtyve tusind. 91 00:06:07,304 --> 00:06:09,180 Får jeg 27? 92 00:06:09,264 --> 00:06:11,224 Vi byder 40.000 dollars. 93 00:06:14,269 --> 00:06:16,521 Det var næsten hele vores opsparing. 94 00:06:16,605 --> 00:06:18,690 Jeg blev vildt tændt, da han gjorde det. 95 00:06:19,733 --> 00:06:23,653 Første, anden, solgt. Fyrre tusinde dollars. 96 00:06:42,339 --> 00:06:43,757 Hvad har vi lige gjort? 97 00:06:43,840 --> 00:06:45,550 Vi startede lige på en frisk. 98 00:06:48,887 --> 00:06:50,055 Jeg elskede det, 99 00:06:50,138 --> 00:06:51,848 og jeg elskede ham, 100 00:06:51,931 --> 00:06:56,686 men fra allerførste øjeblik følte jeg mig i fare der. 101 00:07:21,252 --> 00:07:22,837 Fra det øjeblik, jeg trådte ind i huset, 102 00:07:24,339 --> 00:07:25,632 var jeg hjemme. 103 00:07:25,715 --> 00:07:27,759 Jeg elsker livet på landet. 104 00:07:27,842 --> 00:07:31,096 Den friske luft, at vågne op til lyden af fuglekvidder. 105 00:07:31,179 --> 00:07:33,807 Hvis Shelby havde det anderledes, sagde hun det ikke højt, 106 00:07:33,890 --> 00:07:36,768 men jeg fornemmede en modvilje. 107 00:07:38,019 --> 00:07:42,065 Måske savnede hun byen, måske var mine sår helet hurtigere. 108 00:07:42,148 --> 00:07:44,234 De var intet i forhold til hendes tab. 109 00:07:44,317 --> 00:07:45,860 Et liv inde i hende. 110 00:08:04,754 --> 00:08:05,755 Jeg elsker dig. 111 00:08:18,310 --> 00:08:19,394 Hvad fanden var det? 112 00:08:21,896 --> 00:08:23,481 Matt, nej! 113 00:08:23,565 --> 00:08:25,233 Gå ikke. 114 00:08:28,820 --> 00:08:30,155 Gå ikke derned. 115 00:08:31,156 --> 00:08:32,782 Bliv her. 116 00:08:46,755 --> 00:08:50,425 Først troede jeg, det var en vaskebjørn eller en bjørn. 117 00:08:50,508 --> 00:08:52,010 Men en bjørn gjorde ikke den slags. 118 00:08:53,720 --> 00:08:54,721 Hvem der? 119 00:08:56,431 --> 00:08:57,432 Hvem er derude? 120 00:09:07,275 --> 00:09:08,610 Når man ser den slags, 121 00:09:08,693 --> 00:09:10,612 løber en masse skøre tanker igennem dit hoved. 122 00:09:12,656 --> 00:09:16,993 Man tænker, at i dag vil fordomme ikke vise sit grimme ansigt, 123 00:09:17,077 --> 00:09:20,121 men det her er syden. 124 00:09:20,205 --> 00:09:21,891 De var sluppet af med Konføderationens flag, 125 00:09:21,915 --> 00:09:23,959 og da Shelby og jeg var et par af to racer... 126 00:09:24,042 --> 00:09:25,085 Jag! 127 00:09:25,168 --> 00:09:28,713 ...jeg har altid den slags had i baghovedet. 128 00:09:28,797 --> 00:09:31,257 Så kom jeg i tanke om de bondeknolde, der tabte auktionen, 129 00:09:31,341 --> 00:09:32,485 det ville ikke overraske mig, 130 00:09:32,509 --> 00:09:34,803 hvis de ville skræmme os væk med den slags hærværk. 131 00:09:34,886 --> 00:09:39,224 Vi var stukket af én gang og ville ikke være ofre igen. 132 00:09:42,769 --> 00:09:45,563 Jeg var lige blevet færdig med min 90 minutters yogatræning, 133 00:09:45,647 --> 00:09:49,526 og jeg var faldet i søvn under min shavasana, så... 134 00:09:49,609 --> 00:09:51,236 Jeg var ikke helt mig selv. 135 00:10:55,675 --> 00:10:56,843 Shelby rystede... 136 00:10:56,926 --> 00:10:57,927 Er du okay? 137 00:10:58,011 --> 00:10:59,220 ...da jeg kom tilbage 138 00:10:59,304 --> 00:11:00,764 fra en lille by et par km væk. 139 00:11:16,196 --> 00:11:18,114 Skat, det er bare haglvejr. 