1 00:00:04,837 --> 00:00:05,569 Från allra första stund, 2 00:00:05,638 --> 00:00:08,505 Kände jag fara där. 3 00:00:08,574 --> 00:00:10,483 Vem är där ute? 4 00:00:14,813 --> 00:00:16,713 Åh! 5 00:00:16,782 --> 00:00:19,683 Min familj var i fara och allt jag kunde göra var att se på. 6 00:00:20,277 --> 00:00:23,044 När du ser något som det här, 7 00:00:23,113 --> 00:00:25,113 En massa galna tankar går genom huvudet. 8 00:00:27,451 --> 00:00:30,351 Människor reagerar på rädsla på två enkla sätt: 9 00:00:30,420 --> 00:00:32,921 Kamp eller flykt. 10 00:00:49,005 --> 00:00:51,005 Våra vänner brukade reta oss 11 00:00:51,074 --> 00:00:53,108 Att de inte gillade att umgås med Matt och mig 12 00:00:53,176 --> 00:00:55,343 Eftersom vi var alltför perfekta. 13 00:00:55,412 --> 00:00:57,245 De började bråka i bilen 14 00:00:57,314 --> 00:01:00,014 På vägen hem från middag med oss eftersom... 15 00:01:00,083 --> 00:01:01,382 Vi fick dem känna sig som att 16 00:01:01,451 --> 00:01:04,252 De inte var så kära som Matt och jag var. 17 00:01:04,321 --> 00:01:07,122 Jag vann ett gratis yogapass på ett jobblotteri. 18 00:01:07,190 --> 00:01:09,057 Jag är en farmaceutisk försäljare. 19 00:01:09,126 --> 00:01:12,127 Shelby var läraren. Jag... 20 00:01:12,195 --> 00:01:14,896 Stukade vaden och tog aldrig en yogaklass igen, 21 00:01:14,965 --> 00:01:18,066 Men det var det bästa som någonsin hänt mig. 22 00:01:18,135 --> 00:01:20,101 Saker gick riktigt bra. 23 00:01:20,170 --> 00:01:22,270 Vi bosatte oss i Los Angeles 24 00:01:22,339 --> 00:01:25,240 Världens yogahuvudstad 25 00:01:25,308 --> 00:01:27,008 Och... 26 00:01:27,077 --> 00:01:29,043 Beslutade att starta en familj. 27 00:01:29,112 --> 00:01:31,079 Ja, vi fick veta att Shelby var gravid 28 00:01:31,148 --> 00:01:32,492 På samma dag som jag blev befordrad 29 00:01:32,516 --> 00:01:35,116 Till försäljningschef för västkusten, så vi bestämde 30 00:01:35,185 --> 00:01:38,488 Att gå ut och fira båda saker. 31 00:01:41,491 --> 00:01:44,459 Det var den värsta natten i våra liv. 32 00:01:44,528 --> 00:01:47,395 - Nej, nej! - Det var en gänginitiering . 33 00:01:47,464 --> 00:01:50,231 Ett spel av Knockout. De var tvungna att 34 00:01:50,300 --> 00:01:52,133 Välja en slumpmässig person på gatan, 35 00:01:52,202 --> 00:01:54,369 Smyga upp på dem och... 36 00:01:54,437 --> 00:01:56,204 Slå ut dem. 37 00:01:56,273 --> 00:01:58,039 Hjälp! 38 00:01:58,108 --> 00:01:59,108 - Ja! - Hjälp! 39 00:01:59,142 --> 00:02:01,843 Hjälp! Någon, hjälp oss! 40 00:02:05,415 --> 00:02:07,315 Jag var som i trans 41 00:02:07,384 --> 00:02:09,184 I väntrummet. 42 00:02:09,252 --> 00:02:11,152 Om jag förlorade Matt... 43 00:02:21,231 --> 00:02:22,231 Mrs. Miller? 44 00:02:24,401 --> 00:02:26,968 Är han okej? 45 00:02:27,037 --> 00:02:29,170 Hans ögonhåla är bruten. 46 00:02:29,239 --> 00:02:33,107 Han kommer att behöva operation när svullnaden går ner. 47 00:02:33,176 --> 00:02:36,277 Vårt större bekymmer är att han inte har återfått medvetandet. 48 00:02:36,346 --> 00:02:39,314 Jag måste se honom. 49 00:02:39,382 --> 00:02:41,612 Om jag är med honom, kommer han att vakna upp. 50 00:02:41,732 --> 00:02:42,917 Det vet jag. 51 00:03:19,956 --> 00:03:22,156 Jag var rätt. 52 00:03:22,225 --> 00:03:24,158 Så snart vi rördes vid varandra, 53 00:03:24,227 --> 00:03:26,327 började han vakna upp. 54 00:03:26,396 --> 00:03:29,063 Det är precis... 55 00:03:29,132 --> 00:03:32,400 Det är precis den typ av kontakt vi har. 56 00:03:32,469 --> 00:03:35,303 Han kommer att bli bra. 57 00:03:35,372 --> 00:03:36,938 Men hon var det inte. 58 00:03:42,412 --> 00:03:46,047 Hon förlorade barnet. 59 00:03:46,116 --> 00:03:47,982 De vet inte om det var stress 60 00:03:48,051 --> 00:03:50,084 Eller när hon blev knuffad. Men... 61 00:03:55,258 --> 00:03:57,091 Men hon... 62 00:03:57,160 --> 00:03:59,027 Hon förlorade barnet. 63 00:04:09,472 --> 00:04:11,873 Staden kändes bara inte säker längre. 64 00:04:14,277 --> 00:04:16,277 Vi behövde komma ut. 65 00:04:16,346 --> 00:04:19,180 Jag ville gå österut, där jag växte upp. 66 00:04:20,450 --> 00:04:22,317 Min syster bodde där. 67 00:04:22,385 --> 00:04:24,352 Min mamma. 68 00:04:24,421 --> 00:04:27,922 Det var hemma. 69 00:04:27,991 --> 00:04:29,991 Det är North Carolina. 70 00:04:30,060 --> 00:04:32,026 Precis bredvid havet, men... 71 00:04:32,095 --> 00:04:34,295 Men också full av de mest underbara inhemska skogar. 