1 00:00:03,242 --> 00:00:06,157 I starten havde vi så store forventninger. 2 00:00:06,158 --> 00:00:12,532 Da alle de tidligere ejere var døde, havde hotellet fået nye ejere. Os. 3 00:00:12,533 --> 00:00:16,866 Vi var opsat på at styre Hotel Cortez på vores egen måde. 4 00:00:16,867 --> 00:00:18,824 Det skulle ikke være et simpelt hotel. 5 00:00:18,825 --> 00:00:21,907 Vi havde ambitioner om at være en familie for de venneløse, - 6 00:00:21,908 --> 00:00:24,157 - en varme for de kolde - 7 00:00:24,158 --> 00:00:27,407 - og en bikube af accept. 8 00:00:27,408 --> 00:00:31,892 Det skulle være den perfekte slutning. 9 00:00:41,450 --> 00:00:45,324 -Hej. -Velkommen til Hotel Cortez. 10 00:00:45,325 --> 00:00:47,741 -Vær søde at skrive i vores gæstebog. -Ja da. 11 00:00:47,742 --> 00:00:50,616 Må jeg byde jer et glas champagne? 12 00:00:50,617 --> 00:00:52,267 Ja, mange tak. 13 00:00:55,533 --> 00:00:59,574 Jeg tror, det er anmelderne fra Trip Adventures. 14 00:00:59,575 --> 00:01:02,449 De må have hørt om vores storslåede genåbning. 15 00:01:02,450 --> 00:01:03,975 Jeg ved det godt. 16 00:01:04,283 --> 00:01:08,892 Kan du ikke se det latterlige smil, jeg har sat på? 17 00:01:11,658 --> 00:01:13,725 Hvad er det for en skarp lugt? 18 00:01:14,033 --> 00:01:16,725 Salvie. For at rense sjælen. 19 00:01:17,408 --> 00:01:19,100 Lad mig vise jer værelset. 20 00:01:20,117 --> 00:01:22,741 For at polere juvelen, Cortez - 21 00:01:22,742 --> 00:01:24,532 - var der brug for penge, - 22 00:01:24,533 --> 00:01:28,116 - som vi fik fra salget af Grevindens kunstsamling, - 23 00:01:28,117 --> 00:01:32,058 - men det ville også kræve fire stjerner på internettet. 24 00:01:32,575 --> 00:01:35,600 Og vi var i gang. 25 00:01:38,700 --> 00:01:44,824 Vi er ikke færdige med alle etager, men det her er et af vores nye værelser. 26 00:01:44,825 --> 00:01:47,324 -Egyptisk bomuld. -Med 400 tråde. 27 00:01:47,325 --> 00:01:49,558 -Minibar? -Mixere er på huset. 28 00:01:50,325 --> 00:01:54,032 Hvis I mangler andet, så bare giv et kald. 29 00:01:54,033 --> 00:01:57,100 -Tak. -Nyd jeres ophold. 30 00:01:58,950 --> 00:02:03,350 -Og du var klar til at droppe det. -Sagsøg mig. 31 00:02:05,367 --> 00:02:06,824 Se lige der! 32 00:02:06,825 --> 00:02:09,491 Det er en Toto Neorest 700H. 33 00:02:09,492 --> 00:02:12,850 Det japanske selvrensende vidunder-toilet. 34 00:02:13,825 --> 00:02:15,907 Jeg har altid ville prøve sådan en. 35 00:02:15,908 --> 00:02:19,642 Giver det dig ikke lyst til at lave stort? 36 00:02:20,117 --> 00:02:22,199 Hvem fanden er du? 37 00:02:22,200 --> 00:02:24,558 Hvordan kom du herind? 38 00:02:25,700 --> 00:02:30,241 Jeg må sige, at det er et dejligt værelse. 39 00:02:30,242 --> 00:02:33,699 De har brugt hver en krone på at ændre alt, hvad de kunne. 40 00:02:33,700 --> 00:02:37,866 De har fjernet madrasserne. Især dem jeg har ødelagt. 41 00:02:37,867 --> 00:02:39,892 De har fjernet tæpperne, - 42 00:02:40,492 --> 00:02:46,933 - som var gennemsølet af mange års pis og blod. 43 00:02:47,742 --> 00:02:50,350 De har endda skiftet møblerne. 44 00:02:50,783 --> 00:02:53,267 Men ved I, hvad de ikke kunne fjerne? 