1
00:00:04,837 --> 00:00:05,569
Från allra första stund,
2
00:00:05,638 --> 00:00:08,505
Kände jag fara där.
3
00:00:08,574 --> 00:00:10,483
Vem är där ute?
4
00:00:14,813 --> 00:00:16,713
Åh!
5
00:00:16,782 --> 00:00:19,683
Min familj var i fara och allt
jag kunde göra var att se på.
6
00:00:20,277 --> 00:00:23,044
När du ser något som det här,
7
00:00:23,113 --> 00:00:25,113
En massa galna tankar
går genom huvudet.
8
00:00:27,451 --> 00:00:30,351
Människor reagerar på
rädsla på två enkla sätt:
9
00:00:30,420 --> 00:00:32,921
Kamp eller flykt.
10
00:00:49,005 --> 00:00:51,005
Våra vänner brukade reta oss
11
00:00:51,074 --> 00:00:53,108
Att de inte gillade att
umgås med Matt och mig
12
00:00:53,176 --> 00:00:55,343
Eftersom vi var alltför perfekta.
13
00:00:55,412 --> 00:00:57,245
De började bråka i bilen
14
00:00:57,314 --> 00:01:00,014
På vägen hem från middag
med oss eftersom...
15
00:01:00,083 --> 00:01:01,382
Vi fick dem känna sig som att
16
00:01:01,451 --> 00:01:04,252
De inte var så kära som
Matt och jag var.
17
00:01:04,321 --> 00:01:07,122
Jag vann ett gratis yogapass
på ett jobblotteri.
18
00:01:07,190 --> 00:01:09,057
Jag är en farmaceutisk försäljare.
19
00:01:09,126 --> 00:01:12,127
Shelby var läraren. Jag...
20
00:01:12,195 --> 00:01:14,896
Stukade vaden och tog aldrig
en yogaklass igen,
21
00:01:14,965 --> 00:01:18,066
Men det var det bästa
som någonsin hänt mig.
22
00:01:18,135 --> 00:01:20,101
Saker gick riktigt bra.
23
00:01:20,170 --> 00:01:22,270
Vi bosatte oss i Los Angeles
24
00:01:22,339 --> 00:01:25,240
Världens yogahuvudstad
25
00:01:25,308 --> 00:01:27,008
Och...
26
00:01:27,077 --> 00:01:29,043
Beslutade att starta en familj.
27
00:01:29,112 --> 00:01:31,079
Ja, vi fick veta att Shelby var gravid
28
00:01:31,148 --> 00:01:32,492
På samma dag som jag blev befordrad
29
00:01:32,516 --> 00:01:35,116
Till försäljningschef för västkusten,
så vi bestämde
30
00:01:35,185 --> 00:01:38,488
Att gå ut och fira båda saker.
31
00:01:41,491 --> 00:01:44,459
Det var den värsta
natten i våra liv.
32
00:01:44,528 --> 00:01:47,395
- Nej, nej!
- Det var en gänginitiering .
33
00:01:47,464 --> 00:01:50,231
Ett spel av Knockout.
De var tvungna att
34
00:01:50,300 --> 00:01:52,133
Välja en slumpmässig person på gatan,
35
00:01:52,202 --> 00:01:54,369
Smyga upp på dem och...
36
00:01:54,437 --> 00:01:56,204
Slå ut dem.
37
00:01:56,273 --> 00:01:58,039
Hjälp!
38
00:01:58,108 --> 00:01:59,108
- Ja!
- Hjälp!
39
00:01:59,142 --> 00:02:01,843
Hjälp! Någon, hjälp oss!
40
00:02:05,415 --> 00:02:07,315
Jag var som i trans
41
00:02:07,384 --> 00:02:09,184
I väntrummet.
42
00:02:09,252 --> 00:02:11,152
Om jag förlorade Matt...
43
00:02:21,231 --> 00:02:22,231
Mrs. Miller?
44
00:02:24,401 --> 00:02:26,968
Är han okej?
45
00:02:27,037 --> 00:02:29,170
Hans ögonhåla är bruten.
46
00:02:29,239 --> 00:02:33,107
Han kommer att behöva operation
när svullnaden går ner.
47
00:02:33,176 --> 00:02:36,277
Vårt större bekymmer är att han
inte har återfått medvetandet.
48
00:02:36,346 --> 00:02:39,314
Jag måste se honom.
49
00:02:39,382 --> 00:02:41,612
Om jag är med honom,
kommer han att vakna upp.
50
00:02:41,732 --> 00:02:42,917
Det vet jag.
51
00:03:19,956 --> 00:03:22,156
Jag var rätt.
52
00:03:22,225 --> 00:03:24,158
Så snart vi rördes vid varandra,
53
00:03:24,227 --> 00:03:26,327
började han vakna upp.
54
00:03:26,396 --> 00:03:29,063
Det är precis...
55
00:03:29,132 --> 00:03:32,400
Det är precis den typ av kontakt vi har.
56
00:03:32,469 --> 00:03:35,303
Han kommer att bli bra.
57
00:03:35,372 --> 00:03:36,938
Men hon var det inte.
58
00:03:42,412 --> 00:03:46,047
Hon förlorade barnet.
59
00:03:46,116 --> 00:03:47,982
De vet inte om det var stress
60
00:03:48,051 --> 00:03:50,084
Eller när hon blev knuffad. Men...
61
00:03:55,258 --> 00:03:57,091
Men hon...
62
00:03:57,160 --> 00:03:59,027
Hon förlorade barnet.
63
00:04:09,472 --> 00:04:11,873
Staden kändes bara inte
säker längre.
64
00:04:14,277 --> 00:04:16,277
Vi behövde komma ut.
65
00:04:16,346 --> 00:04:19,180
Jag ville gå österut,
där jag växte upp.
66
00:04:20,450 --> 00:04:22,317
Min syster bodde där.
67
00:04:22,385 --> 00:04:24,352
Min mamma.
68
00:04:24,421 --> 00:04:27,922
Det var hemma.
69
00:04:27,991 --> 00:04:29,991
Det är North Carolina.
70
00:04:30,060 --> 00:04:32,026
Precis bredvid havet, men...
71
00:04:32,095 --> 00:04:34,295
Men också full av de mest
underbara inhemska skogar.