140 00:11:18,198 --> 00:11:20,200 Jeg kørte igennem det på vej hjem. 141 00:11:20,283 --> 00:11:21,618 Jeg ved, hvad jeg så. 142 00:11:22,702 --> 00:11:26,539 Det var ikke is, mennesketænder faldt overalt. 143 00:11:33,046 --> 00:11:35,840 Man skal vænne sig til vejret heromkring. 144 00:11:37,050 --> 00:11:38,218 Det er alt. 145 00:11:38,301 --> 00:11:39,761 Jeg følte mig ret fjollet. 146 00:11:39,844 --> 00:11:43,056 Tænder falder jo ikke ned fra himlen. 147 00:11:44,307 --> 00:11:46,643 Raleigh er kun to timer væk. 148 00:11:46,726 --> 00:11:50,272 WakeMed er et af de travleste hospitaler i staten. 149 00:11:50,355 --> 00:11:52,816 Hvis jeg får de her kunder i hus, 150 00:11:52,899 --> 00:11:54,985 behøver jeg ikke være så meget væk. 151 00:11:55,068 --> 00:11:57,779 Jeg ved, hvad jeg er gået ind til. 152 00:11:57,862 --> 00:11:59,906 Rejsende sælgere rejser. 153 00:11:59,990 --> 00:12:01,449 Sådan betaler vi regningerne, 154 00:12:01,533 --> 00:12:02,951 alle renovationerne, 155 00:12:04,244 --> 00:12:06,121 selv det grimme slips, du går med. 156 00:12:10,375 --> 00:12:11,751 Det er mit lykkeslips. 157 00:12:13,044 --> 00:12:16,339 Er du sikker på, du klarer dig? 158 00:12:16,423 --> 00:12:18,049 Jeg kan altid aflyse rejsen. 159 00:12:19,384 --> 00:12:21,177 Jeg er en stor pige. 160 00:12:21,261 --> 00:12:22,762 Jeg klarer mig. 161 00:12:32,355 --> 00:12:33,565 - Okay. Nå... - Det er fint. 162 00:12:33,648 --> 00:12:35,191 - Af sted med dig. - Jeg elsker dig. 163 00:12:37,444 --> 00:12:38,987 For at være ærlig 164 00:12:39,070 --> 00:12:42,115 glædede jeg mig til noget tid alene. 165 00:12:42,198 --> 00:12:47,412 Han var så sød og tålmodig, men... 166 00:12:49,623 --> 00:12:52,167 han var hele tiden over mig. 167 00:12:52,250 --> 00:12:53,501 Han var overbeskyttende, 168 00:12:53,585 --> 00:12:56,212 og jeg følte mig lidt kvalt. 169 00:12:57,714 --> 00:12:59,215 Så jeg ville, at han tog af sted. 170 00:12:59,299 --> 00:13:02,636 Jeg trængte til at være alene. 171 00:13:03,511 --> 00:13:05,096 På en måde føltes det normalt. 172 00:13:05,180 --> 00:13:07,182 Sådan havde det altid været for os. 173 00:13:07,265 --> 00:13:10,727 Han tog på forretningsrejse, og jeg ville savne ham helt vildt. 174 00:13:10,810 --> 00:13:12,854 Så ville vi have den bedste sex, når han kom hjem. 175 00:13:12,938 --> 00:13:14,314 Jeg ville have det... 176 00:13:15,273 --> 00:13:17,901 som om intet kunne skille os ad. 177 00:13:17,984 --> 00:13:21,363 Og jeg vidste, jeg nok var fjollet. 178 00:13:21,446 --> 00:13:22,447 Jeg var bare... 179 00:13:22,530 --> 00:13:26,618 Det tager tid at finde sig til rette i et nyt hjem, 180 00:13:26,701 --> 00:13:28,828 og jeg havde brug for at slappe af, og... 181 00:13:29,996 --> 00:13:32,040 Heldigvis er det min levevej. 182 00:14:32,309 --> 00:14:33,935 Er der nogen? 183 00:14:59,794 --> 00:15:01,004 Hallo? 184 00:17:08,840 --> 00:17:11,384 Shelby ringede til mig, panikslagen og i tårer, 185 00:17:11,468 --> 00:17:13,345 hun sagde, hun var blevet overfaldet. 