45 00:02:54,950 --> 00:02:57,100 Smerten. 46 00:02:57,617 --> 00:03:00,199 For jeg er her stadig. 47 00:03:00,200 --> 00:03:03,433 -Jeg må bede dig om at gå. -Hey! 48 00:03:07,075 --> 00:03:09,767 Åh Gud. 49 00:03:11,325 --> 00:03:12,782 Tilkald politiet. 50 00:03:12,783 --> 00:03:15,824 En sindssyg kælling har lige dræbt min partner! 51 00:03:15,825 --> 00:03:18,892 Åh Gud. 52 00:03:19,075 --> 00:03:21,949 Åh Gud. Du må hjælpe mig! 53 00:03:21,950 --> 00:03:24,907 Nej, du må hjælpe mig. 54 00:03:24,908 --> 00:03:29,017 Jeg er ny i mord-spillet, og det er utroligt spændende. 55 00:03:39,033 --> 00:03:40,574 Satans. 56 00:03:40,575 --> 00:03:43,116 Vi har endnu et lig for enden af gangen. 57 00:03:43,117 --> 00:03:46,157 Forbandet! Det her må stoppe. 58 00:03:46,158 --> 00:03:47,866 Han har plettet det nye tæppe. 59 00:03:47,867 --> 00:03:49,907 Ja, vi har et seriøst problem. 60 00:03:49,908 --> 00:03:54,308 Hvis spøgelserne bliver ved med at dræbe gæsterne, får vi ingen stjerner. 61 00:03:55,867 --> 00:04:00,017 Det er på tide med et møde. 62 00:05:12,808 --> 00:05:15,891 Hej alle sammen. Velkommen. 63 00:05:15,892 --> 00:05:17,474 Tak for at komme. 64 00:05:17,475 --> 00:05:21,266 Undskyld mig. Jeg kan forstå, at I to bestemmer nu. 65 00:05:21,267 --> 00:05:23,641 Jeg vil gerne skifte værelse. 66 00:05:23,642 --> 00:05:27,807 Søde skat, du er et spøgelse. Du kan tage hvilket som helst værelse. 67 00:05:27,808 --> 00:05:31,474 Men problemet er, at efter jeg har valgt et værelse - 68 00:05:31,475 --> 00:05:34,099 - og fundet mig til rette med erotiske noveller, - 69 00:05:34,100 --> 00:05:37,599 - så ved jeg aldrig, hvornår der kommer en gæst og forstyrrer mig. 70 00:05:37,600 --> 00:05:39,641 Jeg ved, at det her er Los Angeles, - 71 00:05:39,642 --> 00:05:42,141 - men jeg er gammeldags og vil have privatliv. 72 00:05:42,142 --> 00:05:45,682 Jeg kan godt lide, når gæsterne kommer. Det er som en fræk film. 73 00:05:45,683 --> 00:05:48,307 Jeg kan godt lide amatørfilm. 74 00:05:48,308 --> 00:05:50,682 -Er I tre sammen nu? -Ja. 75 00:05:50,683 --> 00:05:53,849 Vi prøvede at date skovhuggeren, men han er bøsse. 76 00:05:53,850 --> 00:05:56,391 Okay, vær venlige at lytte alle sammen. 77 00:05:56,392 --> 00:06:00,099 Det her er vigtigt, og det påvirker jer alle. 78 00:06:00,100 --> 00:06:03,458 Vi vil gerne have jer til at lade være med at dræbe gæsterne. 79 00:06:03,879 --> 00:06:08,849 Det er ikke jer alle, men vi prøver at skabe noget specielt her. 80 00:06:08,850 --> 00:06:11,557 En rigtig destination. 81 00:06:11,558 --> 00:06:14,432 Hør, de får to fodboldhold i Carsons. 82 00:06:14,433 --> 00:06:18,016 Det er 20 minutter væk. Det her sted kunne blive fyldt. 83 00:06:18,017 --> 00:06:21,391 Men hvis det kommer ud, at folk tjekker ind og så forsvinder, 84 00:06:21,392 --> 00:06:23,641 så er det ret dårligt for forretningen. 85 00:06:23,642 --> 00:06:28,682 Rend mig, Iris. Du er den største morder her. 86 00:06:28,683 --> 00:06:33,349 Måske engang. Men hver dråbe, jeg drikker nu, er doneret. 87 00:06:33,350 --> 00:06:37,917 Ethvert mord på dette hotel er begået af jeres slags. 