1
00:00:02,359 --> 00:00:04,727
CERITA INI BERDASARKAN
KISAH BENAR
2
00:00:04,837 --> 00:00:06,837
Sejak awal,
3
00:00:06,838 --> 00:00:08,838
Aku rasakan ada bahaya di sana.
4
00:00:09,574 --> 00:00:11,483
Siapa di sana?
5
00:00:17,582 --> 00:00:20,483
Keluargaku dalam bahaya dan
aku hanya mampu melihat saja.
6
00:00:21,077 --> 00:00:23,844
Saat kau melihat hal seperti itu,
7
00:00:23,850 --> 00:00:25,850
banyak pemikiran gila yang
masuk dalam kepala kau.
8
00:00:25,874 --> 00:00:27,750
CERITA INI MENGANDUNGI
IMEJ TAK MENYENANGKAN
9
00:00:27,751 --> 00:00:30,651
Respon manusia terhadap
rasa takut dengan 2 cara mudah,
10
00:00:30,720 --> 00:00:33,221
lawan atau lari.
11
00:00:49,105 --> 00:00:51,105
Kawan-kawan kami selalu bergurau
12
00:00:51,174 --> 00:00:53,208
yang mereka tak suka bergaul
dengan Matt dan aku
13
00:00:53,276 --> 00:00:55,443
kerana kami pasangan yang
terlalu sempurna.
14
00:00:55,512 --> 00:00:57,345
Mereka bertengkar di dalam kereta
15
00:00:57,414 --> 00:01:00,114
dalam perjalanan pulang selepas makan
malam dengan kami kerana
16
00:01:00,183 --> 00:01:01,482
kami buat mereka rasakan
17
00:01:01,551 --> 00:01:04,352
mereka tak saling mencintai
seperti Matt dan aku.
18
00:01:04,421 --> 00:01:07,222
Aku memenangi tiket kelas yoga
percuma di tempat kerja.
19
00:01:07,290 --> 00:01:09,157
Aku seorang jurujual farmasi.
20
00:01:09,226 --> 00:01:12,227
Shelby seorang guru yoga.
Aku...
21
00:01:12,295 --> 00:01:14,996
mengalami cedera hamstring dan
tak lagi mengambil kelas yoga,
22
00:01:15,065 --> 00:01:18,166
tapi itu adalah yang terbaik
pernah terjadi padaku.
23
00:01:18,235 --> 00:01:20,201
Segalanya berjalan dengan baik.
24
00:01:20,270 --> 00:01:22,370
Kami menetap di Los Angeles...
25
00:01:22,439 --> 00:01:25,340
pusat yoga di dunia...
26
00:01:25,408 --> 00:01:27,108
dan...
27
00:01:27,177 --> 00:01:29,143
memutuskan untuk berkeluarga.
28
00:01:29,212 --> 00:01:31,179
Ya, kami tahu Shelby hamil
29
00:01:31,248 --> 00:01:32,547
pada hari yang sama
aku dinaikkan pangkat
30
00:01:32,616 --> 00:01:35,216
sebagai Pengurus Jualan Cawangan
di Pantai Barat, jadi kami putuskan
31
00:01:35,285 --> 00:01:38,588
untuk keluar dan raikannya.
32
00:01:41,591 --> 00:01:44,559
Itu adalah malam terburuk
dalam hidup kami.
33
00:01:44,628 --> 00:01:47,495
Jangan, jangan!
- Itu adalah permainan samseng.
34
00:01:47,564 --> 00:01:49,120
Permainan belasah.
35
00:01:49,145 --> 00:01:52,233
Mereka memilih orang
secara rawak di jalanan
36
00:01:52,302 --> 00:01:54,469
menyelinap dan...
37
00:01:54,537 --> 00:01:56,304
belasah orang itu.
38
00:01:56,373 --> 00:01:58,139
Tolong!
39
00:01:58,208 --> 00:01:59,208
Tolong!
40
00:01:59,242 --> 00:02:01,943
Tolong! Tolong kami!
41
00:02:05,715 --> 00:02:09,484
Aku mengelamun
di ruang menunggu.
42
00:02:09,552 --> 00:02:11,452
Jika aku kehilangan Matt...
43
00:02:21,531 --> 00:02:22,531
Puan Miller?
44
00:02:24,701 --> 00:02:27,268
Dia tak apa-apa?
45
00:02:27,337 --> 00:02:29,470
Soket Orbital cedera.
46
00:02:29,539 --> 00:02:33,407
Dia perlukan pembedahan
setelah bengkak surut.
47
00:02:33,476 --> 00:02:36,577
Kami paling risau jika
dia tak sedar lagi.
48
00:02:36,646 --> 00:02:39,614
Aku mesti melihatnya.
49
00:02:39,682 --> 00:02:41,912
Jika aku bersamanya,
dia akan bangun.
50
00:02:42,032 --> 00:02:43,217
Aku tahu itu.
51
00:03:20,256 --> 00:03:22,456
Ternyata aku benar.
52
00:03:22,525 --> 00:03:24,458
Sebaik kami bersentuhan,
53
00:03:24,527 --> 00:03:26,627
dia mulai sedar.
54
00:03:26,696 --> 00:03:29,363
Itu...
55
00:03:29,432 --> 00:03:32,700
Seolah-olah hubungan
yang kami miliki.
56
00:03:32,769 --> 00:03:35,603
Dia akan selamat.
57
00:03:35,672 --> 00:03:37,238
Tapi tidak Shelby.
58
00:03:42,712 --> 00:03:46,347
Dia kehilangan kandungannya.
59
00:03:46,416 --> 00:03:48,282
Mereka tak tahu adakah
kerana tekanan
60
00:03:48,351 --> 00:03:50,384
atau, ditolak, tapi...
61
00:03:55,558 --> 00:03:57,391
Dia...
62
00:03:57,460 --> 00:03:59,327
Dia kehilangan kandugannya.
63
00:04:09,772 --> 00:04:12,173
Bandar ini tak selamat lagi.
64
00:04:14,577 --> 00:04:16,577
Kami mesti berpindah.
65
00:04:16,646 --> 00:04:19,480
Aku ingin ke Timur,
tempat aku membesar.