186 00:17:13,428 --> 00:17:16,222 Jeg var i Raleigh, to timer væk, 187 00:17:16,306 --> 00:17:18,058 men jeg kom hjem på den halve tid. 188 00:17:21,519 --> 00:17:23,813 - Hvor er Shelby? Er hun okay? - Hun er indenfor. 189 00:17:25,732 --> 00:17:27,025 Er du hendes mand? 190 00:17:28,944 --> 00:17:30,904 Din kone anmeldte, at hun var blevet overfaldet 191 00:17:30,987 --> 00:17:33,031 og holdt under vandet i boblebadet. 192 00:17:33,114 --> 00:17:36,701 Hun hævdede, at hun kæmpede mod overfaldsmændene. 193 00:17:37,869 --> 00:17:39,412 Hvad mener du med "hævdede?" 194 00:17:39,496 --> 00:17:42,207 Jeg fandt ingen tegn på fodspor eller mærker på verandaen 195 00:17:42,290 --> 00:17:43,792 eller omkring boblebadet. 196 00:17:43,875 --> 00:17:46,670 Hun sagde også, at overfaldsmændene var klædt i gamle kostumer, 197 00:17:46,753 --> 00:17:48,797 og at de havde høtyve og fakler. 198 00:17:50,465 --> 00:17:52,258 Drikker hun? 199 00:17:52,342 --> 00:17:54,886 Jeg ved præcis, hvem der gjorde det her. 200 00:17:54,970 --> 00:17:57,263 Det er de ZZ Top-wannabes. 201 00:17:57,347 --> 00:17:59,849 De har forsøgt at skræmme os væk, siden vi købte stedet. 202 00:17:59,933 --> 00:18:01,685 Det er sikkert familien Polk. 203 00:18:01,768 --> 00:18:04,396 Lad mig tale med dem. 204 00:18:04,479 --> 00:18:07,983 De holder sig for sig selv, og de er ikke nemme at finde. 205 00:18:08,066 --> 00:18:10,860 - Vi har brug for beskyttelse! - Skaf en pistol. 206 00:18:10,944 --> 00:18:11,945 Hvad? 207 00:18:12,028 --> 00:18:14,531 Den betjent ville ikke gøre en disse for os. 208 00:18:15,490 --> 00:18:19,995 Det kunne jeg se på hans væremåde og nedladende holdning. 209 00:18:20,078 --> 00:18:21,871 Han ville indgive en rapport, men jeg vidste, 210 00:18:21,955 --> 00:18:24,791 den bare ville ende på bunden af en skrivebordsskuffe. 211 00:18:24,874 --> 00:18:26,459 Var det fyrene fra auktionen? 212 00:18:27,919 --> 00:18:29,004 Nej. 213 00:18:30,880 --> 00:18:32,257 Det ved jeg ikke. 214 00:18:33,174 --> 00:18:35,176 Men det, du fortalte politiet, 215 00:18:35,260 --> 00:18:37,262 gav ikke meget mening. 216 00:18:37,345 --> 00:18:40,056 Jeg så, hvad jeg så. 217 00:18:40,140 --> 00:18:43,977 De holdt dig nede... til de gav slip? 218 00:18:44,060 --> 00:18:45,604 Jeg var rigtig bange. 219 00:18:45,687 --> 00:18:47,022 Jeg blev kvalt i vandet. 220 00:18:47,105 --> 00:18:49,524 Da jeg endelig kunne se klart, var de væk. 221 00:18:49,608 --> 00:18:52,152 Jeg løb ind for at ringe til politiet, så ringede jeg til dig. 222 00:18:56,615 --> 00:18:57,699 Hvad? 223 00:18:57,782 --> 00:18:58,908 Politiet sagde, 224 00:18:58,992 --> 00:19:01,453 de ikke fandt noget ved boblebadet. 225 00:19:01,536 --> 00:19:04,372 Ingen fingeraftryk, ingen fakler. 226 00:19:06,958 --> 00:19:08,501 De må have hentet dem. 227 00:19:09,628 --> 00:19:11,546 Det var ikke bare min fantasi. 228 00:19:11,630 --> 00:19:12,631 Det var det ikke. 229 00:19:15,759 --> 00:19:17,385 Tror du, jeg lyver for dig? 230 00:19:19,304 --> 00:19:22,515 Helt sikkert ikke. 231 00:19:22,599 --> 00:19:25,518 Jeg tror 100 procent på dig. 232 00:19:25,602 --> 00:19:28,855 Undskyld. Jeg tror på dig. 233 00:19:28,939 --> 00:19:31,566 Jeg tror på dig. Det er jeg ked af. 234 00:19:31,650 --> 00:19:32,984 Jeg tror på dig. 235 00:19:34,945 --> 00:19:37,530 Jeg følte mig så skyldig, 236 00:19:37,614 --> 00:19:40,909 fordi jeg ikke kunne fortælle Matt sandheden. 