88 00:06:38,517 --> 00:06:42,375 Undskyld, hvad mener du med "jeres slags"? 89 00:06:42,642 --> 00:06:47,167 Kan vi kalde en spade for en spade og sige, at du snakker om Will og mig? 90 00:06:48,433 --> 00:06:52,432 Woo er for travlt optaget af svenskerne til at genere nogen. 91 00:06:52,433 --> 00:06:56,057 Marcy forgriber sig på sig selv eller klager hele dagen. 92 00:06:56,058 --> 00:06:57,974 Skovhuggeren surmuler bare. 93 00:06:57,975 --> 00:07:02,557 Og det hipsterpar tripper bare rundt og jamrer om kål. 94 00:07:02,558 --> 00:07:08,016 Will og jeg er de eneste, der stadig tænder på at lave ulykker. 95 00:07:08,017 --> 00:07:09,474 Og vi stopper ikke. 96 00:07:09,475 --> 00:07:13,432 At ende livet på en sørgelig eksistens, - 97 00:07:13,433 --> 00:07:16,057 - det er sagen. 98 00:07:16,058 --> 00:07:20,667 Jeg er død men har aldrig følt mig mere i live. 99 00:07:23,767 --> 00:07:26,891 Smukt sagt. Jeg kunne ikke være mere enig. 100 00:07:26,892 --> 00:07:30,599 Men jeg må holde med Cleopatra og hendes ven i denne sag. 101 00:07:30,600 --> 00:07:34,599 Helt ærligt. At du fortæller os, at vi skal stoppe med at dræbe, 102 00:07:34,600 --> 00:07:37,891 er noget af det sjoveste, jeg længe har hørt. 103 00:07:37,892 --> 00:07:42,932 Jeg ved ikke med din humor, men jeg er færdig med at dræbe. 104 00:07:42,933 --> 00:07:47,724 Jeg troede, at De Ti Bud-mordene var begyndelsen, men de er slutningen. 105 00:07:47,725 --> 00:07:52,208 Faklen er givet videre, og jeg føler mig fuldkommen. 106 00:07:52,642 --> 00:07:55,682 Men det er en praktisk beslutning, ikke en følelsesmæssig. 107 00:07:55,683 --> 00:07:58,932 Dette er vores hjem. 108 00:07:58,933 --> 00:08:01,599 Det er det eneste, vi har. 109 00:08:01,600 --> 00:08:05,807 Ingen af os ved, hvad der venter os, hvis ikke det her sted eksisterer mere. 110 00:08:05,808 --> 00:08:09,182 Uden disse vægge skal vi måske alle videre, - 111 00:08:09,183 --> 00:08:11,807 - og møde vores skabers fordømmelse. 112 00:08:11,808 --> 00:08:14,516 Hvis ikke vi kan holde det kørende, er det måske slut. 113 00:08:14,517 --> 00:08:16,974 Vi ville skulle sælge eller blive smidt ud. 114 00:08:16,975 --> 00:08:19,932 Det er løgn. Jeg betalte stedet kontant. 115 00:08:19,933 --> 00:08:23,891 Mine advokater vil betale drift og skat, så længe de har penge til det. 116 00:08:23,892 --> 00:08:26,224 Tja, det kommer ikke til at vare længe. 117 00:08:26,225 --> 00:08:29,766 Din forretning var en formue værd, da du levede, - 118 00:08:29,767 --> 00:08:34,641 - men du var så narcissistisk, at du ikke lod andre ind i dine designs. 119 00:08:34,642 --> 00:08:37,599 Og da du forsvandt, havde de intet. 120 00:08:37,600 --> 00:08:40,016 Nu går det hele op i røg. 121 00:08:40,017 --> 00:08:42,141 Dine aktier er kun ører værd. 122 00:08:42,142 --> 00:08:44,682 Det er løgn! Du er en løgner. 123 00:08:44,683 --> 00:08:46,391 Det her er ikke et demokrati. 124 00:08:46,392 --> 00:08:49,141 Vi er som et skib på søen, - 125 00:08:49,142 --> 00:08:51,766 - og når det kommer til spøgelser, er jeg kaptajnen. 126 00:08:51,767 --> 00:08:54,292 Så hør efter, matroser. 