1 00:00:00,604 --> 00:00:03,023 DENNE FORTELLINGEN ER INSPIRERT AV EKTE HENDELSER 2 00:00:03,106 --> 00:00:05,859 Helt fra begynnelsen følte jeg... 3 00:00:05,942 --> 00:00:07,694 ...fare der. 4 00:00:07,777 --> 00:00:08,820 Hvem er der ute? 5 00:00:15,910 --> 00:00:18,038 Familien min var i fare, og jeg kunne bare se på. 6 00:00:19,956 --> 00:00:21,499 Når du ser noe slikt som dette, 7 00:00:21,583 --> 00:00:23,960 går mye syke tanker rundt i hodet. 8 00:00:24,044 --> 00:00:26,022 DENNE FORTELLINGEN KAN INNEHOLDE FORSTYRRENDE BILDER 9 00:00:26,046 --> 00:00:27,846 Mennesker responderer til frykt på to måter... 10 00:00:27,881 --> 00:00:29,299 SEERE ER ADVART 11 00:00:29,382 --> 00:00:31,009 ...man kjemper eller stikker. 12 00:00:41,978 --> 00:00:43,730 MITT ROANOKE-MARERITT 13 00:00:47,275 --> 00:00:49,527 Vennene våre pleide å spøke 14 00:00:49,611 --> 00:00:51,655 og si de ikke likte å sosialisere med Matt og meg 15 00:00:51,738 --> 00:00:54,240 fordi vi var for perfekte. 16 00:00:54,324 --> 00:00:57,202 De begynte å krangle i bilen med oss på vei hjem fra middagen 17 00:00:57,285 --> 00:00:59,788 fordi vi fikk dem til å føle 18 00:00:59,871 --> 00:01:01,831 at de ikke var like forelskede som Matt og jeg. 19 00:01:02,916 --> 00:01:06,086 Jeg vant gratis yogatime i en jobbtrekning. 20 00:01:06,169 --> 00:01:07,712 Jeg er legemiddelselger. 21 00:01:07,796 --> 00:01:09,255 Shelby var lærer, jeg... 22 00:01:10,966 --> 00:01:13,510 ...forstrakk en muskel og tok aldri yogatimer igjen, 23 00:01:13,593 --> 00:01:16,638 men det var det beste som noen gang kunne skje meg. 24 00:01:16,721 --> 00:01:18,473 Ting gikk veldig bra. 25 00:01:18,556 --> 00:01:20,308 Vi bosatte oss i Los Angeles... 26 00:01:20,392 --> 00:01:21,476 DRAMATISK GJENGIVELSE 27 00:01:21,559 --> 00:01:23,019 ...yogaens verdenshovedstad 28 00:01:24,187 --> 00:01:27,440 og bestemte oss for å starte en familie. 29 00:01:27,524 --> 00:01:29,859 Ja, vi fant ut at Shelby var gravid 30 00:01:29,943 --> 00:01:32,654 samme dagen jeg be forfremmet til Vestkyst-salgsmanager, 31 00:01:32,737 --> 00:01:36,741 så vi bestemte oss for å gå ut og feire begge deler. 32 00:01:39,035 --> 00:01:40,370 Nei! 33 00:01:40,453 --> 00:01:42,998 Det ble vår aller verste kveld. 34 00:01:43,081 --> 00:01:44,291 Nei! 35 00:01:44,374 --> 00:01:46,835 Det var en gjenginnvielse. En knock-out. 36 00:01:46,918 --> 00:01:52,007 De måtte velge en tilfeldig person på gata, snike seg opp 37 00:01:53,758 --> 00:01:55,176 og slå dem ned. 38 00:01:55,260 --> 00:01:56,678 Hjelp! 39 00:01:56,761 --> 00:01:58,471 Ja! 40 00:01:58,555 --> 00:02:00,098 Noen må hjelpe oss! 41 00:02:04,352 --> 00:02:08,189 Jeg var i transe på venterommet. 42 00:02:08,273 --> 00:02:09,482 Hvis jeg skulle miste Matt... 43 00:02:19,826 --> 00:02:20,994 Mrs. Miller? 44 00:02:23,830 --> 00:02:25,498 Går det bra med ham? 45 00:02:25,582 --> 00:02:28,209 Øyehulen hans er knust. 46 00:02:28,293 --> 00:02:30,795 Han må bli operert når hevelsen går ned. 47 00:02:31,880 --> 00:02:34,633 Vår største bekymring er at han ikke har kommet til bevissthet. 48 00:02:35,759 --> 00:02:36,760 Jeg må se ham. 49 00:02:38,470 --> 00:02:40,096 Hvis jeg er med ham, våkner han. 50 00:02:40,180 --> 00:02:41,181 Det vet jeg. 51 00:03:18,218 --> 00:03:19,511 Jeg hadde rett. 52 00:03:21,137 --> 00:03:24,265 Med ett vi rørte ved hverandre, begynte han å våkne. 53 00:03:25,433 --> 00:03:26,434 Det er bare... 54 00:03:28,144 --> 00:03:30,146 Det er den kontakten vi har. 55 00:03:31,856 --> 00:03:32,941 Han kom til å klare seg. 56 00:03:34,317 --> 00:03:35,360 Men ikke hun. 57 00:03:41,324 --> 00:03:42,534 Hun mistet barnet. 58 00:03:45,328 --> 00:03:48,581 De vet ikke om det var stresset, eller at hun ble dyttet, men... 59 00:03:54,212 --> 00:03:57,173 Men hun mistet barnet. 60 00:04:08,101 --> 00:04:09,894 Byen føltes ikke trygg lenger. 