1
00:00:24,705 --> 00:00:28,390
Dès le tout premier instant,
j'ai ressenti le danger.
2
00:00:28,459 --> 00:00:30,377
Qui est là ?
3
00:00:36,706 --> 00:00:39,621
Ma famille était en danger
et j'étais impuissant.
4
00:00:40,217 --> 00:00:42,997
Quand vous voyez un truc comme ça,
5
00:00:43,067 --> 00:00:45,076
vous pensez à des tas d'idées folles.
6
00:00:47,425 --> 00:00:50,339
Les humains font face au danger
de deux manières :
7
00:00:50,408 --> 00:00:52,921
en se battant ou en s'enfuyant.
8
00:01:03,126 --> 00:01:06,095
MON CAUCHEMAR À ROANOKE
9
00:01:09,080 --> 00:01:11,090
Nos amis nous disaient
10
00:01:11,159 --> 00:01:13,202
qu'ils n'aimaient pas sortir
avec Matt et moi
11
00:01:13,271 --> 00:01:15,448
car on était trop parfaits.
12
00:01:15,517 --> 00:01:17,359
Ils se disputaient dans la voiture
13
00:01:17,428 --> 00:01:20,141
en rentrant des dîners car...
14
00:01:20,210 --> 00:01:21,515
on leur faisait penser
15
00:01:21,585 --> 00:01:24,399
qu'ils n'étaient pas aussi amoureux
que Matt et moi.
16
00:01:24,468 --> 00:01:27,282
J'ai gagné un cours de yoga gratuit
à une tombola au travail.
17
00:01:27,351 --> 00:01:29,226
Je suis représentant pharmaceutique.
18
00:01:29,296 --> 00:01:32,311
Shelby était l'enseignante.
Je...
19
00:01:32,379 --> 00:01:35,093
me suis fait un claquage
et je n'ai jamais refait de yoga,
20
00:01:35,162 --> 00:01:38,278
mais ça a été la meilleure chose
qui me soit jamais arrivée.
21
00:01:38,347 --> 00:01:40,322
Tout allait bien.
22
00:01:40,391 --> 00:01:42,501
On s'était installés à Los Angeles...
23
00:01:42,571 --> 00:01:45,485
la capitale mondiale du yoga...
24
00:01:45,554 --> 00:01:47,261
et...
25
00:01:47,331 --> 00:01:49,306
on a décidé de fonder une famille.
26
00:01:49,375 --> 00:01:51,352
On a découvert
que Shelby était enceinte
27
00:01:51,421 --> 00:01:52,726
le jour où j'ai été promu
28
00:01:52,795 --> 00:01:55,408
manager des ventes de la côte Ouest,
donc on a décidé
29
00:01:55,477 --> 00:01:58,795
de sortir fêter ça.
30
00:02:01,812 --> 00:02:04,794
Ça a été la pire nuit de nos vies.
31
00:02:04,864 --> 00:02:07,744
C'était l'initiation d'un gang.
32
00:02:07,813 --> 00:02:10,593
Le K.O. Ils devaient
33
00:02:10,663 --> 00:02:12,504
choisir une personne au hasard
dans la rue,
34
00:02:12,574 --> 00:02:14,751
se faufiler derrière elle et...
35
00:02:14,819 --> 00:02:16,594
la mettre K.O.
36
00:02:16,664 --> 00:02:18,438
À l'aide !
37
00:02:18,507 --> 00:02:19,512
À l'aide !
38
00:02:19,546 --> 00:02:22,260
Aidez-nous !
39
00:02:25,849 --> 00:02:27,758
J'étais en transe
40
00:02:27,827 --> 00:02:29,635
dans la salle d'attente.
41
00:02:29,704 --> 00:02:31,613
Si je perdais Matt...
42
00:02:41,739 --> 00:02:42,744
Mme Miller ?
43
00:02:44,924 --> 00:02:47,503
Il va bien ?
44
00:02:47,572 --> 00:02:49,715
Il a une fracture
du plancher orbital.
45
00:02:49,784 --> 00:02:53,671
Il aura besoin d'être opéré
une fois que ça aura dégonflé.
46
00:02:53,740 --> 00:02:56,855
Ce qui nous inquiète
c'est qu'il n'a pas repris conscience.
47
00:02:56,925 --> 00:02:59,907
Je veux le voir.
48
00:02:59,975 --> 00:03:02,215
Si je suis avec lui,
il se réveillera.
49
00:03:02,336 --> 00:03:03,527
Je le sais.
50
00:03:40,739 --> 00:03:42,950
J'avais raison.
51
00:03:43,019 --> 00:03:44,961
Dès qu'on s'est touchés,
52
00:03:45,030 --> 00:03:47,140
il a commencé à se réveiller.
53
00:03:47,210 --> 00:03:49,889
C'est...
54
00:03:49,958 --> 00:03:53,242
le genre de connexion qu'on avait.
55
00:03:53,311 --> 00:03:56,158
Il allait bien aller.
56
00:03:56,228 --> 00:03:57,801
Mais pas elle.
57
00:04:03,301 --> 00:04:06,953
Elle a perdu le bébé.
58
00:04:07,022 --> 00:04:08,897
Ils ignorent si c'est dû au stress
59
00:04:08,966 --> 00:04:11,009
ou au fait
qu'on l'ait bousculée, mais...
60
00:04:16,207 --> 00:04:18,049
elle...
61
00:04:18,118 --> 00:04:19,994
elle a perdu le bébé.
62
00:04:30,488 --> 00:04:32,900
La ville ne paraissait plus sûre.
63
00:04:35,315 --> 00:04:37,325
On devait partir.
64
00:04:37,394 --> 00:04:40,241
Je voulais aller dans l'est,
là où j'avais grandi.
65
00:04:41,517 --> 00:04:43,393
Ma sœur vivait là-bas.