72
00:04:37,067 --> 00:04:40,068
Det var så tyst och underbart
73
00:04:40,136 --> 00:04:42,236
Och lugnt. Jag tror att vi båda
74
00:04:42,305 --> 00:04:44,372
Just insett att i slutet av dagen,
75
00:04:44,441 --> 00:04:46,341
Vi var inte stadsmänniskor.
76
00:04:46,409 --> 00:04:48,976
Vi var i skogen,
77
00:04:49,045 --> 00:04:50,912
Hade roligt.
78
00:04:53,083 --> 00:04:54,315
Det var en perfekt dag,
79
00:04:54,384 --> 00:04:56,417
Och vi hittade oss
80
00:04:56,486 --> 00:04:58,953
Framför den vackraste
81
00:04:59,022 --> 00:05:00,855
Gamla bondgård.
82
00:05:06,262 --> 00:05:08,296
Det var tre sovrum.
83
00:05:08,365 --> 00:05:10,998
Och två våningar och en källare.
84
00:05:13,470 --> 00:05:16,804
De berättade att det
hade byggts 1792.
85
00:05:18,141 --> 00:05:19,841
Det var i bra form.
86
00:05:29,419 --> 00:05:31,019
Det kändes som om det
var tänkt att vara.
87
00:05:31,087 --> 00:05:32,387
Liksom universumet ville ha oss
88
00:05:32,455 --> 00:05:34,889
Att vara där i det ögonblicket.
89
00:05:40,096 --> 00:05:44,031
Jag tänkte också "det finns ingen
chans att vi har råd med huset."
90
00:05:44,100 --> 00:05:47,168
Öppningsbudet är 21 000 Dollar.
91
00:05:47,237 --> 00:05:49,971
Vad är ditt bud?
92
00:05:50,039 --> 00:05:51,939
Det ingår de tio tunnland
93
00:05:52,008 --> 00:05:53,207
Av skog runt huset.
94
00:05:53,276 --> 00:05:55,042
Men du kan inte bygga på det.
95
00:05:55,111 --> 00:05:56,344
Det är skyddat.
96
00:05:56,413 --> 00:05:58,212
Det verkar billigt.
97
00:05:58,281 --> 00:05:59,947
Vad är det för fel med fastigheten?
98
00:06:00,016 --> 00:06:01,249
Orkaner.
99
00:06:01,317 --> 00:06:03,951
Ni vill inte ha det här huset.
100
00:06:04,020 --> 00:06:06,888
Vi bjuder 25 000 Dollar.
101
00:06:06,956 --> 00:06:08,055
26 000 Dollar
102
00:06:08,124 --> 00:06:09,991
Hör jag 27?
103
00:06:10,059 --> 00:06:12,860
Vi bjuder 40 000 Dollar.
104
00:06:15,231 --> 00:06:16,231
Det var
105
00:06:16,266 --> 00:06:18,065
Nästan alla våra besparingar.
106
00:06:18,134 --> 00:06:21,002
Jag blev så tänd när han gjorde det.
107
00:06:21,070 --> 00:06:22,070
Första.
108
00:06:22,138 --> 00:06:23,304
Andra.
109
00:06:23,373 --> 00:06:25,139
Såld, 40 000 Dollar.
110
00:06:42,158 --> 00:06:43,224
Åh, jag...
111
00:06:43,293 --> 00:06:45,059
Vad gjorde vi precis?
112
00:06:45,128 --> 00:06:47,028
Älskling, vi har precis börjat om.
113
00:06:49,466 --> 00:06:53,034
Jag älskade det. Och jag älskade honom,
114
00:06:53,102 --> 00:06:56,337
Men från allra första stund kände jag
115
00:06:56,406 --> 00:06:58,105
Fara där.
116
00:07:10,322 --> 00:07:18,322
Översättning: Wemlah
~Reach for The sky~
117
00:07:19,588 --> 00:07:21,730
Från det ögonblick
jag gick in i huset,
118
00:07:21,799 --> 00:07:24,100
Jag... jag var hemma.
119
00:07:24,220 --> 00:07:25,901
Jag menar, jag älskar att leva på landet
120
00:07:25,970 --> 00:07:27,311
Den friska luften,
121
00:07:27,431 --> 00:07:29,772
Vakna upp till ljudet av fågelsång.
122
00:07:29,841 --> 00:07:31,574
Om Shelby kände annorlunda,
123
00:07:31,642 --> 00:07:32,875
Sa hon inte något högt,
124
00:07:32,944 --> 00:07:36,204
Men jag kände en motvilja.
125
00:07:36,583 --> 00:07:38,910
Hon kanske saknade staden.
Kanske mina sår
126
00:07:39,037 --> 00:07:41,104
Läkte snabbare.
De var ingenting
127
00:07:41,173 --> 00:07:42,333
Jämfört med vad hon förlorade
128
00:07:42,374 --> 00:07:45,242
Ett liv inuti henne.
129
00:08:02,294 --> 00:08:04,127
Jag älskar dig.
130
00:08:16,174 --> 00:08:18,174
Vad fan var det?
131
00:08:18,243 --> 00:08:19,943
Skit!
132
00:08:20,012 --> 00:08:21,845
Nej, nej, nej... nej, nej, nej, nej.
133
00:08:21,914 --> 00:08:24,114
Matt, snälla gå inte.
134
00:08:26,251 --> 00:08:28,985
Matt, snälla gå inte ner dit.
135
00:08:29,054 --> 00:08:31,054
Bara stanna här, stanna här.
136
00:08:44,369 --> 00:08:47,137
Först trodde jag att det var en...
tvättbjörn
137
00:08:47,205 --> 00:08:48,905
Eller en björn.
138
00:08:48,974 --> 00:08:50,907
Men en björn gjorde inte detta.
139
00:08:51,977 --> 00:08:54,110
Vem är där?
140
00:08:54,179 --> 00:08:56,947
Vem är där ute?
141
00:09:05,157 --> 00:09:07,057
- Hej!
När du ser något liknande,
142
00:09:07,125 --> 00:09:08,959
En massa galna tankar
går genom huvudet.
143
00:09:10,228 --> 00:09:12,228
Man skulle kunna tro att, idag,
144
00:09:12,297 --> 00:09:13,797
Fördomar inte
145
00:09:13,865 --> 00:09:15,143
Kommer att sticka fram sitt fula huvud.