72 00:04:37,067 --> 00:04:40,068 Det var så tyst och underbart 73 00:04:40,136 --> 00:04:42,236 Och lugnt. Jag tror att vi båda 74 00:04:42,305 --> 00:04:44,372 Just insett att i slutet av dagen, 75 00:04:44,441 --> 00:04:46,341 Vi var inte stadsmänniskor. 76 00:04:46,409 --> 00:04:48,976 Vi var i skogen, 77 00:04:49,045 --> 00:04:50,912 Hade roligt. 78 00:04:53,083 --> 00:04:54,315 Det var en perfekt dag, 79 00:04:54,384 --> 00:04:56,417 Och vi hittade oss 80 00:04:56,486 --> 00:04:58,953 Framför den vackraste 81 00:04:59,022 --> 00:05:00,855 Gamla bondgård. 82 00:05:06,262 --> 00:05:08,296 Det var tre sovrum. 83 00:05:08,365 --> 00:05:10,998 Och två våningar och en källare. 84 00:05:13,470 --> 00:05:16,804 De berättade att det hade byggts 1792. 85 00:05:18,141 --> 00:05:19,841 Det var i bra form. 86 00:05:29,419 --> 00:05:31,019 Det kändes som om det var tänkt att vara. 87 00:05:31,087 --> 00:05:32,387 Liksom universumet ville ha oss 88 00:05:32,455 --> 00:05:34,889 Att vara där i det ögonblicket. 89 00:05:40,096 --> 00:05:44,031 Jag tänkte också "det finns ingen chans att vi har råd med huset." 90 00:05:44,100 --> 00:05:47,168 Öppningsbudet är 21 000 Dollar. 91 00:05:47,237 --> 00:05:49,971 Vad är ditt bud? 92 00:05:50,039 --> 00:05:51,939 Det ingår de tio tunnland 93 00:05:52,008 --> 00:05:53,207 Av skog runt huset. 94 00:05:53,276 --> 00:05:55,042 Men du kan inte bygga på det. 95 00:05:55,111 --> 00:05:56,344 Det är skyddat. 96 00:05:56,413 --> 00:05:58,212 Det verkar billigt. 97 00:05:58,281 --> 00:05:59,947 Vad är det för fel med fastigheten? 98 00:06:00,016 --> 00:06:01,249 Orkaner. 99 00:06:01,317 --> 00:06:03,951 Ni vill inte ha det här huset. 100 00:06:04,020 --> 00:06:06,888 Vi bjuder 25 000 Dollar. 101 00:06:06,956 --> 00:06:08,055 26 000 Dollar 102 00:06:08,124 --> 00:06:09,991 Hör jag 27? 103 00:06:10,059 --> 00:06:12,860 Vi bjuder 40 000 Dollar. 104 00:06:15,231 --> 00:06:16,231 Det var 105 00:06:16,266 --> 00:06:18,065 Nästan alla våra besparingar. 106 00:06:18,134 --> 00:06:21,002 Jag blev så tänd när han gjorde det. 107 00:06:21,070 --> 00:06:22,070 Första. 108 00:06:22,138 --> 00:06:23,304 Andra. 109 00:06:23,373 --> 00:06:25,139 Såld, 40 000 Dollar. 110 00:06:42,158 --> 00:06:43,224 Åh, jag... 111 00:06:43,293 --> 00:06:45,059 Vad gjorde vi precis? 112 00:06:45,128 --> 00:06:47,028 Älskling, vi har precis börjat om. 113 00:06:49,466 --> 00:06:53,034 Jag älskade det. Och jag älskade honom, 114 00:06:53,102 --> 00:06:56,337 Men från allra första stund kände jag 115 00:06:56,406 --> 00:06:58,105 Fara där. 116 00:07:10,322 --> 00:07:18,322 Översättning: Wemlah ~Reach for The sky~ 117 00:07:19,588 --> 00:07:21,730 Från det ögonblick jag gick in i huset, 118 00:07:21,799 --> 00:07:24,100 Jag... jag var hemma. 119 00:07:24,220 --> 00:07:25,901 Jag menar, jag älskar att leva på landet 120 00:07:25,970 --> 00:07:27,311 Den friska luften, 121 00:07:27,431 --> 00:07:29,772 Vakna upp till ljudet av fågelsång. 122 00:07:29,841 --> 00:07:31,574 Om Shelby kände annorlunda, 123 00:07:31,642 --> 00:07:32,875 Sa hon inte något högt, 124 00:07:32,944 --> 00:07:36,204 Men jag kände en motvilja. 125 00:07:36,583 --> 00:07:38,910 Hon kanske saknade staden. Kanske mina sår 126 00:07:39,037 --> 00:07:41,104 Läkte snabbare. De var ingenting 127 00:07:41,173 --> 00:07:42,333 Jämfört med vad hon förlorade 128 00:07:42,374 --> 00:07:45,242 Ett liv inuti henne. 129 00:08:02,294 --> 00:08:04,127 Jag älskar dig. 130 00:08:16,174 --> 00:08:18,174 Vad fan var det? 131 00:08:18,243 --> 00:08:19,943 Skit! 132 00:08:20,012 --> 00:08:21,845 Nej, nej, nej... nej, nej, nej, nej. 133 00:08:21,914 --> 00:08:24,114 Matt, snälla gå inte. 134 00:08:26,251 --> 00:08:28,985 Matt, snälla gå inte ner dit. 135 00:08:29,054 --> 00:08:31,054 Bara stanna här, stanna här. 136 00:08:44,369 --> 00:08:47,137 Först trodde jag att det var en... tvättbjörn 137 00:08:47,205 --> 00:08:48,905 Eller en björn. 138 00:08:48,974 --> 00:08:50,907 Men en björn gjorde inte detta. 139 00:08:51,977 --> 00:08:54,110 Vem är där? 140 00:08:54,179 --> 00:08:56,947 Vem är där ute? 141 00:09:05,157 --> 00:09:07,057 - Hej! När du ser något liknande, 142 00:09:07,125 --> 00:09:08,959 En massa galna tankar går genom huvudet. 143 00:09:10,228 --> 00:09:12,228 Man skulle kunna tro att, idag, 144 00:09:12,297 --> 00:09:13,797 Fördomar inte 145 00:09:13,865 --> 00:09:15,143 Kommer att sticka fram sitt fula huvud. 