66
00:04:20,750 --> 00:04:22,617
Adikku tinggal di sana.
67
00:04:22,685 --> 00:04:24,652
Ibuku.
68
00:04:24,721 --> 00:04:28,222
Itu adalah kampung halaman.
69
00:04:28,291 --> 00:04:30,291
Daerah North Carolina.
70
00:04:30,360 --> 00:04:32,326
Dekat dengan laut, tapi...
71
00:04:32,395 --> 00:04:34,595
tapi juga dikelilingi hutan
simpan yang sangat indah.
72
00:04:37,367 --> 00:04:41,115
Begitu sunyi, indah
dan tenang.
73
00:04:42,287 --> 00:04:44,672
Aku fikir kami berdua
baru sedar yang sebenarnya,
74
00:04:44,741 --> 00:04:46,641
kami bukan orang bandar.
75
00:04:46,709 --> 00:04:49,276
Kami berada di hutan,
76
00:04:49,345 --> 00:04:51,212
berseronok.
77
00:04:53,383 --> 00:04:54,615
Itu adalah hari yang sempurna,
78
00:04:54,684 --> 00:05:01,053
dan kami menemui
sebuah rumah yang sangat cantik.
79
00:05:06,562 --> 00:05:08,596
Rumah itu mempunyai 3 bilik tidur.
80
00:05:08,665 --> 00:05:11,298
2 tingkat dan
ada ruang bawah tanah.
81
00:05:13,770 --> 00:05:17,104
Mereka kata rumah itu
dibina pada tahun 1792.
82
00:05:18,441 --> 00:05:20,141
Masih dalam keadaan baik.
83
00:05:29,719 --> 00:05:31,318
Terasa seperti takdir.
84
00:05:31,387 --> 00:05:35,189
Sepertinya alam semesta mahu
kami berada di sana pada ketika itu.
85
00:05:40,396 --> 00:05:44,331
Aku fikir, "Tak mungkin kami
mampu membeli rumah itu."
86
00:05:44,904 --> 00:05:47,468
Tawaran pembukaannya adalah
21 ribu dolar.
87
00:05:47,537 --> 00:05:50,271
Berapa tawaran kamu?
88
00:05:50,339 --> 00:05:53,507
Itu termasuk tanah hutan
seluas 10 hektar sekitar rumah.
89
00:05:53,576 --> 00:05:55,342
Tapi kamu tak boleh bina
apa-apa di atasnya.
90
00:05:55,411 --> 00:05:56,644
Ia dilindungi.
91
00:05:56,713 --> 00:05:58,512
Kedengaran tak mahal.
92
00:05:58,581 --> 00:06:00,247
Apa masalahnya?
93
00:06:00,316 --> 00:06:01,549
Taufan.
94
00:06:01,617 --> 00:06:04,251
Kamu tak mahu rumah ini.
95
00:06:04,320 --> 00:06:07,188
Kami tawar 25 ribu.
96
00:06:07,256 --> 00:06:08,355
26 ribu.
97
00:06:08,424 --> 00:06:10,291
Adakah aku mendengar 27?
98
00:06:10,359 --> 00:06:13,160
Kami tawar 40 ribu dolar.
99
00:06:15,531 --> 00:06:16,531
Itu...
100
00:06:16,566 --> 00:06:18,365
hampir semua wang simpanan kami.
101
00:06:18,434 --> 00:06:21,302
Aku tergamam ketika
dia buat itu.
102
00:06:21,370 --> 00:06:22,370
Satu kali.
103
00:06:22,438 --> 00:06:23,604
Dua kali.
104
00:06:23,673 --> 00:06:25,439
Terjual, 40 ribu dolar.
105
00:06:43,593 --> 00:06:45,359
Apa yang dah kita buat?
106
00:06:45,428 --> 00:06:47,328
Sayang, kita baru
bermula semula.
107
00:06:49,766 --> 00:06:53,334
Aku menyukainya. Dan
aku mencintainya,
108
00:06:53,402 --> 00:06:56,637
tapi sejak awal aku rasakan
109
00:06:56,706 --> 00:06:58,405
ada bahaya di sana.
110
00:07:10,163 --> 00:07:13,421
Sarikata Oleh
Mr.Radi
111
00:07:19,888 --> 00:07:22,030
Sejak mula aku masuk
ke dalam rumah itu,
112
00:07:22,099 --> 00:07:24,400
Aku rasakan seperti
berada di kampung.
113
00:07:24,520 --> 00:07:26,201
Aku suka dengan
kehidupan pedalaman...
114
00:07:26,270 --> 00:07:27,411
dengan udara segar,
115
00:07:27,531 --> 00:07:29,872
Bangun dengan suara
nyanyian burung-burung.
116
00:07:29,941 --> 00:07:31,062
Jika Shelby rasakan
ada yang berbeza,
117
00:07:31,063 --> 00:07:32,101
dia tak meluahkannya,
118
00:07:32,244 --> 00:07:35,504
tapi aku rasakan ada penafian.
119
00:07:35,883 --> 00:07:37,364
Mungkin dia merindui bandar.
120
00:07:37,389 --> 00:07:39,617
Mungkin luka aku
sembuh terlalu cepat.
121
00:07:40,442 --> 00:07:42,405
Tapi tiada apa dapat dibandingkan
dengan apa yang dia hilang...
122
00:07:42,474 --> 00:07:45,342
satu nyawa di dalam dirinya.
123
00:08:02,994 --> 00:08:04,827
Aku mencintai kau.
124
00:08:16,874 --> 00:08:18,874
Apa itu?
125
00:08:20,712 --> 00:08:22,545
Jangan, jangan, jangan.
126
00:08:22,614 --> 00:08:24,814
Matt, tolong jangan pergi.
127
00:08:26,951 --> 00:08:29,685
Matt, tolong jangan
pergi ke bawah.
128
00:08:29,754 --> 00:08:31,754
Tunggu di sini.
129
00:08:45,069 --> 00:08:47,837
Mula-mula aku fikir itu
adalah seekor rakun
130
00:08:47,905 --> 00:08:49,005
atau seekor beruang.