146
00:09:15,167 --> 00:09:18,234
Men... detta är södern.
147
00:09:18,303 --> 00:09:20,136
De blev precis av
med sydstatsflaggan.
148
00:09:20,205 --> 00:09:21,950
Och med att Shelby och jag
är ett rasblandat par...
149
00:09:21,974 --> 00:09:23,173
Matt!
150
00:09:23,241 --> 00:09:24,874
Denna typ av hat är något
151
00:09:24,943 --> 00:09:26,383
som alltid finns i bakhuvudet.
152
00:09:26,411 --> 00:09:28,912
Och då tänkte jag
på dessa bondlurkar
153
00:09:28,981 --> 00:09:31,225
Som förlorade auktionen. Skulle
inte förvåna mig ett dugg om de
154
00:09:31,249 --> 00:09:33,094
Försökte skrämma bort oss med
den här typen av skadegörelse.
155
00:09:33,118 --> 00:09:35,819
Vi sprang iväg en gång, och...
156
00:09:35,887 --> 00:09:37,921
Vi ville inte bli offer igen.
157
00:09:41,159 --> 00:09:44,094
Jag hade precis avslutat
90 minuter av min träning,
158
00:09:44,162 --> 00:09:47,330
Och jag hade somnat under
min Shavasana, så...
159
00:09:47,399 --> 00:09:49,799
Jag var inte helt klar i huvudet.
160
00:10:21,166 --> 00:10:22,766
Aj!
161
00:10:49,294 --> 00:10:51,928
Hej.
162
00:10:51,997 --> 00:10:53,229
Åh, hej.
163
00:10:53,298 --> 00:10:54,864
Shelby skakade bokstavligen...
164
00:10:54,933 --> 00:10:56,299
Hej. Är du okej?
165
00:10:56,368 --> 00:10:57,912
När jag kom tillbaka från ha gjort ärenden
166
00:10:57,936 --> 00:10:59,376
I den lilla staden några mil bort.
167
00:11:14,052 --> 00:11:16,186
Älskling, det var bara en hagelstorm.
168
00:11:16,254 --> 00:11:17,821
Jag körde genom det på vägen hem.
169
00:11:17,889 --> 00:11:20,090
Jag vet vad jag såg.
170
00:11:20,158 --> 00:11:22,025
Det var inte is.
171
00:11:22,094 --> 00:11:25,161
Det föll mänskliga
tänder överallt!
172
00:11:31,069 --> 00:11:34,904
Vädret här omkring tar ett
tag att vänja sig vid.
173
00:11:34,973 --> 00:11:36,239
Det är bara det.
174
00:11:36,308 --> 00:11:38,041
Jag kände mig ganska dum.
175
00:11:38,110 --> 00:11:40,076
Jag menar, tänder faller
176
00:11:40,145 --> 00:11:42,879
inte från himlen.
177
00:11:42,948 --> 00:11:44,948
Raleigh är bara två timmar bort.
178
00:11:45,016 --> 00:11:46,950
WakeMed är en av de mest
trafikerade sjukhusen
179
00:11:47,018 --> 00:11:48,184
I den här staten.
180
00:11:48,253 --> 00:11:51,855
Om jag landar dessa konton,
kommer jag inte behöva
181
00:11:51,923 --> 00:11:53,289
Vara borta så mycket.
182
00:11:53,358 --> 00:11:55,892
Älskling, jag vet vad jag skrev på för.
183
00:11:55,961 --> 00:11:57,093
Resande försäljare reser.
184
00:11:57,162 --> 00:11:58,795
Det är hur
185
00:11:58,864 --> 00:12:00,063
Vi betalar räkningarna.
186
00:12:00,132 --> 00:12:01,898
Alla de här renoveringarna.
187
00:12:01,967 --> 00:12:03,166
Även den där fula
188
00:12:03,235 --> 00:12:05,135
Slipsen att du har.
189
00:12:06,972 --> 00:12:10,874
Det är min turslips.
190
00:12:10,942 --> 00:12:13,243
Hej, är du säker på
191
00:12:13,311 --> 00:12:15,011
att du kommer vara okej?
192
00:12:15,080 --> 00:12:17,147
Jag kan alltid avbryta min resa.
193
00:12:17,215 --> 00:12:19,249
Jag är en stor flicka.
194
00:12:19,317 --> 00:12:22,018
Jag kommer att vara ok.
195
00:12:22,087 --> 00:12:23,887
Jag kommer att vara ok!
196
00:12:23,955 --> 00:12:26,055
Okej.
197
00:12:28,260 --> 00:12:30,193
Okej.
198
00:12:30,262 --> 00:12:31,928
- Okej.
- Det är bra.
199
00:12:31,997 --> 00:12:34,030
- Gå.
- Okej då.
200
00:12:35,367 --> 00:12:37,300
För att berätta sanningen,
201
00:12:37,369 --> 00:12:40,036
Jag såg fram emot lite ensamtid.
202
00:12:40,105 --> 00:12:42,272
Han är
203
00:12:42,340 --> 00:12:47,944
Så snäll och så omtänksam, men...
204
00:12:48,013 --> 00:12:50,146
Han... hovrade,
205
00:12:50,215 --> 00:12:53,049
Extra beskyddande och jag kände mig som
206
00:12:53,118 --> 00:12:56,052
om jag blev kvävd lite.
207
00:12:56,121 --> 00:12:57,854
Så jag ville att han skulle gå.
208
00:12:57,923 --> 00:12:59,155
Jag kände som om jag behövde
209
00:12:59,224 --> 00:13:01,080
Den ensamtiden.
210
00:13:02,093 --> 00:13:03,893
På ett sätt kändes det normalt.
211
00:13:03,962 --> 00:13:05,282
Det är hur det har varit för oss.
212
00:13:05,330 --> 00:13:06,963
Han åkte bort för affärer,
213
00:13:07,032 --> 00:13:09,065
Och jag skulle sakna honom galet mycket.
214
00:13:09,134 --> 00:13:11,212
Och sen skulle vi ha det bästa
sexet när han kom tillbaka.
215
00:13:11,236 --> 00:13:13,303
Jag kände som om..
216
00:13:13,371 --> 00:13:16,005
Som ingenting kunde splittra oss.