61 00:04:12,647 --> 00:04:13,940 Vi måtte komme oss ut av den. 62 00:04:15,317 --> 00:04:17,360 Jeg ville dra østover, dit jeg vokste opp. 63 00:04:19,446 --> 00:04:21,865 Søsteren og moren min bodde der. 64 00:04:23,241 --> 00:04:24,409 Det var hjem. 65 00:04:26,870 --> 00:04:30,665 Det er Nord-Carolina, rett ved sjøen, 66 00:04:30,749 --> 00:04:33,752 men det er også fullt av de flotteste urskogene. 67 00:04:35,712 --> 00:04:38,840 Det var så stille og fantastisk. 68 00:04:38,923 --> 00:04:40,258 Og rolig. 69 00:04:40,342 --> 00:04:43,470 Jeg tror at vi begge innså at vi til syvende og sist, 70 00:04:43,553 --> 00:04:44,804 ikke var byfolk. 71 00:04:46,056 --> 00:04:49,142 Vi var i skogen og hadde det gøy. 72 00:04:51,770 --> 00:04:53,188 Det var en perfekt dag, 73 00:04:53,271 --> 00:04:58,693 og vi befant oss utenfor det vakreste gårdshuset i verden. 74 00:04:58,777 --> 00:04:59,778 TIL SALGS 75 00:05:05,367 --> 00:05:07,410 Det hadde tre bad, 76 00:05:07,494 --> 00:05:09,245 to etasjer og en kjeller. 77 00:05:12,123 --> 00:05:15,168 De fortalte oss at det ble bygget i 1792. 78 00:05:17,045 --> 00:05:18,046 Det var i god stand. 79 00:05:28,264 --> 00:05:29,891 Jeg følte det var skjebnen. 80 00:05:29,975 --> 00:05:33,019 Som om universet ville at vi skulle være der akkurat da. 81 00:05:39,109 --> 00:05:41,444 Jeg tenkte også: "Vi har ikke råd til det huset." 82 00:05:42,362 --> 00:05:43,863 LEGG MERKE TIL: AUKSJON I MORGEN 14:00 83 00:05:43,947 --> 00:05:46,116 Budet begynner på 21,000 dollar. 84 00:05:46,199 --> 00:05:47,284 Hva byr du? 85 00:05:49,202 --> 00:05:52,080 Det inkluderer ti dekar av skog rundt huset. 86 00:05:52,163 --> 00:05:54,582 Men dere kan ikke bygge på dem. Det er beskyttet. 87 00:05:54,666 --> 00:05:56,251 Det virker billig. 88 00:05:57,168 --> 00:05:59,629 - Hva er galt med eiendommen? - Orkaner. 89 00:06:00,630 --> 00:06:02,048 Dere vil ikke ha dette huset. 90 00:06:03,008 --> 00:06:04,968 Vi byr 25.000. 91 00:06:05,051 --> 00:06:07,220 Tjueseks tusen. 92 00:06:07,304 --> 00:06:09,180 Hører jeg 27? 93 00:06:09,264 --> 00:06:11,224 Vi byr 40.000 dollar. 94 00:06:14,269 --> 00:06:16,521 Det var nesten alt vi hadde spart. 95 00:06:16,605 --> 00:06:18,690 Det tente meg virkelig da han gjorde det. 96 00:06:19,733 --> 00:06:23,653 Første gang, annen gang, solgt for 40.000 dollar. 97 00:06:42,339 --> 00:06:43,757 Hva gjorde vi akkurat nå? 98 00:06:43,840 --> 00:06:45,550 Kjære, vi begynner på nytt. 99 00:06:48,887 --> 00:06:50,055 Jeg elsket det 100 00:06:50,138 --> 00:06:51,848 og jeg elsket ham, 101 00:06:51,931 --> 00:06:56,686 men helt fra begynnelsen følte jeg fare der. 102 00:07:21,252 --> 00:07:22,837 Fra jeg gikk inn i huset 103 00:07:24,339 --> 00:07:25,632 var jeg hjemme. 104 00:07:25,715 --> 00:07:27,759 Jeg elsker virkelig bondelivet. 105 00:07:27,842 --> 00:07:31,096 Frisk luft, å våkne opp til fuglesang. 106 00:07:31,179 --> 00:07:33,807 Shelby nevnte ikke at hun følte det annerledes, 107 00:07:33,890 --> 00:07:36,768 men jeg ante motvilje. 108 00:07:38,019 --> 00:07:42,065 Kanskje hun savnet byen, kanskje sårene mine grodde raskere. 109 00:07:42,148 --> 00:07:44,234 De var ingenting i forhold til det hun mistet. 110 00:07:44,317 --> 00:07:45,860 Et liv inni seg. 111 00:08:04,754 --> 00:08:05,755 Jeg elsker deg. 112 00:08:18,310 --> 00:08:19,394 Hva i huleste var det? 113 00:08:21,896 --> 00:08:23,481 Matt. Nei. 114 00:08:23,565 --> 00:08:25,233 Matt, ikke gå. 115 00:08:28,820 --> 00:08:30,155 Matt, ikke gå ned. 116 00:08:31,156 --> 00:08:32,782 Bare bli her. 117 00:08:46,755 --> 00:08:50,425 Først trodde jeg at det var en vaskebjørn eller en bjørn. 118 00:08:50,508 --> 00:08:52,010 Men en bjørn forårsaket ikke dette. 119 00:08:53,720 --> 00:08:54,721 Hvem er der? 120 00:08:56,431 --> 00:08:57,432 Hvem er der ute? 121 00:09:06,191 --> 00:09:07,192 Hei! 122 00:09:07,275 --> 00:09:08,610 Når du ser noe slikt, 123 00:09:08,693 --> 00:09:10,612 går mange syke tanker rundt i hodet. 