1 00:00:02,359 --> 00:00:04,727 CERITA INI BERDASARKAN KISAH BENAR 2 00:00:04,837 --> 00:00:06,837 Sejak awal, 3 00:00:06,838 --> 00:00:08,838 Aku rasakan ada bahaya di sana. 4 00:00:09,574 --> 00:00:11,483 Siapa di sana? 5 00:00:17,582 --> 00:00:20,483 Keluargaku dalam bahaya dan aku hanya mampu melihat saja. 6 00:00:21,077 --> 00:00:23,844 Saat kau melihat hal seperti itu, 7 00:00:23,850 --> 00:00:25,850 banyak pemikiran gila yang masuk dalam kepala kau. 8 00:00:25,874 --> 00:00:27,750 CERITA INI MENGANDUNGI IMEJ TAK MENYENANGKAN 9 00:00:27,751 --> 00:00:30,651 Respon manusia terhadap rasa takut dengan 2 cara mudah, 10 00:00:30,720 --> 00:00:33,221 lawan atau lari. 11 00:00:49,105 --> 00:00:51,105 Kawan-kawan kami selalu bergurau 12 00:00:51,174 --> 00:00:53,208 yang mereka tak suka bergaul dengan Matt dan aku 13 00:00:53,276 --> 00:00:55,443 kerana kami pasangan yang terlalu sempurna. 14 00:00:55,512 --> 00:00:57,345 Mereka bertengkar di dalam kereta 15 00:00:57,414 --> 00:01:00,114 dalam perjalanan pulang selepas makan malam dengan kami kerana 16 00:01:00,183 --> 00:01:01,482 kami buat mereka rasakan 17 00:01:01,551 --> 00:01:04,352 mereka tak saling mencintai seperti Matt dan aku. 18 00:01:04,421 --> 00:01:07,222 Aku memenangi tiket kelas yoga percuma di tempat kerja. 19 00:01:07,290 --> 00:01:09,157 Aku seorang jurujual farmasi. 20 00:01:09,226 --> 00:01:12,227 Shelby seorang guru yoga. Aku... 21 00:01:12,295 --> 00:01:14,996 mengalami cedera hamstring dan tak lagi mengambil kelas yoga, 22 00:01:15,065 --> 00:01:18,166 tapi itu adalah yang terbaik pernah terjadi padaku. 23 00:01:18,235 --> 00:01:20,201 Segalanya berjalan dengan baik. 24 00:01:20,270 --> 00:01:22,370 Kami menetap di Los Angeles... 25 00:01:22,439 --> 00:01:25,340 pusat yoga di dunia... 26 00:01:25,408 --> 00:01:27,108 dan... 27 00:01:27,177 --> 00:01:29,143 memutuskan untuk berkeluarga. 28 00:01:29,212 --> 00:01:31,179 Ya, kami tahu Shelby hamil 29 00:01:31,248 --> 00:01:32,547 pada hari yang sama aku dinaikkan pangkat 30 00:01:32,616 --> 00:01:35,216 sebagai Pengurus Jualan Cawangan di Pantai Barat, jadi kami putuskan 31 00:01:35,285 --> 00:01:38,588 untuk keluar dan raikannya. 32 00:01:41,591 --> 00:01:44,559 Itu adalah malam terburuk dalam hidup kami. 33 00:01:44,628 --> 00:01:47,495 Jangan, jangan! - Itu adalah permainan samseng. 34 00:01:47,564 --> 00:01:49,120 Permainan belasah. 35 00:01:49,145 --> 00:01:52,233 Mereka memilih orang secara rawak di jalanan 36 00:01:52,302 --> 00:01:54,469 menyelinap dan... 37 00:01:54,537 --> 00:01:56,304 belasah orang itu. 38 00:01:56,373 --> 00:01:58,139 Tolong! 39 00:01:58,208 --> 00:01:59,208 Tolong! 40 00:01:59,242 --> 00:02:01,943 Tolong! Tolong kami! 41 00:02:05,715 --> 00:02:09,484 Aku mengelamun di ruang menunggu. 42 00:02:09,552 --> 00:02:11,452 Jika aku kehilangan Matt... 43 00:02:21,531 --> 00:02:22,531 Puan Miller? 44 00:02:24,701 --> 00:02:27,268 Dia tak apa-apa? 45 00:02:27,337 --> 00:02:29,470 Soket Orbital cedera. 46 00:02:29,539 --> 00:02:33,407 Dia perlukan pembedahan setelah bengkak surut. 47 00:02:33,476 --> 00:02:36,577 Kami paling risau jika dia tak sedar lagi. 48 00:02:36,646 --> 00:02:39,614 Aku mesti melihatnya. 49 00:02:39,682 --> 00:02:41,912 Jika aku bersamanya, dia akan bangun. 50 00:02:42,032 --> 00:02:43,217 Aku tahu itu. 51 00:03:20,256 --> 00:03:22,456 Ternyata aku benar. 52 00:03:22,525 --> 00:03:24,458 Sebaik kami bersentuhan, 53 00:03:24,527 --> 00:03:26,627 dia mulai sedar. 54 00:03:26,696 --> 00:03:29,363 Itu... 55 00:03:29,432 --> 00:03:32,700 Seolah-olah hubungan yang kami miliki. 56 00:03:32,769 --> 00:03:35,603 Dia akan selamat. 57 00:03:35,672 --> 00:03:37,238 Tapi tidak Shelby. 58 00:03:42,712 --> 00:03:46,347 Dia kehilangan kandungannya. 59 00:03:46,416 --> 00:03:48,282 Mereka tak tahu adakah kerana tekanan 60 00:03:48,351 --> 00:03:50,384 atau, ditolak, tapi... 61 00:03:55,558 --> 00:03:57,391 Dia... 62 00:03:57,460 --> 00:03:59,327 Dia kehilangan kandugannya. 63 00:04:09,772 --> 00:04:12,173 Bandar ini tak selamat lagi. 64 00:04:14,577 --> 00:04:16,577 Kami mesti berpindah. 65 00:04:16,646 --> 00:04:19,480 Aku ingin ke Timur, tempat aku membesar. 