127 00:08:54,683 --> 00:08:58,099 Der er seks kriterier, som staten bruger - 128 00:08:58,100 --> 00:09:01,974 - når den skal bedømme, om et sted kan kaldes et historisk vartegn. 129 00:09:01,975 --> 00:09:04,016 Dette hotel passer på dem alle. 130 00:09:04,017 --> 00:09:07,266 Det eneste, hotellet ikke har, er tiden. 131 00:09:07,267 --> 00:09:11,849 Alder. 23. august 2026. 132 00:09:11,850 --> 00:09:14,516 Til den tid har hotellet stået i 100 år. 133 00:09:14,517 --> 00:09:18,932 Og på denne dag vil den få sin retfulde titel som historisk vartegn. 134 00:09:18,933 --> 00:09:22,500 De kunne ikke rive det ned, om de så ville. 135 00:09:22,683 --> 00:09:26,167 Drabene må stoppe! 136 00:09:26,433 --> 00:09:31,224 Fandeme nej. Nogle af os kan ikke bare gå ud og finde nye venner, - 137 00:09:31,225 --> 00:09:34,599 - så jeg stopper ikke med at samle sjæle, før jeg finder den rette. 138 00:09:34,600 --> 00:09:39,057 Sally, jeg vil nødig skrue bissen på. Vi ved godt, at du gør, som jeg siger. 139 00:09:39,058 --> 00:09:42,375 Eller kan du ikke huske sidste gang, du ikke adlød mig? 140 00:09:46,225 --> 00:09:48,250 Så er det en aftale. 141 00:09:51,225 --> 00:09:55,182 Fordelen ved at være død er, at der ikke er nogen regler. 142 00:09:55,183 --> 00:09:57,432 Det er det eneste gode. 143 00:09:57,433 --> 00:10:01,849 Hvem går op i, om de river stedet ned og sender os alle til helvede? 144 00:10:01,850 --> 00:10:04,917 Det kan ikke være værre. 145 00:10:18,142 --> 00:10:19,875 Gå din vej! 146 00:10:21,600 --> 00:10:27,182 Champagne til vores VIP langtidsgæster. 147 00:10:27,183 --> 00:10:30,641 -Det er dig, Missy. -Spar dig. 148 00:10:30,642 --> 00:10:32,391 Jeg ved, hvad du pønser på. 149 00:10:32,392 --> 00:10:35,391 Dit kumbaya-fis virker måske på de andre. 150 00:10:35,392 --> 00:10:37,016 Det virker ikke på mig. 151 00:10:37,017 --> 00:10:39,432 Godt. Så kan vi spare det. 152 00:10:39,433 --> 00:10:42,016 Gud, hvor må du være ensom. 153 00:10:42,017 --> 00:10:45,266 Ah, der er hun. 154 00:10:45,267 --> 00:10:47,641 Og skrid så ud af mit værelse. 155 00:10:47,642 --> 00:10:50,307 Bliver du ikke træt af at være så forbandet bitter? 156 00:10:50,308 --> 00:10:52,432 Jeg vil hjælpe dig, Sally. 157 00:10:52,433 --> 00:10:55,266 Kommer det fra kvinden, som skubbede mig ud af et vindue. 158 00:10:55,267 --> 00:10:58,500 Okay, den tager jeg på min kappe. 159 00:10:58,933 --> 00:11:01,125 Jeg er ked af det. 160 00:11:01,350 --> 00:11:03,141 Virkelig. 161 00:11:03,142 --> 00:11:07,458 Men det gavner ingen af os at dvæle ved fortiden. 162 00:11:08,058 --> 00:11:10,792 Søde, du har ikke været den samme, siden John gik. 163 00:11:10,808 --> 00:11:13,125 Pas på, Iris. 164 00:11:13,475 --> 00:11:18,000 Jeg kan stadig stikke en issyl gennem din hals. 165 00:11:26,308 --> 00:11:28,458 Du elskede ham. 166 00:11:29,433 --> 00:11:32,042 På den eneste måde du kendte til. 167 00:11:32,350 --> 00:11:37,292 Han vendte ryggen til dig, efter alt hvad du gjorde for ham. 168 00:11:38,850 --> 00:11:40,557 Jeg ved, hvordan det føles. 