124 00:09:12,656 --> 00:09:16,993 Du tenker at fordommer ikke skal få styre tankene dine, 125 00:09:17,077 --> 00:09:20,121 men dette er sør. 126 00:09:20,205 --> 00:09:21,831 De fjernet nettopp det konfødererte flagg 127 00:09:21,915 --> 00:09:23,959 og det ar Shelby og jeg var et par... 128 00:09:24,042 --> 00:09:25,085 Hunt! 129 00:09:25,168 --> 00:09:28,713 Slikt hat har jeg alltid hatt i bakhodet. 130 00:09:28,797 --> 00:09:31,257 Så tenkte jeg på disse bøndene som tapte auksjonen, 131 00:09:31,341 --> 00:09:32,425 det forundret meg ikke 132 00:09:32,509 --> 00:09:34,803 om de prøvde å skremme oss bort med vandalisme. 133 00:09:34,886 --> 00:09:39,224 Vi rømte en gang, vi skulle ikke bli ofre igjen. 134 00:09:42,769 --> 00:09:45,563 Jeg hadde nettopp gjort yoga i 90 minutter 135 00:09:45,647 --> 00:09:49,526 og sovnet under shavasana, så... 136 00:09:49,609 --> 00:09:51,236 ...jeg var i min egen boble. 137 00:10:53,089 --> 00:10:54,090 Hei. 138 00:10:55,675 --> 00:10:56,843 Shelby skalv... 139 00:10:56,926 --> 00:10:57,927 Går det bra? 140 00:10:58,011 --> 00:10:59,220 ...da jeg kom hjem fra ærender 141 00:10:59,304 --> 00:11:00,785 i den lille byen noen kiiometer unna. 142 00:11:16,196 --> 00:11:18,114 Kjære, det er bare en haggelstorm. 143 00:11:18,198 --> 00:11:20,200 Jeg kjørte gjennom den på vei hjem. 144 00:11:20,283 --> 00:11:21,618 Jeg vet hva jeg så. 145 00:11:22,702 --> 00:11:26,539 Det var ikke is, det var mennesketenner som falt overalt. 146 00:11:33,046 --> 00:11:35,840 Man må vende seg til været her ute. 147 00:11:37,050 --> 00:11:38,218 Det er alt. 148 00:11:38,301 --> 00:11:39,761 Jeg følte meg dum. 149 00:11:39,844 --> 00:11:43,056 Tenner faller jo ikke fra himmelen. 150 00:11:44,307 --> 00:11:46,643 Raleigh er kun to timer unna. 151 00:11:46,726 --> 00:11:50,272 WakeMed er et av de travleste sykehusene i staten. 152 00:11:50,355 --> 00:11:52,816 Hvis jeg får denne jobben, 153 00:11:52,899 --> 00:11:54,985 må jeg ikke være borte så mye. 154 00:11:55,068 --> 00:11:57,779 Kjære, jeg vet hva jeg sa ja til. 155 00:11:57,862 --> 00:11:59,906 En reisende selger reiser. 156 00:11:59,990 --> 00:12:01,449 Det er sånn vi betaler regninger, 157 00:12:01,533 --> 00:12:02,951 alle disse renoveringene, 158 00:12:04,244 --> 00:12:06,121 selv det stygge slipset du har på deg. 159 00:12:10,375 --> 00:12:11,751 Det er lykkeslipset mitt. 160 00:12:13,044 --> 00:12:16,339 Er du sikker på at det går fint? 161 00:12:16,423 --> 00:12:18,049 Jeg kan alltids kansellere reisen min. 162 00:12:19,384 --> 00:12:21,177 Jeg er stor jente. 163 00:12:21,261 --> 00:12:22,762 Jeg klarer meg. 164 00:12:23,847 --> 00:12:25,432 Jeg klarer meg! 165 00:12:25,515 --> 00:12:26,766 Greit. 166 00:12:30,520 --> 00:12:32,272 Greit. 167 00:12:32,355 --> 00:12:33,565 - Ja vel... - Det går bra. 168 00:12:33,648 --> 00:12:35,191 - Dra. - Ja vel. Elsker deg. 169 00:12:37,444 --> 00:12:38,987 For å være ærlig, 170 00:12:39,070 --> 00:12:42,115 så jeg frem til å få litt alenetid. 171 00:12:42,198 --> 00:12:47,412 Han var veldig snill og tålmodig, men... 172 00:12:49,623 --> 00:12:52,167 ...han overvåket meg. 173 00:12:52,250 --> 00:12:53,501 Ekstra beskyttende, 174 00:12:53,585 --> 00:12:56,212 og det kjentes som jeg ble kvalt. 175 00:12:57,714 --> 00:12:59,215 Så jeg ville at han skulle dra. 176 00:12:59,299 --> 00:13:02,636 Jeg trengte den alenetiden. 177 00:13:03,511 --> 00:13:05,096 På en måte føltes det normalt. 178 00:13:05,180 --> 00:13:07,182 Det er sånn det alltid har vært for oss. 179 00:13:07,265 --> 00:13:10,727 Han drar på forretningsreiser, jeg savner ham utrolig. 180 00:13:10,810 --> 00:13:12,854 Og så, hadde vi den beste sexen når han kom tilbake. 181 00:13:12,938 --> 00:13:14,314 Jeg følte det som... 182 00:13:15,273 --> 00:13:17,901 ...at ingenting kunne splitte oss. 183 00:13:17,984 --> 00:13:21,363 Og jeg skjønte at jeg nok var dum. 184 00:13:21,446 --> 00:13:22,447 Jeg bare... 185 00:13:22,530 --> 00:13:26,618 Det tar tid å vende seg til et nytt hjem, 186 00:13:26,701 --> 00:13:28,828 og jeg måtte slappe av, og... 187 00:13:29,996 --> 00:13:32,040 Heldigvis er det det jeg jobber med. 188 00:14:32,309 --> 00:14:33,935 Er det noen der? 189 00:14:59,794 --> 00:15:01,004 Hallo? 