237 00:19:42,702 --> 00:19:44,037 Jeg ville ikke bo der. 238 00:20:39,676 --> 00:20:42,887 Jeg besluttede mig for ikke at fortælle Shelby, hvad der var sket, 239 00:20:43,763 --> 00:20:45,890 men det beviste for mig, at proletarbanden 240 00:20:45,974 --> 00:20:47,434 prøvede at skræmme os væk. 241 00:20:56,860 --> 00:20:58,987 Jeg måtte tilbage til Raleigh dagen efter, 242 00:20:59,070 --> 00:21:02,532 så jeg installerede sikkerhedskameraer omkring hele huset, 243 00:21:02,616 --> 00:21:04,534 der var forbundne med min mobil, 244 00:21:04,618 --> 00:21:06,953 så jeg kunne holde øje med stedet, lige meget hvor jeg var. 245 00:21:09,706 --> 00:21:10,915 Ikke værst for en amatør. 246 00:21:12,542 --> 00:21:14,919 Men jeg ville ikke lade Shelby være alene. 247 00:21:15,795 --> 00:21:16,963 Jeg ringede til min søster. 248 00:21:20,800 --> 00:21:22,761 Shelby kan ikke lide mig. 249 00:21:22,844 --> 00:21:25,764 Hvilket er fint, for jeg har aldrig brudt mig om hende. 250 00:21:25,847 --> 00:21:27,599 Yoga er ikke et arbejde. 251 00:21:27,682 --> 00:21:29,976 Jeg spillede volleyball i high school. 252 00:21:30,060 --> 00:21:32,020 Dengang kaldte man yoga "udstrækning", 253 00:21:32,103 --> 00:21:35,190 det var noget, man gjorde før, ikke som træning i sig selv. 254 00:21:37,317 --> 00:21:39,653 Lee dømte mig på grund af yoga, 255 00:21:39,736 --> 00:21:41,696 min glutenallergi 256 00:21:41,780 --> 00:21:43,448 og mine to år på universitetet. 257 00:21:43,531 --> 00:21:47,577 Hun mente, jeg var for falsk til, at hendes bror skulle gifte sig med mig. 258 00:21:48,954 --> 00:21:52,082 Jeg fik min uddannelse i kriminologisk psykologi fra UNC. 259 00:21:54,250 --> 00:21:56,336 Jeg var på vej til at blive kriminalbetjent. 260 00:21:56,419 --> 00:21:57,921 Det gik dog ikke. 261 00:21:58,004 --> 00:22:01,424 Jeg begyndte ikke at tage piller på grund af en fejl ved min karakter. 262 00:22:01,508 --> 00:22:03,301 Jeg kom til skade. På jobbet. 263 00:22:04,928 --> 00:22:06,513 Jeg har en indgang! 264 00:22:12,435 --> 00:22:13,520 Smid den. 265 00:22:46,011 --> 00:22:50,390 Ved du godt, at smertestillende kan være mere vanedannende end heroin? 266 00:22:51,599 --> 00:22:54,561 Jeg gik fra to piller om dagen til to i timen. 267 00:22:54,644 --> 00:22:57,063 Jeg husker ikke, hvor mange jeg tog den dag. 268 00:22:57,147 --> 00:23:00,317 Jeg kan faktisk ikke huske meget fra den dag. 269 00:23:08,700 --> 00:23:11,077 Han var serie-voldtægtsmand. 270 00:23:11,161 --> 00:23:12,621 Et rigtigt røvhul. 271 00:23:12,704 --> 00:23:14,164 Jeg hader røvhuller. 272 00:23:29,137 --> 00:23:30,555 Læg pistolen fra dig! 273 00:23:31,431 --> 00:23:32,432 Læg den fra dig! 274 00:23:34,100 --> 00:23:35,685 Du hørte mig. Læg den... 275 00:23:38,897 --> 00:23:40,565 Det ville have været hans tredje overgreb. 276 00:23:40,649 --> 00:23:41,650 Skide kuglepen. 277 00:23:41,733 --> 00:23:43,777 Ifølge mig var det den eneste gang, 278 00:23:43,860 --> 00:23:46,446 loven fungerede, præcis som den skulle. 