169 00:11:40,558 --> 00:11:46,958 Du ved ikke en skid om, hvad jeg føler eller min smerte. 170 00:11:48,642 --> 00:11:54,375 Det eneste, der kan hjælpe mig, er, når jeg kan trække folk med ned. 171 00:11:55,267 --> 00:11:59,333 Få dem til at føle en brøkdel af, hvad jeg føler. 172 00:11:59,558 --> 00:12:02,000 Da er jeg ikke alene. 173 00:12:02,267 --> 00:12:04,557 Men kan du ikke se det? 174 00:12:04,558 --> 00:12:08,042 Alle de mennesker du har dræbt. 175 00:12:08,350 --> 00:12:10,667 De er bare som plastre. 176 00:12:10,933 --> 00:12:14,599 Hvad hvis jeg kendte til noget mere permanent? 177 00:12:14,600 --> 00:12:17,224 Du kunne få noget langvarigt. 178 00:12:17,225 --> 00:12:19,583 En fremtid. 179 00:12:20,100 --> 00:12:22,641 Hvilken fremtid? 180 00:12:22,642 --> 00:12:24,349 Jeg er død. 181 00:12:24,350 --> 00:12:26,974 Du har levet i en 1994-verden. 182 00:12:26,975 --> 00:12:29,000 Tiderne har ændret sig. 183 00:12:29,392 --> 00:12:33,833 Hotel Cortez tilbyder gratis Wi-Fi på alle værelser nu. 184 00:12:37,808 --> 00:12:41,000 Her er din billet til eventyr. 185 00:12:44,767 --> 00:12:46,833 Åbn den. 186 00:12:49,850 --> 00:12:51,724 Hvad skal jeg gøre med den? 187 00:12:51,725 --> 00:12:56,349 Vi kan ikke ændre fortiden, men du kan vælge at bevæge dig fremad. 188 00:12:56,350 --> 00:12:59,224 Og hvad så? Skal jeg være et spøgelse i en maskine? 189 00:12:59,225 --> 00:13:02,224 Det er præcis, hvad du skal være. 190 00:13:02,225 --> 00:13:04,141 Okay, se her. 191 00:13:04,142 --> 00:13:11,542 Jeg har klargjort den for dig med Twitter, Instagram og Facebook. 192 00:13:11,892 --> 00:13:14,766 Du kan være en del af verden uden nogensinde at gå ud. 193 00:13:14,767 --> 00:13:19,500 I moderne tider behøver ingen nogensinde at være alene. 194 00:13:19,767 --> 00:13:23,750 Der venter en hel verden på dig derude, Sally. 195 00:13:24,225 --> 00:13:27,458 Kom nu. Du skal bare hoppe ud i det. 196 00:13:32,100 --> 00:13:36,542 Sally klarede sig på internettet som en fisk i vandet. 197 00:13:38,808 --> 00:13:42,583 Det var som om, at alt hun gjorde, sendte elektriske impulser ud. 198 00:13:42,933 --> 00:13:46,932 Og fra hele verden reagerede folk - 199 00:13:46,933 --> 00:13:50,917 - og ventede spændt på mere. 200 00:13:51,558 --> 00:13:55,099 Et grebet publikum, der tog imod hende med åbne arme, - 201 00:13:55,100 --> 00:13:58,724 - desperate efter kontakt, grebet af hvert et ord. 202 00:13:58,725 --> 00:14:02,016 Pludselig var pigen, som ingen ville have, blevet populær. 203 00:14:02,017 --> 00:14:04,557 Hun kunne snakke om alt. Blotte sin sjæl. 204 00:14:04,558 --> 00:14:08,474 Hendes enlige stemme flød ind i sin egen subkultur. 205 00:14:08,475 --> 00:14:11,250 Et trygt sted. 206 00:14:17,308 --> 00:14:19,682 Da hun væltede sig i tilbedelse, 207 00:14:19,683 --> 00:14:24,583 var det ikke længere spændende at være følelseskold. 208 00:14:43,850 --> 00:14:46,125 En til? 209 00:14:48,725 --> 00:14:50,849 Hvor længe har jeg været død? 210 00:14:50,850 --> 00:14:53,224 Det er over et år nu. 211 00:14:53,225 --> 00:14:54,917 Hvor længe føles det som? 212 00:14:55,475 --> 00:14:58,000 Som om jeg ikke eksisterer. 