66
00:04:43,461 --> 00:04:45,438
Ma mère.
67
00:04:45,507 --> 00:04:49,024
C'était chez moi.
68
00:04:49,094 --> 00:04:51,103
C'est en Caroline du Nord.
69
00:04:51,172 --> 00:04:53,148
Près de l'océan, mais...
70
00:04:53,217 --> 00:04:55,427
il y a aussi de très belles forêts.
71
00:04:58,212 --> 00:05:01,227
C'était si tranquille et magnifique
72
00:05:01,296 --> 00:05:03,405
et calme.
Au final, on avait
73
00:05:03,475 --> 00:05:05,551
tous les deux réalisé,
74
00:05:05,621 --> 00:05:07,530
qu'on n'était pas des citadins.
75
00:05:07,598 --> 00:05:10,177
On était dans les bois,
76
00:05:10,246 --> 00:05:12,122
on s'amusait.
77
00:05:14,303 --> 00:05:17,653
C'était une journée parfaite,
et on est tombés
78
00:05:17,722 --> 00:05:20,201
sur la plus belle
79
00:05:20,270 --> 00:05:22,112
des fermes anciennes.
80
00:05:27,544 --> 00:05:29,588
Il y avait trois chambres.
81
00:05:29,657 --> 00:05:32,302
Avec deux étages et une cave.
82
00:05:34,786 --> 00:05:38,136
On nous a dit qu'elle avait été
construite en 1792.
83
00:05:39,479 --> 00:05:41,187
Elle était en bon état.
84
00:05:50,810 --> 00:05:52,416
On aurait dit que c'était écrit.
85
00:05:52,486 --> 00:05:56,305
Comme si l'univers voulait
qu'on soit là en cet instant.
86
00:06:01,537 --> 00:06:05,490
J'ai aussi pensé qu'on ne pourrait
jamais acheter cette maison.
87
00:06:05,560 --> 00:06:08,642
Les enchères commencent à 21 000 $.
88
00:06:08,711 --> 00:06:11,458
Vous proposez combien ?
89
00:06:11,527 --> 00:06:14,709
Le prix inclut les 4 hectares
de forêt autour de la maison.
90
00:06:14,779 --> 00:06:16,553
Mais ce n'est pas constructible.
91
00:06:16,622 --> 00:06:17,861
Elle est protégée.
92
00:06:17,930 --> 00:06:19,738
Ça me paraît pas cher.
93
00:06:19,807 --> 00:06:21,481
Il y a un souci avec la propriété ?
94
00:06:21,550 --> 00:06:22,789
Les ouragans.
95
00:06:22,857 --> 00:06:25,504
Vous ne voulez pas de cette maison.
96
00:06:25,573 --> 00:06:28,455
On offre 25 000 $.
97
00:06:28,523 --> 00:06:29,627
26 000 $.
98
00:06:29,696 --> 00:06:31,572
J'ai entendu 27 ?
99
00:06:31,640 --> 00:06:34,455
On offre 40 000 $.
100
00:06:36,837 --> 00:06:37,841
C'était
101
00:06:37,877 --> 00:06:39,684
presque toutes nos économies.
102
00:06:39,753 --> 00:06:42,635
Ça m'a émoustillée
quand il a fait ça.
103
00:06:42,703 --> 00:06:43,708
Une fois.
104
00:06:43,776 --> 00:06:44,948
Deux fois.
105
00:06:45,017 --> 00:06:46,791
Adjugé pour 40 000 $.
106
00:07:03,890 --> 00:07:04,961
Oh, mon...
107
00:07:05,030 --> 00:07:06,805
Qu'est-ce qu'on vient de faire ?
108
00:07:06,874 --> 00:07:08,783
Bébé, on vient de tout recommencer.
109
00:07:11,232 --> 00:07:14,817
J'ai adoré ça. Et je l'aimais,
110
00:07:14,885 --> 00:07:18,136
mais dès le début j'ai senti
111
00:07:18,205 --> 00:07:19,912
le danger là-bas.
112
00:07:32,186 --> 00:07:40,967
Synchro par honeybunny
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
113
00:07:41,496 --> 00:07:43,648
Dès l'instant où je suis entré
dans la maison,
114
00:07:43,717 --> 00:07:46,029
je me suis senti chez moi.
115
00:07:46,149 --> 00:07:47,838
J'adore la vie à la campagne...
116
00:07:47,908 --> 00:07:49,255
l'air pur,
117
00:07:49,375 --> 00:07:51,727
être réveillé
par le chant des oiseaux.
118
00:07:51,797 --> 00:07:54,845
Shelby pensait peut-être différemment,
mais elle ne l'a pas exprimé,
119
00:07:54,914 --> 00:07:58,190
mais je sentais sa réticence.
120
00:07:58,570 --> 00:08:00,908
La ville lui manquait peut-être.
Mes blessures avaient
121
00:08:01,036 --> 00:08:03,113
peut-être guéri plus vite.
Rien n'était comparable
122
00:08:03,182 --> 00:08:04,319
à sa perte :
123
00:08:04,389 --> 00:08:07,270
une vie en elle.
124
00:08:24,402 --> 00:08:26,244
Je t'aime.
125
00:08:38,347 --> 00:08:40,357
C'était quoi ?
126
00:08:40,426 --> 00:08:42,134
Merde !
127
00:08:44,114 --> 00:08:46,324
Matt, ne pars pas.
128
00:08:48,471 --> 00:08:51,218
Matt, s'il te plaît, n'y va pas.
129
00:08:51,288 --> 00:08:53,297
Reste ici, reste ici.
130
00:09:06,674 --> 00:09:09,455
Au début, j'ai cru
que c'était un raton-laveur
131
00:09:09,524 --> 00:09:11,232
ou un ours.