131
00:08:49,074 --> 00:08:51,007
Tapi beruang tak buat ini.
132
00:08:52,077 --> 00:08:54,210
Siapa di sana?
133
00:08:54,279 --> 00:08:57,047
Siapa di luar sana?
134
00:09:05,257 --> 00:09:07,157
Jika kau melihat sesuatu seperti itu,
135
00:09:07,225 --> 00:09:09,059
banyak idea gila yang
kau fikirkan.
136
00:09:11,128 --> 00:09:13,128
Kau fikir, zaman ini,
137
00:09:13,197 --> 00:09:15,897
Prasangka takkan wujud.
138
00:09:16,067 --> 00:09:18,240
Tapi, ini adalah Daerah Selatan.
139
00:09:18,603 --> 00:09:20,436
Mereka buang bendera konfederat.
140
00:09:20,505 --> 00:09:22,205
Dan kerana Shelby dan aku
adalah pasangan antara kaum...
141
00:09:22,274 --> 00:09:23,473
Matt!
142
00:09:23,541 --> 00:09:25,174
Kebencian ini adalah sesuatu
143
00:09:25,243 --> 00:09:26,683
yang selalu aku fikirkan.
144
00:09:26,711 --> 00:09:28,595
Kemudian aku fikir
orang bukit
145
00:09:28,681 --> 00:09:30,881
yang kalah dalam lelongan.
Tak hairan bagi aku jika mereka
146
00:09:30,949 --> 00:09:32,749
cuba menakutkan kami
dengan vandalisme ini.
147
00:09:32,818 --> 00:09:35,519
Kami pernah melarikan diri, dan...
148
00:09:35,587 --> 00:09:37,621
Kami takkan jadi mangsa lagi.
149
00:09:40,859 --> 00:09:43,794
Aku baru saja selesaikan
90 minit latihan
150
00:09:43,862 --> 00:09:47,030
dan tertidur ketika
Shavasana, jadi...
151
00:09:47,729 --> 00:09:49,899
Aku dalam keadaan mamai.
152
00:10:53,905 --> 00:10:54,964
Shelby menggigil...
153
00:10:55,033 --> 00:10:56,399
Hei. Kau tak apa?
154
00:10:56,468 --> 00:10:57,988
...ketika aku pulang setelah
selesaikan urusan
155
00:10:58,036 --> 00:10:59,476
di bandar kecil beberapa
batu dari situ.
156
00:11:14,152 --> 00:11:16,286
Sayang, itu cuma hujan ais.
157
00:11:16,354 --> 00:11:17,921
Aku melaluinya ketika
perjalanan balik.
158
00:11:17,989 --> 00:11:20,190
Aku tahu apa yang aku lihat.
159
00:11:20,258 --> 00:11:22,125
Itu bukanlah ais.
160
00:11:22,194 --> 00:11:25,261
Ada banyak gigi manusia yang
jatuh di semua tempat!
161
00:11:31,169 --> 00:11:35,004
Kita perlukan masa untuk
biasakan dengan cuaca di sini.
162
00:11:35,073 --> 00:11:36,339
Itu saja.
163
00:11:36,408 --> 00:11:38,141
Aku rasakan sangat bodoh.
164
00:11:38,210 --> 00:11:40,176
Maksud aku, gigi tak mungkin
165
00:11:40,245 --> 00:11:42,979
jatuh dari langit.
166
00:11:43,048 --> 00:11:45,048
Raleigh 2 jam perjalanan dari sini.
167
00:11:45,116 --> 00:11:48,284
WakeMed adalah salah satu
hospital paling sibuk di negara ini.
168
00:11:48,353 --> 00:11:50,926
Jika aku serahkan laporan ini,
169
00:11:50,951 --> 00:11:53,389
aku takkan selalu keluar.
170
00:11:53,458 --> 00:11:55,992
Sayang, aku tahu apa
yang aku buat.
171
00:11:56,061 --> 00:11:57,928
Jurujual selalu keluar.
172
00:11:58,062 --> 00:11:59,716
Itu caranya
kita membayar bil.
173
00:11:59,832 --> 00:12:01,598
Semua renovasi ini.
174
00:12:02,267 --> 00:12:04,897
Malah tali leher hodoh
yang kau pakai.
175
00:12:08,270 --> 00:12:10,204
Ini tali leher bertuah aku.
176
00:12:11,242 --> 00:12:15,311
Kau yakin takkan apa-apa?
177
00:12:15,380 --> 00:12:17,447
Aku boleh batalkan perjalananku.
178
00:12:17,515 --> 00:12:19,549
Aku wanita tabah.
179
00:12:19,617 --> 00:12:22,318
Aku takkan apa-apa.
180
00:12:22,387 --> 00:12:24,187
Aku takkan apa-apa!
181
00:12:24,255 --> 00:12:26,355
Okey.
182
00:12:28,560 --> 00:12:30,493
Okey.
183
00:12:30,562 --> 00:12:32,228
- Okey. Baiklah...
- Bagus.
184
00:12:32,297 --> 00:12:34,330
- Pergilah.
- Baiklah.
185
00:12:35,367 --> 00:12:37,301
Sebenarnya,
186
00:12:37,370 --> 00:12:40,039
Saya mencari waktu untuk menyendiri.
187
00:12:40,108 --> 00:12:42,276
Dia seorang yang
188
00:12:42,344 --> 00:12:47,951
sangat menyenangkan
dan penyabar, tapi...
189
00:12:48,020 --> 00:12:50,154
dia... kaku,
190
00:12:50,224 --> 00:12:53,059
terlalu melindungi, dan saya rasakan
191
00:12:53,128 --> 00:12:56,064
sedikit lemas.
192
00:12:56,133 --> 00:12:57,867
Jadi saya ingin dia pergi.
193
00:12:57,936 --> 00:12:59,169
Saya rasakan saya perlu
194
00:12:59,238 --> 00:13:01,095
waktu untuk menyendiri.
195
00:13:02,108 --> 00:13:03,909
Dengan itu, itu rasa normal.
196
00:13:03,978 --> 00:13:05,278
Begitulah keadaan yang selalu
terjadi pada kami.
