1
00:00:04,837 --> 00:00:06,837
Sejak awal,
2
00:00:06,838 --> 00:00:08,838
Aku merasakan ada bahaya disana.
3
00:00:09,574 --> 00:00:11,483
Siapa disana?
4
00:00:15,813 --> 00:00:17,713
Oh!
5
00:00:17,782 --> 00:00:20,683
Keluargaku dalam bahaya dan
aku cuma bisa menonton saja.
6
00:00:21,277 --> 00:00:24,044
Saat kau melihat hal seperti itu,
7
00:00:24,050 --> 00:00:26,050
banyak pemikiran gila yang
masuk dalam kepalamu.
8
00:00:27,951 --> 00:00:30,851
Manusia merespon rasa takut
dengan 2 cara sederhana,
9
00:00:30,920 --> 00:00:33,421
melawan atau pergi.
10
00:00:49,505 --> 00:00:51,505
Teman kami sering bercanda
11
00:00:51,574 --> 00:00:53,608
kalau mereka tak suka bergaul
dengan Matt dan aku
12
00:00:53,676 --> 00:00:55,843
karena kami pasangan yang
terlalu sempurna.
13
00:00:55,912 --> 00:00:57,745
Mereka bertengkar di dalam mobil
14
00:00:57,814 --> 00:01:00,514
dalam perjalanan pulang selepas makan
malam dengan kami karena
15
00:01:00,583 --> 00:01:01,882
kami membuat mereka merasa
16
00:01:01,951 --> 00:01:04,752
mereka tidak saling mencintai
layaknya Matt dan aku.
17
00:01:04,821 --> 00:01:07,622
Aku memenangkan tiket kelas yoga
gratis di acara undian kantor.
18
00:01:07,690 --> 00:01:09,557
Aku adalah seorang sales obat-obatan.
19
00:01:09,626 --> 00:01:12,627
Shelby adalah seorang instruktur yoga.
Aku...
20
00:01:12,695 --> 00:01:15,396
mengalami cedera hamstring dan tak
pernah lagi mengambil kelas yoga,
21
00:01:15,465 --> 00:01:18,566
tapi itu adalah hal terbaik
yang pernah terjadi padaku.
22
00:01:18,635 --> 00:01:20,601
Segalanya berjalan dengan baik.
23
00:01:20,670 --> 00:01:22,770
Kami menetap di Los Angeles...
24
00:01:22,839 --> 00:01:25,740
pusat yoga di dunia...
25
00:01:25,808 --> 00:01:27,508
dan...
26
00:01:27,577 --> 00:01:29,543
memutuskan untuk berkeluarga.
27
00:01:29,612 --> 00:01:31,579
Yah, ternyata Shelby hamil
28
00:01:31,648 --> 00:01:32,947
di hari yang sama saat aku promosi
29
00:01:33,016 --> 00:01:35,616
sebagai Manajer Penjualan Cabang
Pesisir Barat, jadi kami putuskan
30
00:01:35,685 --> 00:01:38,988
untuk bepergian dan merayakannya.
31
00:01:41,991 --> 00:01:44,959
Itu adalah malam terburuk
dalam hidup kami.
32
00:01:45,028 --> 00:01:47,895
Jangan, jangan!
/ Itu adalah perbuatan anggota geng.
33
00:01:47,964 --> 00:01:50,731
Permainan menghajar orang.
Mereka harus
34
00:01:50,800 --> 00:01:52,633
memilih orang secara acak di jalanan
35
00:01:52,702 --> 00:01:54,869
menyelinap dan...
36
00:01:54,937 --> 00:01:56,704
menghajar orang tersebut.
37
00:01:56,773 --> 00:01:58,539
Tolong!
38
00:01:58,608 --> 00:01:59,608
Yah! Tolong!
39
00:01:59,642 --> 00:02:02,343
Tolong! Siapapun, tolong kami!
40
00:02:05,915 --> 00:02:07,815
Aku setengah tak sadarkan diri
41
00:02:07,884 --> 00:02:09,684
di ruang tunggu.
42
00:02:09,752 --> 00:02:11,652
Jika aku kehilangan Matt...
43
00:02:21,731 --> 00:02:22,731
Ny. Miller?
44
00:02:24,901 --> 00:02:27,468
Apa dia baik-baik saja?
45
00:02:27,537 --> 00:02:29,670
Orbital socket -nya sobek.
46
00:02:29,739 --> 00:02:33,607
Dia butuh operasi setelah
bengkaknya hilang.
47
00:02:33,676 --> 00:02:36,777
Kekhawatiran kami yang lebih besar
adalah dia takkan sadar kembali.
48
00:02:36,846 --> 00:02:39,814
Aku harus menemuinya.
49
00:02:39,882 --> 00:02:42,112
Jika aku bersamanya, dia akan bangun.
50
00:02:42,232 --> 00:02:43,417
Aku tahu itu.
51
00:03:20,456 --> 00:03:22,656
Ternyata aku benar.
52
00:03:22,725 --> 00:03:24,658
Sesaat setelah kami bersentuhan,
53
00:03:24,727 --> 00:03:26,827
dia mulai sadar.
54
00:03:26,896 --> 00:03:29,563
Itu...
55
00:03:29,632 --> 00:03:32,900
Itu semacam koneksi yang kami miliki.
56
00:03:32,969 --> 00:03:35,803
Dia akan baik-baik saja.
57
00:03:35,872 --> 00:03:37,438
Tapi tidak dengan Shelby.
58
00:03:42,912 --> 00:03:46,547
Dia kehilangan bayinya.
59
00:03:46,616 --> 00:03:48,482
Mereka tidak tahu apakah
itu karena stres
60
00:03:48,551 --> 00:03:50,584
atau, terdorong, tapi...
61
00:03:55,758 --> 00:03:57,591
Dia...
62
00:03:57,660 --> 00:03:59,527
Dia kehilangan bayinya.
63
00:04:09,972 --> 00:04:12,373
Kota ini tak berasa aman lagi.
64
00:04:14,777 --> 00:04:16,777
Kami harus pindah.
65
00:04:16,846 --> 00:04:19,680
Aku ingin pergi ke Daerah Timur,
tempat aku tumbuh.
66
00:04:20,950 --> 00:04:22,817
Adikku tinggal disana.
67
00:04:22,885 --> 00:04:24,852
Ibuku.
68
00:04:24,921 --> 00:04:28,422
Itu adalah kampung halaman.
69
00:04:28,491 --> 00:04:30,491
Itu, Daerah North Carolina.
70
00:04:30,560 --> 00:04:32,526
Dekat dengan samudera, tapi...