132
00:09:11,301 --> 00:09:13,243
Mais ce n'était pas
l'œuvre d'un ours.
133
00:09:14,318 --> 00:09:16,461
Qui est là ?
134
00:09:16,530 --> 00:09:19,311
Y a quelqu'un ?
135
00:09:27,560 --> 00:09:29,469
Quand vous voyez
quelque chose comme ça,
136
00:09:29,537 --> 00:09:31,380
vous pensez à des tas d'idées folles.
137
00:09:32,655 --> 00:09:34,664
Vous vous dites, de nos jours,
138
00:09:34,733 --> 00:09:36,240
les préjugés ne vont pas
139
00:09:36,309 --> 00:09:37,548
apparaître comme ça.
140
00:09:37,617 --> 00:09:40,698
Mais... on est dans le Sud.
141
00:09:40,768 --> 00:09:42,609
Ici, les préjugés
sont encore forts.
142
00:09:42,679 --> 00:09:44,387
Et comme on est un couple mixte...
143
00:09:45,729 --> 00:09:47,369
Ce genre de haine est un truc
144
00:09:47,439 --> 00:09:48,886
que j'ai toujours eu en tête.
145
00:09:48,914 --> 00:09:51,426
Et puis j'ai repensé à ces péquenauds
146
00:09:51,496 --> 00:09:53,706
qui ont perdu l'enchère.
Ça n'aurait pas été étonnant
147
00:09:53,774 --> 00:09:55,583
qu'ils veuillent
nous effrayer comme ça.
148
00:09:55,652 --> 00:09:58,366
On s'était enfuis une fois, et...
149
00:09:58,434 --> 00:10:00,478
on ne voulait pas
être encore des victimes.
150
00:10:03,731 --> 00:10:06,680
Je venais de finir
une séance de 90 minutes,
151
00:10:06,748 --> 00:10:09,931
et je m'étais endormie
durant l'une de mes postures, donc...
152
00:10:10,000 --> 00:10:12,411
je n'étais pas bien réveillée.
153
00:11:16,208 --> 00:11:17,782
Shelby tremblait...
154
00:11:17,851 --> 00:11:19,223
Ça va ?
155
00:11:19,293 --> 00:11:20,820
... à mon retour des courses faites
156
00:11:20,868 --> 00:11:22,315
dans la petite ville d'à côté.
157
00:11:37,060 --> 00:11:39,204
Chérie, c'était juste de la grêle.
158
00:11:39,272 --> 00:11:40,846
J'en ai vu en rentrant.
159
00:11:40,915 --> 00:11:43,126
Je sais ce que j'ai vu.
160
00:11:43,194 --> 00:11:45,070
Ce n'était pas de la grêle.
161
00:11:45,139 --> 00:11:48,221
Il y avait des dents
qui tombaient du ciel !
162
00:11:54,157 --> 00:11:58,010
Il faut du temps
pour s'habituer à la météo d'ici.
163
00:11:58,079 --> 00:11:59,351
C'est tout.
164
00:11:59,420 --> 00:12:01,161
Je me sentais bête.
165
00:12:01,231 --> 00:12:03,206
Enfin, les dents ne tombent pas
166
00:12:03,275 --> 00:12:06,022
du ciel.
167
00:12:06,091 --> 00:12:08,101
Raleigh n'est qu'à deux heures d'ici.
168
00:12:08,169 --> 00:12:10,112
WakeMed est l'un
des plus gros hôpitaux
169
00:12:10,180 --> 00:12:11,352
de l'État.
170
00:12:11,421 --> 00:12:15,040
Si je décroche un contrat avec eux,
je n'aurais pas
171
00:12:15,108 --> 00:12:16,481
à voyager autant.
172
00:12:16,550 --> 00:12:20,303
Chéri, je savais ce qui m'attendait.
Les représentants voyagent.
173
00:12:20,372 --> 00:12:22,013
C'est comme ça
174
00:12:22,082 --> 00:12:23,287
qu'on paye les factures.
175
00:12:23,356 --> 00:12:25,130
Toutes ces rénovations.
176
00:12:25,199 --> 00:12:26,404
Même cette horrible
177
00:12:26,473 --> 00:12:28,382
cravate que tu portes.
178
00:12:30,228 --> 00:12:34,148
C'est ma cravate porte-bonheur.
179
00:12:34,217 --> 00:12:36,528
Tu es sûre
180
00:12:36,597 --> 00:12:38,305
que ça va aller ?
181
00:12:38,374 --> 00:12:40,451
Je peux annuler mon voyage.
182
00:12:40,519 --> 00:12:42,563
Je suis une grande fille.
183
00:12:42,631 --> 00:12:45,345
Tout ira bien.
184
00:12:45,414 --> 00:12:47,222
Tout ira bien !
185
00:12:53,627 --> 00:12:55,301
C'est bon.
186
00:12:55,370 --> 00:12:57,413
- Vas-y.
- D'accord.
187
00:12:58,756 --> 00:13:00,698
Pour tout vous dire,
188
00:13:00,768 --> 00:13:03,447
j'avais hâte d'être un peu seule.
189
00:13:03,516 --> 00:13:05,694
Il était
190
00:13:05,762 --> 00:13:11,392
très gentil et patient, mais...
191
00:13:11,462 --> 00:13:13,605
il... était tout le temps là,
192
00:13:13,674 --> 00:13:16,521
il était sur-protecteur,
et j'avais l'impression
193
00:13:16,590 --> 00:13:19,538
de suffoquer un peu.
194
00:13:19,608 --> 00:13:21,349
Alors je voulais qu'il parte.
195
00:13:21,418 --> 00:13:22,656
J'avais besoin
196
00:13:22,725 --> 00:13:24,590
d'un peu de solitude.
197
00:13:25,608 --> 00:13:27,416
Tout semblait normal,
d'une certaine façon.