66 00:04:20,750 --> 00:04:22,617 Adikku tinggal di sana. 67 00:04:22,685 --> 00:04:24,652 Ibuku. 68 00:04:24,721 --> 00:04:28,222 Itu adalah kampung halaman. 69 00:04:28,291 --> 00:04:30,291 Daerah North Carolina. 70 00:04:30,360 --> 00:04:32,326 Dekat dengan laut, tapi... 71 00:04:32,395 --> 00:04:34,595 tapi juga dikelilingi hutan simpan yang sangat indah. 72 00:04:37,367 --> 00:04:41,115 Begitu sunyi, indah dan tenang. 73 00:04:42,287 --> 00:04:44,672 Aku fikir kami berdua baru sedar yang sebenarnya, 74 00:04:44,741 --> 00:04:46,641 kami bukan orang bandar. 75 00:04:46,709 --> 00:04:49,276 Kami berada di hutan, 76 00:04:49,345 --> 00:04:51,212 berseronok. 77 00:04:53,383 --> 00:04:54,615 Itu adalah hari yang sempurna, 78 00:04:54,684 --> 00:05:01,053 dan kami menemui sebuah rumah yang sangat cantik. 79 00:05:06,562 --> 00:05:08,596 Rumah itu mempunyai 3 bilik tidur. 80 00:05:08,665 --> 00:05:11,298 2 tingkat dan ada ruang bawah tanah. 81 00:05:13,770 --> 00:05:17,104 Mereka kata rumah itu dibina pada tahun 1792. 82 00:05:18,441 --> 00:05:20,141 Masih dalam keadaan baik. 83 00:05:29,719 --> 00:05:31,318 Terasa seperti takdir. 84 00:05:31,387 --> 00:05:35,189 Sepertinya alam semesta mahu kami berada di sana pada ketika itu. 85 00:05:40,396 --> 00:05:44,331 Aku fikir, "Tak mungkin kami mampu membeli rumah itu." 86 00:05:44,904 --> 00:05:47,468 Tawaran pembukaannya adalah 21 ribu dolar. 87 00:05:47,537 --> 00:05:50,271 Berapa tawaran kamu? 88 00:05:50,339 --> 00:05:53,507 Itu termasuk tanah hutan seluas 10 hektar sekitar rumah. 89 00:05:53,576 --> 00:05:55,342 Tapi kamu tak boleh bina apa-apa di atasnya. 90 00:05:55,411 --> 00:05:56,644 Ia dilindungi. 91 00:05:56,713 --> 00:05:58,512 Kedengaran tak mahal. 92 00:05:58,581 --> 00:06:00,247 Apa masalahnya? 93 00:06:00,316 --> 00:06:01,549 Taufan. 94 00:06:01,617 --> 00:06:04,251 Kamu tak mahu rumah ini. 95 00:06:04,320 --> 00:06:07,188 Kami tawar 25 ribu. 96 00:06:07,256 --> 00:06:08,355 26 ribu. 97 00:06:08,424 --> 00:06:10,291 Adakah aku mendengar 27? 98 00:06:10,359 --> 00:06:13,160 Kami tawar 40 ribu dolar. 99 00:06:15,531 --> 00:06:16,531 Itu... 100 00:06:16,566 --> 00:06:18,365 hampir semua wang simpanan kami. 101 00:06:18,434 --> 00:06:21,302 Aku tergamam ketika dia buat itu. 102 00:06:21,370 --> 00:06:22,370 Satu kali. 103 00:06:22,438 --> 00:06:23,604 Dua kali. 104 00:06:23,673 --> 00:06:25,439 Terjual, 40 ribu dolar. 105 00:06:43,593 --> 00:06:45,359 Apa yang dah kita buat? 106 00:06:45,428 --> 00:06:47,328 Sayang, kita baru bermula semula. 107 00:06:49,766 --> 00:06:53,334 Aku menyukainya. Dan aku mencintainya, 108 00:06:53,402 --> 00:06:56,637 tapi sejak awal aku rasakan 109 00:06:56,706 --> 00:06:58,405 ada bahaya di sana. 110 00:07:10,163 --> 00:07:13,421 Sarikata Oleh Mr.Radi 111 00:07:19,888 --> 00:07:22,030 Sejak mula aku masuk ke dalam rumah itu, 112 00:07:22,099 --> 00:07:24,400 Aku rasakan seperti berada di kampung. 113 00:07:24,520 --> 00:07:26,201 Aku suka dengan kehidupan pedalaman... 114 00:07:26,270 --> 00:07:27,411 dengan udara segar, 115 00:07:27,531 --> 00:07:29,872 Bangun dengan suara nyanyian burung-burung. 116 00:07:29,941 --> 00:07:31,062 Jika Shelby rasakan ada yang berbeza, 117 00:07:31,063 --> 00:07:32,101 dia tak meluahkannya, 118 00:07:32,244 --> 00:07:35,504 tapi aku rasakan ada penafian. 119 00:07:35,883 --> 00:07:37,364 Mungkin dia merindui bandar. 120 00:07:37,389 --> 00:07:39,617 Mungkin luka aku sembuh terlalu cepat. 121 00:07:40,442 --> 00:07:42,405 Tapi tiada apa dapat dibandingkan dengan apa yang dia hilang... 122 00:07:42,474 --> 00:07:45,342 satu nyawa di dalam dirinya. 123 00:08:02,994 --> 00:08:04,827 Aku mencintai kau. 124 00:08:16,874 --> 00:08:18,874 Apa itu? 125 00:08:20,712 --> 00:08:22,545 Jangan, jangan, jangan. 126 00:08:22,614 --> 00:08:24,814 Matt, tolong jangan pergi. 127 00:08:26,951 --> 00:08:29,685 Matt, tolong jangan pergi ke bawah. 128 00:08:29,754 --> 00:08:31,754 Tunggu di sini. 129 00:08:45,069 --> 00:08:47,837 Mula-mula aku fikir itu adalah seekor rakun 130 00:08:47,905 --> 00:08:49,005 atau seekor beruang. 