197
00:13:05,347 --> 00:13:06,981
Dia pergi dengan urusannya,
198
00:13:07,050 --> 00:13:09,084
dan saya sangat merinduinya.
199
00:13:09,153 --> 00:13:11,188
Kemudian, kami buat seks
terhebat ketika dia kembali.
200
00:13:11,257 --> 00:13:13,325
Saya rasakan...
201
00:13:13,393 --> 00:13:16,028
tiada apa yang dapat
memisahkan kami.
202
00:13:16,097 --> 00:13:19,919
Dan saya tahu saya mungkin
menjadi bodoh.
203
00:13:19,921 --> 00:13:21,005
Saya hanya...
204
00:13:21,072 --> 00:13:25,018
Perlukan masa untuk biasakan
diri di rumah baru,
205
00:13:25,177 --> 00:13:27,664
dan saya hanya perlu waktu
untuk bersantai, dan...
206
00:13:28,316 --> 00:13:30,852
Mujurlah, itu adalah kerja saya.
207
00:14:30,247 --> 00:14:33,117
Ada sesiapa di sana?
208
00:14:57,365 --> 00:14:59,133
Helo?
209
00:15:02,440 --> 00:15:05,009
Helo?
210
00:17:03,853 --> 00:17:06,523
Shelby telefon saya,
panik, menangis,
211
00:17:06,592 --> 00:17:08,626
kata yang dia diserang.
212
00:17:08,695 --> 00:17:10,963
Saya berada di Raleigh,
2 jam perjalanan dari rumah,
213
00:17:11,031 --> 00:17:13,701
tapi saya sampai ke rumah
dalam waktu 1 jam.
214
00:17:16,539 --> 00:17:18,181
Di mana Shelby?
Dia tak apa-apa?
215
00:17:18,183 --> 00:17:20,284
Dia ada di dalam.
216
00:17:20,979 --> 00:17:23,715
Awak suaminya?
217
00:17:24,183 --> 00:17:26,617
Isteri awak melaporkan
yang dia diserang
218
00:17:26,642 --> 00:17:28,600
dan dilemaskan dalam tab panas.
219
00:17:28,658 --> 00:17:33,264
Dia mendakwa telah
lawan penyerangnya.
220
00:17:33,700 --> 00:17:34,933
Apa maksud awak "mendakwa?"
221
00:17:35,002 --> 00:17:37,815
Saya tak menemui kesan
tapak kaki atau tanda di dek
222
00:17:37,876 --> 00:17:39,535
ataupun di lantai
sekeliling tab mandi.
223
00:17:39,542 --> 00:17:42,378
Dia juga kata penyerangnya
berpakaian kostum lama
224
00:17:42,447 --> 00:17:45,250
memegang serampang dan obor.
225
00:17:45,319 --> 00:17:47,186
Adakah dia mabuk?
226
00:17:47,255 --> 00:17:50,090
Saya tahu pasti siapa
yang buat ini.
227
00:17:50,160 --> 00:17:52,161
Mereka peniru ZZ Top.
228
00:17:52,230 --> 00:17:54,231
Mereka cuba menakutkan kami
229
00:17:54,299 --> 00:17:55,433
sejak kami membeli tempat ini.
230
00:17:55,501 --> 00:17:57,336
Saya yakin mereka Polk.
231
00:17:57,404 --> 00:17:59,305
Biar saya bercakap dengan mereka.
232
00:17:59,374 --> 00:18:01,275
Mereka selalu menyendiri,
233
00:18:01,844 --> 00:18:03,478
dan mereka, sukar ditemui.
234
00:18:03,547 --> 00:18:06,350
- Kami perlu perlindungan!
- Carilah senapang.
235
00:18:06,418 --> 00:18:08,353
Apa?!
Polis itu...
236
00:18:08,421 --> 00:18:10,556
dia takkan buat
apa-apa untuk kami.
237
00:18:10,625 --> 00:18:12,425
Saya dah tahu dengan sikapnya,
238
00:18:12,494 --> 00:18:14,597
dan sikap ambil remehnya.
239
00:18:15,666 --> 00:18:17,000
Dia kata dia akan
menulis laporan,
240
00:18:17,025 --> 00:18:20,238
tapi saya tahu dia akan
menyimpannya di laci paling bawah.
241
00:18:20,307 --> 00:18:23,310
Adakah mereka dari lelongan?
242
00:18:23,379 --> 00:18:25,513
Bukan.
243
00:18:25,582 --> 00:18:27,416
Saya tak tahu.
244
00:18:27,485 --> 00:18:29,286
Cuma...
245
00:18:29,354 --> 00:18:31,188
apa yang awak beritahu polis
246
00:18:31,257 --> 00:18:33,191
langsung tak masuk akal, Shelby.
247
00:18:33,260 --> 00:18:35,462
Saya tahu apa yang saya lihat.
248
00:18:35,531 --> 00:18:39,335
Mereka memegang awak...
sehingga mereka lepaskan awak?
249
00:18:39,404 --> 00:18:41,305
Saya sangat takut.
250
00:18:41,373 --> 00:18:42,707
Saya tercekik dalam air.
251
00:18:42,776 --> 00:18:44,476
Ketika saya dapat
melihat dengan jelas,
252
00:18:44,545 --> 00:18:46,146
mereka dah hilang.
Saya berlari ke dalam rumah
253
00:18:46,214 --> 00:18:48,149
untuk telefon polis,
kemudian saya telefon awak.
254
00:18:52,256 --> 00:18:53,355
Apa?
255
00:18:53,424 --> 00:18:56,780
Polis kata mereka tak menemui
apa-apa di tab panas.
256
00:18:57,163 --> 00:18:59,859
Tak ada cap jari, tiada obor.
257
00:19:02,439 --> 00:19:05,107
Mereka pasti kembali
untuk mengambilnya.
258
00:19:05,176 --> 00:19:07,912
Saya tak bayangkannya, Matt.
259
00:19:07,981 --> 00:19:09,180
Tidak.
260
00:19:11,386 --> 00:19:13,888
Awak fikir saya menipu awak?
261
00:19:14,892 --> 00:19:18,012
Shelby, dah tentu tidak.