190 00:15:04,215 --> 00:15:05,342 Hallo? 191 00:17:08,840 --> 00:17:11,384 Shelby ringte meg i panikk og gråt, 192 00:17:11,468 --> 00:17:13,345 sa hun hadde blitt overfalt. 193 00:17:13,428 --> 00:17:16,222 Jeg var i Raleigh, to timer unna, 194 00:17:16,306 --> 00:17:18,058 men jeg kom meg hjem på en time. 195 00:17:21,519 --> 00:17:23,813 - Hvor er Shelby? Går det bra? - Hun er inne. 196 00:17:25,732 --> 00:17:27,025 Er du mannen hennes? 197 00:17:28,944 --> 00:17:30,904 Kona di rapporterte at hun hadde blitt angrepet 198 00:17:30,987 --> 00:17:33,031 og holdt under vann i badekaret. 199 00:17:33,114 --> 00:17:36,701 Hun hevder å ha kjempet mot overfallsmannen. 200 00:17:37,869 --> 00:17:39,412 Hva mener du med "hevdet"? 201 00:17:39,496 --> 00:17:42,207 Jeg fant ingen bevis av fotavtrykk eller merker i etasjen 202 00:17:42,290 --> 00:17:43,792 eller på gulvet rundt badekaret. 203 00:17:43,875 --> 00:17:46,670 Hun sa også at overfallsmannen gikk kledd i gamle klær 204 00:17:46,753 --> 00:17:48,797 og holdt høygafler og fakler. 205 00:17:50,465 --> 00:17:52,258 Drikker hun? 206 00:17:52,342 --> 00:17:54,886 Jeg vet akkurat hvems om gjorde det. 207 00:17:54,970 --> 00:17:57,263 Det er de som ligner på ZZ Top. 208 00:17:57,347 --> 00:17:59,849 De har forsøkt å skremme oss vekk siden vi kjøpte dette stedet. 209 00:17:59,933 --> 00:18:01,685 Jeg tror det er Polkene. 210 00:18:01,768 --> 00:18:04,396 La meg gå og snakke med dem. 211 00:18:04,479 --> 00:18:07,983 Disse gutta holder seg for seg selv, og er ikke så lette å finne. 212 00:18:08,066 --> 00:18:10,860 - Vi trenger beskyttelse! - Skaff et våpen. 213 00:18:10,944 --> 00:18:11,945 Hva? 214 00:18:12,028 --> 00:18:14,531 Den politimannen ville ikke hjelpe oss. 215 00:18:15,490 --> 00:18:19,995 Jeg så det på ham, og den nedlatende holdningen. 216 00:18:20,078 --> 00:18:21,871 Han sa at han anmeldte det, men jeg visste 217 00:18:21,955 --> 00:18:24,791 at det ville bli glemt. 218 00:18:24,874 --> 00:18:26,459 Var det de gutta fra auksjonen? 219 00:18:27,919 --> 00:18:29,004 Nei. 220 00:18:30,880 --> 00:18:32,257 Jeg vet ikke. 221 00:18:33,174 --> 00:18:35,176 Det du fortalte politiet 222 00:18:35,260 --> 00:18:37,262 ga ikke mye mening, Shelby. 223 00:18:37,345 --> 00:18:40,056 Jeg så det jeg så. 224 00:18:40,140 --> 00:18:43,977 De holdt deg nede, helt til de lot deg gå over vann? 225 00:18:44,060 --> 00:18:45,604 Jeg var veldig redd. 226 00:18:45,687 --> 00:18:47,022 Jeg pustet inn vann. 227 00:18:47,105 --> 00:18:49,524 Da jeg endelig kunne se klart igjen, var de borte. 228 00:18:49,608 --> 00:18:52,152 Jeg løp inn for å ringe politiet. 229 00:18:56,615 --> 00:18:57,699 Hva? 230 00:18:57,782 --> 00:18:58,908 Politiet sa at 231 00:18:58,992 --> 00:19:01,453 de ikke fant noe rundt badekaret. 232 00:19:01,536 --> 00:19:04,372 Ingen fingeravtrykk, ingen fakler. 233 00:19:06,958 --> 00:19:08,501 De kom sikkert tilbake og hentet dem. 234 00:19:09,628 --> 00:19:11,546 Jeg så ikke syner, Matt. 235 00:19:11,630 --> 00:19:12,631 Jeg gjorde ikke det. 236 00:19:15,759 --> 00:19:17,385 Tror du jeg lyver for deg? 237 00:19:19,304 --> 00:19:22,515 Absolutt ikke, Shelby. 238 00:19:22,599 --> 00:19:25,518 Nei. Jeg tror på deg 100 %. 239 00:19:25,602 --> 00:19:28,855 Shelby, nei. Jeg beklager. Jeg tror på deg. 240 00:19:28,939 --> 00:19:31,566 Jeg tror på deg. Unnskyld. 241 00:19:31,650 --> 00:19:32,984 Jeg tror på deg. 242 00:19:34,945 --> 00:19:37,530 Jeg følte meg så skyldig, 243 00:19:37,614 --> 00:19:40,909 for jeg kunne ikke fortelle Matt sannheten. 