198
00:13:27,485 --> 00:13:28,790
C'était ainsi entre nous.
199
00:13:28,860 --> 00:13:30,500
Il allait travailler,
200
00:13:30,570 --> 00:13:32,612
et il me manquait comme jamais.
201
00:13:32,682 --> 00:13:34,724
Et à son retour,
notre vie sexuelle serait super.
202
00:13:34,793 --> 00:13:36,870
Et j'aurais l'impression...
203
00:13:36,938 --> 00:13:39,585
que rien ne pourrait nous séparer.
204
00:13:39,654 --> 00:13:42,770
Et je savais que
c'était probablement idiot de ma part.
205
00:13:42,839 --> 00:13:44,580
J'étais...
206
00:13:44,649 --> 00:13:47,899
Il faut du temps
pour s'habituer à un déménagement
207
00:13:47,968 --> 00:13:49,877
et j'avais besoin de me relaxer...
208
00:13:51,923 --> 00:13:54,469
Heureusement,
se relaxer était mon métier.
209
00:14:54,109 --> 00:14:56,990
Quelqu'un est là ?
210
00:15:21,339 --> 00:15:23,114
Y a quelqu'un ?
211
00:17:28,849 --> 00:17:31,530
Shelby m'a appelé,
elle pleurait, était apeurée
212
00:17:31,599 --> 00:17:33,642
et disait qu'on l'avait agressée.
213
00:17:33,711 --> 00:17:35,989
J'étais à Raleigh,
à deux heures de la maison,
214
00:17:36,057 --> 00:17:38,738
mais je suis rentré en une heure.
215
00:17:40,784 --> 00:17:42,794
Où est Shelby ?
Elle va bien ?
216
00:17:42,863 --> 00:17:44,973
Elle est à l'intérieur.
217
00:17:45,042 --> 00:17:47,789
Vous êtes son mari ?
218
00:17:47,857 --> 00:17:51,007
Votre épouse a dit avoir été agressée
219
00:17:51,076 --> 00:17:53,086
et étouffée dans l'eau du jacuzzi.
220
00:17:53,154 --> 00:17:55,599
Elle prétend
221
00:17:55,669 --> 00:17:57,779
s'être battue contre les agresseurs.
222
00:17:58,217 --> 00:17:59,454
Comment ça, "prétend" ?
223
00:17:59,524 --> 00:18:02,371
Je n'ai trouvé aucune trace de pas,
de marque sur la terrasse
224
00:18:02,440 --> 00:18:04,416
ou sur le sol près du jacuzzi.
225
00:18:04,485 --> 00:18:07,332
Selon elle, ses agresseurs
étaient vêtus de vieux habits
226
00:18:07,401 --> 00:18:10,216
et portaient des fourches
et des torches.
227
00:18:10,285 --> 00:18:12,160
Elle est alcoolique ?
228
00:18:12,229 --> 00:18:15,076
Je sais exactement qui a fait ça.
229
00:18:15,146 --> 00:18:17,155
Ce sont ces sosies de ZZ Top.
230
00:18:17,224 --> 00:18:19,234
Ils essaient de nous effrayer
231
00:18:19,302 --> 00:18:20,440
depuis notre achat.
232
00:18:20,509 --> 00:18:22,351
Je parie que c'est les Polk.
233
00:18:22,420 --> 00:18:24,329
Laissez-moi leur parler.
234
00:18:24,398 --> 00:18:26,307
Ils restent entre eux
235
00:18:26,376 --> 00:18:28,519
et ils sont difficiles à trouver.
236
00:18:28,588 --> 00:18:31,403
- Il nous faut de la protection !
- Achetez une arme.
237
00:18:31,471 --> 00:18:33,414
- Quoi ?
- Ce flic...
238
00:18:33,482 --> 00:18:35,626
Il n'allait rien faire pour nous.
239
00:18:35,696 --> 00:18:37,503
Je le voyais à son air
240
00:18:37,572 --> 00:18:40,688
et à son comportement condescendant.
241
00:18:40,757 --> 00:18:42,632
Il a dit qu'il remplirait un rapport,
242
00:18:42,701 --> 00:18:45,348
mais je savais
que ça n'aurait pas de suite.
243
00:18:45,417 --> 00:18:48,432
C'était les gens de l'enchère ?
244
00:18:48,501 --> 00:18:49,539
Non.
245
00:18:50,714 --> 00:18:52,555
Je ne sais pas.
246
00:18:52,625 --> 00:18:54,433
C'est juste
247
00:18:54,501 --> 00:18:56,343
que ce tu as dit aux flics
248
00:18:56,412 --> 00:18:58,354
n'a pas vraiment de sens, Shelby.
249
00:18:58,424 --> 00:19:00,634
J'ai vu ce que j'ai vu.
250
00:19:00,703 --> 00:19:04,523
Ils t'ont mis la tête sous l'eau...
puis ils t'ont relâchée ?
251
00:19:04,593 --> 00:19:06,501
J'avais vraiment peur.
252
00:19:06,570 --> 00:19:07,909
J'étouffais sous l'eau.
253
00:19:07,978 --> 00:19:09,685
Quand ma vue s'est stabilisée,
254
00:19:09,755 --> 00:19:11,362
ils étaient partis.
Je suis rentrée
255
00:19:11,430 --> 00:19:13,374
pour appeler la police,
puis je t'ai appelé.
256
00:19:16,493 --> 00:19:17,597
Quoi ?
257
00:19:17,667 --> 00:19:19,374
Le flic a dit
258
00:19:19,443 --> 00:19:22,726
qu'il n'avait rien trouvé
près du jacuzzi.
259
00:19:22,796 --> 00:19:25,576
Pas d'empreintes, pas de torches.
260
00:19:26,919 --> 00:19:29,598
Ils ont dû revenir les chercher.