131 00:08:49,074 --> 00:08:51,007 Tapi beruang tak buat ini. 132 00:08:52,077 --> 00:08:54,210 Siapa di sana? 133 00:08:54,279 --> 00:08:57,047 Siapa di luar sana? 134 00:09:05,257 --> 00:09:07,157 Jika kau melihat sesuatu seperti itu, 135 00:09:07,225 --> 00:09:09,059 banyak idea gila yang kau fikirkan. 136 00:09:11,128 --> 00:09:13,128 Kau fikir, zaman ini, 137 00:09:13,197 --> 00:09:15,897 Prasangka takkan wujud. 138 00:09:16,067 --> 00:09:18,240 Tapi, ini adalah Daerah Selatan. 139 00:09:18,603 --> 00:09:20,436 Mereka buang bendera konfederat. 140 00:09:20,505 --> 00:09:22,205 Dan kerana Shelby dan aku adalah pasangan antara kaum... 141 00:09:22,274 --> 00:09:23,473 Matt! 142 00:09:23,541 --> 00:09:25,174 Kebencian ini adalah sesuatu 143 00:09:25,243 --> 00:09:26,683 yang selalu aku fikirkan. 144 00:09:26,711 --> 00:09:28,595 Kemudian aku fikir orang bukit 145 00:09:28,681 --> 00:09:30,881 yang kalah dalam lelongan. Tak hairan bagi aku jika mereka 146 00:09:30,949 --> 00:09:32,749 cuba menakutkan kami dengan vandalisme ini. 147 00:09:32,818 --> 00:09:35,519 Kami pernah melarikan diri, dan... 148 00:09:35,587 --> 00:09:37,621 Kami takkan jadi mangsa lagi. 149 00:09:40,859 --> 00:09:43,794 Aku baru saja selesaikan 90 minit latihan 150 00:09:43,862 --> 00:09:47,030 dan tertidur ketika Shavasana, jadi... 151 00:09:47,729 --> 00:09:49,899 Aku dalam keadaan mamai. 152 00:10:53,905 --> 00:10:54,964 Shelby menggigil... 153 00:10:55,033 --> 00:10:56,399 Hei. Kau tak apa? 154 00:10:56,468 --> 00:10:57,988 ...ketika aku pulang setelah selesaikan urusan 155 00:10:58,036 --> 00:10:59,476 di bandar kecil beberapa batu dari situ. 156 00:11:14,152 --> 00:11:16,286 Sayang, itu cuma hujan ais. 157 00:11:16,354 --> 00:11:17,921 Aku melaluinya ketika perjalanan balik. 158 00:11:17,989 --> 00:11:20,190 Aku tahu apa yang aku lihat. 159 00:11:20,258 --> 00:11:22,125 Itu bukanlah ais. 160 00:11:22,194 --> 00:11:25,261 Ada banyak gigi manusia yang jatuh di semua tempat! 161 00:11:31,169 --> 00:11:35,004 Kita perlukan masa untuk biasakan dengan cuaca di sini. 162 00:11:35,073 --> 00:11:36,339 Itu saja. 163 00:11:36,408 --> 00:11:38,141 Aku rasakan sangat bodoh. 164 00:11:38,210 --> 00:11:40,176 Maksud aku, gigi tak mungkin 165 00:11:40,245 --> 00:11:42,979 jatuh dari langit. 166 00:11:43,048 --> 00:11:45,048 Raleigh 2 jam perjalanan dari sini. 167 00:11:45,116 --> 00:11:48,284 WakeMed adalah salah satu hospital paling sibuk di negara ini. 168 00:11:48,353 --> 00:11:50,926 Jika aku serahkan laporan ini, 169 00:11:50,951 --> 00:11:53,389 aku takkan selalu keluar. 170 00:11:53,458 --> 00:11:55,992 Sayang, aku tahu apa yang aku buat. 171 00:11:56,061 --> 00:11:57,928 Jurujual selalu keluar. 172 00:11:58,062 --> 00:11:59,716 Itu caranya kita membayar bil. 173 00:11:59,832 --> 00:12:01,598 Semua renovasi ini. 174 00:12:02,267 --> 00:12:04,897 Malah tali leher hodoh yang kau pakai. 175 00:12:08,270 --> 00:12:10,204 Ini tali leher bertuah aku. 176 00:12:11,242 --> 00:12:15,311 Kau yakin takkan apa-apa? 177 00:12:15,380 --> 00:12:17,447 Aku boleh batalkan perjalananku. 178 00:12:17,515 --> 00:12:19,549 Aku wanita tabah. 179 00:12:19,617 --> 00:12:22,318 Aku takkan apa-apa. 180 00:12:22,387 --> 00:12:24,187 Aku takkan apa-apa! 181 00:12:24,255 --> 00:12:26,355 Okey. 182 00:12:28,560 --> 00:12:30,493 Okey. 183 00:12:30,562 --> 00:12:32,228 - Okey. Baiklah... - Bagus. 184 00:12:32,297 --> 00:12:34,330 - Pergilah. - Baiklah. 185 00:12:35,367 --> 00:12:37,301 Sebenarnya, 186 00:12:37,370 --> 00:12:40,039 Saya mencari waktu untuk menyendiri. 187 00:12:40,108 --> 00:12:42,276 Dia seorang yang 188 00:12:42,344 --> 00:12:47,951 sangat menyenangkan dan penyabar, tapi... 189 00:12:48,020 --> 00:12:50,154 dia... kaku, 190 00:12:50,224 --> 00:12:53,059 terlalu melindungi, dan saya rasakan 191 00:12:53,128 --> 00:12:56,064 sedikit lemas. 192 00:12:56,133 --> 00:12:57,867 Jadi saya ingin dia pergi. 193 00:12:57,936 --> 00:12:59,169 Saya rasakan saya perlu 194 00:12:59,238 --> 00:13:01,095 waktu untuk menyendiri. 195 00:13:02,108 --> 00:13:03,909 Dengan itu, itu rasa normal. 196 00:13:03,978 --> 00:13:05,278 Begitulah keadaan yang selalu terjadi pada kami. 197 00:13:05,347 --> 00:13:06,981 Dia pergi dengan urusannya, 198 00:13:07,050 --> 00:13:09,084 dan saya sangat merinduinya. 