146 00:09:15,167 --> 00:09:18,234 Men... detta är södern. 147 00:09:18,303 --> 00:09:20,136 De blev precis av med sydstatsflaggan. 148 00:09:20,205 --> 00:09:21,950 Och med att Shelby och jag är ett rasblandat par... 149 00:09:21,974 --> 00:09:23,173 Matt! 150 00:09:23,241 --> 00:09:24,874 Denna typ av hat är något 151 00:09:24,943 --> 00:09:26,383 som alltid finns i bakhuvudet. 152 00:09:26,411 --> 00:09:28,912 Och då tänkte jag på dessa bondlurkar 153 00:09:28,981 --> 00:09:31,225 Som förlorade auktionen. Skulle inte förvåna mig ett dugg om de 154 00:09:31,249 --> 00:09:33,094 Försökte skrämma bort oss med den här typen av skadegörelse. 155 00:09:33,118 --> 00:09:35,819 Vi sprang iväg en gång, och... 156 00:09:35,887 --> 00:09:37,921 Vi ville inte bli offer igen. 157 00:09:41,159 --> 00:09:44,094 Jag hade precis avslutat 90 minuter av min träning, 158 00:09:44,162 --> 00:09:47,330 Och jag hade somnat under min Shavasana, så... 159 00:09:47,399 --> 00:09:49,799 Jag var inte helt klar i huvudet. 160 00:10:21,166 --> 00:10:22,766 Aj! 161 00:10:49,294 --> 00:10:51,928 Hej. 162 00:10:51,997 --> 00:10:53,229 Åh, hej. 163 00:10:53,298 --> 00:10:54,864 Shelby skakade bokstavligen... 164 00:10:54,933 --> 00:10:56,299 Hej. Är du okej? 165 00:10:56,368 --> 00:10:57,912 När jag kom tillbaka från ha gjort ärenden 166 00:10:57,936 --> 00:10:59,376 I den lilla staden några mil bort. 167 00:11:14,052 --> 00:11:16,186 Älskling, det var bara en hagelstorm. 168 00:11:16,254 --> 00:11:17,821 Jag körde genom det på vägen hem. 169 00:11:17,889 --> 00:11:20,090 Jag vet vad jag såg. 170 00:11:20,158 --> 00:11:22,025 Det var inte is. 171 00:11:22,094 --> 00:11:25,161 Det föll mänskliga tänder överallt! 172 00:11:31,069 --> 00:11:34,904 Vädret här omkring tar ett tag att vänja sig vid. 173 00:11:34,973 --> 00:11:36,239 Det är bara det. 174 00:11:36,308 --> 00:11:38,041 Jag kände mig ganska dum. 175 00:11:38,110 --> 00:11:40,076 Jag menar, tänder faller 176 00:11:40,145 --> 00:11:42,879 inte från himlen. 177 00:11:42,948 --> 00:11:44,948 Raleigh är bara två timmar bort. 178 00:11:45,016 --> 00:11:46,950 WakeMed är en av de mest trafikerade sjukhusen 179 00:11:47,018 --> 00:11:48,184 I den här staten. 180 00:11:48,253 --> 00:11:51,855 Om jag landar dessa konton, kommer jag inte behöva 181 00:11:51,923 --> 00:11:53,289 Vara borta så mycket. 182 00:11:53,358 --> 00:11:55,892 Älskling, jag vet vad jag skrev på för. 183 00:11:55,961 --> 00:11:57,093 Resande försäljare reser. 184 00:11:57,162 --> 00:11:58,795 Det är hur 185 00:11:58,864 --> 00:12:00,063 Vi betalar räkningarna. 186 00:12:00,132 --> 00:12:01,898 Alla de här renoveringarna. 187 00:12:01,967 --> 00:12:03,166 Även den där fula 188 00:12:03,235 --> 00:12:05,135 Slipsen att du har. 189 00:12:06,972 --> 00:12:10,874 Det är min turslips. 190 00:12:10,942 --> 00:12:13,243 Hej, är du säker på 191 00:12:13,311 --> 00:12:15,011 att du kommer vara okej? 192 00:12:15,080 --> 00:12:17,147 Jag kan alltid avbryta min resa. 193 00:12:17,215 --> 00:12:19,249 Jag är en stor flicka. 194 00:12:19,317 --> 00:12:22,018 Jag kommer att vara ok. 195 00:12:22,087 --> 00:12:23,887 Jag kommer att vara ok! 196 00:12:23,955 --> 00:12:26,055 Okej. 197 00:12:28,260 --> 00:12:30,193 Okej. 198 00:12:30,262 --> 00:12:31,928 - Okej. - Det är bra. 199 00:12:31,997 --> 00:12:34,030 - Gå. - Okej då. 200 00:12:35,367 --> 00:12:37,300 För att berätta sanningen, 201 00:12:37,369 --> 00:12:40,036 Jag såg fram emot lite ensamtid. 202 00:12:40,105 --> 00:12:42,272 Han är 203 00:12:42,340 --> 00:12:47,944 Så snäll och så omtänksam, men... 204 00:12:48,013 --> 00:12:50,146 Han... hovrade, 205 00:12:50,215 --> 00:12:53,049 Extra beskyddande och jag kände mig som 206 00:12:53,118 --> 00:12:56,052 om jag blev kvävd lite. 207 00:12:56,121 --> 00:12:57,854 Så jag ville att han skulle gå. 208 00:12:57,923 --> 00:12:59,155 Jag kände som om jag behövde 209 00:12:59,224 --> 00:13:01,080 Den ensamtiden. 210 00:13:02,093 --> 00:13:03,893 På ett sätt kändes det normalt. 211 00:13:03,962 --> 00:13:05,282 Det är hur det har varit för oss. 212 00:13:05,330 --> 00:13:06,963 Han åkte bort för affärer, 213 00:13:07,032 --> 00:13:09,065 Och jag skulle sakna honom galet mycket. 214 00:13:09,134 --> 00:13:11,212 Och sen skulle vi ha det bästa sexet när han kom tillbaka. 215 00:13:11,236 --> 00:13:13,303 Jag kände som om.. 216 00:13:13,371 --> 00:13:16,005 Som ingenting kunde splittra oss. 217 00:13:16,074 --> 00:13:19,175 Och jag visste att jag förmodligen var löjlig. 