262
00:19:18,464 --> 00:19:20,632
Tidak. Saya percayakan awak 100%.
263
00:19:20,701 --> 00:19:22,202
Shelby, tidak.
264
00:19:22,270 --> 00:19:24,406
Maaf. Saya percayakan awak.
265
00:19:24,475 --> 00:19:27,176
Saya percayakan awak.
Maafkan saya.
266
00:19:27,245 --> 00:19:29,146
Saya percayakan awak.
267
00:19:30,684 --> 00:19:32,585
Saya rasa begitu bersalah,
268
00:19:32,653 --> 00:19:37,593
kerana saya tak boleh
beritahu hal sebenar kepada Matt.
269
00:19:37,661 --> 00:19:40,297
Saya tak nak tinggal di sana.
270
00:20:35,252 --> 00:20:38,730
Saya putuskan takkan beritahu Shelby
tentang apa yang terjadi,
271
00:20:39,093 --> 00:20:41,227
tapi itu menjadi bukti saya
yang geng kulit putih sampah itu
272
00:20:41,296 --> 00:20:44,833
cuba menghalau kami.
273
00:20:52,279 --> 00:20:54,147
Saya mesti kembali ke Raleigh
keesokan harinya, jadi
274
00:20:54,216 --> 00:20:57,352
Saya memasang kamera keselamatan
di sekitar rumah
275
00:20:57,421 --> 00:21:01,291
yang di hubungkan dengan
telefon saya untuk mengawasi
276
00:21:01,360 --> 00:21:03,128
dari tempat manapun saya berada.
277
00:21:05,033 --> 00:21:07,235
Boleh tahan bagi seorang amatur.
278
00:21:07,303 --> 00:21:10,173
Tapi saya takkan biarkan
Shelby sendirian di sana.
279
00:21:11,036 --> 00:21:12,877
Jadi saya telefon kakak saya.
280
00:21:16,184 --> 00:21:17,928
Shelby tak pernah menyukai saya.
281
00:21:18,019 --> 00:21:20,825
Tiada masalah, kerana saya juga
bukan peminatnya.
282
00:21:21,458 --> 00:21:22,539
Yoga bukan satu pekerjaan.
283
00:21:23,395 --> 00:21:25,363
Saya pernah bermain
bola tampar di sekolah.
284
00:21:25,431 --> 00:21:27,399
Dulu, yoga disebut
sebagai "regangan",
285
00:21:27,468 --> 00:21:31,171
dan itu yang awak buat
sebelumnya, bukan untuk latihan.
286
00:21:32,209 --> 00:21:35,112
Lee menilai yoga saya
287
00:21:35,180 --> 00:21:37,281
dan alahan gluten saya.
288
00:21:37,350 --> 00:21:39,318
Dan 2 tahun saya di kolej.
289
00:21:39,387 --> 00:21:44,290
Dia fikir saya bergurau
berkahwin dengan adiknya.
290
00:21:44,428 --> 00:21:48,399
Saya ada ijazah psikologi jenayah
dari UNC.
291
00:21:49,525 --> 00:21:52,104
Saya bakal menjadi detektif.
292
00:21:52,174 --> 00:21:53,306
Namun tak berjaya.
293
00:21:53,375 --> 00:21:57,079
Saya tak ambil pil
kerana sikap sendiri.
294
00:21:57,148 --> 00:21:59,316
Saya cedera. Ketika bertugas.
295
00:22:41,318 --> 00:22:46,424
Awak tahu ubat penahan sakit boleh
jadi lebih ketagih berbanding heroin?
296
00:22:46,493 --> 00:22:49,595
Dari 2 pil sehari menjadi
2 pil setiap jam.
297
00:22:49,663 --> 00:22:52,366
Saya tak ingat berapa
banyak saya ambil hari itu.
298
00:22:52,435 --> 00:22:56,974
Saya langsung tak ingat
apa-apa hari itu.
299
00:23:04,354 --> 00:23:06,221
Dia seorang perogol bersiri.
300
00:23:06,290 --> 00:23:08,057
Seorang penjenayah.
301
00:23:08,126 --> 00:23:10,127
Saya benci penjenayah.
302
00:23:24,451 --> 00:23:26,720
Jatuhkan pistol!
303
00:23:26,789 --> 00:23:27,789
Jatuhkan!
304
00:23:29,459 --> 00:23:30,580
Awak dengar saya.
Jatuh...
305
00:23:34,534 --> 00:23:36,869
Itu kemungkinan serangan ketiganya.
306
00:23:36,938 --> 00:23:42,444
Bagi saya, ketika itu
undang-undang digunakan sebaiknya.
307
00:23:55,634 --> 00:23:56,635
Apa yang awak perlu...
308
00:23:58,372 --> 00:24:00,306
Mereka memecatnya.
309
00:24:00,375 --> 00:24:02,276
Tolonglah, Mason.
310
00:24:02,344 --> 00:24:04,412
Bercerai? Sekarang?
311
00:24:04,481 --> 00:24:05,792
Ketika saya paling teruk?
312
00:24:05,817 --> 00:24:08,753
Berapa kali
awak lupa menjemput
313
00:24:08,822 --> 00:24:11,523
anak awak di sekolah bulan ini?
314
00:24:11,592 --> 00:24:13,426
3 kali.
315
00:24:13,495 --> 00:24:18,334
3 kali lebih banyak
awak menyentuh saya bulan lepas.
316
00:24:18,403 --> 00:24:20,470
Saya dah bosan.
317
00:24:22,677 --> 00:24:25,579
Hakim memberinya Hak
penjagaan penuh ke atas Flora.
318
00:24:26,616 --> 00:24:29,219
Saya boleh menemuinya
3 hari setiap 14 hari.
319
00:24:29,287 --> 00:24:31,117
21% dari hidupnya.
320
00:24:32,826 --> 00:24:34,510
Itu saja yang mereka
berikan kepada saya.
321
00:24:39,878 --> 00:24:42,272
Boleh kita berhenti sekejap?
322
00:26:18,225 --> 00:26:19,292
Sedapnya bau...
323
00:26:23,400 --> 00:26:25,288
Jangan menyelinap seperti itu!