199 00:13:09,153 --> 00:13:11,188 Kemudian, kami buat seks terhebat ketika dia kembali. 200 00:13:11,257 --> 00:13:13,325 Saya rasakan... 201 00:13:13,393 --> 00:13:16,028 tiada apa yang dapat memisahkan kami. 202 00:13:16,097 --> 00:13:19,919 Dan saya tahu saya mungkin menjadi bodoh. 203 00:13:19,921 --> 00:13:21,005 Saya hanya... 204 00:13:21,072 --> 00:13:25,018 Perlukan masa untuk biasakan diri di rumah baru, 205 00:13:25,177 --> 00:13:27,664 dan saya hanya perlu waktu untuk bersantai, dan... 206 00:13:28,316 --> 00:13:30,852 Mujurlah, itu adalah kerja saya. 207 00:14:30,247 --> 00:14:33,117 Ada sesiapa di sana? 208 00:14:57,365 --> 00:14:59,133 Helo? 209 00:15:02,440 --> 00:15:05,009 Helo? 210 00:17:03,853 --> 00:17:06,523 Shelby telefon saya, panik, menangis, 211 00:17:06,592 --> 00:17:08,626 kata yang dia diserang. 212 00:17:08,695 --> 00:17:10,963 Saya berada di Raleigh, 2 jam perjalanan dari rumah, 213 00:17:11,031 --> 00:17:13,701 tapi saya sampai ke rumah dalam waktu 1 jam. 214 00:17:16,539 --> 00:17:18,181 Di mana Shelby? Dia tak apa-apa? 215 00:17:18,183 --> 00:17:20,284 Dia ada di dalam. 216 00:17:20,979 --> 00:17:23,715 Awak suaminya? 217 00:17:24,183 --> 00:17:26,617 Isteri awak melaporkan yang dia diserang 218 00:17:26,642 --> 00:17:28,600 dan dilemaskan dalam tab panas. 219 00:17:28,658 --> 00:17:33,264 Dia mendakwa telah lawan penyerangnya. 220 00:17:33,700 --> 00:17:34,933 Apa maksud awak "mendakwa?" 221 00:17:35,002 --> 00:17:37,815 Saya tak menemui kesan tapak kaki atau tanda di dek 222 00:17:37,876 --> 00:17:39,535 ataupun di lantai sekeliling tab mandi. 223 00:17:39,542 --> 00:17:42,378 Dia juga kata penyerangnya berpakaian kostum lama 224 00:17:42,447 --> 00:17:45,250 memegang serampang dan obor. 225 00:17:45,319 --> 00:17:47,186 Adakah dia mabuk? 226 00:17:47,255 --> 00:17:50,090 Saya tahu pasti siapa yang buat ini. 227 00:17:50,160 --> 00:17:52,161 Mereka peniru ZZ Top. 228 00:17:52,230 --> 00:17:54,231 Mereka cuba menakutkan kami 229 00:17:54,299 --> 00:17:55,433 sejak kami membeli tempat ini. 230 00:17:55,501 --> 00:17:57,336 Saya yakin mereka Polk. 231 00:17:57,404 --> 00:17:59,305 Biar saya bercakap dengan mereka. 232 00:17:59,374 --> 00:18:01,275 Mereka selalu menyendiri, 233 00:18:01,844 --> 00:18:03,478 dan mereka, sukar ditemui. 234 00:18:03,547 --> 00:18:06,350 - Kami perlu perlindungan! - Carilah senapang. 235 00:18:06,418 --> 00:18:08,353 Apa?! Polis itu... 236 00:18:08,421 --> 00:18:10,556 dia takkan buat apa-apa untuk kami. 237 00:18:10,625 --> 00:18:12,425 Saya dah tahu dengan sikapnya, 238 00:18:12,494 --> 00:18:14,597 dan sikap ambil remehnya. 239 00:18:15,666 --> 00:18:17,000 Dia kata dia akan menulis laporan, 240 00:18:17,025 --> 00:18:20,238 tapi saya tahu dia akan menyimpannya di laci paling bawah. 241 00:18:20,307 --> 00:18:23,310 Adakah mereka dari lelongan? 242 00:18:23,379 --> 00:18:25,513 Bukan. 243 00:18:25,582 --> 00:18:27,416 Saya tak tahu. 244 00:18:27,485 --> 00:18:29,286 Cuma... 245 00:18:29,354 --> 00:18:31,188 apa yang awak beritahu polis 246 00:18:31,257 --> 00:18:33,191 langsung tak masuk akal, Shelby. 247 00:18:33,260 --> 00:18:35,462 Saya tahu apa yang saya lihat. 248 00:18:35,531 --> 00:18:39,335 Mereka memegang awak... sehingga mereka lepaskan awak? 249 00:18:39,404 --> 00:18:41,305 Saya sangat takut. 250 00:18:41,373 --> 00:18:42,707 Saya tercekik dalam air. 251 00:18:42,776 --> 00:18:44,476 Ketika saya dapat melihat dengan jelas, 252 00:18:44,545 --> 00:18:46,146 mereka dah hilang. Saya berlari ke dalam rumah 253 00:18:46,214 --> 00:18:48,149 untuk telefon polis, kemudian saya telefon awak. 254 00:18:52,256 --> 00:18:53,355 Apa? 255 00:18:53,424 --> 00:18:56,780 Polis kata mereka tak menemui apa-apa di tab panas. 256 00:18:57,163 --> 00:18:59,859 Tak ada cap jari, tiada obor. 257 00:19:02,439 --> 00:19:05,107 Mereka pasti kembali untuk mengambilnya. 258 00:19:05,176 --> 00:19:07,912 Saya tak bayangkannya, Matt. 259 00:19:07,981 --> 00:19:09,180 Tidak. 260 00:19:11,386 --> 00:19:13,888 Awak fikir saya menipu awak? 261 00:19:14,892 --> 00:19:18,012 Shelby, dah tentu tidak. 