217
00:13:16,074 --> 00:13:19,175
Och jag visste att jag
förmodligen var löjlig.
218
00:13:19,244 --> 00:13:20,977
Jag bara...
219
00:13:21,046 --> 00:13:24,280
Det tar tid att bo in sig i ett nytt hem,
220
00:13:24,349 --> 00:13:26,249
Och jag behövde bara slappna av och...
221
00:13:28,286 --> 00:13:30,820
Lyckligtvis är det ju vad
jag gör till vardags.
222
00:13:57,148 --> 00:13:59,849
Åh!
223
00:14:30,181 --> 00:14:33,049
Är det någon där?
224
00:14:57,284 --> 00:14:59,051
Hallå?
225
00:15:02,356 --> 00:15:04,923
Hallå?
226
00:17:04,199 --> 00:17:06,867
Shelby ringde mig, panikslagen, gråtandes,
227
00:17:06,936 --> 00:17:08,969
Sa att hon hade blivit attackerad.
228
00:17:09,038 --> 00:17:11,305
Jag var i Raleigh, två timmar bort,
229
00:17:11,373 --> 00:17:14,041
Men jag körde hem på halva tiden.
230
00:17:16,078 --> 00:17:18,078
Var är Shelby?
Är hon okej?
231
00:17:18,147 --> 00:17:20,247
Hon är inne.
232
00:17:20,316 --> 00:17:23,050
Är du maken?
233
00:17:23,118 --> 00:17:26,253
Din fru rapporterade att
hon blev överfallen
234
00:17:26,322 --> 00:17:28,322
Och hölls under vattnet i tunnan.
235
00:17:28,390 --> 00:17:30,824
Hon hävdar att hon
236
00:17:30,893 --> 00:17:32,993
Kämpade mot sina angripare.
237
00:17:33,429 --> 00:17:34,661
Vad menar du, "hävdar?"
238
00:17:34,730 --> 00:17:37,564
Jag fann inga bevis av
fotspår eller märken på däcket
239
00:17:37,633 --> 00:17:39,599
Eller på marken runt tunnan.
240
00:17:39,668 --> 00:17:42,502
Hon sa också att hennes angripare
var klädda i gamla kostymer
241
00:17:42,571 --> 00:17:45,372
Höll i högafflar och facklor.
242
00:17:45,441 --> 00:17:47,307
Super hon?
243
00:17:47,376 --> 00:17:50,210
Jag vet exakt vem som gjorde det.
244
00:17:50,279 --> 00:17:52,279
Det är de där ZZ Top-imiterarna.
245
00:17:52,348 --> 00:17:54,348
De har försökt att skrämma oss
246
00:17:54,416 --> 00:17:55,593
Eftersom vi köpte det här stället.
247
00:17:55,617 --> 00:17:57,451
Jag gissar att det är Polks.
248
00:17:57,519 --> 00:17:59,419
Låt mig, prata med dem.
249
00:17:59,488 --> 00:18:01,388
De håller sig mest till sig själva,
250
00:18:01,457 --> 00:18:03,590
Och de är inte så lätta att hitta.
251
00:18:03,659 --> 00:18:06,460
- Vi behöver skydd!
- Skaffa en pistol.
252
00:18:06,528 --> 00:18:08,462
- Vad?!
Den polisen
253
00:18:08,530 --> 00:18:10,664
han skulle inte göra ett skit för oss.
254
00:18:10,733 --> 00:18:12,532
Jag kunde se på hans sätt
255
00:18:12,601 --> 00:18:15,702
Och hans... hans nedlåtande attityd.
256
00:18:15,771 --> 00:18:17,682
Han sa att han skulle lämna
in en rapport, men jag visste att
257
00:18:17,706 --> 00:18:20,340
Det skulle bara hamna i
botten av en låda någonstans.
258
00:18:20,409 --> 00:18:23,410
Var det killarna från auktionen?
259
00:18:23,479 --> 00:18:25,612
Nej.
260
00:18:25,681 --> 00:18:27,514
Jag vet inte... Jag vet inte.
261
00:18:27,583 --> 00:18:29,383
Det är bara
262
00:18:29,451 --> 00:18:31,284
Vad du sa till polisen
263
00:18:31,353 --> 00:18:33,286
Det låter lite orimligt, Shelby.
264
00:18:33,355 --> 00:18:35,555
Jag såg vad jag såg.
265
00:18:35,624 --> 00:18:39,426
De höll ner dig.. tills
de lät dig upp igen?
266
00:18:39,495 --> 00:18:41,395
Jag var verkligen rädd.
267
00:18:41,463 --> 00:18:42,796
Jag fick kallsupar.
268
00:18:42,865 --> 00:18:44,564
När jag äntligen kunde se klart,
269
00:18:44,633 --> 00:18:46,233
Var de borta.
Jag sprang in
270
00:18:46,301 --> 00:18:48,235
För att ringa polisen, sen ringde jag dig.
271
00:18:51,340 --> 00:18:52,439
Vad?
272
00:18:52,508 --> 00:18:54,207
Polisen sa
273
00:18:54,276 --> 00:18:57,544
Att de inte hitta något vid tunnan.
274
00:18:57,613 --> 00:19:00,380
Inga fingeravtryck, inga facklor.
275
00:19:01,717 --> 00:19:04,384
De måste ha kommit tillbaka för dem.
276
00:19:04,453 --> 00:19:07,187
Jag föreställde mig inte saker, Matt.
277
00:19:07,256 --> 00:19:08,455
Jag var det inte.
278
00:19:08,524 --> 00:19:10,590
Mm.
279
00:19:10,659 --> 00:19:13,160
Tror du jag ljuger för dig?
280
00:19:14,563 --> 00:19:18,265
Shelby, absolut inte.
281
00:19:18,333 --> 00:19:20,500
Nej, jag tror på dig 100%.
282
00:19:20,569 --> 00:19:22,269
Shelby, nej.
283
00:19:22,337 --> 00:19:24,471
Jag är ledsen. Jag tror dig.
284
00:19:24,540 --> 00:19:27,240
Jag tror dig. Jag är ledsen.
285
00:19:27,309 --> 00:19:29,209
Jag tror dig.