71
00:04:32,595 --> 00:04:34,795
tapi juga penuh dengan hutan
alam yang sangat indah.
72
00:04:37,567 --> 00:04:40,568
Begitu sunyi dan indah
73
00:04:40,636 --> 00:04:42,736
dan tenang. Kupikir kami berdua
74
00:04:42,805 --> 00:04:44,872
baru sadar kalau kenyataannya,
75
00:04:44,941 --> 00:04:46,841
kami bukan orang kota.
76
00:04:46,909 --> 00:04:49,476
Kami berada di hutan,
77
00:04:49,545 --> 00:04:51,412
bersenang-senang.
78
00:04:53,583 --> 00:04:54,815
Itu adalah hari yang sempurna,
79
00:04:54,884 --> 00:04:56,917
dan kami menemukan
80
00:04:56,986 --> 00:05:01,253
rumah yang sangat indah.
81
00:05:06,762 --> 00:05:08,796
Rumah itu punya 3 kamar tidur.
82
00:05:08,865 --> 00:05:11,498
2 lantai dan ada ruang bawah tanah.
83
00:05:13,970 --> 00:05:17,304
Mereka bilang kalau rumah itu
dibangun tahun 1792.
84
00:05:18,641 --> 00:05:20,341
Bentuknya sangat bagus.
85
00:05:29,919 --> 00:05:31,518
Terasa seperti takdir.
86
00:05:31,587 --> 00:05:32,887
Sepertinya alam semesta ingin kami
87
00:05:32,955 --> 00:05:35,389
tinggal disana pada saat itu.
88
00:05:40,596 --> 00:05:44,531
Aku pikir, "Tak mungkin kita
bisa membeli rumah itu."
89
00:05:44,600 --> 00:05:47,668
Tawaran pembukanya adalah
21 ribu dollar.
90
00:05:47,737 --> 00:05:50,471
Berapa tawaranmu?
91
00:05:50,539 --> 00:05:52,439
Itu termasuk wilayah 10 hektar
92
00:05:52,508 --> 00:05:53,707
di hutan sekitar rumah.
93
00:05:53,776 --> 00:05:55,542
Tapi kalian tak boleh membangun
apapun diatasnya.
94
00:05:55,611 --> 00:05:56,844
Itu dilindungi.
95
00:05:56,913 --> 00:05:58,712
Kedengarannya tak mahal.
96
00:05:58,781 --> 00:06:00,447
Ada apa dengan propertinya?
97
00:06:00,516 --> 00:06:01,749
Terkena badai.
98
00:06:01,817 --> 00:06:04,451
Kalian tak menginginkan rumah ini.
99
00:06:04,520 --> 00:06:07,388
Kami tawar 25 ribu.
100
00:06:07,456 --> 00:06:08,555
26 ribu.
101
00:06:08,624 --> 00:06:10,491
Apa aku mendengar 27?
102
00:06:10,559 --> 00:06:13,360
Kami tawar 40 ribu.
103
00:06:15,731 --> 00:06:16,731
Itu...
104
00:06:16,766 --> 00:06:18,565
hampir semua uang dari tabungan kami.
105
00:06:18,634 --> 00:06:21,502
Benar-benar membuatku kaget
saat dia melakukannya.
106
00:06:21,570 --> 00:06:22,570
Satu kali.
107
00:06:22,638 --> 00:06:23,804
Dua kali.
108
00:06:23,873 --> 00:06:25,639
Terjual, 40 ribu dollar.
109
00:06:42,658 --> 00:06:43,724
Oh, astaga...
110
00:06:43,793 --> 00:06:45,559
Apa yang baru saja kita lakukan?
111
00:06:45,628 --> 00:06:47,528
Sayang, kita baru saja
memulai segalanya.
112
00:06:49,966 --> 00:06:53,534
Aku menyukainya. Dan
aku mencintai dia,
113
00:06:53,602 --> 00:06:56,837
tapi sejak awal aku merasa
114
00:06:56,906 --> 00:06:58,605
ada bahaya disana.
115
00:07:00,822 --> 00:07:09,562
Diterjemahkan oleh:
iwashere
116
00:07:09,586 --> 00:07:15,087
visit
www.IDFL.me
117
00:07:15,088 --> 00:07:18,089
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
118
00:07:20,088 --> 00:07:22,230
Sejak awal aku berjalan
di dalam rumah itu,
119
00:07:22,299 --> 00:07:24,600
Aku... aku merasa seperti di kampung halaman.
120
00:07:24,720 --> 00:07:26,401
Maksudku, aku suka dengan
kehidupan pedalaman...
121
00:07:26,470 --> 00:07:27,811
dengan udara segar,
122
00:07:27,931 --> 00:07:30,272
Bangun dengan suara
nyanyian burung-burung.
123
00:07:30,341 --> 00:07:32,074
Jika Shelby merasa ada yang berbeda,
124
00:07:32,142 --> 00:07:33,375
dia tidak mengatakannya secara jelas,
125
00:07:33,444 --> 00:07:36,704
tapi aku merasakan suatu keengganan.
126
00:07:37,083 --> 00:07:39,410
Mungkin dia merindukan kota.
Mungkin lukaku
127
00:07:39,537 --> 00:07:41,604
sembuh terlalu cepat. Tapi
tak ada apapun
128
00:07:41,673 --> 00:07:42,805
yang bisa dibandingkan dengan
apa yang hilang dari dirinya...
129
00:07:42,874 --> 00:07:45,742
sebuah kehidupan di dalam dirinya.
130
00:08:02,794 --> 00:08:04,627
Aku mencintaimu.
131
00:08:16,674 --> 00:08:18,674
Apa-apaan itu?
132
00:08:18,743 --> 00:08:20,443
Sial!
133
00:08:20,512 --> 00:08:22,345
Jangan, jangan, jangan.
134
00:08:22,414 --> 00:08:24,614
Matt, kumohon jangan pergi.
135
00:08:26,751 --> 00:08:29,485
Matt, kumohon jangan
pergi ke bawah sana.
136
00:08:29,554 --> 00:08:31,554
Tetaplah disini, disini.
137
00:08:44,869 --> 00:08:47,637
Pertama kupikir itu
adalah seekor... rakun
138
00:08:47,705 --> 00:08:49,405
atau seekor beruang.
139
00:08:49,474 --> 00:08:51,407
Tapi beruang tak melakukan
hal semacam ini.
140
00:08:52,477 --> 00:08:54,610
Siapa disana?
141
00:08:54,679 --> 00:08:57,447
Siapa di luar sana?
142
00:09:05,657 --> 00:09:07,557
Saat kau melihat sesuatu seperti itu,
143
00:09:07,625 --> 00:09:09,459
banyak pemikiran gila yang
masuk dalam kepalamu.