261
00:19:29,668 --> 00:19:32,414
Je n'imaginais pas ces choses, Matt.
262
00:19:32,484 --> 00:19:33,688
Vraiment.
263
00:19:35,903 --> 00:19:38,415
Tu penses que je te mens ?
264
00:19:39,825 --> 00:19:43,544
Shelby, pas du tout.
265
00:19:43,613 --> 00:19:45,790
Non. Je te crois à 100 %.
266
00:19:47,636 --> 00:19:49,780
Je suis désolé. Je te crois.
267
00:19:49,849 --> 00:19:52,562
Je te crois. Je suis désolé.
268
00:19:52,631 --> 00:19:54,540
Je te crois.
269
00:19:56,084 --> 00:19:57,993
Je me sentais si coupable
270
00:19:58,061 --> 00:20:03,021
car je ne pouvais pas
dire la vérité à Matt.
271
00:20:03,090 --> 00:20:05,736
Je ne voulais pas vivre là-bas.
272
00:21:01,320 --> 00:21:05,106
J'ai décidé de ne rien dire
à Shelby pour l'incident,
273
00:21:05,176 --> 00:21:07,319
mais j'étais maintenant certain
que ces bouseux
274
00:21:07,388 --> 00:21:10,940
voulaient nous effrayer.
275
00:21:18,416 --> 00:21:20,292
Je retournais à Raleigh,
le lendemain, donc,
276
00:21:20,362 --> 00:21:23,510
j'ai posé des caméras
tout autour du terrain.
277
00:21:23,580 --> 00:21:27,466
Elles étaient en liaison
avec mon portable pour que je puisse
278
00:21:27,535 --> 00:21:29,310
regarder les vidéos à tout moment.
279
00:21:31,222 --> 00:21:33,434
C'était pas si mal pour un amateur.
280
00:21:33,502 --> 00:21:36,383
Mais je n'allais pas
laisser Shelby seule.
281
00:21:36,453 --> 00:21:39,099
Alors j'ai appelé ma sœur.
282
00:21:42,219 --> 00:21:43,591
Shelby ne m'a jamais aimé.
283
00:21:43,659 --> 00:21:47,245
Et ce n'était pas grave,
car je ne l'ai jamais aimé non plus.
284
00:21:47,313 --> 00:21:49,390
Enseigner le yoga
n'est pas un travail.
285
00:21:49,459 --> 00:21:51,436
Je jouais au volley-ball au lycée.
286
00:21:51,504 --> 00:21:53,480
À l'époque, le yoga,
on appelait ça "étirements".
287
00:21:53,550 --> 00:21:57,268
Et on faisait ça avant le sport,
pas comme un sport.
288
00:21:57,337 --> 00:22:01,224
Lee jugeait mon yoga,
289
00:22:01,293 --> 00:22:03,403
mon allergie au gluten
290
00:22:03,472 --> 00:22:05,448
et mes deux ans à l'université.
291
00:22:05,517 --> 00:22:08,365
Elle pensait
que j'étais trop ingénue comme épouse
292
00:22:08,433 --> 00:22:10,510
pour son frère.
293
00:22:10,579 --> 00:22:14,567
J'ai eu ma licence
en psychologie criminelle à la fac.
294
00:22:14,635 --> 00:22:18,287
J'allais devenir inspectrice.
295
00:22:18,356 --> 00:22:19,508
Mais c'est pas arrivé.
296
00:22:19,563 --> 00:22:23,282
Je n'ai pas commencé à prendre
des pilules parce que j'étais faible.
297
00:22:23,352 --> 00:22:25,528
J'ai été blessée au travail.
298
00:23:07,703 --> 00:23:10,617
Saviez-vous que les antidouleurs
peuvent être
299
00:23:10,686 --> 00:23:12,830
plus addictifs que l'héroïne ?
300
00:23:12,899 --> 00:23:16,015
Je suis passée de deux pilules par jour
à deux par heure.
301
00:23:16,083 --> 00:23:18,797
Je ne me rappelle plus
de combien j'en ai pris ce jour-là.
302
00:23:18,866 --> 00:23:20,976
Je ne me rappelle pas grand-chose
303
00:23:21,045 --> 00:23:23,423
de ce jour, en fait.
304
00:23:30,834 --> 00:23:32,709
C'était un violeur récidiviste.
305
00:23:32,778 --> 00:23:34,552
Un vrai connard.
306
00:23:34,621 --> 00:23:36,631
Je déteste les connards.
307
00:23:50,813 --> 00:23:53,091
Baisse ton arme !
308
00:23:53,160 --> 00:23:54,165
Baisse-la !
309
00:23:55,842 --> 00:23:56,967
Baisse ton...
310
00:24:00,937 --> 00:24:03,282
Ça aurait été son 3e avertissement.
311
00:24:03,351 --> 00:24:07,875
Si vous voulez savoir, pour moi
c'est là que la loi fonctionne
312
00:24:07,944 --> 00:24:08,949
vraiment.
313
00:24:22,124 --> 00:24:23,129
De quoi...
314
00:24:24,873 --> 00:24:26,815
Ils l'ont virée.
315
00:24:26,885 --> 00:24:28,793
Sérieusement, Mason.
316
00:24:28,862 --> 00:24:30,938
Divorcer ? Maintenant ?
317
00:24:31,008 --> 00:24:33,218
Quand je suis au plus bas ?
Combien de fois
318
00:24:33,287 --> 00:24:35,297
tu as oublié de prendre
319
00:24:35,366 --> 00:24:38,079
ta fille à l'école ce mois-ci ?
320
00:24:38,148 --> 00:24:39,990
Trois fois.
321
00:24:40,059 --> 00:24:42,001
Ce qui est trois fois plus
que les fois
322
00:24:42,070 --> 00:24:44,918
où tu m'as touché le mois dernier.