324
00:26:25,313 --> 00:26:27,672
Awak buat saya sangat takut!
325
00:26:27,740 --> 00:26:30,811
Adik saya mengahwini
wanita penakut.
326
00:26:30,879 --> 00:26:32,826
Dia tahu kenapa
kami suruh dia ke sana.
327
00:26:32,914 --> 00:26:35,650
Dan dia tahu ada orang
permainkan kami.
328
00:26:35,719 --> 00:26:39,256
Kenapa dia memindahkan
pisau seperti itu?
329
00:26:39,325 --> 00:26:42,194
Sejak bila awak jadi
tukang masak?
330
00:26:42,263 --> 00:26:45,132
Apa maksudnya?
331
00:26:47,745 --> 00:26:49,272
Baru-baru ini.
332
00:26:49,741 --> 00:26:51,975
Berikan saya ketenangan.
333
00:26:52,044 --> 00:26:53,811
Memasak?
- Ya.
334
00:26:53,880 --> 00:26:54,913
Memasak.
335
00:27:03,095 --> 00:27:07,066
Dengar, boleh saya berterus
terang dengan awak?
336
00:27:07,135 --> 00:27:10,764
Ketika saya di sini, boleh
awak tak minum dalam rumah?
337
00:27:10,882 --> 00:27:12,296
Saya tahu ini rumah awak,
338
00:27:13,342 --> 00:27:16,243
tapi saya masih ingin
menahan keinginan saya di sini.
339
00:27:17,438 --> 00:27:20,146
Jangan risau,
saya takkan mabuk.
340
00:27:20,215 --> 00:27:24,150
Seseorang mesti melindungi awak
dari orang liar dari hutan.
341
00:27:24,219 --> 00:27:28,134
Saya hargainya.
Walaupun...
342
00:27:28,888 --> 00:27:31,191
Kalaulah awal masih ada
lencana dan senjata awak.
343
00:27:31,660 --> 00:27:33,660
Mungkin saya tiada lencana,
344
00:27:33,728 --> 00:27:36,596
tapi saya masih ada senjata.
345
00:27:41,503 --> 00:27:43,503
Sejujurnya,
346
00:27:43,571 --> 00:27:45,438
Saya tak pernah percaya tentang
347
00:27:45,507 --> 00:27:47,740
apa yang dikatakan oleh adik ipar
kepada adik saya.
348
00:27:47,809 --> 00:27:49,809
Dia tak ingin berpindah
ke pedalaman.
349
00:27:49,878 --> 00:27:52,545
Saya tahu dia hanya
cuba menakutkan Matt
350
00:27:52,614 --> 00:27:54,547
agar mereka berpindah balik ke L.A.
351
00:28:09,565 --> 00:28:12,399
Shelby, um...
352
00:28:18,973 --> 00:28:20,192
Saya sangat marah.
353
00:28:20,408 --> 00:28:22,687
Saya fikir Shelby
bergurau dengan saya.
354
00:28:30,051 --> 00:28:32,085
Kenapa, Shelby?
355
00:28:32,154 --> 00:28:33,779
Kenapa awak buat
sesuatu seperti itu?
356
00:28:33,804 --> 00:28:37,191
- Buat apa?
- Ini. Kenapa awak buatnya?
357
00:28:37,259 --> 00:28:38,875
Saya tak buat apa-apa.
358
00:28:38,877 --> 00:28:41,396
Dan bukan saya yang habiskan
wain ini, jadi mungkin
359
00:28:41,463 --> 00:28:44,197
- awaklah yang nampak sesuatu.
- Tunggu. Saya melihat sesuatu?
360
00:28:44,266 --> 00:28:48,401
Saya berada di sini kerana
awak melihat sesuatu.
361
00:28:48,470 --> 00:28:50,203
Telefon saya berbunyi sekitar
pukul 11.30 malam.
362
00:28:50,272 --> 00:28:53,072
Saya fikir Shelby yang
hantar SMS selamat malam,
363
00:28:53,141 --> 00:28:55,041
tapi itu bukan dia.
364
00:28:55,110 --> 00:28:57,010
Itu pengera automatik
dari sistem keselamatan
365
00:28:57,078 --> 00:28:58,378
yang saya pasang.
366
00:28:58,446 --> 00:29:01,181
Pengesan tercetus oleh...
367
00:29:01,249 --> 00:29:02,249
sesuatu.
368
00:29:08,991 --> 00:29:11,157
Botol tak mungkin bergolek
begitu saja di lantai.
369
00:29:11,226 --> 00:29:13,126
- Kenapa awak permainkan saya?
- Untuk terakhir kali, saya tak lakukannya!
370
00:29:13,195 --> 00:29:16,596
Kenapa semuanya bermasalah
dengan awak?
371
00:29:27,100 --> 00:29:29,437
Saya benar-benar panik.
Keluarga saya dalam bahaya,
372
00:29:29,557 --> 00:29:31,245
dan yang boleh saya buat
cuma melihat saja.
373
00:29:34,632 --> 00:29:36,498
Apabila sekumpulan orang
374
00:29:36,567 --> 00:29:38,233
muncul di rumah kamu
di tengah-tengah malam
375
00:29:38,302 --> 00:29:41,737
membawa obor, mereka bukannya
mengalu-alukan kamu di sana.
376
00:29:41,806 --> 00:29:44,540
Awak tahu berapa lama Matt
habiskan masa risaukan awak?
377
00:29:44,608 --> 00:29:46,341
Tiada siapa yang jawab panggilan saya.
378
00:29:46,410 --> 00:29:48,644
Setiap kali awak dalam masalah,
awak telefon Matt.
379
00:29:48,712 --> 00:29:50,579
Awak bertengkar dengan suami,
awak telefon Matt.
380
00:29:50,648 --> 00:29:52,160
Awak jatuh dari
kereta, awak telefon Matt.
381
00:29:52,185 --> 00:29:53,573
Itulah gunanya keluarga!
382
00:29:53,617 --> 00:29:55,684
- Kami saling ambil berat!
- Ya, tapi awak selalu meminta.
383
00:29:55,753 --> 00:29:57,457
Awak meminta dan meminta.