144
00:09:10,728 --> 00:09:12,728
Menurutmu, sekarang-sekarang ini,
145
00:09:12,797 --> 00:09:15,497
Prasangka tidak akan muncul.
146
00:09:15,667 --> 00:09:18,734
Tapi, ini adalah Daerah Selatan.
147
00:09:18,803 --> 00:09:20,636
Mereka menyingkirkan bendera konfederasi.
148
00:09:20,705 --> 00:09:22,405
Dan karena Shelby dan aku
adalah pasangan beda ras...
149
00:09:22,474 --> 00:09:23,673
Matt!
150
00:09:23,741 --> 00:09:25,374
Kebencian semacam ini adalah sesuatu
151
00:09:25,443 --> 00:09:26,883
yang selalu muncul dalam pikiranku.
152
00:09:26,911 --> 00:09:29,412
Lalu aku memikirkan para orang udik
153
00:09:29,481 --> 00:09:31,681
yang kalah dalam pelelangan. Tak
heran buatku jika mereka
154
00:09:31,749 --> 00:09:33,549
mencoba menakut-nakuti kami
dengan vandalisme semacam ini.
155
00:09:33,618 --> 00:09:36,319
Kami pernah melarikan diri, dan...
156
00:09:36,387 --> 00:09:38,421
Kami takkan jadi korban lagi.
157
00:09:41,659 --> 00:09:44,594
Aku baru saja menyelesaikan
90 menit latihanku
158
00:09:44,662 --> 00:09:47,830
dan tertidur saat melakukan Shavasana
(pose dalam yoga), jadi...
159
00:09:47,899 --> 00:09:50,299
Aku tak terlalu memperhatikan sekitar.
160
00:10:21,666 --> 00:10:23,266
Ow!
161
00:10:49,794 --> 00:10:52,428
Hei.
162
00:10:52,497 --> 00:10:53,729
Oh, hei.
163
00:10:53,798 --> 00:10:55,364
Shelby gemetaran...
164
00:10:55,433 --> 00:10:56,799
Hei. Kau tak apa?
165
00:10:56,868 --> 00:10:58,388
...saat aku pulang setelah
menyelesaikan urusan
166
00:10:58,436 --> 00:10:59,876
di kota kecil beberapa mil dari situ.
167
00:11:14,552 --> 00:11:16,686
Sayang, itu cuma hujan es.
168
00:11:16,754 --> 00:11:18,321
Aku melaluinya saat berkendara pulang.
169
00:11:18,389 --> 00:11:20,590
Aku tahu apa yang kulihat.
170
00:11:20,658 --> 00:11:22,525
Itu bukanlah es.
171
00:11:22,594 --> 00:11:25,661
Ada banyak gigi manusia yang
berjatuhan dimana-mana!
172
00:11:31,569 --> 00:11:35,404
Kita butuh waktu agar terbiasa
dengan cuaca disini.
173
00:11:35,473 --> 00:11:36,739
Itu saja.
174
00:11:36,808 --> 00:11:38,541
Aku merasa sangat bodoh.
175
00:11:38,610 --> 00:11:40,576
Maksudku, gigi takkan mungkin
176
00:11:40,645 --> 00:11:43,379
jatuh dari langit.
177
00:11:43,448 --> 00:11:45,448
Raleigh berada 2 jam perjalanan dari sini.
178
00:11:45,516 --> 00:11:47,450
WakeMed adalah salah satu
rumah sakit tersibuk
179
00:11:47,518 --> 00:11:48,684
di negara ini.
180
00:11:48,753 --> 00:11:52,355
Jika aku menyerahkan laporan ini,
aku tidak akan
181
00:11:52,423 --> 00:11:53,789
sering pergi terlalu jauh.
182
00:11:53,858 --> 00:11:56,392
Sayang, aku tahu apa yang kulakukan.
183
00:11:56,461 --> 00:11:57,593
Salesman yang selalu bepergian.
184
00:11:57,662 --> 00:11:59,295
Itulah cara
185
00:11:59,364 --> 00:12:00,563
kita membayar tagihan-tagihan.
186
00:12:00,632 --> 00:12:02,398
Semua renovasi ini.
187
00:12:02,467 --> 00:12:03,666
Bahkan untuk
188
00:12:03,735 --> 00:12:05,635
dasi jelek yang kau pakai itu.
189
00:12:07,472 --> 00:12:11,374
Ini dasi keberuntunganku.
190
00:12:11,442 --> 00:12:13,743
Hei, apa kau yakin
191
00:12:13,811 --> 00:12:15,511
kau akan baik-baik saja?
192
00:12:15,580 --> 00:12:17,647
Aku selalu bisa membatalkan
perjalananku.
193
00:12:17,715 --> 00:12:19,749
Aku adalah wanita tangguh.
194
00:12:19,817 --> 00:12:22,518
Aku akan baik-baik saja.
195
00:12:22,587 --> 00:12:24,387
Aku akan baik-baik saja!
196
00:12:24,455 --> 00:12:26,555
Oke.
197
00:12:28,760 --> 00:12:30,693
Oke.
198
00:12:30,762 --> 00:12:32,428
Oke. Baiklah...
/ Bagus.
199
00:12:32,497 --> 00:12:34,530
Pergilah.
/ Baiklah.
200
00:12:35,867 --> 00:12:37,800
Sebenarnya,
201
00:12:37,869 --> 00:12:40,536
Aku mencari waktu untuk menyendiri.
202
00:12:40,605 --> 00:12:42,772
Dia adalah orang yang
203
00:12:42,840 --> 00:12:48,444
begitu menyenangkan dan penyabar, tapi...
204
00:12:48,513 --> 00:12:50,646
dia...kaku,
205
00:12:50,715 --> 00:12:53,549
terlalu protektif, dan aku merasa
206
00:12:53,618 --> 00:12:56,552
sedikit tercekik.
207
00:12:56,621 --> 00:12:58,354
Jadi aku ingin dia pergi.
208
00:12:58,423 --> 00:12:59,655
Aku merasa aku butuh
209
00:12:59,724 --> 00:13:01,580
waktu untuk menyendiri.
210
00:13:02,593 --> 00:13:04,393
Sedikit banyak, itu terasa normal.
211
00:13:04,462 --> 00:13:05,761
Begitulah keadaan yang selalu
terjadi pada kami.
212
00:13:05,830 --> 00:13:07,463
Dia pergi dengan urusannya,
213
00:13:07,532 --> 00:13:09,565
dan aku sangat merindukannya.
214
00:13:09,634 --> 00:13:11,667
Lalu, kami melakukan seks
hebat saat dia kembali.