323
00:24:44,987 --> 00:24:47,063
J'en ai marre de ça.
324
00:24:49,278 --> 00:24:52,193
Le juge lui a accordé
la garde complète de Flora.
325
00:24:53,435 --> 00:24:56,048
Je l'ai trois jours
toutes les deux semaines.
326
00:24:56,116 --> 00:24:58,059
21 % de sa vie.
327
00:24:59,167 --> 00:25:02,048
C'est tout ce qu'ils m'ont donné.
328
00:25:05,503 --> 00:25:09,155
On peut s'arrêter un moment,
s'il vous plaît ?
329
00:26:45,503 --> 00:26:46,574
Ça sent b...
330
00:26:46,642 --> 00:26:47,647
Seigneur !
331
00:26:48,553 --> 00:26:50,630
Seigneur, Lee !
332
00:26:50,699 --> 00:26:53,479
Ne me surprends pas comme ça !
Tu m'as vraiment
333
00:26:53,548 --> 00:26:54,988
fait très peur !
334
00:26:55,056 --> 00:26:58,542
Mon frère a épousé
une putain de peureuse.
335
00:26:58,610 --> 00:27:02,799
Elle savait pourquoi elle était là
et aussi qu'on voulait nous effrayer.
336
00:27:02,868 --> 00:27:06,620
Pourquoi avoir mis
le couteau comme ça ?
337
00:27:06,690 --> 00:27:09,570
Alors quand
es-tu devenue cuisinière ?
338
00:27:09,640 --> 00:27:12,520
C'est censé vouloir dire quoi ?
339
00:27:14,031 --> 00:27:16,677
Récemment.
340
00:27:16,747 --> 00:27:18,488
Ça me relaxe.
341
00:27:19,060 --> 00:27:20,834
- Cuisiner ?
- Oui.
342
00:27:20,903 --> 00:27:21,940
Cuisiner.
343
00:27:30,155 --> 00:27:32,701
Écoute, je peux être sincère
344
00:27:32,771 --> 00:27:34,143
avec toi ?
345
00:27:34,212 --> 00:27:37,797
Tant que je suis là,
pourrais-tu ne pas boire
346
00:27:37,866 --> 00:27:40,177
dans la maison ?
Je sais que c'est chez toi,
347
00:27:40,246 --> 00:27:44,167
mais je lutte avec ma sobriété, là.
348
00:27:44,235 --> 00:27:48,088
Mais ne t'inquiète pas,
je resterai sobre.
349
00:27:48,157 --> 00:27:52,111
Quelqu'un doit te protéger
des sauvages dans les bois.
350
00:27:52,180 --> 00:27:55,229
Et ça me fait plaisir.
Mais...
351
00:27:55,298 --> 00:27:59,185
j'aimerais que tu aies toujours
ton badge et ton arme.
352
00:27:59,254 --> 00:28:01,264
Je n'ai peut-être pas mon badge,
353
00:28:01,332 --> 00:28:04,213
mais je suis toujours armée.
354
00:28:09,143 --> 00:28:11,153
Je vais être honnête avec vous,
355
00:28:11,221 --> 00:28:13,097
Je ne croyais pas vraiment
les histoires
356
00:28:13,166 --> 00:28:15,410
que ma belle-sœur
racontait à mon frère.
357
00:28:15,479 --> 00:28:17,488
Elle n'a jamais voulu
venir à la campagne.
358
00:28:17,558 --> 00:28:20,237
J'ai pensé qu'elle voulait
simplement lui faire peur
359
00:28:20,307 --> 00:28:22,249
pour qu'ils retournent à L.A.
360
00:28:46,186 --> 00:28:48,364
J'étais en colère.
361
00:28:48,432 --> 00:28:51,213
Je pensais que Shelby
se fichait de moi.
362
00:28:58,120 --> 00:29:00,164
Pourquoi, Shelby ?
363
00:29:00,233 --> 00:29:02,409
- Pourquoi une telle chose ?
- Quelle chose ?
364
00:29:02,478 --> 00:29:05,293
Ça.
Pourquoi tu as fait ça ?
365
00:29:05,362 --> 00:29:07,237
Je n'ai rien fait.
366
00:29:07,306 --> 00:29:09,516
Et je n'ai sûrement pas fini ce vin,
donc peut-être
367
00:29:09,586 --> 00:29:12,332
- que c'est toi qui vois des choses.
- Attends. Je vois des choses ?
368
00:29:12,402 --> 00:29:14,411
Si je suis ici,
369
00:29:14,480 --> 00:29:16,556
c'est parce que tu vois des choses.
370
00:29:16,626 --> 00:29:18,367
Mon téléphone a vibré vers 23 h 30.
371
00:29:18,436 --> 00:29:21,249
Je pensais que c'était Shelby
qui me disait bonne nuit,
372
00:29:21,318 --> 00:29:23,227
mais ce n'était pas elle.
373
00:29:23,297 --> 00:29:26,580
C'était une alerte automatique
du système que j'avais installé.
374
00:29:26,648 --> 00:29:29,396
Les capteurs
avaient été déclenchés par...
375
00:29:29,464 --> 00:29:30,469
quelque chose.
376
00:29:37,444 --> 00:29:39,620
Les bouteilles ne roulent pas
seules sur le sol.
377
00:29:39,689 --> 00:29:41,598
- Pourquoi faire ça ?
- Ce n'est pas moi !
378
00:29:41,667 --> 00:29:45,084
Seigneur, tu exagères toujours !
379
00:29:55,236 --> 00:29:57,584
Je paniquais complètement.
Ma famille était en danger,
380
00:29:57,704 --> 00:29:58,998
et j'étais impuissant.