384
00:29:57,557 --> 00:30:00,683
Di mana awak ketika Matt terbaring
di hospital, tak sedarkan diri,
385
00:30:00,685 --> 00:30:02,518
berjuang untuk hidup?
Di mana awak...
386
00:30:07,198 --> 00:30:08,998
Ada orang dalam rumah.
387
00:30:36,594 --> 00:30:40,462
Lee, saya takkan tunggu sendirian.
388
00:30:48,439 --> 00:30:50,139
Mana pistol awak?
389
00:30:50,207 --> 00:30:52,341
Di tempat yang sepatutnya,
terkunci
390
00:30:52,410 --> 00:30:54,476
di dalam laci tingkat atas.
391
00:30:54,745 --> 00:30:56,645
Bukankah kita patut pergi mengambilnya?
392
00:31:27,845 --> 00:31:31,061
Saya tahu...saya tahu.
Dia pasti kembali.
393
00:31:31,064 --> 00:31:33,131
Saya tahu ia wujud.
394
00:31:33,150 --> 00:31:35,281
Kenapa seseorang pecah
masuk ke dalam rumah
395
00:31:35,306 --> 00:31:37,242
cuma untuk mainkan
video keluarga?
396
00:31:43,961 --> 00:31:45,527
Saya pernah dengar suara itu.
397
00:31:50,233 --> 00:31:51,332
Sudah dekat.
398
00:31:51,401 --> 00:31:53,735
Saya boleh menciumnya.
399
00:32:05,215 --> 00:32:08,870
Akhirnya saya dapat awak
tak guna.
400
00:32:10,454 --> 00:32:11,620
Apa itu?
401
00:32:11,688 --> 00:32:12,788
Saya tak tahu.
402
00:32:14,792 --> 00:32:16,692
Kita mesti keluar dari sini.
403
00:32:21,532 --> 00:32:23,398
Saya sangat panik.
404
00:32:23,467 --> 00:32:24,666
Saya telefon polis,
mereka kata akan memeriksanya.
405
00:32:24,735 --> 00:32:26,401
Memang tak berguna!
406
00:32:29,873 --> 00:32:31,807
Saya tahu, walaupun
saya berada sejauh 100 batu,
407
00:32:31,875 --> 00:32:33,930
Saya mesti sampai ke sana terlebih
dulu sebelum mereka.
408
00:32:34,011 --> 00:32:36,879
Saya terus bercakap, "Tolonglah, Tuhan,
bawa saya pulang ke rumah."
409
00:32:36,948 --> 00:32:38,881
"Tolong jangan sampai
saya terlambat."
410
00:32:41,652 --> 00:32:43,685
Ada seseorang di atas.
411
00:32:49,184 --> 00:32:51,460
Ramai orang.
412
00:32:51,528 --> 00:32:52,628
Kami berada di sana
413
00:32:52,696 --> 00:32:55,530
20, mungkin... 30 minit,
414
00:32:55,599 --> 00:32:59,301
tapi itu terasa sangat lama.
415
00:33:02,673 --> 00:33:05,474
Bertenang.
416
00:33:33,408 --> 00:33:34,503
Apa yang awak buat?
417
00:33:42,299 --> 00:33:43,358
Jangan, jangan, jangan.
418
00:33:43,547 --> 00:33:45,347
Mari!
419
00:34:22,386 --> 00:34:24,453
Oh, tuhan.
420
00:34:33,452 --> 00:34:34,618
Akhirnya saya tiba.
421
00:34:34,858 --> 00:34:36,892
Polis datang dan telah pergi
masa saya tiba.
422
00:34:36,960 --> 00:34:38,693
Lee kata mereka buat laporan
tentang vandalisme.
423
00:34:38,762 --> 00:34:40,500
Itu bukan vandalisme.
424
00:34:40,620 --> 00:34:41,620
Itu adalah jenayah.
425
00:34:42,051 --> 00:34:43,417
Bagaimana mereka buat
ini begitu cepat?
426
00:34:43,486 --> 00:34:45,386
Itu bukan maksudnya, Matt.
427
00:34:46,155 --> 00:34:47,988
Mereka pecah rumah kita.
428
00:34:48,793 --> 00:34:51,994
Mereka mengunci kakak awak
dan saya di ruang bawah tanah.
429
00:34:51,996 --> 00:34:53,433
Mereka ada di sini.
430
00:34:54,620 --> 00:34:55,741
Mereka mengumpan kami ke bawah,
431
00:34:55,766 --> 00:34:57,765
buat kami menonton
video menyeramkan.
432
00:34:59,083 --> 00:35:00,146
Video apa?
433
00:35:00,336 --> 00:35:02,369
Saya tak ingin melihatnya lagi,
434
00:35:02,438 --> 00:35:04,305
tapi saya tetap ke sana bersamanya
435
00:35:04,373 --> 00:35:07,141
kerana saya tak ingin sendirian
di rumah itu.
436
00:35:08,217 --> 00:35:10,411
Matt tiada di sana ketika kejadian, jadi,
437
00:35:10,479 --> 00:35:13,280
tentu saja dia tak menganggapnya serius.
438
00:35:13,349 --> 00:35:14,448
Saya anggap serius.
439
00:35:14,517 --> 00:35:16,350
Itu video palsu.
440
00:35:18,588 --> 00:35:21,021
Pasti mereka yang membuatnya,
441
00:35:21,090 --> 00:35:22,189
cuba menghalau kami.
442
00:35:33,569 --> 00:35:34,902
Buat saya lebih marah.
443
00:35:37,440 --> 00:35:40,040
Mereka selalu buat ini.
444
00:35:40,109 --> 00:35:42,176
Jiran dan orang tempatan
buat hal gila,
445
00:35:42,245 --> 00:35:44,511
cuba untuk menghalau
pemilik rumah yang baru,
446
00:35:44,580 --> 00:35:46,347
agar mereka boleh datang dan
membeli rumah dengan murah.
447
00:35:46,415 --> 00:35:49,917
Mereka hanya cuba menakutkan kita,
supaya kita pergi.
448
00:35:49,986 --> 00:35:51,252
Ianya berjaya.