215
00:13:11,736 --> 00:13:13,803
Aku merasa...
216
00:13:13,871 --> 00:13:16,505
takkan ada yang bisa memisahkan kami.
217
00:13:16,574 --> 00:13:19,675
Dan aku tahu aku mungkin
menjadi bodoh.
218
00:13:19,744 --> 00:13:21,477
Aku hanya...
219
00:13:21,546 --> 00:13:24,780
Butuh waktu untuk bisa nyaman
di rumah yang baru,
220
00:13:24,849 --> 00:13:26,749
dan aku hanya butuh waktu
untuk bersantai, dan...
221
00:13:28,786 --> 00:13:31,320
Untungnya, itulah yang aku
lakukan untuk hidup.
222
00:13:57,648 --> 00:14:00,349
Oh!
223
00:14:30,681 --> 00:14:33,549
Apa ada orang disana?
224
00:14:57,784 --> 00:14:59,551
Halo?
225
00:15:02,856 --> 00:15:05,423
Halo?
226
00:17:04,199 --> 00:17:06,867
Shelby meneleponku, panik,
menangis,
227
00:17:06,936 --> 00:17:08,969
berkata kalau dia telah diserang.
228
00:17:09,038 --> 00:17:11,305
Aku sedang berada di Raleigh,
2 jam perjalanan dari rumah,
229
00:17:11,373 --> 00:17:14,041
tapi aku sampai ke rumah
dalam waktu 1 jam.
230
00:17:16,078 --> 00:17:18,078
Dimana Shelby? Apa dia
baik-baik saja?
231
00:17:18,147 --> 00:17:20,247
Dia ada di dalam.
232
00:17:20,316 --> 00:17:23,050
Anda suaminya?
233
00:17:23,118 --> 00:17:26,253
Istri anda melaporkan
bahwa dia diserang
234
00:17:26,322 --> 00:17:28,322
dan ditenggelamkan di bak mandi.
235
00:17:28,390 --> 00:17:30,824
Dia mengaku telah
236
00:17:30,893 --> 00:17:32,993
berontak kepada penyerangnya.
237
00:17:33,429 --> 00:17:34,661
Apa maksudmu "mengaku?"
238
00:17:34,730 --> 00:17:37,564
Saya tak menemukan bukti
jejak kaki atau bekas tanda di dek
239
00:17:37,633 --> 00:17:39,599
maupun di lantai sekitar bak mandi itu.
240
00:17:39,668 --> 00:17:42,502
Dia juga bilang kalau penyerangnya
berpakaian kostum tua
241
00:17:42,571 --> 00:17:45,372
memegang garpu rumput dan obor.
242
00:17:45,441 --> 00:17:47,307
Apa dia mabuk?
243
00:17:47,376 --> 00:17:50,210
Aku tahu pasti siapa
yang melakukan ini.
244
00:17:50,279 --> 00:17:52,279
Para peniru ZZ Top (nama band) itu.
245
00:17:52,348 --> 00:17:54,348
Mereka mencoba menakut-nakuti kami
246
00:17:54,416 --> 00:17:55,549
sejak kami membeli tempat ini.
247
00:17:55,617 --> 00:17:57,451
Saya bertaruh itu warga Polk.
248
00:17:57,519 --> 00:17:59,419
Ijinkan saya, bicara dengan mereka.
249
00:17:59,488 --> 00:18:01,388
Orang-orang itu selalu menutupi diri,
250
00:18:01,957 --> 00:18:03,590
dan mereka, sulit ditemukan.
251
00:18:03,659 --> 00:18:06,460
Kami butuh perlindungan!
/ Carilah senapan.
252
00:18:06,528 --> 00:18:08,462
Apa?! Polisi itu...
253
00:18:08,530 --> 00:18:10,664
dia takkan berbuat
apa-apa untuk kami.
254
00:18:10,733 --> 00:18:12,532
Bisa kutebak dari gayanya,
255
00:18:12,601 --> 00:18:14,702
dan.. dan sikap merendahkannya.
256
00:18:15,771 --> 00:18:17,637
Dia bilang dia akan menulis
sebuah laporan, tapi aku tahu
257
00:18:17,706 --> 00:18:20,340
itu tidak akan berpengaruh.
258
00:18:20,409 --> 00:18:23,410
Apakah itu orang-orang
dari pelelangan?
259
00:18:23,479 --> 00:18:25,612
Bukan.
260
00:18:25,681 --> 00:18:27,514
Aku...aku tak tahu.
261
00:18:27,583 --> 00:18:29,383
Hanya saja...
262
00:18:29,451 --> 00:18:31,284
apa yang kau katakan pada polisi
263
00:18:31,353 --> 00:18:33,286
sama sekali tak masuk akal, Shelby.
264
00:18:33,355 --> 00:18:35,555
Aku tahu apa yang kulihat.
265
00:18:35,624 --> 00:18:39,426
Mereka menenggelamkanmu...
sampai membiarkanmu naik?
266
00:18:39,495 --> 00:18:41,395
Aku sangat ketakutan.
267
00:18:41,463 --> 00:18:42,796
Aku tak bisa bernapas dalam air.
268
00:18:42,865 --> 00:18:44,564
Saat aku bisa melihat dengan jelas,
269
00:18:44,633 --> 00:18:46,233
mereke menghilang. Aku
berlari ke dalam rumah
270
00:18:46,301 --> 00:18:48,235
untuk menghubungi polisi,
lalu aku menghubungimu.
271
00:18:51,340 --> 00:18:52,439
Apa?
272
00:18:52,508 --> 00:18:54,207
Polisi bilang
273
00:18:54,276 --> 00:18:57,544
mereka tak menemukan apapun
di bak mandi.
274
00:18:57,613 --> 00:19:00,380
Tak ada sidik jari, tak ada obor.
275
00:19:01,717 --> 00:19:04,384
Mereka pasti kembali
untuk mengambilnya.
276
00:19:04,453 --> 00:19:07,187
Aku tak sedang berkhayal, Matt.
277
00:19:07,256 --> 00:19:08,455
Tidak.
278
00:19:08,524 --> 00:19:10,590
Mm.
279
00:19:10,659 --> 00:19:13,160
Kau pikir aku bohong padamu?
280
00:19:14,563 --> 00:19:18,265
Shelby, tentu saja tidak.
281
00:19:18,333 --> 00:19:20,500
Tidak. Aku percaya padamu 100%.
282
00:19:20,569 --> 00:19:22,269
Shelby, tidak.
283
00:19:22,337 --> 00:19:24,471
Maafkan aku. Aku percaya padamu.
284
00:19:24,540 --> 00:19:27,240
Aku percaya padamu.