279 00:24:00,126 --> 00:24:01,127 Hvad har du... 280 00:24:02,963 --> 00:24:04,464 De fyrede hende. 281 00:24:04,547 --> 00:24:06,007 Kom nu, Mason. 282 00:24:06,091 --> 00:24:08,635 Skilsmisse? Nu? 283 00:24:08,718 --> 00:24:10,553 Mens jeg er på mit laveste? 284 00:24:10,637 --> 00:24:12,639 Hvor mange gange har du glemt 285 00:24:12,722 --> 00:24:15,725 at hente din datter fra skole i den her måned? 286 00:24:15,809 --> 00:24:16,935 Tre gange. 287 00:24:18,019 --> 00:24:19,562 Hvilket er tre gange mere end de gange, 288 00:24:19,646 --> 00:24:21,564 du har rørt mig over den seneste måned. 289 00:24:23,149 --> 00:24:24,276 Jeg er færdig med det her. 290 00:24:27,195 --> 00:24:29,864 Dommeren tildelte ham fuld forældremyndighed over Flora. 291 00:24:31,074 --> 00:24:33,785 Jeg fik hende tre dage hver anden uge, 292 00:24:33,868 --> 00:24:35,453 enogtyve procent af hendes liv. 293 00:24:37,580 --> 00:24:38,999 Det er alt, de gav mig. 294 00:24:44,254 --> 00:24:45,839 Kan vi stoppe et øjeblik? 295 00:26:23,061 --> 00:26:25,272 - Det dufter godt. - Jøsses. 296 00:26:25,355 --> 00:26:27,440 Jøsses, Lee! 297 00:26:28,316 --> 00:26:32,070 Snig dig ikke ind på mig. Du skræmte mig fra vid og sans. 298 00:26:32,153 --> 00:26:34,906 Min bror har giftet sig med en nervøs kælling. 299 00:26:34,990 --> 00:26:37,534 Hun vidste, hvorfor vi bad hende komme. 300 00:26:37,617 --> 00:26:39,577 Og hun vidste, at nogen prøvede at skræmme os. 301 00:26:39,661 --> 00:26:42,622 Hvorfor ville hun flytte kniven på den måde? 302 00:26:43,707 --> 00:26:45,625 Hvornår er du blevet kok? 303 00:26:47,168 --> 00:26:48,378 Hvad skal det betyde? 304 00:26:52,257 --> 00:26:53,383 For nylig. 305 00:26:54,634 --> 00:26:56,720 Det beroliger mig. 306 00:26:56,803 --> 00:26:58,596 - Madlavning? - Ja, madlavning. 307 00:27:08,273 --> 00:27:09,816 Må jeg være ærlig? 308 00:27:11,693 --> 00:27:15,238 Mens jeg er her, vil du så ikke lade være med at drikke i huset? 309 00:27:15,322 --> 00:27:16,656 Jeg ved godt, det er dit hjem, 310 00:27:17,949 --> 00:27:20,285 men min ædruelighed hænger i en tynd tråd. 311 00:27:22,621 --> 00:27:24,331 Bare rolig, jeg holder mig ædru. 312 00:27:25,498 --> 00:27:29,044 Nogen må beskytte dig mod de vilde mænd i skoven. 313 00:27:29,127 --> 00:27:30,545 Det sætter jeg pris på. 314 00:27:31,838 --> 00:27:36,134 Selvom jeg ville ønske, du stadig havde dit skilt og din pistol. 315 00:27:36,217 --> 00:27:37,927 Jeg har måske ikke mit skilt, 316 00:27:39,179 --> 00:27:40,555 men jeg er stadig bevæbnet. 317 00:27:46,269 --> 00:27:47,771 Lad mig være ærlig, 318 00:27:47,854 --> 00:27:49,689 Jeg har aldrig rigtig troet på de historier, 319 00:27:49,773 --> 00:27:52,192 min svigerinde fortalte min bror. 320 00:27:52,275 --> 00:27:54,444 Hun har aldrig villet flytte til landet. 321 00:27:54,527 --> 00:27:56,947 Jeg tænkte, hun bare forsøgte at skræmme ham, 322 00:27:57,030 --> 00:27:58,949 så de ville pakke og flytte tilbage til LA. 323 00:28:23,306 --> 00:28:26,935 Jeg var rasende. Jeg troede, Shelby skræmte mig. 324 00:28:35,235 --> 00:28:36,528 Hvorfor, Shelby? 