381
00:30:02,803 --> 00:30:04,678
Quand une foule
382
00:30:04,747 --> 00:30:06,421
arrive chez vous en pleine nuit
383
00:30:06,490 --> 00:30:09,942
avec des torches, ils ne viennent pas
vous accueillir dans le quartier.
384
00:30:10,011 --> 00:30:12,758
Tu sais combien d'heures
Matt passe à se soucier de toi ?
385
00:30:12,826 --> 00:30:14,567
Et personne
ne décrochait au téléphone.
386
00:30:14,636 --> 00:30:16,881
Dès que tu as un problème,
tu appelles Matt.
387
00:30:16,949 --> 00:30:18,825
Ton mari est méchant avec toi,
tu l'appelles.
388
00:30:18,894 --> 00:30:21,809
- Tu rechutes, tu appelles Matt.
- C'est ce que fait la famille !
389
00:30:21,877 --> 00:30:23,954
- On prend soin les uns des autres !
- Oui, sauf toi.
390
00:30:24,023 --> 00:30:25,965
Tu profites encore et encore.
Où étais-tu
391
00:30:26,035 --> 00:30:29,921
quand Matt était allongé à l'hôpital,
inconscient, à lutter pour vivre ? Où...
392
00:30:35,723 --> 00:30:37,531
Quelqu'un est dans la maison.
393
00:31:05,257 --> 00:31:09,143
Hé, Lee, je ne reste pas ici seule.
394
00:31:17,157 --> 00:31:18,865
Où est ton pistolet ?
395
00:31:18,934 --> 00:31:21,078
Là où il devrait être, rangé,
396
00:31:21,147 --> 00:31:23,223
dans un tiroir en haut.
397
00:31:23,292 --> 00:31:25,201
On ne remonte pas pour le récupérer ?
398
00:31:56,547 --> 00:31:59,059
Je le savais... c'est revenu.
399
00:31:59,128 --> 00:32:01,205
Je savais que c'était réel.
400
00:32:01,274 --> 00:32:03,384
Pourquoi quelqu'un entrerait
par effraction chez moi
401
00:32:03,453 --> 00:32:05,361
pour mettre un film amateur ?
402
00:32:13,141 --> 00:32:14,513
J'ai entendu ces bruits.
403
00:32:18,438 --> 00:32:19,542
C'est tout près.
404
00:32:19,611 --> 00:32:21,956
Je peux le sentir.
405
00:32:33,490 --> 00:32:36,237
Je t'ai enfin eu,
406
00:32:36,306 --> 00:32:39,086
fils de pute.
407
00:32:39,155 --> 00:32:40,327
C'était quoi ça ?
408
00:32:40,395 --> 00:32:41,500
J'en ai aucune idée.
409
00:32:43,715 --> 00:32:45,624
On doit sortir d'ici. Allez.
410
00:32:50,486 --> 00:32:52,361
J'étais mort de peur.
411
00:32:52,430 --> 00:32:55,378
J'ai appelé la police ; ils ont dit
qu'ils passeraient. Vraiment inutile !
412
00:32:57,559 --> 00:32:58,798
Merde !
413
00:32:58,866 --> 00:33:00,809
Je savais que même à plus de 160 km,
414
00:33:00,878 --> 00:33:03,357
je serais là-bas avant eux.
415
00:33:03,426 --> 00:33:06,307
Je n'arrêtais pas de prier Dieu
pour que j'arrive chez moi
416
00:33:06,376 --> 00:33:08,318
avant qu'il ne soit trop tard.
417
00:33:10,701 --> 00:33:12,743
Quelqu'un est dans la maison.
418
00:33:16,835 --> 00:33:20,555
Il n'y a pas qu'une personne.
419
00:33:20,623 --> 00:33:21,728
On y est restées
420
00:33:21,796 --> 00:33:24,644
pendant 20, peut-être... 30 minutes,
421
00:33:24,713 --> 00:33:28,432
mais on aurait dit
que ça a duré une éternité.
422
00:33:30,479 --> 00:33:31,751
Allez.
423
00:33:31,820 --> 00:33:34,634
- Allez ! Allez !
- Chut. Tais-toi.
424
00:34:01,790 --> 00:34:03,800
Qu'est-ce que tu fais ?
425
00:34:08,863 --> 00:34:10,772
Viens.
426
00:34:51,907 --> 00:34:53,984
Oh, mon Dieu.
427
00:35:03,025 --> 00:35:06,481
Je suis finalement arrivé.
La police était déjà passée.
428
00:35:06,550 --> 00:35:08,291
Ils ont conclu à du vandalisme.
429
00:35:08,360 --> 00:35:10,106
Ce n'était pas du vandalisme.
430
00:35:10,227 --> 00:35:11,432
Mais du terrorisme.
431
00:35:11,664 --> 00:35:15,015
- Comment ont-ils fait ça si vite ?
- Ce n'est pas la question, Matt.
432
00:35:15,788 --> 00:35:17,629
Ils sont entrés chez nous
par effraction.
433
00:35:17,967 --> 00:35:19,909
Ils ont enfermé ta sœur
434
00:35:19,978 --> 00:35:23,731
et moi à la cave.
Ils étaient ici.
435
00:35:23,800 --> 00:35:26,748
Ils nous ont entraîné là-bas,
et nous ont forcé à regarder
436
00:35:26,817 --> 00:35:28,055
cette vidéo flippante.
437
00:35:28,124 --> 00:35:29,966
Quelle vidéo ?
438
00:35:30,035 --> 00:35:32,078
Je ne voulais pas la revoir,
439
00:35:32,147 --> 00:35:34,023
mais je suis quand même
redescendue avec lui
440
00:35:34,091 --> 00:35:36,872
parce que je n'allais pas rester
seule dans cette maison.
441
00:35:36,942 --> 00:35:40,158
Matt n'était pas là
quand c'est arrivé, donc
442
00:35:40,226 --> 00:35:43,040
forcément
il ne l'a pas pris au sérieux.