449
00:35:51,320 --> 00:35:52,953
Saya ingin pergi, Matt.
450
00:35:53,022 --> 00:35:55,222
Sekarang.
451
00:35:55,291 --> 00:35:58,926
Jika mereka begitu mahu
rumah ini, berikan kepada mereka.
452
00:35:58,995 --> 00:36:00,027
Polis dah lihat rakaman ini?
453
00:36:00,096 --> 00:36:02,029
Mereka tak peduli.
454
00:36:02,098 --> 00:36:05,165
Mereka cuma berfikir ini
hanya gurauan nakal.
455
00:36:05,234 --> 00:36:07,234
Awak tahu mereka takkan bantu kita.
456
00:36:07,303 --> 00:36:09,036
Shelby, Shelby, tolonglah.
457
00:36:09,105 --> 00:36:11,372
Awak mesti biarkan polis
buat tugasnya.
458
00:36:11,440 --> 00:36:13,107
Jangan ambil hati.
459
00:36:17,213 --> 00:36:19,213
Matt.
460
00:36:20,100 --> 00:36:21,449
Kita mesti pergi.
461
00:36:21,483 --> 00:36:23,550
Ini rumah kita, Shel.
462
00:36:23,619 --> 00:36:24,718
Simpanan kita.
463
00:36:24,787 --> 00:36:25,787
Ke mana kita nak pergi?
464
00:36:25,821 --> 00:36:26,846
Dan dengan apa?
465
00:36:27,023 --> 00:36:27,955
Awak tak boleh biarkan mereka
466
00:36:28,024 --> 00:36:29,957
mengusir awak dari rumah awak.
467
00:36:33,306 --> 00:36:34,962
Awak tak dengar saya.
468
00:36:36,865 --> 00:36:38,598
Awak tahu?
469
00:36:38,667 --> 00:36:41,558
Buatlah apa saja.
470
00:36:42,104 --> 00:36:43,404
Shelby...
471
00:36:43,472 --> 00:36:46,907
Oh, biarkan saja. Beri dia waktu
untuk menenangkan diri.
472
00:36:52,548 --> 00:36:53,914
Siapa mereka?
473
00:36:53,982 --> 00:36:56,650
Ahli keluarga redneck yang lain?
474
00:36:59,788 --> 00:37:01,454
Shelby!
475
00:37:02,120 --> 00:37:03,557
Shelby!
476
00:37:03,625 --> 00:37:04,891
Saya tak percaya.
477
00:37:04,960 --> 00:37:08,595
Shelby... pergi begitu saja.
478
00:37:08,664 --> 00:37:11,631
Masa itu, semuanya masuk akal.
479
00:37:11,700 --> 00:37:14,467
Respon manusia terhadap rasa takut
dengan 2 cara mudah,
480
00:37:14,536 --> 00:37:16,670
lawan atau lari.
481
00:37:16,738 --> 00:37:19,506
Tak perlu malu untuk
lari dari sana.
482
00:37:26,849 --> 00:37:28,615
Helo?
483
00:37:28,684 --> 00:37:29,916
Shelby, pulanglah.
484
00:37:32,721 --> 00:37:34,554
Shelby?
485
00:37:34,623 --> 00:37:35,623
Awak boleh dengar saya?
486
00:37:35,691 --> 00:37:36,623
Awak ada di sana?
487
00:37:36,692 --> 00:37:37,692
Shelby!
488
00:37:40,729 --> 00:37:42,462
Oh, tuhan.
- Shelby!
489
00:37:42,531 --> 00:37:43,531
Apa awak tak apa-apa?
490
00:37:43,565 --> 00:37:45,665
Awak boleh dengar saya? Shelby!
491
00:37:53,575 --> 00:37:55,508
Helo?!
492
00:37:56,645 --> 00:37:58,578
Helo!
493
00:37:58,647 --> 00:37:59,679
Helo?
494
00:37:59,748 --> 00:38:02,415
Helo?!
495
00:38:02,484 --> 00:38:04,351
Helo?
496
00:38:08,624 --> 00:38:09,789
Helo?
497
00:38:11,593 --> 00:38:14,427
Puan?
498
00:38:14,496 --> 00:38:16,830
Awak tak apa-apa?
499
00:38:16,899 --> 00:38:18,431
Awak cedera?
500
00:38:18,500 --> 00:38:19,866
Tidak, tak, tak!
501
00:38:19,935 --> 00:38:21,801
Tolong berhenti,
berhenti!
502
00:38:21,870 --> 00:38:23,918
Saya mesti bawa awak ke hospital!
503
00:38:24,107 --> 00:38:24,972
Dulu saya tak faham apa yang terjadi.
504
00:38:25,041 --> 00:38:26,958
Sekarangpun masih tak faham.
505
00:38:27,142 --> 00:38:29,876
Puan!
506
00:38:29,945 --> 00:38:31,144
Helo?!
507
00:38:31,113 --> 00:38:34,505
Saya mengekorinya
ke dalam hutan,
508
00:38:34,530 --> 00:38:35,940
mungkin sekitar 50 kaki jauhnya.
509
00:38:35,984 --> 00:38:37,717
Helo?!
510
00:38:37,786 --> 00:38:39,786
Dan jalan betul-betul
di belakang saya, sumpah.
511
00:38:39,855 --> 00:38:43,100
Tak mungkin dia boleh
pergi begitu jauh,
512
00:38:43,125 --> 00:38:44,982
tapi saya tak menemuinya.
513
00:38:45,027 --> 00:38:46,093
Helo?!
514
00:38:54,203 --> 00:38:55,836
Saya tak menemui jalan keluar.
515
00:38:55,905 --> 00:38:58,172
Helo?
516
00:38:58,240 --> 00:38:59,940
Ayuh, Shelby.
517
00:39:05,281 --> 00:39:07,181
Okey.
518
00:39:07,249 --> 00:39:08,982
Saya dah sesat.
519
00:39:18,894 --> 00:39:20,961
Helo?
520
00:40:44,246 --> 00:40:46,180
Tidak! Tidak!
521
00:40:49,118 --> 00:40:53,445
Sarikata oleh
Mr.Radi