244 00:19:42,702 --> 00:19:44,037 Jeg ville ikke bo der. 245 00:20:39,676 --> 00:20:42,887 Jeg bestemte meg for å la være å fortelle Shelby om det, 246 00:20:43,763 --> 00:20:45,890 men det var bevis nok for meg, at den hvite gjengen 247 00:20:45,974 --> 00:20:47,434 prøvde å skremme oss vekk. 248 00:20:56,860 --> 00:20:58,987 Jeg måtte være tilbake i Raleigh neste dag, så 249 00:20:59,070 --> 00:21:02,532 jeg satte opp sikkerhetskameraer rundt om på området 250 00:21:02,616 --> 00:21:04,534 som var synkronisert med mobilen min, 251 00:21:04,618 --> 00:21:06,953 så jeg kunne holde øye med området hvor enn jeg befant meg. 252 00:21:09,706 --> 00:21:10,915 Ikke verst av en amatør. 253 00:21:12,542 --> 00:21:14,919 Men jeg ville ikke la Shelby være der alene. 254 00:21:15,795 --> 00:21:16,963 Så jeg ringte søsteren min. 255 00:21:21,718 --> 00:21:22,761 Shelby har aldri likt meg. 256 00:21:22,844 --> 00:21:25,764 Som er greit, for jeg har aldri hatt særlig sansen for henne. 257 00:21:25,847 --> 00:21:27,599 Yoga er ingen jobb. 258 00:21:27,682 --> 00:21:29,976 Jeg pleide å spille volleyball på videregående. 259 00:21:30,060 --> 00:21:32,020 På den tiden omtalte man yoga som "uttøying", 260 00:21:32,103 --> 00:21:35,190 og det var noe man gjorde før treningen. 261 00:21:37,317 --> 00:21:39,653 Lee dømmet yogaen, 262 00:21:39,736 --> 00:21:41,696 og glutenallergien min 263 00:21:41,780 --> 00:21:43,448 og at jeg gikk to år på høyskole. 264 00:21:43,531 --> 00:21:47,577 Hun syntes jeg var for falsk til å kunne gifte meg med broren. 265 00:21:48,954 --> 00:21:52,082 Jeg fikk graden min i kriminalpsykologi fra UNC. 266 00:21:54,250 --> 00:21:56,336 Jeg var på vei til å bli detektiv. 267 00:21:56,419 --> 00:21:57,921 Det gikk ikke som planlagt. 268 00:21:58,004 --> 00:22:01,424 Jeg begynte ikke med piller på grunn av at jeg hadde psykiske problemer. 269 00:22:01,508 --> 00:22:03,301 Jeg ble skadet. På jobben. 270 00:22:04,928 --> 00:22:06,513 Jeg har en åpning! 271 00:22:12,435 --> 00:22:13,520 Legg den ned. 272 00:22:46,011 --> 00:22:50,390 Visste du at reseptbelagte piller kan skape mer avhengighet enn heroin? 273 00:22:51,599 --> 00:22:54,561 Jeg gikk fra to piller dagen til to i timen. 274 00:22:54,644 --> 00:22:57,063 Jeg husker ikke hvor mange jeg tok den dagen. 275 00:22:57,147 --> 00:23:00,317 Jeg husker faktisk ikke så mye av den dagen. 276 00:23:08,700 --> 00:23:11,077 Han var en serie-voldtektsmann. 277 00:23:11,161 --> 00:23:12,621 En skikkelig drittsekk. 278 00:23:12,704 --> 00:23:14,164 Jeg hater drittsekker. 279 00:23:29,137 --> 00:23:30,555 Legg ned våpenet! 280 00:23:31,431 --> 00:23:32,432 Legg det ned! 281 00:23:34,100 --> 00:23:35,685 Du hørte meg. Legg ned... 282 00:23:38,897 --> 00:23:40,565 Det ville ha vært hans tredje feil. 283 00:23:40,649 --> 00:23:41,650 Fordømte pen. 284 00:23:41,733 --> 00:23:43,777 Spør du meg, var det den eneste gangen 285 00:23:43,860 --> 00:23:46,446 loven fungerte akkurat som den skulle. 286 00:23:55,830 --> 00:23:56,873 Hei! 287 00:24:00,126 --> 00:24:01,127 Hva trenger du? 288 00:24:02,963 --> 00:24:04,464 De ga henne fyken. 289 00:24:04,547 --> 00:24:06,007 Gi deg, Mason. 290 00:24:06,091 --> 00:24:08,635 Skilsmisse? Nå? 291 00:24:08,718 --> 00:24:10,553 Når jeg er helt nede? 292 00:24:10,637 --> 00:24:12,639 Hvor mange ganger har du glemt 293 00:24:12,722 --> 00:24:15,725 å hente datteren din på skolen denne måneden? 294 00:24:15,809 --> 00:24:16,935 Tre ganger. 295 00:24:18,019 --> 00:24:19,562 Som er tre ganger mer 296 00:24:19,646 --> 00:24:21,564 enn du har tatt på meg den siste måneden. 297 00:24:23,149 --> 00:24:24,276 Jeg er ferdig med dette. 298 00:24:27,195 --> 00:24:29,864 Dommeren ga ham full foreldrerett over Flora. 299 00:24:31,074 --> 00:24:33,785 Jeg fikk henne tre dager hver 14. dag i måneden, 300 00:24:33,868 --> 00:24:35,453 21 % av livet hennes. 301 00:24:37,580 --> 00:24:38,999 Det er alt de ga meg. 302 00:24:44,254 --> 00:24:45,839 Kan vi ta en pause, takk? 303 00:26:23,061 --> 00:26:25,272 - Lukter godt. - Herregud! 304 00:26:25,355 --> 00:26:27,440 Å, herlighet, Lee! 305 00:26:28,316 --> 00:26:32,070 Ikke snik deg innpå meg på den måten. Du skremte meg skikkelig. 306 00:26:32,153 --> 00:26:34,906 Broren min giftet seg med en skvetten tispe. 