218 00:13:19,244 --> 00:13:20,977 Jag bara... 219 00:13:21,046 --> 00:13:24,280 Det tar tid att bo in sig i ett nytt hem, 220 00:13:24,349 --> 00:13:26,249 Och jag behövde bara slappna av och... 221 00:13:28,286 --> 00:13:30,820 Lyckligtvis är det ju vad jag gör till vardags. 222 00:13:57,148 --> 00:13:59,849 Åh! 223 00:14:30,181 --> 00:14:33,049 Är det någon där? 224 00:14:57,284 --> 00:14:59,051 Hallå? 225 00:15:02,356 --> 00:15:04,923 Hallå? 226 00:17:04,199 --> 00:17:06,867 Shelby ringde mig, panikslagen, gråtandes, 227 00:17:06,936 --> 00:17:08,969 Sa att hon hade blivit attackerad. 228 00:17:09,038 --> 00:17:11,305 Jag var i Raleigh, två timmar bort, 229 00:17:11,373 --> 00:17:14,041 Men jag körde hem på halva tiden. 230 00:17:16,078 --> 00:17:18,078 Var är Shelby? Är hon okej? 231 00:17:18,147 --> 00:17:20,247 Hon är inne. 232 00:17:20,316 --> 00:17:23,050 Är du maken? 233 00:17:23,118 --> 00:17:26,253 Din fru rapporterade att hon blev överfallen 234 00:17:26,322 --> 00:17:28,322 Och hölls under vattnet i tunnan. 235 00:17:28,390 --> 00:17:30,824 Hon hävdar att hon 236 00:17:30,893 --> 00:17:32,993 Kämpade mot sina angripare. 237 00:17:33,429 --> 00:17:34,661 Vad menar du, "hävdar?" 238 00:17:34,730 --> 00:17:37,564 Jag fann inga bevis av fotspår eller märken på däcket 239 00:17:37,633 --> 00:17:39,599 Eller på marken runt tunnan. 240 00:17:39,668 --> 00:17:42,502 Hon sa också att hennes angripare var klädda i gamla kostymer 241 00:17:42,571 --> 00:17:45,372 Höll i högafflar och facklor. 242 00:17:45,441 --> 00:17:47,307 Super hon? 243 00:17:47,376 --> 00:17:50,210 Jag vet exakt vem som gjorde det. 244 00:17:50,279 --> 00:17:52,279 Det är de där ZZ Top-imiterarna. 245 00:17:52,348 --> 00:17:54,348 De har försökt att skrämma oss 246 00:17:54,416 --> 00:17:55,593 Eftersom vi köpte det här stället. 247 00:17:55,617 --> 00:17:57,451 Jag gissar att det är Polks. 248 00:17:57,519 --> 00:17:59,419 Låt mig, prata med dem. 249 00:17:59,488 --> 00:18:01,388 De håller sig mest till sig själva, 250 00:18:01,457 --> 00:18:03,590 Och de är inte så lätta att hitta. 251 00:18:03,659 --> 00:18:06,460 - Vi behöver skydd! - Skaffa en pistol. 252 00:18:06,528 --> 00:18:08,462 - Vad?! Den polisen 253 00:18:08,530 --> 00:18:10,664 han skulle inte göra ett skit för oss. 254 00:18:10,733 --> 00:18:12,532 Jag kunde se på hans sätt 255 00:18:12,601 --> 00:18:15,702 Och hans... hans nedlåtande attityd. 256 00:18:15,771 --> 00:18:17,682 Han sa att han skulle lämna in en rapport, men jag visste att 257 00:18:17,706 --> 00:18:20,340 Det skulle bara hamna i botten av en låda någonstans. 258 00:18:20,409 --> 00:18:23,410 Var det killarna från auktionen? 259 00:18:23,479 --> 00:18:25,612 Nej. 260 00:18:25,681 --> 00:18:27,514 Jag vet inte... Jag vet inte. 261 00:18:27,583 --> 00:18:29,383 Det är bara 262 00:18:29,451 --> 00:18:31,284 Vad du sa till polisen 263 00:18:31,353 --> 00:18:33,286 Det låter lite orimligt, Shelby. 264 00:18:33,355 --> 00:18:35,555 Jag såg vad jag såg. 265 00:18:35,624 --> 00:18:39,426 De höll ner dig.. tills de lät dig upp igen? 266 00:18:39,495 --> 00:18:41,395 Jag var verkligen rädd. 267 00:18:41,463 --> 00:18:42,796 Jag fick kallsupar. 268 00:18:42,865 --> 00:18:44,564 När jag äntligen kunde se klart, 269 00:18:44,633 --> 00:18:46,233 Var de borta. Jag sprang in 270 00:18:46,301 --> 00:18:48,235 För att ringa polisen, sen ringde jag dig. 271 00:18:51,340 --> 00:18:52,439 Vad? 272 00:18:52,508 --> 00:18:54,207 Polisen sa 273 00:18:54,276 --> 00:18:57,544 Att de inte hitta något vid tunnan. 274 00:18:57,613 --> 00:19:00,380 Inga fingeravtryck, inga facklor. 275 00:19:01,717 --> 00:19:04,384 De måste ha kommit tillbaka för dem. 276 00:19:04,453 --> 00:19:07,187 Jag föreställde mig inte saker, Matt. 277 00:19:07,256 --> 00:19:08,455 Jag var det inte. 278 00:19:08,524 --> 00:19:10,590 Mm. 279 00:19:10,659 --> 00:19:13,160 Tror du jag ljuger för dig? 280 00:19:14,563 --> 00:19:18,265 Shelby, absolut inte. 281 00:19:18,333 --> 00:19:20,500 Nej, jag tror på dig 100%. 282 00:19:20,569 --> 00:19:22,269 Shelby, nej. 283 00:19:22,337 --> 00:19:24,471 Jag är ledsen. Jag tror dig. 284 00:19:24,540 --> 00:19:27,240 Jag tror dig. Jag är ledsen. 285 00:19:27,309 --> 00:19:29,209 Jag tror dig. 286 00:19:30,746 --> 00:19:32,646 Jag kände mig så skyldig, 287 00:19:32,714 --> 00:19:37,651 Eftersom jag kunde inte säga Matt sanningen. 