Maafkan aku.
285
00:19:27,309 --> 00:19:29,209
Aku percaya padamu.
286
00:19:30,746 --> 00:19:32,646
Aku merasa begitu bersalah,
287
00:19:32,714 --> 00:19:37,651
karena aku tak bisa berkata yang
sebenarnya pada Matt.
288
00:19:37,719 --> 00:19:40,353
Aku tak ingin hidup disana.
289
00:20:35,677 --> 00:20:39,446
Kuputuskan untuk tak memberitahu Shelby
tentang apa yang terjadi,
290
00:20:39,515 --> 00:20:41,648
tapi itu sudah jadi bukti bagiku
bahwa geng kulit putih sampah itu
291
00:20:41,717 --> 00:20:45,252
mencoba menakut-nakuti kami.
292
00:20:52,694 --> 00:20:54,561
Aku harus kembali ke Raleigh
keesokan harinya, jadi
293
00:20:54,630 --> 00:20:57,764
Aku memasang kamera keamanan
di sekitar rumah
294
00:20:57,833 --> 00:21:01,701
yang terhubung dengan ponselku
jadi aku bisa mengawasi
295
00:21:01,770 --> 00:21:03,537
dari tempat manapun aku berada.
296
00:21:05,440 --> 00:21:07,641
Tidak buruk untuk seorang amatiran.
297
00:21:07,709 --> 00:21:10,577
Tapi aku takkan membiarkan
Shelby sendirian disana.
298
00:21:10,646 --> 00:21:13,280
Jadi aku menghubungi adikku.
299
00:21:16,385 --> 00:21:17,751
Shelby tak pernah menyukaiku.
300
00:21:17,819 --> 00:21:21,388
Tak masalah, karena aku juga
tak mengidolakan dia.
301
00:21:21,456 --> 00:21:23,523
Yoga bukanlah suatu pekerjaan.
302
00:21:23,592 --> 00:21:25,559
Aku biasa bermain voli saat SMA.
303
00:21:25,627 --> 00:21:27,594
Waktu itu, yoga disebut
sebagai "peregangan",
304
00:21:27,663 --> 00:21:31,364
dan itu adalah hal yang kau lakukan sebelum
olahraga, bukannya untuk latihan.
305
00:21:31,433 --> 00:21:35,302
Lee mengkritik yogaku
306
00:21:35,370 --> 00:21:37,470
dan alergi glutenku.
307
00:21:37,539 --> 00:21:39,506
dan masa 2 tahun kuliahku.
308
00:21:39,575 --> 00:21:44,475
Dia pikir aku tak bersungguh-sungguh
menikahi kakaknya.
309
00:21:44,613 --> 00:21:48,582
Aku mendapat gelarku di jurusan
psikologi kriminal di UNC.
310
00:21:48,650 --> 00:21:52,285
Aku tengah dalam jalur menjadi detektif.
311
00:21:52,354 --> 00:21:53,486
Namun tak berhasil.
312
00:21:53,555 --> 00:21:55,288
Aku tidak memulai minum pil
313
00:21:55,357 --> 00:21:57,257
karena kesalahan sifatku.
314
00:21:57,326 --> 00:21:59,492
Aku terluka. Dalam tugas.
315
00:22:41,470 --> 00:22:44,371
Kau tahu obat pereda sakit bisa menjadi
316
00:22:44,439 --> 00:22:46,573
lebih adiktif dibanding heroin?
317
00:22:46,642 --> 00:22:49,743
Dari 2 pil sehari menjadi
2 pil setiap jam.
318
00:22:49,811 --> 00:22:52,512
Aku tak ingat berapa yang
kuminum pada hari itu.
319
00:22:52,581 --> 00:22:54,681
Aku tak ingat apapun
320
00:22:54,750 --> 00:22:57,117
pada hari itu, sebenarnya.
321
00:23:04,493 --> 00:23:06,359
Dia adalah seorang
pemerkosa berantai.
322
00:23:06,428 --> 00:23:08,194
Benar-benar brengsek.
323
00:23:08,263 --> 00:23:10,263
Aku benci orang yang brengsek.
324
00:23:24,379 --> 00:23:26,646
Taruh pistolmu!
325
00:23:26,715 --> 00:23:27,715
Taruh!
326
00:23:29,384 --> 00:23:30,504
Kau dengar aku.
Taruh...
327
00:23:34,456 --> 00:23:36,790
Itu bisa saja menjadi aksi ketiganya.
328
00:23:36,858 --> 00:23:42,361
Saat itulah hukum bekerja tepat
sebagaimana mestinya.
329
00:23:51,473 --> 00:23:53,306
Hei!
330
00:23:55,544 --> 00:23:56,544
Apa yang kau butuh...
331
00:23:58,280 --> 00:24:00,213
Mereka memecatnya.
332
00:24:00,282 --> 00:24:02,182
Yang benar saja, Mason.
333
00:24:02,250 --> 00:24:04,317
Cerai? Sekarang?
334
00:24:04,386 --> 00:24:06,586
Saat aku terpuruk?
/ Berapa kali
335
00:24:06,655 --> 00:24:08,655
kau lupa menjemput
336
00:24:08,724 --> 00:24:11,424
putri kita di sekolah bulan ini?
337
00:24:11,493 --> 00:24:13,326
3 kali.
338
00:24:13,395 --> 00:24:15,328
Yang mana 3 kali lebih banyak
339
00:24:15,397 --> 00:24:18,231
dari jumlah kau menyentuhku sebulan ini.
340
00:24:18,300 --> 00:24:20,366
Aku selesai dengan semua ini.
341
00:24:22,571 --> 00:24:25,472
Hakim memberinya Hak Perwalian
penuh atas Flora.
342
00:24:26,708 --> 00:24:29,309
Aku bisa menemuinya 3 hari setiap 14 hari.
343
00:24:29,377 --> 00:24:31,311
21% dari hidupnya.
344
00:24:32,414 --> 00:24:35,281
Itu saja yang mereka berikan padaku.
345
00:24:38,720 --> 00:24:42,355
Bisa kita hentikan sebentar, kumohon?
346
00:24:50,465 --> 00:24:52,165
Hmm.
347
00:26:18,253 --> 00:26:19,319
Baunya enak...
348
00:26:19,387 --> 00:26:20,387
Oh, astaga!
349
00:26:21,289 --> 00:26:23,356
Oh, astaga, Lee!
350
00:26:23,425 --> 00:26:26,192
Jangan menyelinap seperti
itu! Kau sungguh
351
00:26:26,261 --> 00:26:27,694
membuatku takut!
352
00:26:27,762 --> 00:26:31,231
Kakakku menikahi jalang yang suka senewen.