307 00:26:34,990 --> 00:26:37,534 Hun vet hvorfor vi ba henne komme. 308 00:26:37,617 --> 00:26:39,577 Og hun visste at noen tullet med oss. 309 00:26:39,661 --> 00:26:42,622 Hvorfor skulle hun flytte på kniven på den måten? 310 00:26:43,707 --> 00:26:45,625 Når ble du kokk? 311 00:26:47,168 --> 00:26:48,378 Hva skal det bety? 312 00:26:52,257 --> 00:26:53,383 I det siste. 313 00:26:54,634 --> 00:26:56,720 Det beroliger meg. 314 00:26:56,803 --> 00:26:58,596 - Matlaging? - Ja, matlaging. 315 00:27:08,273 --> 00:27:09,816 Hør, kan jeg være dønn ærlig med deg? 316 00:27:11,693 --> 00:27:15,238 Kan du vennligst la være å drikke mens jeg er her? 317 00:27:15,322 --> 00:27:16,656 Jeg vet at det er ditt hjem, 318 00:27:17,949 --> 00:27:20,285 men jeg henger meg desperat fast i avholdenhet her. 319 00:27:22,621 --> 00:27:24,331 Men ikke bekymre deg, jeg skal være edru. 320 00:27:25,498 --> 00:27:29,044 Noen må beskytte deg fra villmennene i skogen. 321 00:27:29,127 --> 00:27:30,545 Det setter jeg pris på. 322 00:27:31,838 --> 00:27:36,134 Men jeg skulle ønske du fortsatt hadde skiltet og pistolen din. 323 00:27:36,217 --> 00:27:37,927 Jeg har kanskje ikke skiltet lenger, 324 00:27:39,179 --> 00:27:40,579 men mor er fortsatt pakket og klar. 325 00:27:46,269 --> 00:27:47,771 Jeg skal være ærlig, 326 00:27:47,854 --> 00:27:49,689 jeg har aldri tatt på alvor 327 00:27:49,773 --> 00:27:52,192 det svigerinnen min fortalte broren min. 328 00:27:52,275 --> 00:27:54,444 Hun ville aldri flytte ut på landet. 329 00:27:54,527 --> 00:27:56,947 Jeg tenkte at hun bare ville skremme ham 330 00:27:57,030 --> 00:27:58,949 sånn at de skulle flytte tilbake til L.A. 331 00:28:14,130 --> 00:28:15,298 Shelby... 332 00:28:23,306 --> 00:28:26,935 Jeg var sint. Jeg trodde Shelby prøvde å lure meg. 333 00:28:35,235 --> 00:28:36,528 Hvorfor, Shelby? 334 00:28:36,611 --> 00:28:38,321 Hvorfor ville du gjøre noe sånt? 335 00:28:38,405 --> 00:28:41,616 - Gjøre hva da? - Dette. Hvorfor gjorde du dette? 336 00:28:41,700 --> 00:28:43,243 Jeg gjorde ingenting. 337 00:28:43,326 --> 00:28:45,245 Og jeg drakk helt klart ikke opp den vinen, 338 00:28:45,328 --> 00:28:46,871 så kanskje det er du som ser syner. 339 00:28:46,955 --> 00:28:49,332 Vent litt. Ser jeg syner? 340 00:28:49,416 --> 00:28:53,295 Grunnen til at jeg er her, er på grunn av det du har sett. 341 00:28:53,378 --> 00:28:55,171 Telefonen min vibrerte rundt 23:30. 342 00:28:55,255 --> 00:28:57,382 Jeg trodde det var Shelby som skrev god natt, 343 00:28:57,465 --> 00:28:59,342 men det var ikke henne. 344 00:28:59,426 --> 00:29:01,386 Det var et automatisk varsel fra kameraene 345 00:29:01,469 --> 00:29:03,179 jeg installerte. 346 00:29:03,263 --> 00:29:05,056 Sensorene ble fanget opp... 347 00:29:06,016 --> 00:29:07,017 ...noe. 348 00:29:13,356 --> 00:29:15,900 Flasker ruller ikke på gulvet av seg selv. 349 00:29:15,984 --> 00:29:18,403 - For siste gang, det var ikke meg! - Hvorfor tuller du? 350 00:29:18,486 --> 00:29:21,448 Herlighet, alt er visst ille for deg, eller hva? 351 00:29:34,336 --> 00:29:36,671 Jeg var helt i panikk. Familien min var i fare, 352 00:29:36,755 --> 00:29:38,048 og jeg kunne bare se på. 353 00:29:42,761 --> 00:29:44,512 Når en mobb dukker opp på døra di 354 00:29:44,596 --> 00:29:46,723 midt på natta med fakler, 355 00:29:46,806 --> 00:29:48,934 skal de ikke ønske deg velkommen til nabolaget. 356 00:29:49,017 --> 00:29:51,978 Aner du hvor mange timer Matt tilbringer med å være redd for deg? 357 00:29:52,062 --> 00:29:53,647 Og ingen svarer den fordømte mobilen. 358 00:29:53,730 --> 00:29:55,690 Hver gang du har et problem, ringer du Matt. 359 00:29:55,774 --> 00:29:57,442 Når mannen din er slem, ringer du Matt. 360 00:29:57,525 --> 00:29:59,235 Faller du ut av vogna, ringer du Matt. 361 00:29:59,319 --> 00:30:00,779 Det er det familie gjør! 362 00:30:00,862 --> 00:30:03,198 - Vi passer på hverandre! - Ja, bortsett fra at du tar. 363 00:30:03,281 --> 00:30:05,408 Du tar og tar. Hvor var du 364 00:30:05,492 --> 00:30:07,869 da Matt lå på sykehuset, bevisstløs, 365 00:30:07,953 --> 00:30:09,663 og kjempet for livet? Hvor var du... 366 00:30:14,250 --> 00:30:15,794 Noen er i huset. 