213 00:14:59,058 --> 00:15:03,625 Er det derfor, du har dræbt alle de mennesker? 214 00:15:03,933 --> 00:15:07,167 Jeg havde ingen anelse om, at min forretning var død. 215 00:15:07,892 --> 00:15:10,875 Den er ikke død, den er bare døende. 216 00:15:11,517 --> 00:15:14,542 Hvad har de gjort ved den? 217 00:15:14,725 --> 00:15:17,724 Butikkerne på Rodeo Drive og Fifth Avenue? 218 00:15:17,725 --> 00:15:20,516 Tja, de lukkede couture-afdelingen. 219 00:15:20,517 --> 00:15:24,724 Parfumen og solbriller holder det hele kørende. 220 00:15:24,725 --> 00:15:26,807 Og du betyder noget ude i verden. 221 00:15:26,808 --> 00:15:32,125 Så længe det kører, og din søn har det godt, betyder du noget. 222 00:15:34,392 --> 00:15:36,307 Jeg er dig taknemmelig for alt. 223 00:15:36,308 --> 00:15:38,974 Thacher er en af de bedste skoler i landet, - 224 00:15:38,975 --> 00:15:42,224 - og Ojai er fortryllende hele året. 225 00:15:42,225 --> 00:15:45,667 -Du skulle lade ham besøge dig. -Nej. 226 00:15:45,725 --> 00:15:47,500 Nej. 227 00:15:49,933 --> 00:15:53,266 Det her er ikke et sted for en ung mand. 228 00:15:53,267 --> 00:15:56,125 Al den død. 229 00:15:56,267 --> 00:15:59,333 Jeg vil ikke forgifte ham med det. 230 00:15:59,975 --> 00:16:03,500 Selvom det knuser mit hjerte, at jeg ikke kan se ham. 231 00:16:05,683 --> 00:16:07,849 Må jeg komme med et forslag? 232 00:16:07,850 --> 00:16:10,250 Du er smuk, men du er ikke min type. 233 00:16:14,308 --> 00:16:17,599 De andre fangede sjæle her, som ikke er i konstant elendighed, - 234 00:16:17,600 --> 00:16:22,557 - ved, at hvis man vil føle magien ved formål og virkning, - 235 00:16:22,558 --> 00:16:24,599 - så skal man have et formål. 236 00:16:24,600 --> 00:16:27,625 Dit modehus var ikonisk. 237 00:16:27,642 --> 00:16:29,474 Du er ikonisk. 238 00:16:29,475 --> 00:16:33,682 Mit modehus var på vej i afgrunden længe før, jeg forsvandt. 239 00:16:33,683 --> 00:16:37,099 Jeg har ikke haft en original tanke i årtier. 240 00:16:37,100 --> 00:16:41,974 Det her er Californien. Landet med genopdagelse. 241 00:16:41,975 --> 00:16:45,583 Se, hvad stedet har gjort for mig. 242 00:16:47,725 --> 00:16:50,641 -Hvor tror alle, at jeg er? -Der er mange rygter. 243 00:16:50,642 --> 00:16:54,682 Afvænning, sindssyge, sygdom... 244 00:16:54,683 --> 00:16:57,375 Det ene mere skandaløst end det andet. 245 00:16:57,767 --> 00:17:03,292 Helt ærligt er det fantastisk reklame. Folk elsker et mysterium. 246 00:17:05,225 --> 00:17:07,583 Tegn. 247 00:17:07,808 --> 00:17:09,641 Skab. 248 00:17:09,642 --> 00:17:12,792 Vær en del af verden igen. 249 00:17:13,392 --> 00:17:16,432 At køre et modehus er mere end at tegne. 250 00:17:16,433 --> 00:17:20,333 Mere end nogen anden forretning har et modehus brug for et ansigt. 251 00:17:27,017 --> 00:17:29,042 Okay. 252 00:17:30,100 --> 00:17:33,766 Jeg var sælger i et andet liv. 253 00:17:33,767 --> 00:17:37,917 I det her er jeg stilens moder. Skær i mig og jeg bløder Dior. 254 00:17:41,892 --> 00:17:44,182 Og man behøver ikke at være død. 255 00:17:44,183 --> 00:17:46,682 Så du besluttede at gemme dig. 256 00:17:46,683 --> 00:17:50,792 Vi kan gøre det her. 257 00:18:04,492 --> 00:18:07,907 At gå ind i bestyrelseslokalet i et par 12 cm Gucci, - 258 00:18:07,908 --> 00:18:11,241 - det viser den autoritet, som forretningen mangler. 