262 00:19:18,464 --> 00:19:20,632 Tidak. Saya percayakan awak 100%. 263 00:19:20,701 --> 00:19:22,202 Shelby, tidak. 264 00:19:22,270 --> 00:19:24,406 Maaf. Saya percayakan awak. 265 00:19:24,475 --> 00:19:27,176 Saya percayakan awak. Maafkan saya. 266 00:19:27,245 --> 00:19:29,146 Saya percayakan awak. 267 00:19:30,684 --> 00:19:32,585 Saya rasa begitu bersalah, 268 00:19:32,653 --> 00:19:37,593 kerana saya tak boleh beritahu hal sebenar kepada Matt. 269 00:19:37,661 --> 00:19:40,297 Saya tak nak tinggal di sana. 270 00:20:35,252 --> 00:20:38,730 Saya putuskan takkan beritahu Shelby tentang apa yang terjadi, 271 00:20:39,093 --> 00:20:41,227 tapi itu menjadi bukti saya yang geng kulit putih sampah itu 272 00:20:41,296 --> 00:20:44,833 cuba menghalau kami. 273 00:20:52,279 --> 00:20:54,147 Saya mesti kembali ke Raleigh keesokan harinya, jadi 274 00:20:54,216 --> 00:20:57,352 Saya memasang kamera keselamatan di sekitar rumah 275 00:20:57,421 --> 00:21:01,291 yang di hubungkan dengan telefon saya untuk mengawasi 276 00:21:01,360 --> 00:21:03,128 dari tempat manapun saya berada. 277 00:21:05,033 --> 00:21:07,235 Boleh tahan bagi seorang amatur. 278 00:21:07,303 --> 00:21:10,173 Tapi saya takkan biarkan Shelby sendirian di sana. 279 00:21:11,036 --> 00:21:12,877 Jadi saya telefon kakak saya. 280 00:21:16,184 --> 00:21:17,928 Shelby tak pernah menyukai saya. 281 00:21:18,019 --> 00:21:20,825 Tiada masalah, kerana saya juga bukan peminatnya. 282 00:21:21,458 --> 00:21:22,539 Yoga bukan satu pekerjaan. 283 00:21:23,395 --> 00:21:25,363 Saya pernah bermain bola tampar di sekolah. 284 00:21:25,431 --> 00:21:27,399 Dulu, yoga disebut sebagai "regangan", 285 00:21:27,468 --> 00:21:31,171 dan itu yang awak buat sebelumnya, bukan untuk latihan. 286 00:21:32,209 --> 00:21:35,112 Lee menilai yoga saya 287 00:21:35,180 --> 00:21:37,281 dan alahan gluten saya. 288 00:21:37,350 --> 00:21:39,318 Dan 2 tahun saya di kolej. 289 00:21:39,387 --> 00:21:44,290 Dia fikir saya bergurau berkahwin dengan adiknya. 290 00:21:44,428 --> 00:21:48,399 Saya ada ijazah psikologi jenayah dari UNC. 291 00:21:49,525 --> 00:21:52,104 Saya bakal menjadi detektif. 292 00:21:52,174 --> 00:21:53,306 Namun tak berjaya. 293 00:21:53,375 --> 00:21:57,079 Saya tak ambil pil kerana sikap sendiri. 294 00:21:57,148 --> 00:21:59,316 Saya cedera. Ketika bertugas. 295 00:22:41,318 --> 00:22:46,424 Awak tahu ubat penahan sakit boleh jadi lebih ketagih berbanding heroin? 296 00:22:46,493 --> 00:22:49,595 Dari 2 pil sehari menjadi 2 pil setiap jam. 297 00:22:49,663 --> 00:22:52,366 Saya tak ingat berapa banyak saya ambil hari itu. 298 00:22:52,435 --> 00:22:56,974 Saya langsung tak ingat apa-apa hari itu. 299 00:23:04,354 --> 00:23:06,221 Dia seorang perogol bersiri. 300 00:23:06,290 --> 00:23:08,057 Seorang penjenayah. 301 00:23:08,126 --> 00:23:10,127 Saya benci penjenayah. 302 00:23:24,451 --> 00:23:26,720 Jatuhkan pistol! 303 00:23:26,789 --> 00:23:27,789 Jatuhkan! 304 00:23:29,459 --> 00:23:30,580 Awak dengar saya. Jatuh... 305 00:23:34,534 --> 00:23:36,869 Itu kemungkinan serangan ketiganya. 306 00:23:36,938 --> 00:23:42,444 Bagi saya, ketika itu undang-undang digunakan sebaiknya. 307 00:23:55,634 --> 00:23:56,635 Apa yang awak perlu... 308 00:23:58,372 --> 00:24:00,306 Mereka memecatnya. 309 00:24:00,375 --> 00:24:02,276 Tolonglah, Mason. 310 00:24:02,344 --> 00:24:04,412 Bercerai? Sekarang? 311 00:24:04,481 --> 00:24:05,792 Ketika saya paling teruk? 312 00:24:05,817 --> 00:24:08,753 Berapa kali awak lupa menjemput 313 00:24:08,822 --> 00:24:11,523 anak awak di sekolah bulan ini? 314 00:24:11,592 --> 00:24:13,426 3 kali. 315 00:24:13,495 --> 00:24:18,334 3 kali lebih banyak awak menyentuh saya bulan lepas. 316 00:24:18,403 --> 00:24:20,470 Saya dah bosan. 317 00:24:22,677 --> 00:24:25,579 Hakim memberinya Hak penjagaan penuh ke atas Flora. 318 00:24:26,616 --> 00:24:29,219 Saya boleh menemuinya 3 hari setiap 14 hari. 319 00:24:29,287 --> 00:24:31,117 21% dari hidupnya. 320 00:24:32,826 --> 00:24:34,510 Itu saja yang mereka berikan kepada saya. 321 00:24:39,878 --> 00:24:42,272 Boleh kita berhenti sekejap? 