288 00:19:37,719 --> 00:19:40,353 Jag ville inte bo där. 289 00:20:35,677 --> 00:20:39,446 Jag beslutade att inte berätta för Shelby om vad som hände, 290 00:20:39,515 --> 00:20:41,693 Men det var ett bevis för mig att det var vita slödder gänget 291 00:20:41,717 --> 00:20:45,252 Som försökte skrämma bort oss. 292 00:20:52,694 --> 00:20:54,606 Jag var tvungen att vara tillbaka i Raleigh nästa dag, så 293 00:20:54,630 --> 00:20:57,764 Jag satte upp säkerhetskameror runt området 294 00:20:57,833 --> 00:21:01,701 Som var synkade med min mobiltelefon så jag kunde hålla ett öga 295 00:21:01,770 --> 00:21:03,537 På platsen från där jag var. 296 00:21:05,440 --> 00:21:07,641 Inte illa för en amatör. 297 00:21:07,709 --> 00:21:10,577 Men jag tänkte inte lämna Shelby ensam. 298 00:21:10,646 --> 00:21:13,280 Så jag ringde min syster. 299 00:21:16,385 --> 00:21:17,751 Shelby har aldrig gillat mig. 300 00:21:17,819 --> 00:21:21,388 Vilket är ok, eftersom jag aldrig var ett stort fan av henne. 301 00:21:21,456 --> 00:21:23,523 Yoga är inte ett jobb. 302 00:21:23,592 --> 00:21:25,559 Jag brukade spela volleyboll i high school. 303 00:21:25,627 --> 00:21:27,594 Då kallades yoga "stretching" 304 00:21:27,663 --> 00:21:31,364 Och det var något du gjorde innan, inte som motion. 305 00:21:31,433 --> 00:21:35,302 Lee dömde ut min yoga 306 00:21:35,370 --> 00:21:37,470 Och min glutenallergi 307 00:21:37,539 --> 00:21:39,506 Och mina två år på college. 308 00:21:39,575 --> 00:21:42,409 Hon tyckte att jag var alltför mycket av en bluff för sin bror 309 00:21:42,477 --> 00:21:44,544 Att gifta sig med. 310 00:21:44,613 --> 00:21:48,582 Jag fick min examen i kriminell psykologi från UNC. 311 00:21:48,650 --> 00:21:52,285 Jag var på väg att bli detektiv. 312 00:21:52,354 --> 00:21:53,486 Blev inte så dock. 313 00:21:53,555 --> 00:21:55,288 Jag började inte ta piller 314 00:21:55,357 --> 00:21:57,257 På grund av något fel i min karaktär. 315 00:21:57,326 --> 00:21:59,492 Jag blev skadad. På jobbet. 316 00:22:41,470 --> 00:22:44,371 Vet du att receptbelagda smärtstillande medel kan vara 317 00:22:44,439 --> 00:22:46,573 Mer beroendeframkallande än heroin? 318 00:22:46,642 --> 00:22:49,743 Jag gick från två tabletter om dagen till två per timme. 319 00:22:49,811 --> 00:22:52,512 Jag minns inte hur många jag tog den dagen. 320 00:22:52,581 --> 00:22:54,681 Jag minns inte mycket av något alls 321 00:22:54,750 --> 00:22:57,117 Från den dagen, egentligen. 322 00:23:04,493 --> 00:23:06,359 Han var en serie-våldtäktsman. 323 00:23:06,428 --> 00:23:08,194 En riktig skitstövel. 324 00:23:08,263 --> 00:23:10,263 Jag hatar skitstövlar. 325 00:23:24,379 --> 00:23:26,646 Lägg ner vapnet! 326 00:23:26,715 --> 00:23:27,715 Lägg ner det! 327 00:23:29,384 --> 00:23:30,504 Du hörde mig. Lägg ner... 328 00:23:34,456 --> 00:23:36,790 Det skulle ha varit hans tredje miss. 329 00:23:36,858 --> 00:23:41,361 Om du frågar mig, är det en gång som lagen fungerade exakt 330 00:23:41,430 --> 00:23:42,430 Som det skulle. 331 00:23:51,473 --> 00:23:53,306 Hej! 332 00:23:55,544 --> 00:23:56,544 Vad du behö... 333 00:23:58,280 --> 00:24:00,213 De avskedade henne. 334 00:24:00,282 --> 00:24:02,182 Kom igen, Mason. 335 00:24:02,250 --> 00:24:04,317 Skilsmässa? Nu? 336 00:24:04,386 --> 00:24:06,586 - När jag är på botten? - Hur många gånger... 337 00:24:06,655 --> 00:24:08,655 Har du glömt att plocka upp 338 00:24:08,724 --> 00:24:11,424 Din dotter i skolan denna månad? 339 00:24:11,493 --> 00:24:13,326 Tre gånger. 340 00:24:13,395 --> 00:24:15,328 Vilket är tre mer antal gånger 341 00:24:15,397 --> 00:24:18,231 Än vad du har rört mig under den senaste månaden. 342 00:24:18,300 --> 00:24:20,366 Jag är färdig med det här. 343 00:24:22,571 --> 00:24:25,472 Domaren tilldelade honom full vårdnad av Flora. 344 00:24:26,708 --> 00:24:29,309 Jag fick henne tre dagar varannan vecka. 345 00:24:29,377 --> 00:24:31,311 21% av hennes liv. 346 00:24:32,414 --> 00:24:35,281 Det är allt de gav mig. 347 00:24:38,720 --> 00:24:42,355 Kan vi stanna upp en stund, tack? 348 00:24:50,465 --> 00:24:52,165 Hmm. 349 00:26:18,253 --> 00:26:19,319 Luktar g... 350 00:26:19,387 --> 00:26:20,387 Herregud! 351 00:26:21,289 --> 00:26:23,356 Åh, Jesus, Lee! 352 00:26:23,425 --> 00:26:26,192 Smyg inte upp på mig sådär! Du skrämde.. 