259 00:18:11,242 --> 00:18:14,282 Man skal holde balancen, overveje hvert skridt - 260 00:18:14,283 --> 00:18:16,366 - og læne sig ind i sit momentum. 261 00:18:16,367 --> 00:18:18,699 Man hæver sig. 262 00:18:18,700 --> 00:18:21,699 De herrer, jeg er Liz Taylor. 263 00:18:21,700 --> 00:18:24,782 Mr. Drake har sendt mig for at lede virksomheden. 264 00:18:24,783 --> 00:18:28,991 Indtil mr. Drake har den høflighed at komme til bestyrelsen selv... 265 00:18:28,992 --> 00:18:33,491 Hr. næstformand, Will Drake har givet mig fuld autoritet. 266 00:18:33,492 --> 00:18:36,616 Men jeg accepterer ikke din autoritet. 267 00:18:36,617 --> 00:18:38,433 Det er du nødt til. 268 00:18:38,617 --> 00:18:44,683 Jeg har mødtes med Will Drake på Hotel Cortez, og det er officielt. 269 00:18:44,742 --> 00:18:48,850 Miss Taylor her har fuld autoritet til at tale på hans vegne. 270 00:18:49,742 --> 00:18:51,267 Du er fyret. 271 00:18:54,575 --> 00:18:56,574 Og nu, De herrer. 272 00:18:56,575 --> 00:18:59,741 Jeg kender noget til genfødsel. 273 00:18:59,742 --> 00:19:02,907 Hør efter og lær. 274 00:19:02,908 --> 00:19:04,866 Nej, jeg kan ikke gøre det. 275 00:19:04,867 --> 00:19:10,100 Der er inspiration omkring os. 276 00:19:10,242 --> 00:19:13,558 Du skal bare kigge efter. 277 00:19:15,033 --> 00:19:17,699 Jeg lod Will være alene for at bruge sin magi. 278 00:19:17,700 --> 00:19:20,350 Og han lod mig bruge min. 279 00:19:21,783 --> 00:19:24,032 Vi lod hans fravær være et mysterium. 280 00:19:24,033 --> 00:19:26,866 Han gav meget lidt af sig selv til offentligheden. 281 00:19:26,867 --> 00:19:28,949 Og efterspørgslen steg stødt. 282 00:19:28,950 --> 00:19:32,032 Han præsentationer var eksklusive og eksotiske. 283 00:19:32,033 --> 00:19:35,907 Meget få invitationer og meget usædvanlige modeller. 284 00:19:35,908 --> 00:19:38,657 Alle telefoner og kameraer var bandlyst, - 285 00:19:38,658 --> 00:19:41,032 - hvilket kun styrkede mund til mund-metoden. 286 00:19:41,033 --> 00:19:43,157 Interessen var mere intens. 287 00:19:43,158 --> 00:19:48,308 Art Deco blev igen meget populært. 288 00:19:58,367 --> 00:20:01,032 Jeg burde være lykkelig over vores succes. 289 00:20:01,033 --> 00:20:04,267 Men i stedet følte jeg mig fortabt. 290 00:20:10,033 --> 00:20:13,892 Det var en nat som denne, at jeg første gang så Tristan. 291 00:20:18,992 --> 00:20:22,699 Bare lov mig at have et åbent sind. 292 00:20:22,700 --> 00:20:25,907 Husk, hvem du snakker til. 293 00:20:25,908 --> 00:20:28,642 Så hvad laver vi her? 294 00:20:30,867 --> 00:20:33,032 Jeg ved, hvor meget du savner Tristan. 295 00:20:33,033 --> 00:20:37,392 Og jeg ved ikke, hvorfor vi slet ikke har set spor af ham længe. 296 00:20:37,950 --> 00:20:42,199 Men hvis nogen kan finde ham, så er det denne kvinde. 297 00:20:42,200 --> 00:20:44,350 Iris... 298 00:20:45,450 --> 00:20:47,892 Har du fundet en clairvoyant? 