322 00:26:18,225 --> 00:26:19,292 Sedapnya bau... 323 00:26:23,400 --> 00:26:25,288 Jangan menyelinap seperti itu! 324 00:26:25,313 --> 00:26:27,672 Awak buat saya sangat takut! 325 00:26:27,740 --> 00:26:30,811 Adik saya mengahwini wanita penakut. 326 00:26:30,879 --> 00:26:32,826 Dia tahu kenapa kami suruh dia ke sana. 327 00:26:32,914 --> 00:26:35,650 Dan dia tahu ada orang permainkan kami. 328 00:26:35,719 --> 00:26:39,256 Kenapa dia memindahkan pisau seperti itu? 329 00:26:39,325 --> 00:26:42,194 Sejak bila awak jadi tukang masak? 330 00:26:42,263 --> 00:26:45,132 Apa maksudnya? 331 00:26:47,745 --> 00:26:49,272 Baru-baru ini. 332 00:26:49,741 --> 00:26:51,975 Berikan saya ketenangan. 333 00:26:52,044 --> 00:26:53,811 Memasak? - Ya. 334 00:26:53,880 --> 00:26:54,913 Memasak. 335 00:27:03,095 --> 00:27:07,066 Dengar, boleh saya berterus terang dengan awak? 336 00:27:07,135 --> 00:27:10,764 Ketika saya di sini, boleh awak tak minum dalam rumah? 337 00:27:10,882 --> 00:27:12,296 Saya tahu ini rumah awak, 338 00:27:13,342 --> 00:27:16,243 tapi saya masih ingin menahan keinginan saya di sini. 339 00:27:17,438 --> 00:27:20,146 Jangan risau, saya takkan mabuk. 340 00:27:20,215 --> 00:27:24,150 Seseorang mesti melindungi awak dari orang liar dari hutan. 341 00:27:24,219 --> 00:27:28,134 Saya hargainya. Walaupun... 342 00:27:28,888 --> 00:27:31,191 Kalaulah awal masih ada lencana dan senjata awak. 343 00:27:31,660 --> 00:27:33,660 Mungkin saya tiada lencana, 344 00:27:33,728 --> 00:27:36,596 tapi saya masih ada senjata. 345 00:27:41,503 --> 00:27:43,503 Sejujurnya, 346 00:27:43,571 --> 00:27:45,438 Saya tak pernah percaya tentang 347 00:27:45,507 --> 00:27:47,740 apa yang dikatakan oleh adik ipar kepada adik saya. 348 00:27:47,809 --> 00:27:49,809 Dia tak ingin berpindah ke pedalaman. 349 00:27:49,878 --> 00:27:52,545 Saya tahu dia hanya cuba menakutkan Matt 350 00:27:52,614 --> 00:27:54,547 agar mereka berpindah balik ke L.A. 351 00:28:09,565 --> 00:28:12,399 Shelby, um... 352 00:28:18,973 --> 00:28:20,192 Saya sangat marah. 353 00:28:20,408 --> 00:28:22,687 Saya fikir Shelby bergurau dengan saya. 354 00:28:30,051 --> 00:28:32,085 Kenapa, Shelby? 355 00:28:32,154 --> 00:28:33,779 Kenapa awak buat sesuatu seperti itu? 356 00:28:33,804 --> 00:28:37,191 - Buat apa? - Ini. Kenapa awak buatnya? 357 00:28:37,259 --> 00:28:38,875 Saya tak buat apa-apa. 358 00:28:38,877 --> 00:28:41,396 Dan bukan saya yang habiskan wain ini, jadi mungkin 359 00:28:41,463 --> 00:28:44,197 - awaklah yang nampak sesuatu. - Tunggu. Saya melihat sesuatu? 360 00:28:44,266 --> 00:28:48,401 Saya berada di sini kerana awak melihat sesuatu. 361 00:28:48,470 --> 00:28:50,203 Telefon saya berbunyi sekitar pukul 11.30 malam. 362 00:28:50,272 --> 00:28:53,072 Saya fikir Shelby yang hantar SMS selamat malam, 363 00:28:53,141 --> 00:28:55,041 tapi itu bukan dia. 364 00:28:55,110 --> 00:28:57,010 Itu pengera automatik dari sistem keselamatan 365 00:28:57,078 --> 00:28:58,378 yang saya pasang. 366 00:28:58,446 --> 00:29:01,181 Pengesan tercetus oleh... 367 00:29:01,249 --> 00:29:02,249 sesuatu. 368 00:29:08,991 --> 00:29:11,157 Botol tak mungkin bergolek begitu saja di lantai. 369 00:29:11,226 --> 00:29:13,126 - Kenapa awak permainkan saya? - Untuk terakhir kali, saya tak lakukannya! 370 00:29:13,195 --> 00:29:16,596 Kenapa semuanya bermasalah dengan awak? 371 00:29:27,100 --> 00:29:29,437 Saya benar-benar panik. Keluarga saya dalam bahaya, 372 00:29:29,557 --> 00:29:31,245 dan yang boleh saya buat cuma melihat saja. 373 00:29:34,632 --> 00:29:36,498 Apabila sekumpulan orang 374 00:29:36,567 --> 00:29:38,233 muncul di rumah kamu di tengah-tengah malam 375 00:29:38,302 --> 00:29:41,737 membawa obor, mereka bukannya mengalu-alukan kamu di sana. 376 00:29:41,806 --> 00:29:44,540 Awak tahu berapa lama Matt habiskan masa risaukan awak? 377 00:29:44,608 --> 00:29:46,341 Tiada siapa yang jawab panggilan saya. 378 00:29:46,410 --> 00:29:48,644 Setiap kali awak dalam masalah, awak telefon Matt. 379 00:29:48,712 --> 00:29:50,579 Awak bertengkar dengan suami, awak telefon Matt. 380 00:29:50,648 --> 00:29:52,160 Awak jatuh dari kereta, awak telefon Matt. 381 00:29:52,185 --> 00:29:53,573 Itulah gunanya keluarga! 