353 00:26:26,261 --> 00:26:27,694 Skiten ur mig! 354 00:26:27,762 --> 00:26:31,231 Min bror gifte sig med en nervös kärring. 355 00:26:31,299 --> 00:26:32,710 Hon visste varför vi ringde hit henne. 356 00:26:32,734 --> 00:26:35,468 Och hon visste att någon jävlas med oss. 357 00:26:35,537 --> 00:26:39,272 Varför skulle hon flytta kniven sådär? 358 00:26:39,341 --> 00:26:42,208 Så när blev du en kock? 359 00:26:42,277 --> 00:26:45,144 Vad är det tänkt att betyda? 360 00:26:46,648 --> 00:26:49,282 Nyligen. 361 00:26:49,351 --> 00:26:51,584 - Det får mig avslappnad. - Mmm. 362 00:26:51,653 --> 00:26:53,419 - Laga mat'? - Ja. 363 00:26:53,488 --> 00:26:54,520 Matlagning. 364 00:27:02,697 --> 00:27:05,231 Kan jag vara ärlig 365 00:27:05,300 --> 00:27:06,666 Med dig? 366 00:27:06,735 --> 00:27:10,303 Medan jag är här, kan du snälla inte dricka 367 00:27:10,372 --> 00:27:12,672 Inne i huset? Jag vet att det är ditt hem, 368 00:27:12,741 --> 00:27:16,643 Men min nykterhet är hänger på en tunn tråd just nu. 369 00:27:16,711 --> 00:27:20,546 Men oroa dig inte, jag kommer att stanna nykter. 370 00:27:20,615 --> 00:27:24,550 Någon måste skydda dig från de vilda männen i skogen. 371 00:27:24,619 --> 00:27:27,654 Och jag uppskattar det. Men... 372 00:27:27,722 --> 00:27:31,591 Jag önskar att du fortfarande hade din bricka och ditt vapen. 373 00:27:31,660 --> 00:27:33,660 Jag kanske inte har min bricka, 374 00:27:33,728 --> 00:27:36,596 Men, tror mig, jag bär fortfarande. 375 00:27:41,503 --> 00:27:43,503 Jag kommer att vara ärlig med dig, 376 00:27:43,571 --> 00:27:45,438 Jag trodde inte mycket på berättelserna 377 00:27:45,507 --> 00:27:47,740 Min svägerska berättade för min bror. 378 00:27:47,809 --> 00:27:49,809 Hon ville aldrig flytta till landet. 379 00:27:49,878 --> 00:27:52,545 Jag tänkte att hon bara försökte skrämma honom 380 00:27:52,614 --> 00:27:54,654 Så att de skulle packa och flytta tillbaka till L.A. 381 00:28:10,365 --> 00:28:13,199 Shelby... 382 00:28:18,373 --> 00:28:20,540 Jag var förbannad. 383 00:28:20,608 --> 00:28:23,376 Jag trodde Shelby jävlades med mig. 384 00:28:30,251 --> 00:28:32,285 Varför, Shelby? 385 00:28:32,354 --> 00:28:34,565 - Varför skulle du göra något sådant, va? - Gör något vad? 386 00:28:34,589 --> 00:28:37,390 Det här. Varför skulle du göra det? 387 00:28:37,459 --> 00:28:39,325 Jag gjorde ingenting. 388 00:28:39,394 --> 00:28:41,594 Och jag drack verkligen inte upp det vinet, så kanske 389 00:28:41,663 --> 00:28:44,397 - Du är den som ser saker. - Vänta en minut. Vänta. Jag ser saker? 390 00:28:44,466 --> 00:28:46,466 Anledningen till att jag är här ute 391 00:28:46,534 --> 00:28:48,601 Är på grund av vad du sett. 392 00:28:48,670 --> 00:28:50,403 Min telefon surrade till runt 11:30. 393 00:28:50,472 --> 00:28:53,272 Jag trodde det var Shelby som sms:ade för att säga god natt, 394 00:28:53,341 --> 00:28:55,241 Men det var inte hon. 395 00:28:55,310 --> 00:28:57,254 Det var en automatiserad varning från säkerhetssystemet 396 00:28:57,278 --> 00:28:58,578 Som jag installerade. 397 00:28:58,646 --> 00:29:01,381 Sensorerna hade utlösts av... 398 00:29:01,449 --> 00:29:02,449 Något. 399 00:29:09,391 --> 00:29:11,557 Flaskor rullar inte över golvet själva. 400 00:29:11,626 --> 00:29:13,571 - Varför jävlas du med mig? - För sista gången, jag gjorde inte det! 401 00:29:13,595 --> 00:29:16,996 Gud, allt är en nödsituation med dig. 402 00:29:27,100 --> 00:29:29,437 Jag var i fullständig panik. Min familj var i fara, 403 00:29:29,557 --> 00:29:31,197 Och allt jag kunde göra var att titta på. 404 00:29:34,632 --> 00:29:36,498 När en pöbel 405 00:29:36,567 --> 00:29:38,233 Dyker upp vid ditt hus mitt i natten 406 00:29:38,302 --> 00:29:39,701 Med facklor, de är inte där för 407 00:29:39,770 --> 00:29:41,737 Att välkomna dig till grannskapet. 408 00:29:41,806 --> 00:29:44,540 Vet du hur många timmar Matt tillbringar för att oroa sig för dig? 409 00:29:44,608 --> 00:29:46,386 Och ingen skulle plocka upp den jävla telefonen. 410 00:29:46,410 --> 00:29:48,644 Varje gång du har ett problem, ringer du Matt. 411 00:29:48,712 --> 00:29:50,624 - Din man är elak mot dig, du ringer Matt. - Uh-va. 412 00:29:50,648 --> 00:29:53,549 - Du faller av vagnen, du ringer Matt. - Det är vad familjer gör! 413 00:29:53,617 --> 00:29:55,684 - Vi ser efter varandra! - Ja, förutom du tar bara. 414 00:29:55,753 --> 00:29:57,686 Du tar och du tar. Var var du 415 00:29:57,755 --> 00:30:00,355 När Matt låg i ett sjukhusrum, medvetslös, 416 00:30:00,424 --> 00:30:01,864 - Kämpar för sitt liv? Var var du... 417 00:30:07,398 --> 00:30:09,198 Någon är i huset. 