353
00:26:31,299 --> 00:26:32,665
Dia tahu kenapa kami
meminta dia kesana.
354
00:26:32,734 --> 00:26:35,468
Dan dia tahu kalau ada orang yang
mencari perkara dengan kami.
355
00:26:35,537 --> 00:26:39,272
Kenapa dia memindahkan
pisaunya seperti itu?
356
00:26:39,341 --> 00:26:42,208
Jadi sejak kapan kau jadi tukang masak?
357
00:26:42,277 --> 00:26:45,144
Apa maksudnya?
358
00:26:46,648 --> 00:26:49,282
Baru-baru ini.
359
00:26:49,351 --> 00:26:51,584
Membuatku rileks.
/ Mm.
360
00:26:51,653 --> 00:26:53,419
Memasak?
/ Ya.
361
00:26:53,488 --> 00:26:54,520
Memasak.
362
00:27:02,697 --> 00:27:05,231
Dengar, bolehkah aku serius
363
00:27:05,300 --> 00:27:06,666
denganmu?
364
00:27:06,735 --> 00:27:10,303
Saat aku disini, bisakah
kau tidak minum
365
00:27:10,372 --> 00:27:12,672
di dalam rumah? Aku tahu
ini rumahmu,
366
00:27:12,741 --> 00:27:16,643
tapi aku tetap bertahan pada
kewarasanku disini.
367
00:27:16,711 --> 00:27:20,546
Jangan khawatir, aku akan tetap waras.
368
00:27:20,615 --> 00:27:24,550
Seseorang harus melindungimu
dari orang liar di hutan sana.
369
00:27:24,619 --> 00:27:27,654
Kuhargai itu. Walaupun...
370
00:27:27,722 --> 00:27:31,591
Kuharap kau masih memakai
lencana dan senjatamu.
371
00:27:31,660 --> 00:27:33,660
Mungkin aku sudah tak punya lencana,
372
00:27:33,728 --> 00:27:36,596
tapi aku masih tetap membawa senjata.
373
00:27:41,503 --> 00:27:43,503
Aku ingin jujur padamu,
374
00:27:43,571 --> 00:27:45,438
Aku tak pernah percaya tentang
375
00:27:45,507 --> 00:27:47,740
apa yang dikatakan kakak iparku
kepada kakakku.
376
00:27:47,809 --> 00:27:49,809
Dia tak pernah ingin pindah
ke pedalaman.
377
00:27:49,878 --> 00:27:52,545
Aku bayangkan dia hanya
menakut-nakuti Matt
378
00:27:52,614 --> 00:27:54,547
agar mereka pindah lagi ke L.A.
379
00:28:10,365 --> 00:28:13,199
Shelby, um...
380
00:28:18,373 --> 00:28:20,540
Aku marah.
381
00:28:20,608 --> 00:28:23,376
Kupikir Shelby main-main denganku.
382
00:28:30,251 --> 00:28:32,285
Kenapa, Shelby?
383
00:28:32,354 --> 00:28:34,520
Kenapa kau melakukan sesuatu seperti itu, huh?
/ Melakukan apa?
384
00:28:34,589 --> 00:28:37,390
Ini. Kenapa kau melakukannya?
385
00:28:37,459 --> 00:28:39,325
Aku tidak melakukan apa-apa.
386
00:28:39,394 --> 00:28:41,594
Dan pastinya aku tak menghabiskan
anggur ini, jadi mungkin
387
00:28:41,663 --> 00:28:44,397
kaulah yang melihat penampakan.
/ Tunggu. Aku melihat penampakan?
388
00:28:44,466 --> 00:28:46,466
Alasan mengapa aku ada disini
389
00:28:46,534 --> 00:28:48,601
adalah karena apa yang telah kau lihat.
390
00:28:48,670 --> 00:28:50,403
Ponselku bunyi sekitar pukul 11.30 malam.
391
00:28:50,472 --> 00:28:53,272
Kupikir itu Shelby yang SMS
ucapan selamat malam,
392
00:28:53,341 --> 00:28:55,241
tapi itu bukan dia.
393
00:28:55,310 --> 00:28:57,210
Itu peringatan otomatis
dari sistem keamanan
394
00:28:57,278 --> 00:28:58,578
yang aku pasang.
395
00:28:58,646 --> 00:29:01,381
Sensornya telah terpicu oleh...
396
00:29:01,449 --> 00:29:02,449
sesuatu.
397
00:29:09,391 --> 00:29:11,557
Botol tak mungkin menggelinding
begitu saja di lantai.
398
00:29:11,626 --> 00:29:13,526
Kenapa kau main-main denganku?
/ Untuk terakhir kali, aku tak melakukannya!
399
00:29:13,595 --> 00:29:16,996
Astaga, kenapa semuanya serba
bahaya bagimu?
400
00:29:27,100 --> 00:29:29,437
Aku benar-benar panik.
Keluargaku dalam bahaya,
401
00:29:29,557 --> 00:29:30,845
dan yang bisa kulakukan
cuma menonton saja.
402
00:29:34,632 --> 00:29:36,498
Saat kerumunan orang
403
00:29:36,567 --> 00:29:38,233
muncul di rumah kalian di
tengah-tengah malam
404
00:29:38,302 --> 00:29:39,701
membawa obor, mereka pasti tidak
405
00:29:39,770 --> 00:29:41,737
menyambut kalian di daerah itu.
406
00:29:41,806 --> 00:29:44,540
Apa kau tahu berapa waktu yang dihabiskan
Matt untuk mengkhawatirkanmu?
407
00:29:44,608 --> 00:29:46,341
Dan tak ada yang mengangkat panggilanku.
408
00:29:46,410 --> 00:29:48,644
Tiap kali kau mendapat masalah,
kau menghubungi Matt.
409
00:29:48,712 --> 00:29:50,579
Kau bertengkar dengan suamimu,
kau menghubungi Matt.
410
00:29:50,648 --> 00:29:53,549
Kau jatuh dari kereta, kau menghubungi Matt.
/ Itulah gunanya keluarga!
411
00:29:53,617 --> 00:29:55,684
Kami peduli satu sama lain!
/ Ya, tapi kau selalu meminta.
412
00:29:55,753 --> 00:29:57,686
Kau meminta dan meminta.
Dimanakah kau
413
00:29:57,755 --> 00:30:00,355
saat Matt terbaring di rumah sakit,
tak sadarkan diri,
414
00:30:00,424 --> 00:30:01,623
berjuang untuk hidup?
Dimana kau...
415
00:30:07,398 --> 00:30:09,198
Seseorang masuk ke dalam rumah.