382 00:29:53,617 --> 00:29:55,684 - Kami saling ambil berat! - Ya, tapi awak selalu meminta. 383 00:29:55,753 --> 00:29:57,457 Awak meminta dan meminta. 384 00:29:57,557 --> 00:30:00,683 Di mana awak ketika Matt terbaring di hospital, tak sedarkan diri, 385 00:30:00,685 --> 00:30:02,518 berjuang untuk hidup? Di mana awak... 386 00:30:07,198 --> 00:30:08,998 Ada orang dalam rumah. 387 00:30:36,594 --> 00:30:40,462 Lee, saya takkan tunggu sendirian. 388 00:30:48,439 --> 00:30:50,139 Mana pistol awak? 389 00:30:50,207 --> 00:30:52,341 Di tempat yang sepatutnya, terkunci 390 00:30:52,410 --> 00:30:54,476 di dalam laci tingkat atas. 391 00:30:54,745 --> 00:30:56,645 Bukankah kita patut pergi mengambilnya? 392 00:31:27,845 --> 00:31:31,061 Saya tahu...saya tahu. Dia pasti kembali. 393 00:31:31,064 --> 00:31:33,131 Saya tahu ia wujud. 394 00:31:33,150 --> 00:31:35,281 Kenapa seseorang pecah masuk ke dalam rumah 395 00:31:35,306 --> 00:31:37,242 cuma untuk mainkan video keluarga? 396 00:31:43,961 --> 00:31:45,527 Saya pernah dengar suara itu. 397 00:31:50,233 --> 00:31:51,332 Sudah dekat. 398 00:31:51,401 --> 00:31:53,735 Saya boleh menciumnya. 399 00:32:05,215 --> 00:32:08,870 Akhirnya saya dapat awak tak guna. 400 00:32:10,454 --> 00:32:11,620 Apa itu? 401 00:32:11,688 --> 00:32:12,788 Saya tak tahu. 402 00:32:14,792 --> 00:32:16,692 Kita mesti keluar dari sini. 403 00:32:21,532 --> 00:32:23,398 Saya sangat panik. 404 00:32:23,467 --> 00:32:24,666 Saya telefon polis, mereka kata akan memeriksanya. 405 00:32:24,735 --> 00:32:26,401 Memang tak berguna! 406 00:32:29,873 --> 00:32:31,807 Saya tahu, walaupun saya berada sejauh 100 batu, 407 00:32:31,875 --> 00:32:33,930 Saya mesti sampai ke sana terlebih dulu sebelum mereka. 408 00:32:34,011 --> 00:32:36,879 Saya terus bercakap, "Tolonglah, Tuhan, bawa saya pulang ke rumah." 409 00:32:36,948 --> 00:32:38,881 "Tolong jangan sampai saya terlambat." 410 00:32:41,652 --> 00:32:43,685 Ada seseorang di atas. 411 00:32:49,184 --> 00:32:51,460 Ramai orang. 412 00:32:51,528 --> 00:32:52,628 Kami berada di sana 413 00:32:52,696 --> 00:32:55,530 20, mungkin... 30 minit, 414 00:32:55,599 --> 00:32:59,301 tapi itu terasa sangat lama. 415 00:33:02,673 --> 00:33:05,474 Bertenang. 416 00:33:33,408 --> 00:33:34,503 Apa yang awak buat? 417 00:33:42,299 --> 00:33:43,358 Jangan, jangan, jangan. 418 00:33:43,547 --> 00:33:45,347 Mari! 419 00:34:22,386 --> 00:34:24,453 Oh, tuhan. 420 00:34:33,452 --> 00:34:34,618 Akhirnya saya tiba. 421 00:34:34,858 --> 00:34:36,892 Polis datang dan telah pergi masa saya tiba. 422 00:34:36,960 --> 00:34:38,693 Lee kata mereka buat laporan tentang vandalisme. 423 00:34:38,762 --> 00:34:40,500 Itu bukan vandalisme. 424 00:34:40,620 --> 00:34:41,620 Itu adalah jenayah. 425 00:34:42,051 --> 00:34:43,417 Bagaimana mereka buat ini begitu cepat? 426 00:34:43,486 --> 00:34:45,386 Itu bukan maksudnya, Matt. 427 00:34:46,155 --> 00:34:47,988 Mereka pecah rumah kita. 428 00:34:48,793 --> 00:34:51,994 Mereka mengunci kakak awak dan saya di ruang bawah tanah. 429 00:34:51,996 --> 00:34:53,433 Mereka ada di sini. 430 00:34:54,620 --> 00:34:55,741 Mereka mengumpan kami ke bawah, 431 00:34:55,766 --> 00:34:57,765 buat kami menonton video menyeramkan. 432 00:34:59,083 --> 00:35:00,146 Video apa? 433 00:35:00,336 --> 00:35:02,369 Saya tak ingin melihatnya lagi, 434 00:35:02,438 --> 00:35:04,305 tapi saya tetap ke sana bersamanya 435 00:35:04,373 --> 00:35:07,141 kerana saya tak ingin sendirian di rumah itu. 436 00:35:08,217 --> 00:35:10,411 Matt tiada di sana ketika kejadian, jadi, 437 00:35:10,479 --> 00:35:13,280 tentu saja dia tak menganggapnya serius. 438 00:35:13,349 --> 00:35:14,448 Saya anggap serius. 439 00:35:14,517 --> 00:35:16,350 Itu video palsu. 440 00:35:18,588 --> 00:35:21,021 Pasti mereka yang membuatnya, 441 00:35:21,090 --> 00:35:22,189 cuba menghalau kami. 442 00:35:33,569 --> 00:35:34,902 Buat saya lebih marah. 443 00:35:37,440 --> 00:35:40,040 Mereka selalu buat ini. 444 00:35:40,109 --> 00:35:42,176 Jiran dan orang tempatan buat hal gila, 445 00:35:42,245 --> 00:35:44,511 cuba untuk menghalau pemilik rumah yang baru, 446 00:35:44,580 --> 00:35:46,347 agar mereka boleh datang dan membeli rumah dengan murah. 