325 00:28:36,611 --> 00:28:38,321 Hvorfor ville du gøre sådan noget? 326 00:28:38,405 --> 00:28:41,616 - Gøre hvad? - Det her. Hvorfor gjorde du det? 327 00:28:41,700 --> 00:28:43,243 Jeg har ikke gjort noget. 328 00:28:43,326 --> 00:28:45,245 Og jeg drak bestemt ikke resten af vinen, 329 00:28:45,328 --> 00:28:46,871 så måske ser du syner. 330 00:28:46,955 --> 00:28:49,332 Vent et øjeblik. Ser jeg syner? 331 00:28:49,416 --> 00:28:53,295 Jeg er her på grund af de syner, du har set. 332 00:28:53,378 --> 00:28:55,171 Min telefon summede omkring 23.30. 333 00:28:55,255 --> 00:28:57,382 Jeg troede, det var Shelby, der skrev godnat, 334 00:28:57,465 --> 00:28:59,342 men det var ikke hende. 335 00:28:59,426 --> 00:29:01,386 Det var en alarm fra det sikkerhedssystem, 336 00:29:01,469 --> 00:29:03,179 jeg havde installeret. 337 00:29:03,263 --> 00:29:05,056 Sensorerne var blevet udløst af... 338 00:29:06,016 --> 00:29:07,017 noget. 339 00:29:13,356 --> 00:29:15,900 Flasker ruller ikke over gulvet af sig selv. 340 00:29:15,984 --> 00:29:18,403 - Jeg gjorde det ikke! - Hvorfor vil du skræmme mig? 341 00:29:18,486 --> 00:29:21,448 Alt er et nødstilfælde med dig, ikke? 342 00:29:34,336 --> 00:29:36,671 Jeg gik i panik. Min familie var i fare, 343 00:29:36,755 --> 00:29:38,048 og jeg kunne bare se på. 344 00:29:42,761 --> 00:29:44,512 Når en bande dukker op ved dit hjem 345 00:29:44,596 --> 00:29:46,723 midt om natten med fakler, 346 00:29:46,806 --> 00:29:48,934 vil de ikke byde dig velkommen til kvarteret. 347 00:29:49,017 --> 00:29:51,978 Ved du, hvor meget tid Matt bruger på at bekymre sig om dig? 348 00:29:52,062 --> 00:29:53,647 Og ingen tog telefonen. 349 00:29:53,730 --> 00:29:55,690 Hver gang du har et problem, ringer du til Matt. 350 00:29:55,774 --> 00:29:57,442 Når din mand er led, ringer du til Matt. 351 00:29:57,525 --> 00:29:59,235 Falder du af vandvognen, ringer du. 352 00:29:59,319 --> 00:30:00,779 Det er, hvad familier gør! 353 00:30:00,862 --> 00:30:03,198 - Vi passer på hinanden! - Ja, bortset fra, at du tager. 354 00:30:03,281 --> 00:30:05,408 Du tager og tager. Hvor var du, 355 00:30:05,492 --> 00:30:07,869 da Matt var bevidstløs på hospitalet, 356 00:30:07,953 --> 00:30:09,663 hvor han kæmpede for sit liv? Hvor var... 357 00:30:14,250 --> 00:30:15,794 Der er nogen i huset. 358 00:30:44,406 --> 00:30:47,701 Jeg vil ikke være her alene. 359 00:30:55,917 --> 00:30:57,252 Hvor er din pistol? 360 00:30:58,211 --> 00:30:59,879 Hvor den skal være, den er låst inde 361 00:30:59,963 --> 00:31:02,382 i en skuffe ovenpå. 362 00:31:02,465 --> 00:31:04,175 Skal vi gå op og hente den? 363 00:31:35,707 --> 00:31:38,877 Jeg vidste... det kom tilbage. 364 00:31:38,960 --> 00:31:40,161 Jeg vidste, det var virkeligt. 365 00:31:40,211 --> 00:31:41,838 Hvorfor skulle nogen bryde ind i mit hus 366 00:31:41,921 --> 00:31:43,548 bare for at afspille en hjemmevideo? 367 00:31:51,264 --> 00:31:52,599 Jeg har hørt de lyde. 368 00:31:57,646 --> 00:31:59,481 Det er tæt på. 369 00:31:59,564 --> 00:32:01,066 Jeg kan lugte det. 370 00:32:12,619 --> 00:32:16,206 Nu har jeg dig endelig, din skiderik. 