367 00:30:44,406 --> 00:30:47,701 Hei, Lee, jeg blir ikke her oppe alene. 368 00:30:55,917 --> 00:30:57,252 Hvor er pistolen din? 369 00:30:58,211 --> 00:30:59,879 Der den bør være, innelåst, 370 00:30:59,963 --> 00:31:02,382 oppe i en skuff. 371 00:31:02,465 --> 00:31:04,175 Skal vi gå opp igjen og hente den? 372 00:31:35,707 --> 00:31:38,877 Jeg vet det... det kom tilbake. 373 00:31:38,960 --> 00:31:40,128 Jeg visste det var ekte. 374 00:31:40,211 --> 00:31:41,897 Hvorfor ville noen bryte seg inn i huset mitt 375 00:31:41,921 --> 00:31:43,548 bare for å spille av en film? 376 00:31:51,264 --> 00:31:52,599 Jeg har hørt de lydene. 377 00:31:57,646 --> 00:31:59,481 Det er nærme. 378 00:31:59,564 --> 00:32:01,066 Jeg lukter det. 379 00:32:12,619 --> 00:32:16,206 Jeg tok deg endelig, din lille dritt. 380 00:32:17,457 --> 00:32:18,625 Hva i huleste var det? 381 00:32:18,708 --> 00:32:19,793 Jeg aner ikke. 382 00:32:21,920 --> 00:32:23,672 - Vi må komme oss ut herfra. - Ja. 383 00:32:23,755 --> 00:32:24,839 Kom igjen. 384 00:32:29,135 --> 00:32:30,220 Jeg fikk helt hetta. 385 00:32:30,303 --> 00:32:32,514 Jeg ringte politiet, de sa de skulle sjekke det. 386 00:32:32,597 --> 00:32:33,640 Helt ubrukelig! 387 00:32:35,809 --> 00:32:37,394 Dæven! 388 00:32:37,477 --> 00:32:40,981 Jeg visste, selv 160 kilometer unna, at jeg ville komme dit før dem. 389 00:32:41,064 --> 00:32:44,359 Jeg gjentok: "Vær så snill Gud, få meg hjem. 390 00:32:44,442 --> 00:32:46,152 Ikke la meg komme for sent." 391 00:32:49,197 --> 00:32:50,865 Noen er der oppe. 392 00:32:56,079 --> 00:32:57,580 Veldig mange noen. 393 00:32:59,124 --> 00:33:00,208 Vi var der nede 394 00:33:00,292 --> 00:33:03,253 i kanskje 20, 30 minutter, 395 00:33:03,336 --> 00:33:05,005 men det føltes en evighet. 396 00:33:08,717 --> 00:33:09,968 Kom igjen. 397 00:33:10,051 --> 00:33:12,846 - Kom igjen! - Vær stille. 398 00:33:40,874 --> 00:33:42,083 Hva gjør du? 399 00:33:48,757 --> 00:33:50,425 - Kom igjen. - Nei. 400 00:33:50,508 --> 00:33:51,593 Kom igjen! 401 00:34:29,881 --> 00:34:31,299 Herregud. 402 00:34:43,770 --> 00:34:44,980 Jeg kom endelig hjem. 403 00:34:45,063 --> 00:34:47,190 Politiet hadde kommet og dratt innen jeg var der. 404 00:34:47,274 --> 00:34:49,609 Lee sa at de hadde rapportert det som hærverk. 405 00:34:49,693 --> 00:34:50,860 Dette var ikke hærverk. 406 00:34:50,944 --> 00:34:52,445 Dette var terror. 407 00:34:52,529 --> 00:34:55,699 - Hvordan gjorde de det så raskt? - Det er ikke poenget, Matt. 408 00:34:56,741 --> 00:34:58,326 De brøt seg inn i hjemmet vårt. 409 00:34:59,536 --> 00:35:01,871 De låste søsteren din og meg i kjelleren. 410 00:35:01,955 --> 00:35:03,290 De var her. 411 00:35:05,166 --> 00:35:09,379 De lurte oss ned dit, fikk oss til å se på den skumle filmen. 412 00:35:09,462 --> 00:35:11,214 Hvilken film? 413 00:35:11,298 --> 00:35:14,634 Jeg ville ikke se den igjen, men jeg ble uansett med ham ned 414 00:35:14,718 --> 00:35:16,845 fordi jeg ikke ville være alene i det huset. 415 00:35:18,596 --> 00:35:21,433 Matt var ikke der da det skjedde, så 416 00:35:21,516 --> 00:35:23,018 han tok det selvsagt ikke seriøst. 417 00:35:23,977 --> 00:35:25,145 Jeg tok det seriøst. 418 00:35:25,228 --> 00:35:26,730 Jeg trodde filmen bare var noe tull. 419 00:35:28,940 --> 00:35:31,109 Det måtte ha vært de redneckene som slo på stortromma, 420 00:35:31,192 --> 00:35:32,277 for å få oss til å dra. 421 00:35:40,118 --> 00:35:43,997 Endelig tok jeg deg, din drittsekk. 422 00:35:44,080 --> 00:35:45,415 Jeg ble enda mer sint. 423 00:35:48,293 --> 00:35:50,337 Folk gjør slikt hele tiden. 424 00:35:50,420 --> 00:35:52,964 Naboer eller andre innbyggere gjør syke ting 425 00:35:53,048 --> 00:35:54,799 for å prøve å drive vekk de nye huseierne, 426 00:35:54,883 --> 00:35:57,469 så de kan komme hit og kjøpe billig. 