443
00:35:43,109 --> 00:35:44,213
Sérieusement ?
444
00:35:44,283 --> 00:35:46,124
Enfin, la vidéo avait l'air fausse.
445
00:35:48,373 --> 00:35:51,991
Ça devait être ces ploucs
qui se démenaient pour qu'on parte.
446
00:35:59,401 --> 00:36:03,355
Je t'ai enfin eu, fils de pute.
447
00:36:03,424 --> 00:36:04,763
Ça m'a encore plus énervé.
448
00:36:07,313 --> 00:36:09,926
Les gens font ça tout le temps.
449
00:36:09,995 --> 00:36:12,072
Les voisins ou les locaux
font des choses folles
450
00:36:12,141 --> 00:36:14,418
pour essayer de faire partir
les nouveaux proprios,
451
00:36:14,487 --> 00:36:16,262
pour acheter
les maisons moins chères.
452
00:36:16,330 --> 00:36:19,849
Ils essayent juste
de nous faire peur pour qu'on parte.
453
00:36:19,918 --> 00:36:21,190
Ça fonctionne.
454
00:36:21,258 --> 00:36:22,899
Je veux partir, Matt.
455
00:36:22,968 --> 00:36:25,179
Tout de suite.
456
00:36:25,248 --> 00:36:28,900
S'ils veulent autant la maison,
laisse-les l'avoir.
457
00:36:28,969 --> 00:36:32,018
- La police a vu ça ?
- Ils s'en foutent.
458
00:36:32,087 --> 00:36:35,168
Ils pensent juste que ce sont
des gamins qui s'amusent.
459
00:36:35,238 --> 00:36:37,247
Ils ne nous aideront pas, tu le sais.
460
00:36:37,316 --> 00:36:39,058
Arrête, Shelby, arrête.
461
00:36:39,127 --> 00:36:41,405
Tu dois laisser la police
faire son travail.
462
00:36:41,473 --> 00:36:43,148
Ne prends pas ça pour toi.
463
00:36:49,352 --> 00:36:51,093
On doit partir.
464
00:36:51,161 --> 00:36:53,238
C'est chez nous, Shel.
465
00:36:53,307 --> 00:36:54,411
Nos économies.
466
00:36:54,481 --> 00:36:55,485
Où on irait ?
467
00:36:55,519 --> 00:36:57,060
Et avec quel argent ?
468
00:36:57,129 --> 00:37:00,077
Vous pouvez pas laisser ces gens
vous virer de votre maison.
469
00:37:02,426 --> 00:37:05,105
Tu ne m'écoutes même pas.
470
00:37:06,615 --> 00:37:08,356
Tu sais quoi ?
471
00:37:08,426 --> 00:37:12,212
Fais ce que tu veux.
472
00:37:13,655 --> 00:37:17,106
Laisse-la partir.
Laisse-lui le temps de se calmer.
473
00:37:22,774 --> 00:37:24,146
Qui est ce gars ?
474
00:37:24,214 --> 00:37:26,895
Un autre membre
de cette famille de ploucs ?
475
00:37:33,903 --> 00:37:35,175
J'arrivais pas à y croire.
476
00:37:35,244 --> 00:37:38,896
Shelby était juste... partie.
477
00:37:38,965 --> 00:37:41,946
Sur le moment, c'était très logique.
478
00:37:42,016 --> 00:37:44,796
Les humains font face au danger
de deux manières...
479
00:37:44,865 --> 00:37:47,009
en se battant ou en s'enfuyant.
480
00:37:47,077 --> 00:37:49,858
Il n'y a pas de honte à s'enfuir.
481
00:37:57,236 --> 00:37:59,010
Allô ?
482
00:37:59,079 --> 00:38:00,317
Shelby, rentre.
483
00:38:05,046 --> 00:38:06,051
Tu m'entends ?
484
00:38:06,119 --> 00:38:07,056
Tu es là ?
485
00:38:11,181 --> 00:38:12,922
Oh, mon Dieu.
486
00:38:12,991 --> 00:38:13,996
Tu vas bien ?
487
00:38:14,030 --> 00:38:16,140
Tu m'entends ?
488
00:38:17,416 --> 00:38:18,956
Allez.
489
00:38:19,025 --> 00:38:20,197
Allez, allez.
490
00:38:24,087 --> 00:38:26,029
Y a quelqu'un ?
491
00:38:27,171 --> 00:38:29,114
Y a quelqu'un ?
492
00:38:42,190 --> 00:38:43,630
Madame ?
493
00:38:45,106 --> 00:38:47,451
Vous allez bien ?
494
00:38:47,520 --> 00:38:49,060
Êtes-vous blessée ?
495
00:38:50,571 --> 00:38:52,445
Arrêtez-vous, s'il vous plaît !
496
00:38:52,515 --> 00:38:55,497
Je dois vous amener à l'hôpital !
497
00:38:55,566 --> 00:38:57,541
Je n'ai toujours pas compris
ce qui s'est passé.
498
00:38:57,611 --> 00:39:00,357
Madame !
499
00:39:01,801 --> 00:39:04,514
J'ai suivi cette femme
500
00:39:04,583 --> 00:39:06,627
dans la forêt pendant
au moins 15 mètres.
501
00:39:08,505 --> 00:39:10,515
Et la route était juste
derrière moi, je le jure.
502
00:39:10,584 --> 00:39:13,767
Elle n'avait pas pu aller bien loin,
503
00:39:13,835 --> 00:39:16,314
mais elle avait disparu.
504
00:39:25,602 --> 00:39:27,243
Et je ne retrouvais pas mon chemin.
505
00:39:38,710 --> 00:39:40,451
J'étais perdue.
506
00:41:21,056 --> 00:41:31,281
Synchro par honeybunny
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com