371 00:32:17,457 --> 00:32:18,625 Hvad fanden var det? 372 00:32:18,708 --> 00:32:19,793 Det aner jeg ikke. 373 00:32:21,920 --> 00:32:23,672 - Vi må ud herfra. - Ja. 374 00:32:23,755 --> 00:32:24,839 Kom så. 375 00:32:29,135 --> 00:32:30,220 Jeg flippede helt ud. 376 00:32:30,303 --> 00:32:32,573 Jeg ringede til politiet, de sagde, de ville undersøge det. 377 00:32:32,597 --> 00:32:33,640 Helt ubrugeligt! 378 00:32:35,809 --> 00:32:37,394 Pis! 379 00:32:37,477 --> 00:32:40,981 Jeg vidste, endda 160 kilometer væk, at jeg ville nå frem før dem. 380 00:32:41,064 --> 00:32:44,359 Jeg blev ved med at sige: "Gud, få mig hjem. 381 00:32:44,442 --> 00:32:46,152 Lad mig ikke komme for sent." 382 00:32:49,197 --> 00:32:50,865 Der er nogen deroppe. 383 00:32:56,079 --> 00:32:57,580 Der er mange. 384 00:32:59,124 --> 00:33:00,208 Vi var dernede, 385 00:33:00,292 --> 00:33:03,253 i 20, måske... 30 minutter, 386 00:33:03,336 --> 00:33:05,005 men det virkede som en evighed. 387 00:33:08,717 --> 00:33:09,968 Kom så. 388 00:33:10,051 --> 00:33:12,846 - Kom så! - Vær stille. 389 00:33:40,874 --> 00:33:42,083 Hvad laver du? 390 00:33:48,757 --> 00:33:50,425 - Kom så. - Nej. 391 00:33:50,508 --> 00:33:51,593 Kom så! 392 00:34:29,881 --> 00:34:31,299 Åh gud. 393 00:34:43,770 --> 00:34:44,980 Jeg nåede endelig hjem. 394 00:34:45,063 --> 00:34:47,190 Politiet var kommet og kørt igen, da jeg nåede frem. 395 00:34:47,274 --> 00:34:49,609 Lee sagde, de tog anmeldelsen og afskrev det som hærværk. 396 00:34:49,693 --> 00:34:50,860 Det var ikke hærværk. 397 00:34:50,944 --> 00:34:52,445 Det var terrorisme. 398 00:34:52,529 --> 00:34:55,699 - Hvordan gjorde de det så hurtigt? - Det er ikke pointen. 399 00:34:56,741 --> 00:34:58,326 De brød ind i vores hjem. 400 00:34:59,536 --> 00:35:01,871 De låste din søster og jeg inde i kælderen. 401 00:35:01,955 --> 00:35:03,290 De var her. 402 00:35:05,166 --> 00:35:09,379 De lokkede os derned og fik os til at se en skummel video. 403 00:35:09,462 --> 00:35:11,214 Hvilken video? 404 00:35:11,298 --> 00:35:14,634 Jeg ville ikke se den igen, men jeg gik alligevel ned med ham, 405 00:35:14,718 --> 00:35:16,845 fordi jeg ikke ville være alene i huset. 406 00:35:18,596 --> 00:35:21,433 Matt var der ikke, da det skete, 407 00:35:21,516 --> 00:35:23,018 så han tog det ikke seriøst. 408 00:35:23,977 --> 00:35:25,145 Jeg tog det seriøst. 409 00:35:25,228 --> 00:35:26,730 Jeg troede, videoen var falsk. 410 00:35:28,940 --> 00:35:31,109 Det måtte være bondeknoldene, der satte alt ind 411 00:35:31,192 --> 00:35:32,277 for at få os til at rejse. 412 00:35:40,118 --> 00:35:43,997 Nu har jeg dig endelig, din skiderik. 413 00:35:44,080 --> 00:35:45,415 Det gjorde mig endnu mere vred. 414 00:35:48,293 --> 00:35:50,337 Folk gør den slags hele tiden. 415 00:35:50,420 --> 00:35:52,964 Naboer eller de lokale gør vanvittige ting 416 00:35:53,048 --> 00:35:54,799 i forsøget på at fordrive de nye husejere, 417 00:35:54,883 --> 00:35:57,469 så de kan købe ejendommen billigt. 418 00:35:57,552 --> 00:35:59,846 De prøver bare at skræmme os, så vi vil rejse. 419 00:35:59,929 --> 00:36:01,181 Det virker. 