427 00:35:57,552 --> 00:35:59,846 De prøver bare å skremme oss så vi skal dra. 428 00:35:59,929 --> 00:36:01,181 Det fungerer. 429 00:36:02,182 --> 00:36:04,017 Jeg vil dra vekk, Matt. 430 00:36:04,100 --> 00:36:05,852 Nå. 431 00:36:05,936 --> 00:36:09,314 Hvis de så gjerne vil ha dette huset, la dem få det. 432 00:36:09,397 --> 00:36:10,607 Har politiet sett filmen? 433 00:36:10,690 --> 00:36:12,817 De bryr seg ikke. 434 00:36:12,901 --> 00:36:15,528 De tror at guttene bare leker seg. 435 00:36:15,612 --> 00:36:17,989 Du vet at de ikke kommer til å løfte en finger for oss. 436 00:36:18,073 --> 00:36:19,491 Shelby, gi deg. 437 00:36:19,574 --> 00:36:21,451 Du må la politiet gjøre jobben sin. 438 00:36:21,534 --> 00:36:23,370 Å, ikke ta dette personlig. 439 00:36:28,291 --> 00:36:29,376 Matt. 440 00:36:30,543 --> 00:36:32,170 Vi må dra. 441 00:36:32,253 --> 00:36:33,588 Det er hjemme vårt, Shel. 442 00:36:34,464 --> 00:36:36,091 Alle sparepengene våre. Hvor skal vi dra? 443 00:36:36,174 --> 00:36:38,802 - Og med hva? - Dere kan ikke la disse folka 444 00:36:38,885 --> 00:36:40,387 drive dere ut av hjemmet deres. 445 00:36:43,598 --> 00:36:45,392 Du hører ikke på meg en gang. 446 00:36:46,851 --> 00:36:48,103 Jøss. 447 00:36:48,186 --> 00:36:49,312 Vet du hva? 448 00:36:49,396 --> 00:36:52,148 Bare... Bare gjør det du vil. 449 00:36:52,232 --> 00:36:54,276 - Shelby... - Å, la henne gå. 450 00:36:54,359 --> 00:36:56,361 Gi henne litt tid til å roe seg. 451 00:37:03,410 --> 00:37:04,703 Hvem er denne fyren? 452 00:37:04,786 --> 00:37:06,454 Enda et medlem av redneck-familien? 453 00:37:11,084 --> 00:37:12,585 Shelby! 454 00:37:12,669 --> 00:37:13,837 Shelby! 455 00:37:13,920 --> 00:37:15,171 Jeg kunne ikke tro det. 456 00:37:15,255 --> 00:37:18,508 Shelby bare... dro. 457 00:37:18,591 --> 00:37:21,845 På det tidspunktet, ga det all verdens mening. 458 00:37:21,928 --> 00:37:24,806 Mennesker responderer på frykt på to måter, 459 00:37:24,889 --> 00:37:26,850 man kjemper eller stikker. 460 00:37:26,933 --> 00:37:29,060 Det er ingen skam i å stikke. 461 00:37:37,736 --> 00:37:38,862 Hallo? 462 00:37:38,945 --> 00:37:40,196 Shelby, kom hjem. 463 00:37:44,159 --> 00:37:45,243 Shelby? 464 00:37:45,327 --> 00:37:46,745 Hører du meg? Er du der? 465 00:37:46,828 --> 00:37:47,829 Shelby! 466 00:37:51,458 --> 00:37:52,542 - Shelby! - Herregud. 467 00:37:52,626 --> 00:37:55,754 Går det bra? Kan du høre meg? Shelby! 468 00:37:57,547 --> 00:37:58,673 Å, kom igjen. 469 00:37:58,757 --> 00:37:59,924 Kom igjen. 470 00:38:03,970 --> 00:38:05,138 Hallo? 471 00:38:19,027 --> 00:38:20,195 Hallo? 472 00:38:22,030 --> 00:38:23,156 Frue? 473 00:38:24,741 --> 00:38:26,076 Går det bra? 474 00:38:27,494 --> 00:38:28,912 Er du skadet? 475 00:38:28,995 --> 00:38:30,080 Nei! 476 00:38:30,163 --> 00:38:32,123 Stopp! 477 00:38:32,207 --> 00:38:34,209 Jeg må få deg til et sykehus! 478 00:38:34,292 --> 00:38:36,878 Jeg forstod ikke hva som skjedde. Det gjør jeg fortsatt ikke. 479 00:38:38,338 --> 00:38:40,256 Frue! 480 00:38:40,340 --> 00:38:41,341 Hallo? 481 00:38:41,424 --> 00:38:46,304 Jeg fulgte etter denne kvinnen rett ut i skogen, kanskje 50 meter. 482 00:38:46,388 --> 00:38:47,722 Hallo? 483 00:38:47,806 --> 00:38:50,642 Og veien var rett bak meg, jeg sverger. 484 00:38:50,725 --> 00:38:52,852 Hun kunne umulig ha gått særlig langt, 485 00:38:52,936 --> 00:38:54,938 men jeg kunne ikke finne noe tegn til henne. 486 00:38:55,021 --> 00:38:56,106 Hallo? 487 00:39:05,073 --> 00:39:06,533 Og jeg fant ikke veien tilbake. 488 00:39:06,616 --> 00:39:08,326 Hallo? 489 00:39:08,410 --> 00:39:09,911 Kom igjen, Shelby. 490 00:39:09,995 --> 00:39:12,747 Kom igjen... 491 00:39:16,710 --> 00:39:17,794 Ja vel. 492 00:39:17,877 --> 00:39:18,962 Jeg var borte. 493 00:39:30,390 --> 00:39:31,474 Hallo? 494 00:40:55,850 --> 00:40:57,769 Nei! 495 00:42:34,324 --> 00:42:36,451 Oversatt av: Maria Rudfoss