416
00:30:36,794 --> 00:30:40,662
Hei, Lee, aku tak mau sendirian.
417
00:30:48,639 --> 00:30:50,339
Dimana senjatamu?
418
00:30:50,407 --> 00:30:52,541
Ditempat yang seharusnya,
terkunci
419
00:30:52,610 --> 00:30:54,676
di laci kamar atas.
420
00:30:54,745 --> 00:30:56,645
Apa kita perlu kembali dan mengambilnya?
421
00:31:27,845 --> 00:31:30,345
Aku tahu...aku tahu.
Dia pasti kembali.
422
00:31:30,414 --> 00:31:32,481
Aku tahu itu pasti sungguhan.
423
00:31:32,550 --> 00:31:34,650
Kenapa seseorang masuk
ke dalam rumahku
424
00:31:34,718 --> 00:31:36,618
cuma untuk menyetel film?
425
00:31:42,660 --> 00:31:44,293
Oh, astaga.
426
00:31:44,361 --> 00:31:45,727
Aku pernah mendengar suara itu.
427
00:31:49,633 --> 00:31:50,732
Sudah dekat.
428
00:31:50,801 --> 00:31:53,135
Aku bisa menciumnya.
429
00:32:04,615 --> 00:32:07,349
Akhirnya kau tertangkap
430
00:32:07,418 --> 00:32:10,185
dasar sialan.
431
00:32:10,254 --> 00:32:11,420
Apa-apaan itu?
432
00:32:11,488 --> 00:32:12,588
Aku tak tahu.
433
00:32:14,792 --> 00:32:16,692
Kita harus keluar dari sini.
Ayo.
434
00:32:21,532 --> 00:32:23,398
Aku ketakutan.
435
00:32:23,467 --> 00:32:24,666
Aku menghubungi polisi, mereka
bilang akan memeriksanya.
436
00:32:24,735 --> 00:32:26,401
Sungguh tak berguna!
437
00:32:28,572 --> 00:32:29,805
Sial!
Sial!
438
00:32:29,873 --> 00:32:31,807
Aku tahu, bahkan dengan jarak
100 mil jauhnya,
439
00:32:31,875 --> 00:32:34,343
Aku harus sampai kesana terlebih
dahulu sebelum mereka.
440
00:32:34,411 --> 00:32:37,279
Aku terus bergumam, "Tolonglah, Tuhan,
bawa aku ke pulang rumah."
441
00:32:37,348 --> 00:32:39,281
"Tolong jangan biarkan aku terlambat."
442
00:32:41,652 --> 00:32:43,685
Ada seseorang di atas sana.
443
00:32:47,758 --> 00:32:51,460
Banyak orang.
444
00:32:51,528 --> 00:32:52,628
Kami berada disana
445
00:32:52,696 --> 00:32:55,530
20, mungkin... 30 menit,
446
00:32:55,599 --> 00:32:59,301
tapi itu terasa sangat lama.
447
00:33:01,338 --> 00:33:02,604
Ayolah.
448
00:33:02,673 --> 00:33:05,474
Ayolah! Ayolah! Ayolah!
/ Shh. Tenanglah.
449
00:33:32,503 --> 00:33:34,503
Apa yang kau lakukan?
450
00:33:34,571 --> 00:33:36,505
Shh.
451
00:33:39,543 --> 00:33:41,443
Ayo.
452
00:33:41,512 --> 00:33:43,478
Jangan, jangan, jangan.
453
00:33:43,547 --> 00:33:45,347
Ayo!
454
00:34:22,386 --> 00:34:24,453
Oh, astaga.
455
00:34:33,452 --> 00:34:34,618
Akhirnya aku tiba.
456
00:34:34,858 --> 00:34:36,892
Polisi telah datang dan pergi saat
aku sampai kesana.
457
00:34:36,960 --> 00:34:38,693
Lee bilang mereka membuat laporan
tentang vandalisme.
458
00:34:38,762 --> 00:34:40,500
Itu bukanlah vandalisme.
459
00:34:40,620 --> 00:34:41,620
Itu adalah terorisme.
460
00:34:42,051 --> 00:34:43,417
Bagaimana mereka melakukan
ini begitu cepat?
461
00:34:43,486 --> 00:34:45,386
Bukan itu intinya, Matt.
462
00:34:46,155 --> 00:34:47,988
Mereka masuk ke dalam rumah kita.
463
00:34:48,324 --> 00:34:50,257
Mereka mengunci adikmu
464
00:34:50,326 --> 00:34:54,061
dan aku di ruang bawah tanah.
Mereka ada disini.
465
00:34:54,130 --> 00:34:57,064
Mereka memancing kami agar ke bawah,
membuat kita menonton
466
00:34:57,133 --> 00:34:58,365
video menyeramkan itu.
467
00:34:58,434 --> 00:35:00,267
Video apa?
468
00:35:00,336 --> 00:35:02,369
Aku tak ingin melihatnya lagi,
469
00:35:02,438 --> 00:35:04,305
tapi aku tetap kesana bersamanya
470
00:35:04,373 --> 00:35:07,141
karena aku tak ingin sendirian
di rumah itu.
471
00:35:07,210 --> 00:35:10,411
Matt tak ada disana saat kejadian, jadi,
472
00:35:10,479 --> 00:35:13,280
tentu saja dia tak menganggapnya serius.
473
00:35:13,349 --> 00:35:14,448
Aku anggap serius.
474
00:35:14,517 --> 00:35:16,350
Maksudku, kupikir videonya tipuan.
475
00:35:18,588 --> 00:35:21,021
Pasti orang-orang itu
yang melakukannya,
476
00:35:21,090 --> 00:35:22,189
mencoba membuat kami pergi.
477
00:35:29,565 --> 00:35:33,500
Akhirnya aku menangkapmu,
dasar sialan.
478
00:35:33,569 --> 00:35:34,902
Membuatku makin marah.
479
00:35:37,440 --> 00:35:40,040
Orang melakukannya dari dulu.
480
00:35:40,109 --> 00:35:42,176
Tetangga atau warga lokal
melakukan hal-hal gila,
481
00:35:42,245 --> 00:35:44,511
mencoba untuk mengusir
pemilik rumah yang baru,
482
00:35:44,580 --> 00:35:46,347
agar mereka bisa datang dan
membeli properti secara murah.
483
00:35:46,415 --> 00:35:49,917
Mereka hanya mencoba menakuti kita,
agar kita pergi.
484
00:35:49,986 --> 00:35:51,252
Itu berhasil.
485
00:35:51,320 --> 00:35:52,953
Aku ingin pergi, Matt.
486
00:35:53,022 --> 00:35:55,222
Sekarang.