420 00:36:02,182 --> 00:36:04,017 Jeg vil væk. 421 00:36:04,100 --> 00:36:05,852 Nu. 422 00:36:05,936 --> 00:36:09,314 Hvis de vil have huset så meget, så lad dem få det. 423 00:36:09,397 --> 00:36:10,607 Så politiet videoerne? 424 00:36:10,690 --> 00:36:12,817 De er ligeglade. 425 00:36:12,901 --> 00:36:15,528 De mener bare, det er drengestreger. 426 00:36:15,612 --> 00:36:17,989 De vil ikke løfte en finger for at hjælpe os. 427 00:36:18,073 --> 00:36:19,491 Kom nu. 428 00:36:19,574 --> 00:36:21,451 Du må lade politiet gøre deres arbejde. 429 00:36:21,534 --> 00:36:23,370 Tag det ikke personligt. 430 00:36:30,543 --> 00:36:32,170 Vi er nødt til at rejse væk. 431 00:36:32,253 --> 00:36:33,588 Det er vores hjem. 432 00:36:34,464 --> 00:36:36,091 Vores opsparing. Hvor skal vi tage hen? 433 00:36:36,174 --> 00:36:38,802 - Og med hvad? - I kan ikke lade de folk 434 00:36:38,885 --> 00:36:40,387 drive jer ud af vores hjem. 435 00:36:43,598 --> 00:36:45,392 Du lytter ikke til mig. 436 00:36:48,186 --> 00:36:49,312 Ved du hvad? 437 00:36:49,396 --> 00:36:52,148 Gør, hvad du vil. 438 00:36:52,232 --> 00:36:54,276 - Shelby... - Lad hende gå. 439 00:36:54,359 --> 00:36:56,361 Giv hende tid til at falde til ro. 440 00:37:03,410 --> 00:37:04,703 Hvem er den fyr? 441 00:37:04,786 --> 00:37:06,454 Endnu et medlem af bondeknoldsfamilien? 442 00:37:13,920 --> 00:37:15,171 Jeg kunne ikke tro det. 443 00:37:15,255 --> 00:37:18,508 Shelby... kørte bare. 444 00:37:18,591 --> 00:37:21,845 På tidspunktet gav det god mening. 445 00:37:21,928 --> 00:37:24,806 Mennesker reagerer på frygt på to enkle måder, 446 00:37:24,889 --> 00:37:26,850 de flygter eller kæmper. 447 00:37:26,933 --> 00:37:29,060 Det er ingen skam at flygte. 448 00:37:37,736 --> 00:37:38,862 Hallo? 449 00:37:38,945 --> 00:37:40,196 Shelby, kom hjem. 450 00:37:45,327 --> 00:37:46,745 Kan du høre mig? Er du der? 451 00:37:51,458 --> 00:37:52,542 - Shelby! - Åh gud. 452 00:37:52,626 --> 00:37:55,754 Er du okay? Kan du høre mig? 453 00:37:57,547 --> 00:37:58,673 Kom nu. 454 00:38:03,970 --> 00:38:05,138 Hallo? 455 00:38:22,030 --> 00:38:23,156 Frue? 456 00:38:24,741 --> 00:38:26,076 Er du okay? 457 00:38:27,494 --> 00:38:28,912 Er du kommet noget til? 458 00:38:28,995 --> 00:38:30,080 Nej! 459 00:38:32,207 --> 00:38:34,209 Du skal på hospitalet! 460 00:38:34,292 --> 00:38:36,878 Jeg forstod ikke, hvad der skete. Det gør jeg stadig ikke. 461 00:38:38,338 --> 00:38:40,256 Frue! 462 00:38:40,340 --> 00:38:41,341 Hallo? 463 00:38:41,424 --> 00:38:46,304 Jeg fulgte efter kvinden direkte ind i skoven, måske 15 meter. 464 00:38:46,388 --> 00:38:47,722 Hallo? 465 00:38:47,806 --> 00:38:50,642 Og vejen var direkte bag mig, jeg sværger. 466 00:38:50,725 --> 00:38:52,852 Hun kunne ikke være kommet langt, 467 00:38:52,936 --> 00:38:54,938 men jeg så intet tegn på hende. 468 00:38:55,021 --> 00:38:56,106 Hallo? 469 00:39:05,073 --> 00:39:06,533 Og jeg kunne ikke finde ud. 470 00:39:06,616 --> 00:39:08,326 Hallo? 471 00:39:08,410 --> 00:39:09,911 Kom nu. 472 00:39:17,877 --> 00:39:18,962 Jeg var faret vild. 473 00:39:30,390 --> 00:39:31,474 Hallo? 474 00:40:55,850 --> 00:40:57,769 Nej! 475 00:42:34,407 --> 00:42:36,493 Oversat af: Christian Vinther