286
00:19:30,746 --> 00:19:32,646
Jag kände mig så skyldig,
287
00:19:32,714 --> 00:19:37,651
Eftersom jag kunde inte
säga Matt sanningen.
288
00:19:37,719 --> 00:19:40,353
Jag ville inte bo där.
289
00:20:35,677 --> 00:20:39,446
Jag beslutade att inte berätta
för Shelby om vad som hände,
290
00:20:39,515 --> 00:20:41,693
Men det var ett bevis för mig
att det var vita slödder gänget
291
00:20:41,717 --> 00:20:45,252
Som försökte skrämma bort oss.
292
00:20:52,694 --> 00:20:54,606
Jag var tvungen att vara
tillbaka i Raleigh nästa dag, så
293
00:20:54,630 --> 00:20:57,764
Jag satte upp säkerhetskameror runt området
294
00:20:57,833 --> 00:21:01,701
Som var synkade med min mobiltelefon
så jag kunde hålla ett öga
295
00:21:01,770 --> 00:21:03,537
På platsen från där jag var.
296
00:21:05,440 --> 00:21:07,641
Inte illa för en amatör.
297
00:21:07,709 --> 00:21:10,577
Men jag tänkte inte
lämna Shelby ensam.
298
00:21:10,646 --> 00:21:13,280
Så jag ringde min syster.
299
00:21:16,385 --> 00:21:17,751
Shelby har aldrig gillat mig.
300
00:21:17,819 --> 00:21:21,388
Vilket är ok, eftersom jag aldrig
var ett stort fan av henne.
301
00:21:21,456 --> 00:21:23,523
Yoga är inte ett jobb.
302
00:21:23,592 --> 00:21:25,559
Jag brukade spela
volleyboll i high school.
303
00:21:25,627 --> 00:21:27,594
Då kallades yoga "stretching"
304
00:21:27,663 --> 00:21:31,364
Och det var något du gjorde
innan, inte som motion.
305
00:21:31,433 --> 00:21:35,302
Lee dömde ut min yoga
306
00:21:35,370 --> 00:21:37,470
Och min glutenallergi
307
00:21:37,539 --> 00:21:39,506
Och mina två år på college.
308
00:21:39,575 --> 00:21:42,409
Hon tyckte att jag var alltför
mycket av en bluff för sin bror
309
00:21:42,477 --> 00:21:44,544
Att gifta sig med.
310
00:21:44,613 --> 00:21:48,582
Jag fick min examen i
kriminell psykologi från UNC.
311
00:21:48,650 --> 00:21:52,285
Jag var på väg att bli detektiv.
312
00:21:52,354 --> 00:21:53,486
Blev inte så dock.
313
00:21:53,555 --> 00:21:55,288
Jag började inte ta piller
314
00:21:55,357 --> 00:21:57,257
På grund av något
fel i min karaktär.
315
00:21:57,326 --> 00:21:59,492
Jag blev skadad. På jobbet.
316
00:22:41,470 --> 00:22:44,371
Vet du att receptbelagda
smärtstillande medel kan vara
317
00:22:44,439 --> 00:22:46,573
Mer beroendeframkallande än heroin?
318
00:22:46,642 --> 00:22:49,743
Jag gick från två tabletter
om dagen till två per timme.
319
00:22:49,811 --> 00:22:52,512
Jag minns inte hur många
jag tog den dagen.
320
00:22:52,581 --> 00:22:54,681
Jag minns inte mycket av något alls
321
00:22:54,750 --> 00:22:57,117
Från den dagen, egentligen.
322
00:23:04,493 --> 00:23:06,359
Han var en serie-våldtäktsman.
323
00:23:06,428 --> 00:23:08,194
En riktig skitstövel.
324
00:23:08,263 --> 00:23:10,263
Jag hatar skitstövlar.
325
00:23:24,379 --> 00:23:26,646
Lägg ner vapnet!
326
00:23:26,715 --> 00:23:27,715
Lägg ner det!
327
00:23:29,384 --> 00:23:30,504
Du hörde mig.
Lägg ner...
328
00:23:34,456 --> 00:23:36,790
Det skulle ha varit hans tredje miss.
329
00:23:36,858 --> 00:23:41,361
Om du frågar mig, är det en
gång som lagen fungerade exakt
330
00:23:41,430 --> 00:23:42,430
Som det skulle.
331
00:23:51,473 --> 00:23:53,306
Hej!
332
00:23:55,544 --> 00:23:56,544
Vad du behö...
333
00:23:58,280 --> 00:24:00,213
De avskedade henne.
334
00:24:00,282 --> 00:24:02,182
Kom igen, Mason.
335
00:24:02,250 --> 00:24:04,317
Skilsmässa? Nu?
336
00:24:04,386 --> 00:24:06,586
- När jag är på botten?
- Hur många gånger...
337
00:24:06,655 --> 00:24:08,655
Har du glömt att plocka upp
338
00:24:08,724 --> 00:24:11,424
Din dotter i skolan denna månad?
339
00:24:11,493 --> 00:24:13,326
Tre gånger.
340
00:24:13,395 --> 00:24:15,328
Vilket är tre mer antal gånger
341
00:24:15,397 --> 00:24:18,231
Än vad du har rört mig under
den senaste månaden.
342
00:24:18,300 --> 00:24:20,366
Jag är färdig med det här.
343
00:24:22,571 --> 00:24:25,472
Domaren tilldelade honom
full vårdnad av Flora.
344
00:24:26,708 --> 00:24:29,309
Jag fick henne tre dagar varannan vecka.
345
00:24:29,377 --> 00:24:31,311
21% av hennes liv.
346
00:24:32,414 --> 00:24:35,281
Det är allt de gav mig.
347
00:24:38,720 --> 00:24:42,355
Kan vi stanna upp en stund, tack?
348
00:24:50,465 --> 00:24:52,165
Hmm.
349
00:26:18,253 --> 00:26:19,319
Luktar g...
350
00:26:19,387 --> 00:26:20,387
Herregud!
351
00:26:21,289 --> 00:26:23,356
Åh, Jesus, Lee!
352
00:26:23,425 --> 00:26:26,192
Smyg inte upp på mig sådär!
Du skrämde..
353
00:26:26,261 --> 00:26:27,694
Skiten ur mig!
354
00:26:27,762 --> 00:26:31,231
Min bror gifte sig med en nervös kärring.