418 00:30:36,794 --> 00:30:40,662 Hej, Lee, jag stannar inte där uppe själv. 419 00:30:48,639 --> 00:30:50,339 Var är din pistol? 420 00:30:50,407 --> 00:30:52,541 Där den ska vara, låst, 421 00:30:52,610 --> 00:30:54,676 I en låda på övervåningen. 422 00:30:54,745 --> 00:30:56,645 Behöver vi gå tillbaka upp och hämta den? 423 00:31:27,845 --> 00:31:30,345 Jag visste det... det kom tillbaka. 424 00:31:30,414 --> 00:31:32,481 Jag visste att det var riktigt. 425 00:31:32,550 --> 00:31:34,650 Varför skulle någon bryta sig in i mitt hus 426 00:31:34,718 --> 00:31:36,618 Bara för att spela en hemmafilm? 427 00:31:42,660 --> 00:31:44,293 Herregud. 428 00:31:44,361 --> 00:31:45,727 Jag har hört de här ljuden. 429 00:31:49,633 --> 00:31:50,732 Det är nära. 430 00:31:50,801 --> 00:31:53,135 Jag kan känna det. 431 00:32:04,615 --> 00:32:07,349 Jag fick dig äntligen, 432 00:32:07,418 --> 00:32:10,185 Din jävel. 433 00:32:10,254 --> 00:32:11,420 Vad fan var det? 434 00:32:11,488 --> 00:32:12,588 Jag har ingen aning. 435 00:32:14,792 --> 00:32:16,692 - Vi måste ut härifrån. Kom igen. - Ja. 436 00:32:21,532 --> 00:32:23,398 Jag var panikslagen. 437 00:32:23,467 --> 00:32:24,711 Jag ringde polisen. De sa att de skulle undersöka saken. 438 00:32:24,735 --> 00:32:26,401 Så jävla värdelösa! 439 00:32:28,572 --> 00:32:29,805 Skit! Skit! 440 00:32:29,873 --> 00:32:31,807 Jag visste, även 100 mil därifrån, 441 00:32:31,875 --> 00:32:34,343 Jag skulle komma dit innan de gjorde. 442 00:32:34,411 --> 00:32:37,279 Jag bad hela vägen, "Snälla Gud, få hem mig bara. 443 00:32:37,348 --> 00:32:39,281 Snälla låt det inte vara för sent." 444 00:32:41,652 --> 00:32:43,685 - Någon är där uppe. - Shh. 445 00:32:47,758 --> 00:32:51,460 Flera någon.. 446 00:32:51,528 --> 00:32:52,628 Vi var där nere i 447 00:32:52,696 --> 00:32:55,530 20, kanske... 30 minuter, 448 00:32:55,599 --> 00:32:59,301 Men det kändes som en evighet. 449 00:33:01,338 --> 00:33:02,604 Kom. 450 00:33:02,673 --> 00:33:05,474 - Kom igen! Kom igen! Kom igen! - Shh. Sänk dig. 451 00:33:32,503 --> 00:33:34,503 Vad gör du? 452 00:33:34,571 --> 00:33:36,505 Shh. 453 00:33:39,543 --> 00:33:41,443 Kom. 454 00:33:41,512 --> 00:33:43,478 Nej, nej, nej, nej, nej, nej. 455 00:33:43,547 --> 00:33:45,347 Kom igen! 456 00:34:22,386 --> 00:34:24,453 Herregud. 457 00:34:33,452 --> 00:34:34,618 Jag kom fram till slut. 458 00:34:34,858 --> 00:34:36,892 Polisen hade kommit och gått när jag kom dit. 459 00:34:36,960 --> 00:34:38,738 Lee sa att de tog en rapport och skrev upp det som vandalism. 460 00:34:38,762 --> 00:34:40,500 Det här var inte vandalism. 461 00:34:40,620 --> 00:34:41,620 Det här var terrorism. 462 00:34:42,051 --> 00:34:43,417 Hur gjorde de det här så snabbt? 463 00:34:43,486 --> 00:34:45,386 Det är inte poängen, Matt. 464 00:34:46,155 --> 00:34:47,988 De bröt sig in i vårt hem. 465 00:34:48,324 --> 00:34:50,257 De låste in din syster 466 00:34:50,326 --> 00:34:54,061 Och mig i källaren. De var här. 467 00:34:54,130 --> 00:34:57,064 De lurade ner oss, fick oss att se 468 00:34:57,133 --> 00:34:58,365 en riktigt obehaglig video. 469 00:34:58,434 --> 00:35:00,267 Vilken video? 470 00:35:00,336 --> 00:35:02,369 Jag ville inte se den igen, 471 00:35:02,438 --> 00:35:04,305 Men jag gick ner med honom ändå 472 00:35:04,373 --> 00:35:07,141 Eftersom jag vägrar vara ensam i huset. 473 00:35:07,210 --> 00:35:10,411 Matt hade inte varit där när det hände, så 474 00:35:10,479 --> 00:35:13,280 Naturligtvis tog han det inte på allvar. 475 00:35:13,349 --> 00:35:14,448 Jag tog det på allvar. 476 00:35:14,517 --> 00:35:16,350 Jag menar, jag trodde videon var falsk. 477 00:35:18,588 --> 00:35:21,021 Måste ha varit bondlurkarna som gör allt de kan, 478 00:35:21,090 --> 00:35:22,189 För att få oss att flytta. 479 00:35:29,565 --> 00:35:33,500 Jag fick dig äntligen, din jävel. 480 00:35:33,569 --> 00:35:34,902 Gjorde mig ännu mer förbannad. 481 00:35:37,440 --> 00:35:40,040 Människor gör det här hela tiden. 482 00:35:40,109 --> 00:35:42,176 Grannar eller lokalbefolkningen gör galna saker 483 00:35:42,245 --> 00:35:44,511 För att försöka driva ut de nya husägarna, 484 00:35:44,580 --> 00:35:46,391 Så att de kan komma in och köpa fastigheten billigt. 485 00:35:46,415 --> 00:35:49,917 De försöker bara skrämma oss, så att vi flyttar. 