447 00:35:46,415 --> 00:35:49,917 Mereka hanya cuba menakutkan kita, supaya kita pergi. 448 00:35:49,986 --> 00:35:51,252 Ianya berjaya. 449 00:35:51,320 --> 00:35:52,953 Saya ingin pergi, Matt. 450 00:35:53,022 --> 00:35:55,222 Sekarang. 451 00:35:55,291 --> 00:35:58,926 Jika mereka begitu mahu rumah ini, berikan kepada mereka. 452 00:35:58,995 --> 00:36:00,027 Polis dah lihat rakaman ini? 453 00:36:00,096 --> 00:36:02,029 Mereka tak peduli. 454 00:36:02,098 --> 00:36:05,165 Mereka cuma berfikir ini hanya gurauan nakal. 455 00:36:05,234 --> 00:36:07,234 Awak tahu mereka takkan bantu kita. 456 00:36:07,303 --> 00:36:09,036 Shelby, Shelby, tolonglah. 457 00:36:09,105 --> 00:36:11,372 Awak mesti biarkan polis buat tugasnya. 458 00:36:11,440 --> 00:36:13,107 Jangan ambil hati. 459 00:36:17,213 --> 00:36:19,213 Matt. 460 00:36:20,100 --> 00:36:21,449 Kita mesti pergi. 461 00:36:21,483 --> 00:36:23,550 Ini rumah kita, Shel. 462 00:36:23,619 --> 00:36:24,718 Simpanan kita. 463 00:36:24,787 --> 00:36:25,787 Ke mana kita nak pergi? 464 00:36:25,821 --> 00:36:26,846 Dan dengan apa? 465 00:36:27,023 --> 00:36:27,955 Awak tak boleh biarkan mereka 466 00:36:28,024 --> 00:36:29,957 mengusir awak dari rumah awak. 467 00:36:33,306 --> 00:36:34,962 Awak tak dengar saya. 468 00:36:36,865 --> 00:36:38,598 Awak tahu? 469 00:36:38,667 --> 00:36:41,558 Buatlah apa saja. 470 00:36:42,104 --> 00:36:43,404 Shelby... 471 00:36:43,472 --> 00:36:46,907 Oh, biarkan saja. Beri dia waktu untuk menenangkan diri. 472 00:36:52,548 --> 00:36:53,914 Siapa mereka? 473 00:36:53,982 --> 00:36:56,650 Ahli keluarga redneck yang lain? 474 00:36:59,788 --> 00:37:01,454 Shelby! 475 00:37:02,120 --> 00:37:03,557 Shelby! 476 00:37:03,625 --> 00:37:04,891 Saya tak percaya. 477 00:37:04,960 --> 00:37:08,595 Shelby... pergi begitu saja. 478 00:37:08,664 --> 00:37:11,631 Masa itu, semuanya masuk akal. 479 00:37:11,700 --> 00:37:14,467 Respon manusia terhadap rasa takut dengan 2 cara mudah, 480 00:37:14,536 --> 00:37:16,670 lawan atau lari. 481 00:37:16,738 --> 00:37:19,506 Tak perlu malu untuk lari dari sana. 482 00:37:26,849 --> 00:37:28,615 Helo? 483 00:37:28,684 --> 00:37:29,916 Shelby, pulanglah. 484 00:37:32,721 --> 00:37:34,554 Shelby? 485 00:37:34,623 --> 00:37:35,623 Awak boleh dengar saya? 486 00:37:35,691 --> 00:37:36,623 Awak ada di sana? 487 00:37:36,692 --> 00:37:37,692 Shelby! 488 00:37:40,729 --> 00:37:42,462 Oh, tuhan. - Shelby! 489 00:37:42,531 --> 00:37:43,531 Apa awak tak apa-apa? 490 00:37:43,565 --> 00:37:45,665 Awak boleh dengar saya? Shelby! 491 00:37:53,575 --> 00:37:55,508 Helo?! 492 00:37:56,645 --> 00:37:58,578 Helo! 493 00:37:58,647 --> 00:37:59,679 Helo? 494 00:37:59,748 --> 00:38:02,415 Helo?! 495 00:38:02,484 --> 00:38:04,351 Helo? 496 00:38:08,624 --> 00:38:09,789 Helo? 497 00:38:11,593 --> 00:38:14,427 Puan? 498 00:38:14,496 --> 00:38:16,830 Awak tak apa-apa? 499 00:38:16,899 --> 00:38:18,431 Awak cedera? 500 00:38:18,500 --> 00:38:19,866 Tidak, tak, tak! 501 00:38:19,935 --> 00:38:21,801 Tolong berhenti, berhenti! 502 00:38:21,870 --> 00:38:23,918 Saya mesti bawa awak ke hospital! 503 00:38:24,107 --> 00:38:24,972 Dulu saya tak faham apa yang terjadi. 504 00:38:25,041 --> 00:38:26,958 Sekarangpun masih tak faham. 505 00:38:27,142 --> 00:38:29,876 Puan! 506 00:38:29,945 --> 00:38:31,144 Helo?! 507 00:38:31,113 --> 00:38:34,505 Saya mengekorinya ke dalam hutan, 508 00:38:34,530 --> 00:38:35,940 mungkin sekitar 50 kaki jauhnya. 509 00:38:35,984 --> 00:38:37,717 Helo?! 510 00:38:37,786 --> 00:38:39,786 Dan jalan betul-betul di belakang saya, sumpah. 511 00:38:39,855 --> 00:38:43,100 Tak mungkin dia boleh pergi begitu jauh, 512 00:38:43,125 --> 00:38:44,982 tapi saya tak menemuinya. 513 00:38:45,027 --> 00:38:46,093 Helo?! 514 00:38:54,203 --> 00:38:55,836 Saya tak menemui jalan keluar. 515 00:38:55,905 --> 00:38:58,172 Helo? 516 00:38:58,240 --> 00:38:59,940 Ayuh, Shelby. 517 00:39:05,281 --> 00:39:07,181 Okey. 518 00:39:07,249 --> 00:39:08,982 Saya dah sesat. 519 00:39:18,894 --> 00:39:20,961 Helo? 520 00:40:44,246 --> 00:40:46,180 Tidak! Tidak! 521 00:40:49,118 --> 00:40:53,445 Sarikata oleh Mr.Radi