355
00:26:31,299 --> 00:26:32,710
Hon visste varför vi ringde hit henne.
356
00:26:32,734 --> 00:26:35,468
Och hon visste att
någon jävlas med oss.
357
00:26:35,537 --> 00:26:39,272
Varför skulle hon
flytta kniven sådär?
358
00:26:39,341 --> 00:26:42,208
Så när blev du en kock?
359
00:26:42,277 --> 00:26:45,144
Vad är det tänkt att betyda?
360
00:26:46,648 --> 00:26:49,282
Nyligen.
361
00:26:49,351 --> 00:26:51,584
- Det får mig avslappnad.
- Mmm.
362
00:26:51,653 --> 00:26:53,419
- Laga mat'?
- Ja.
363
00:26:53,488 --> 00:26:54,520
Matlagning.
364
00:27:02,697 --> 00:27:05,231
Kan jag vara ärlig
365
00:27:05,300 --> 00:27:06,666
Med dig?
366
00:27:06,735 --> 00:27:10,303
Medan jag är här,
kan du snälla inte dricka
367
00:27:10,372 --> 00:27:12,672
Inne i huset?
Jag vet att det är ditt hem,
368
00:27:12,741 --> 00:27:16,643
Men min nykterhet är hänger
på en tunn tråd just nu.
369
00:27:16,711 --> 00:27:20,546
Men oroa dig inte, jag
kommer att stanna nykter.
370
00:27:20,615 --> 00:27:24,550
Någon måste skydda dig från
de vilda männen i skogen.
371
00:27:24,619 --> 00:27:27,654
Och jag uppskattar det.
Men...
372
00:27:27,722 --> 00:27:31,591
Jag önskar att du fortfarande hade
din bricka och ditt vapen.
373
00:27:31,660 --> 00:27:33,660
Jag kanske inte har min bricka,
374
00:27:33,728 --> 00:27:36,596
Men, tror mig, jag bär fortfarande.
375
00:27:41,503 --> 00:27:43,503
Jag kommer att vara ärlig med dig,
376
00:27:43,571 --> 00:27:45,438
Jag trodde inte mycket på berättelserna
377
00:27:45,507 --> 00:27:47,740
Min svägerska berättade för min bror.
378
00:27:47,809 --> 00:27:49,809
Hon ville aldrig flytta till landet.
379
00:27:49,878 --> 00:27:52,545
Jag tänkte att hon bara
försökte skrämma honom
380
00:27:52,614 --> 00:27:54,654
Så att de skulle packa och
flytta tillbaka till L.A.
381
00:28:10,365 --> 00:28:13,199
Shelby...
382
00:28:18,373 --> 00:28:20,540
Jag var förbannad.
383
00:28:20,608 --> 00:28:23,376
Jag trodde Shelby jävlades med mig.
384
00:28:30,251 --> 00:28:32,285
Varför, Shelby?
385
00:28:32,354 --> 00:28:34,565
- Varför skulle du göra något sådant, va?
- Gör något vad?
386
00:28:34,589 --> 00:28:37,390
Det här. Varför skulle du göra det?
387
00:28:37,459 --> 00:28:39,325
Jag gjorde ingenting.
388
00:28:39,394 --> 00:28:41,594
Och jag drack verkligen inte
upp det vinet, så kanske
389
00:28:41,663 --> 00:28:44,397
- Du är den som ser saker.
- Vänta en minut. Vänta. Jag ser saker?
390
00:28:44,466 --> 00:28:46,466
Anledningen till att jag är här ute
391
00:28:46,534 --> 00:28:48,601
Är på grund av vad du sett.
392
00:28:48,670 --> 00:28:50,403
Min telefon surrade till runt 11:30.
393
00:28:50,472 --> 00:28:53,272
Jag trodde det var Shelby som
sms:ade för att säga god natt,
394
00:28:53,341 --> 00:28:55,241
Men det var inte hon.
395
00:28:55,310 --> 00:28:57,254
Det var en automatiserad
varning från säkerhetssystemet
396
00:28:57,278 --> 00:28:58,578
Som jag installerade.
397
00:28:58,646 --> 00:29:01,381
Sensorerna hade utlösts av...
398
00:29:01,449 --> 00:29:02,449
Något.
399
00:29:09,391 --> 00:29:11,557
Flaskor rullar inte över golvet själva.
400
00:29:11,626 --> 00:29:13,571
- Varför jävlas du med mig?
- För sista gången, jag gjorde inte det!
401
00:29:13,595 --> 00:29:16,996
Gud, allt är en nödsituation med dig.
402
00:29:27,100 --> 00:29:29,437
Jag var i fullständig panik.
Min familj var i fara,
403
00:29:29,557 --> 00:29:31,197
Och allt jag kunde göra var att titta på.
404
00:29:34,632 --> 00:29:36,498
När en pöbel
405
00:29:36,567 --> 00:29:38,233
Dyker upp vid ditt
hus mitt i natten
406
00:29:38,302 --> 00:29:39,701
Med facklor, de är inte där för
407
00:29:39,770 --> 00:29:41,737
Att välkomna dig till grannskapet.
408
00:29:41,806 --> 00:29:44,540
Vet du hur många timmar Matt
tillbringar för att oroa sig för dig?
409
00:29:44,608 --> 00:29:46,386
Och ingen skulle plocka
upp den jävla telefonen.
410
00:29:46,410 --> 00:29:48,644
Varje gång du har ett
problem, ringer du Matt.
411
00:29:48,712 --> 00:29:50,624
- Din man är elak mot dig, du ringer Matt.
- Uh-va.
412
00:29:50,648 --> 00:29:53,549
- Du faller av vagnen, du ringer Matt.
- Det är vad familjer gör!
413
00:29:53,617 --> 00:29:55,684
- Vi ser efter varandra!
- Ja, förutom du tar bara.
414
00:29:55,753 --> 00:29:57,686
Du tar och du tar.
Var var du
415
00:29:57,755 --> 00:30:00,355
När Matt låg i ett sjukhusrum, medvetslös,
416
00:30:00,424 --> 00:30:01,864
- Kämpar för sitt liv? Var var du...
417
00:30:07,398 --> 00:30:09,198
Någon är i huset.
418
00:30:36,794 --> 00:30:40,662
Hej, Lee, jag stannar inte där uppe själv.