486 00:35:49,986 --> 00:35:51,252 Det fungerar. 487 00:35:51,320 --> 00:35:52,953 Jag vill flytta, Matt. 488 00:35:53,022 --> 00:35:55,222 Nu. 489 00:35:55,291 --> 00:35:58,926 Om de vill huset så gärna, låt dem ha det. 490 00:35:58,995 --> 00:36:00,035 Såg polisen de här banden? 491 00:36:00,096 --> 00:36:02,029 De bryr sig inte. 492 00:36:02,098 --> 00:36:05,165 De tror att det är några bondlurkar som spelar ett spratt. 493 00:36:05,234 --> 00:36:07,279 Du vet att de inte kommer att lyfta en jävla finger för att hjälpa oss. 494 00:36:07,303 --> 00:36:09,036 Kom igen, Shelby, Shelby, kom igen. 495 00:36:09,105 --> 00:36:11,372 Du måste låta polisen göra sitt jobb. 496 00:36:11,440 --> 00:36:13,107 Ta inte det här personligt. 497 00:36:17,213 --> 00:36:19,213 Matt. 498 00:36:19,282 --> 00:36:21,015 Vi måste flytta. 499 00:36:21,083 --> 00:36:23,150 Det är vårt hem, Shel. 500 00:36:23,219 --> 00:36:24,318 Våra livsbesparingar. 501 00:36:24,387 --> 00:36:25,387 Var ska vi åka? 502 00:36:25,421 --> 00:36:26,954 Och med vad? 503 00:36:27,023 --> 00:36:27,955 Du kan inte låta de här människorna 504 00:36:28,024 --> 00:36:29,957 Köra ut dig från ditt hem. 505 00:36:32,295 --> 00:36:34,962 Du lyssnar inte ens på mig. 506 00:36:35,031 --> 00:36:36,397 Wow. 507 00:36:36,465 --> 00:36:38,198 Vet du vad? 508 00:36:38,267 --> 00:36:42,036 Bara... Gör vad du vill. 509 00:36:42,104 --> 00:36:43,404 Shelby... 510 00:36:43,472 --> 00:36:46,907 Åh, låt henne gå. Ge henne lite tid att lugna ner sig. 511 00:36:52,548 --> 00:36:53,914 Vem är den här killen? 512 00:36:53,982 --> 00:36:56,650 En annan medlem av bonnläppsfamiljen? 513 00:36:59,788 --> 00:37:01,454 Shelby! 514 00:37:02,120 --> 00:37:03,557 Shelby! 515 00:37:03,625 --> 00:37:04,891 Jag kunde inte tro det. 516 00:37:04,960 --> 00:37:08,595 Shelby bara... åkte. 517 00:37:08,664 --> 00:37:11,631 Just då, så verkade det som det bästa att göra. 518 00:37:11,700 --> 00:37:14,467 Människor reagerar på rädsla på två enkla sätt 519 00:37:14,536 --> 00:37:16,670 Kamp eller flykt. 520 00:37:16,738 --> 00:37:19,506 Det finns ingen skam i att stick som fan därifrån. 521 00:37:26,849 --> 00:37:28,615 Hallå? 522 00:37:28,684 --> 00:37:29,916 Shelby, kom hem. 523 00:37:32,721 --> 00:37:34,554 Shelby? 524 00:37:34,623 --> 00:37:35,623 Kan du höra mig? 525 00:37:35,691 --> 00:37:36,623 Är du där? 526 00:37:36,692 --> 00:37:37,692 Shelby! 527 00:37:40,729 --> 00:37:42,462 - Herregud. - Shelby! 528 00:37:42,531 --> 00:37:43,531 Är du okej? 529 00:37:43,565 --> 00:37:45,665 Kan du höra mig? Shelby! 530 00:37:46,935 --> 00:37:48,468 Kom igen. 531 00:37:48,537 --> 00:37:49,703 Kom igen, kom igen. 532 00:37:53,575 --> 00:37:55,508 Hallå? 533 00:37:56,645 --> 00:37:58,578 Hallå? 534 00:37:58,647 --> 00:37:59,679 Hallå? 535 00:37:59,748 --> 00:38:02,415 Hallå? 536 00:38:02,484 --> 00:38:04,351 Hallå? 537 00:38:08,624 --> 00:38:09,789 Hallå? 538 00:38:11,593 --> 00:38:14,427 Frun? 539 00:38:14,496 --> 00:38:16,830 Är du okej?! 540 00:38:16,899 --> 00:38:18,431 Är du skadad? 541 00:38:18,500 --> 00:38:19,866 Nej, nej, nej! 542 00:38:19,935 --> 00:38:21,801 Snälla, stanna! Stanna! 543 00:38:21,870 --> 00:38:24,838 Jag måste ta dig till ett sjukhus! 544 00:38:24,907 --> 00:38:25,772 Jag förstod inte vad som hände. 545 00:38:25,841 --> 00:38:26,873 Jag gör fortfarande inte. 546 00:38:26,942 --> 00:38:29,676 Frun! 547 00:38:29,745 --> 00:38:31,044 Hallå? 548 00:38:31,113 --> 00:38:33,813 Jag följde den här kvinnan rakt 549 00:38:33,882 --> 00:38:35,916 In i skogen, kanske 15 meter. 550 00:38:35,984 --> 00:38:37,717 Hallå? 551 00:38:37,786 --> 00:38:39,786 Och vägen var direkt bakom mig, jag svär. 552 00:38:39,855 --> 00:38:43,023 Det finns inget chans att hon kunde ha kommit speciellt långt, 553 00:38:43,091 --> 00:38:45,558 Men jag kunde inte hitta några tecken efter henne. 554 00:38:45,627 --> 00:38:46,693 Hallå? 555 00:38:54,803 --> 00:38:56,436 Och jag kunde inte hitta någon väg ut. 556 00:38:56,505 --> 00:38:58,772 Hallå? 557 00:38:58,840 --> 00:39:00,540 Kom igen, Shelby. Kom igen, 558 00:39:00,609 --> 00:39:03,376 Kom igen, kom igen, kom igen, kom igen... 559 00:39:05,881 --> 00:39:07,781 Okej. 560 00:39:07,849 --> 00:39:09,582 Jag var vilse. 561 00:39:19,494 --> 00:39:21,561 Hallå? 562 00:40:44,846 --> 00:40:46,780 Nej! Nej! 563 00:40:49,718 --> 00:40:57,718 Översättning: Wemlah ~Reach For The Sky~