487
00:35:55,291 --> 00:35:58,926
Jika mereka begitu menginginkan
rumah ini, maka biarkan saja.
488
00:35:58,995 --> 00:36:00,027
Apa polisi melihat rekaman ini?
489
00:36:00,096 --> 00:36:02,029
Mereka tak peduli.
490
00:36:02,098 --> 00:36:05,165
Mereka cuma berpikir ini kerjaan
orang tidak jelas.
491
00:36:05,234 --> 00:36:07,234
Kau tahu mereka takkan membantu kita.
492
00:36:07,303 --> 00:36:09,036
Ayolah, Shelby,
Shelby, ayolah.
493
00:36:09,105 --> 00:36:11,372
Kau harus membiarkan polisi
melakukan tugasnya.
494
00:36:11,440 --> 00:36:13,107
Oh, jangan anggap ini soal pribadi.
495
00:36:17,213 --> 00:36:19,213
Matt.
496
00:36:19,282 --> 00:36:21,015
Kita harus pergi.
497
00:36:21,083 --> 00:36:23,150
Ini rumah kita, Shel.
498
00:36:23,219 --> 00:36:24,318
Tabungan hidup kita.
499
00:36:24,387 --> 00:36:25,387
Kemana kita mau pergi?
500
00:36:25,421 --> 00:36:26,954
Dan dengan apa?
501
00:36:27,023 --> 00:36:27,955
Kau tak bisa biarkan orang-orang ini
502
00:36:28,024 --> 00:36:29,957
mengusirmu dari rumahmu ini.
503
00:36:32,295 --> 00:36:34,962
Kau bahkan tak mendengarkan aku.
504
00:36:35,031 --> 00:36:36,397
Wow.
505
00:36:36,465 --> 00:36:38,198
Kau tahu?
506
00:36:38,267 --> 00:36:42,036
Lakukan saja sesukamu.
507
00:36:42,104 --> 00:36:43,404
Shelby...
508
00:36:43,472 --> 00:36:46,907
Oh, biarkan saja. Beri dia waktu
untuk menenangkan diri.
509
00:36:52,548 --> 00:36:53,914
Siapa orang ini?
510
00:36:53,982 --> 00:36:56,650
Anggota lainnya dari keluarga mereka?
511
00:36:59,788 --> 00:37:01,454
Shelby!
512
00:37:02,120 --> 00:37:03,557
Shelby!
513
00:37:03,625 --> 00:37:04,891
Aku tak mempercayainya.
514
00:37:04,960 --> 00:37:08,595
Shelby...pergi begitu saja.
515
00:37:08,664 --> 00:37:11,631
Saat itu, semuanya masuk akal.
516
00:37:11,700 --> 00:37:14,467
Manusia merespon rasa takut
dengan 2 cara sederhana,
517
00:37:14,536 --> 00:37:16,670
melawan atau pergi.
518
00:37:16,738 --> 00:37:19,506
Tak perlu malu untuk pergi dari sana.
519
00:37:26,849 --> 00:37:28,615
Halo?
520
00:37:28,684 --> 00:37:29,916
Shelby, pulanglah.
521
00:37:32,721 --> 00:37:34,554
Shelby?
522
00:37:34,623 --> 00:37:35,623
Kau bisa dengar aku?
523
00:37:35,691 --> 00:37:36,623
Apakah kau ada disana?
524
00:37:36,692 --> 00:37:37,692
Shelby!
525
00:37:40,729 --> 00:37:42,462
Oh, astaga.
/ Shelby!
526
00:37:42,531 --> 00:37:43,531
Apa kau baik-baik saja?
527
00:37:43,565 --> 00:37:45,665
Kau bisa dengar aku? Shelby!
528
00:37:46,935 --> 00:37:48,468
Oh, ayolah.
529
00:37:48,537 --> 00:37:49,703
Ayolah, ayolah.
530
00:37:53,575 --> 00:37:55,508
Halo?!
531
00:37:56,645 --> 00:37:58,578
Halo!
532
00:37:58,647 --> 00:37:59,679
Halo?
533
00:37:59,748 --> 00:38:02,415
Halo?!
534
00:38:02,484 --> 00:38:04,351
Halo?
535
00:38:08,624 --> 00:38:09,789
Halo?
536
00:38:11,593 --> 00:38:14,427
Nyonya?
537
00:38:14,496 --> 00:38:16,830
Apa anda baik-baik saja?
538
00:38:16,899 --> 00:38:18,431
Apa anda terluka?
539
00:38:18,500 --> 00:38:19,866
Tidak, tidak, tidak!
540
00:38:19,935 --> 00:38:21,801
Saya mohon, berhenti,
berhenti!
541
00:38:21,870 --> 00:38:24,838
Saya harus membawa anda ke rumah sakit!
542
00:38:24,907 --> 00:38:25,772
Dulu aku tak mengerti apa yang terjadi.
543
00:38:25,841 --> 00:38:26,873
Sekarangpun masih tak mengerti.
544
00:38:26,942 --> 00:38:29,676
Nyonya!
545
00:38:29,745 --> 00:38:31,044
Halo?!
546
00:38:31,113 --> 00:38:33,813
Aku mengikuti wanita ini
547
00:38:33,882 --> 00:38:35,916
masuk ke dalam hutan, mungkin
sekitar 50 kaki jauhnya.
548
00:38:35,984 --> 00:38:37,717
Halo?!
549
00:38:37,786 --> 00:38:39,786
Dan jalanan tepat berada
di belakangku, aku bersumpah.
550
00:38:39,855 --> 00:38:43,023
Tak mungkin dia bisa pergi begitu jauh,
551
00:38:43,091 --> 00:38:45,558
tapi aku tak bisa menemukan dia.
552
00:38:45,627 --> 00:38:46,693
Halo?!
553
00:38:54,803 --> 00:38:56,436
Aku tak bisa menemukan jalan keluar.
554
00:38:56,505 --> 00:38:58,772
Halo?
555
00:38:58,840 --> 00:39:00,540
Ayolah, Shelby.
Ayolah,
556
00:39:00,609 --> 00:39:03,376
ayolah, ayolah, ayolah,
ayolah, ayolah, oh...
557
00:39:05,881 --> 00:39:07,781
Oke.
558
00:39:07,849 --> 00:39:09,582
Aku tersesat.
559
00:39:19,494 --> 00:39:21,561
Halo?
560
00:40:44,846 --> 00:40:46,780
Tidak! Tidak!
561
00:40:49,718 --> 00:40:59,895
Diterjemahkan oleh:
iwashere
562
00:40:59,919 --> 00:41:04,919
visit
www.IDFL.me
563
00:41:05,943 --> 00:41:07,943
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com