419
00:30:48,639 --> 00:30:50,339
Var är din pistol?
420
00:30:50,407 --> 00:30:52,541
Där den ska vara, låst,
421
00:30:52,610 --> 00:30:54,676
I en låda på övervåningen.
422
00:30:54,745 --> 00:30:56,645
Behöver vi gå tillbaka upp och hämta den?
423
00:31:27,845 --> 00:31:30,345
Jag visste det... det kom tillbaka.
424
00:31:30,414 --> 00:31:32,481
Jag visste att det var riktigt.
425
00:31:32,550 --> 00:31:34,650
Varför skulle någon
bryta sig in i mitt hus
426
00:31:34,718 --> 00:31:36,618
Bara för att spela en hemmafilm?
427
00:31:42,660 --> 00:31:44,293
Herregud.
428
00:31:44,361 --> 00:31:45,727
Jag har hört de här ljuden.
429
00:31:49,633 --> 00:31:50,732
Det är nära.
430
00:31:50,801 --> 00:31:53,135
Jag kan känna det.
431
00:32:04,615 --> 00:32:07,349
Jag fick dig äntligen,
432
00:32:07,418 --> 00:32:10,185
Din jävel.
433
00:32:10,254 --> 00:32:11,420
Vad fan var det?
434
00:32:11,488 --> 00:32:12,588
Jag har ingen aning.
435
00:32:14,792 --> 00:32:16,692
- Vi måste ut härifrån. Kom igen.
- Ja.
436
00:32:21,532 --> 00:32:23,398
Jag var panikslagen.
437
00:32:23,467 --> 00:32:24,711
Jag ringde polisen. De sa att
de skulle undersöka saken.
438
00:32:24,735 --> 00:32:26,401
Så jävla värdelösa!
439
00:32:28,572 --> 00:32:29,805
Skit! Skit!
440
00:32:29,873 --> 00:32:31,807
Jag visste, även 100 mil därifrån,
441
00:32:31,875 --> 00:32:34,343
Jag skulle komma dit innan de gjorde.
442
00:32:34,411 --> 00:32:37,279
Jag bad hela vägen, "Snälla
Gud, få hem mig bara.
443
00:32:37,348 --> 00:32:39,281
Snälla låt det inte vara för sent."
444
00:32:41,652 --> 00:32:43,685
- Någon är där uppe.
- Shh.
445
00:32:47,758 --> 00:32:51,460
Flera någon..
446
00:32:51,528 --> 00:32:52,628
Vi var där nere i
447
00:32:52,696 --> 00:32:55,530
20, kanske... 30 minuter,
448
00:32:55,599 --> 00:32:59,301
Men det kändes som en evighet.
449
00:33:01,338 --> 00:33:02,604
Kom.
450
00:33:02,673 --> 00:33:05,474
- Kom igen! Kom igen! Kom igen!
- Shh. Sänk dig.
451
00:33:32,503 --> 00:33:34,503
Vad gör du?
452
00:33:34,571 --> 00:33:36,505
Shh.
453
00:33:39,543 --> 00:33:41,443
Kom.
454
00:33:41,512 --> 00:33:43,478
Nej, nej, nej, nej, nej, nej.
455
00:33:43,547 --> 00:33:45,347
Kom igen!
456
00:34:22,386 --> 00:34:24,453
Herregud.
457
00:34:33,452 --> 00:34:34,618
Jag kom fram till slut.
458
00:34:34,858 --> 00:34:36,892
Polisen hade kommit och
gått när jag kom dit.
459
00:34:36,960 --> 00:34:38,738
Lee sa att de tog en rapport och
skrev upp det som vandalism.
460
00:34:38,762 --> 00:34:40,500
Det här var inte vandalism.
461
00:34:40,620 --> 00:34:41,620
Det här var terrorism.
462
00:34:42,051 --> 00:34:43,417
Hur gjorde de det här så snabbt?
463
00:34:43,486 --> 00:34:45,386
Det är inte poängen, Matt.
464
00:34:46,155 --> 00:34:47,988
De bröt sig in i vårt hem.
465
00:34:48,324 --> 00:34:50,257
De låste in din syster
466
00:34:50,326 --> 00:34:54,061
Och mig i källaren.
De var här.
467
00:34:54,130 --> 00:34:57,064
De lurade ner oss,
fick oss att se
468
00:34:57,133 --> 00:34:58,365
en riktigt obehaglig video.
469
00:34:58,434 --> 00:35:00,267
Vilken video?
470
00:35:00,336 --> 00:35:02,369
Jag ville inte se den igen,
471
00:35:02,438 --> 00:35:04,305
Men jag gick ner med honom ändå
472
00:35:04,373 --> 00:35:07,141
Eftersom jag vägrar vara ensam i huset.
473
00:35:07,210 --> 00:35:10,411
Matt hade inte varit
där när det hände, så
474
00:35:10,479 --> 00:35:13,280
Naturligtvis tog han det inte på allvar.
475
00:35:13,349 --> 00:35:14,448
Jag tog det på allvar.
476
00:35:14,517 --> 00:35:16,350
Jag menar, jag trodde videon var falsk.
477
00:35:18,588 --> 00:35:21,021
Måste ha varit bondlurkarna
som gör allt de kan,
478
00:35:21,090 --> 00:35:22,189
För att få oss att flytta.
479
00:35:29,565 --> 00:35:33,500
Jag fick dig äntligen, din jävel.
480
00:35:33,569 --> 00:35:34,902
Gjorde mig ännu mer förbannad.
481
00:35:37,440 --> 00:35:40,040
Människor gör det här hela tiden.
482
00:35:40,109 --> 00:35:42,176
Grannar eller lokalbefolkningen
gör galna saker
483
00:35:42,245 --> 00:35:44,511
För att försöka driva
ut de nya husägarna,
484
00:35:44,580 --> 00:35:46,391
Så att de kan komma in och
köpa fastigheten billigt.
485
00:35:46,415 --> 00:35:49,917
De försöker bara skrämma
oss, så att vi flyttar.
486
00:35:49,986 --> 00:35:51,252
Det fungerar.
487
00:35:51,320 --> 00:35:52,953
Jag vill flytta, Matt.
488
00:35:53,022 --> 00:35:55,222
Nu.
489
00:35:55,291 --> 00:35:58,926
Om de vill huset så gärna, låt dem ha det.
490
00:35:58,995 --> 00:36:00,035
Såg polisen de här banden?
491
00:36:00,096 --> 00:36:02,029
De bryr sig inte.
492
00:36:02,098 --> 00:36:05,165
De tror att det är några
bondlurkar som spelar ett spratt.
493
00:36:05,234 --> 00:36:07,279
Du vet att de inte kommer att lyfta
en jävla finger för att hjälpa oss.
494
00:36:07,303 --> 00:36:09,036
Kom igen, Shelby,
Shelby, kom igen.
495
00:36:09,105 --> 00:36:11,372
Du måste låta polisen göra sitt jobb.
496
00:36:11,440 --> 00:36:13,107
Ta inte det här personligt.
497
00:36:17,213 --> 00:36:19,213
Matt.
498
00:36:19,282 --> 00:36:21,015
Vi måste flytta.
499
00:36:21,083 --> 00:36:23,150
Det är vårt hem, Shel.
500
00:36:23,219 --> 00:36:24,318
Våra livsbesparingar.
501
00:36:24,387 --> 00:36:25,387
Var ska vi åka?
502
00:36:25,421 --> 00:36:26,954
Och med vad?
503
00:36:27,023 --> 00:36:27,955
Du kan inte låta de här människorna
504
00:36:28,024 --> 00:36:29,957
Köra ut dig från ditt hem.
505
00:36:32,295 --> 00:36:34,962
Du lyssnar inte ens på mig.
506
00:36:35,031 --> 00:36:36,397
Wow.
507
00:36:36,465 --> 00:36:38,198
Vet du vad?
508
00:36:38,267 --> 00:36:42,036
Bara...
Gör vad du vill.
509
00:36:42,104 --> 00:36:43,404
Shelby...
510
00:36:43,472 --> 00:36:46,907
Åh, låt henne gå. Ge henne
lite tid att lugna ner sig.
511
00:36:52,548 --> 00:36:53,914
Vem är den här killen?
512
00:36:53,982 --> 00:36:56,650
En annan medlem av
bonnläppsfamiljen?
513
00:36:59,788 --> 00:37:01,454
Shelby!
514
00:37:02,120 --> 00:37:03,557
Shelby!
515
00:37:03,625 --> 00:37:04,891
Jag kunde inte tro det.
516
00:37:04,960 --> 00:37:08,595
Shelby bara... åkte.
517
00:37:08,664 --> 00:37:11,631
Just då, så verkade det
som det bästa att göra.
518
00:37:11,700 --> 00:37:14,467
Människor reagerar på
rädsla på två enkla sätt
519
00:37:14,536 --> 00:37:16,670
Kamp eller flykt.
520
00:37:16,738 --> 00:37:19,506
Det finns ingen skam i
att stick som fan därifrån.
521
00:37:26,849 --> 00:37:28,615
Hallå?
522
00:37:28,684 --> 00:37:29,916
Shelby, kom hem.
523
00:37:32,721 --> 00:37:34,554
Shelby?
524
00:37:34,623 --> 00:37:35,623
Kan du höra mig?
525
00:37:35,691 --> 00:37:36,623
Är du där?
526
00:37:36,692 --> 00:37:37,692
Shelby!
527
00:37:40,729 --> 00:37:42,462
- Herregud.
- Shelby!
528
00:37:42,531 --> 00:37:43,531
Är du okej?
529
00:37:43,565 --> 00:37:45,665
Kan du höra mig? Shelby!
530
00:37:46,935 --> 00:37:48,468
Kom igen.
531
00:37:48,537 --> 00:37:49,703
Kom igen, kom igen.
532
00:37:53,575 --> 00:37:55,508
Hallå?
533
00:37:56,645 --> 00:37:58,578
Hallå?
534
00:37:58,647 --> 00:37:59,679
Hallå?
535
00:37:59,748 --> 00:38:02,415
Hallå?
536
00:38:02,484 --> 00:38:04,351
Hallå?
537
00:38:08,624 --> 00:38:09,789
Hallå?
538
00:38:11,593 --> 00:38:14,427
Frun?
539
00:38:14,496 --> 00:38:16,830
Är du okej?!
540
00:38:16,899 --> 00:38:18,431
Är du skadad?
541
00:38:18,500 --> 00:38:19,866
Nej, nej, nej!
542
00:38:19,935 --> 00:38:21,801
Snälla, stanna! Stanna!
543
00:38:21,870 --> 00:38:24,838
Jag måste ta dig till ett sjukhus!
544
00:38:24,907 --> 00:38:25,772
Jag förstod inte vad som hände.
545
00:38:25,841 --> 00:38:26,873
Jag gör fortfarande inte.
546
00:38:26,942 --> 00:38:29,676
Frun!
547
00:38:29,745 --> 00:38:31,044
Hallå?
548
00:38:31,113 --> 00:38:33,813
Jag följde den här kvinnan rakt
549
00:38:33,882 --> 00:38:35,916
In i skogen, kanske 15 meter.
550
00:38:35,984 --> 00:38:37,717
Hallå?
551
00:38:37,786 --> 00:38:39,786
Och vägen var direkt
bakom mig, jag svär.
552
00:38:39,855 --> 00:38:43,023
Det finns inget chans att hon
kunde ha kommit speciellt långt,
553
00:38:43,091 --> 00:38:45,558
Men jag kunde inte hitta
några tecken efter henne.
554
00:38:45,627 --> 00:38:46,693
Hallå?
555
00:38:54,803 --> 00:38:56,436
Och jag kunde inte hitta någon väg ut.
556
00:38:56,505 --> 00:38:58,772
Hallå?
557
00:38:58,840 --> 00:39:00,540
Kom igen, Shelby.
Kom igen,
558
00:39:00,609 --> 00:39:03,376
Kom igen, kom igen, kom
igen, kom igen...
559
00:39:05,881 --> 00:39:07,781
Okej.
560
00:39:07,849 --> 00:39:09,582
Jag var vilse.
561
00:39:19,494 --> 00:39:21,561
Hallå?
562
00:40:44,846 --> 00:40:46,780
Nej! Nej!
563
00:40:49,718 --> 00:40:57,718
Översättning: Wemlah
~Reach For The Sky~