299 00:20:56,617 --> 00:21:00,616 Billie Dean Howard, det her er Liz. 300 00:21:00,617 --> 00:21:04,032 Liz, det er så godt at møde dig. 301 00:21:04,033 --> 00:21:06,199 Jeg har set dig på siden af en bus. 302 00:21:06,200 --> 00:21:08,491 Billie Dean har sit eget show på Lifetime. 303 00:21:08,492 --> 00:21:12,574 Hun hjælper de efterladte med at kommunikere med deres kære afdøde. 304 00:21:12,575 --> 00:21:14,366 -Jeg er imponeret. -Helt ærligt - 305 00:21:14,367 --> 00:21:16,407 - så er dit etablissement ret berygtet - 306 00:21:16,408 --> 00:21:20,475 - for at være et brændpunkt i den paranormale verden. 307 00:21:21,450 --> 00:21:24,517 Jeg tænkte at lave en episode af mit show her. 308 00:21:24,742 --> 00:21:28,475 Men i dag er jeg her for dig. 309 00:21:49,325 --> 00:21:51,657 Så mange stemmer. 310 00:21:51,658 --> 00:21:54,808 Det er et meget larmende hotel. 311 00:22:10,992 --> 00:22:13,449 Åh, jeg føler noget. 312 00:22:13,450 --> 00:22:16,324 En meget maskulin energi. 313 00:22:16,325 --> 00:22:18,308 Hvileløs. 314 00:22:21,283 --> 00:22:23,392 Han er her. 315 00:22:25,325 --> 00:22:30,892 Ånd, vi tilkalder dig med kærlige hjerter og åbne sind. 316 00:22:31,158 --> 00:22:35,558 Løft sløret, der separerer vores verden og din. 317 00:22:35,992 --> 00:22:37,433 Tal til os. 318 00:22:40,450 --> 00:22:41,892 Tristan. 319 00:22:42,825 --> 00:22:44,767 Hallo. 320 00:22:45,242 --> 00:22:48,100 Tristan, jeg er her med Liz. 321 00:22:48,117 --> 00:22:51,433 Hun savner dig rigtig meget. 322 00:22:51,658 --> 00:22:55,183 Har du en besked til hende? 323 00:22:58,033 --> 00:22:59,616 Hvad? 324 00:22:59,617 --> 00:23:01,433 Hvad siger han? 325 00:23:04,700 --> 00:23:09,642 Han siger: "Nej". 326 00:23:09,867 --> 00:23:12,600 Hvad mener du med "nej"? 327 00:23:12,700 --> 00:23:14,199 Han vil ikke tale. 328 00:23:14,200 --> 00:23:16,157 Hvad mener du? Han taler til dig. 329 00:23:16,158 --> 00:23:20,642 Han vil ikke tale med mig. 330 00:23:20,700 --> 00:23:22,366 Han har været her hele tiden. 331 00:23:22,367 --> 00:23:25,642 Og han vælger ikke at tale til mig, - 332 00:23:25,700 --> 00:23:27,699 - fordi han bebrejder mig. 333 00:23:27,700 --> 00:23:29,449 Jeg er skyld i hans død. 334 00:23:29,450 --> 00:23:31,600 Min kærlighed til ham dræbte ham. 335 00:23:31,700 --> 00:23:33,433 Kærlighed dræber ikke. 336 00:23:37,658 --> 00:23:43,058 Jeg har været med længe, og kærlighed dræber meget mere end had. 337 00:23:45,908 --> 00:23:48,225 Men tak fordi du kom. 338 00:23:51,617 --> 00:23:53,142 Vær stærk. 339 00:23:53,325 --> 00:23:55,767 Jeg ved, at du ved hvordan. 340 00:23:56,075 --> 00:23:57,808 Jep. 341 00:23:58,783 --> 00:24:03,725 Nej, det her er forkert. Vent. 342 00:24:03,950 --> 00:24:07,308 Måske var det ikke Tristan, du snakkede med. 343 00:24:08,742 --> 00:24:11,892 Han husker pandekager. 344 00:24:15,658 --> 00:24:19,407 Du lavede dem til ham hver søndag og lod ham se tegnefilm. 345 00:24:19,408 --> 00:24:21,032 Hvem er Donovan? 346 00:24:21,033 --> 00:24:23,017 Hvad? 347 00:24:25,658 --> 00:24:27,032 Donovan er her ikke. 348 00:24:27,033 --> 00:24:33,725 Nej, nej. Donovan er et andet sted. Et meget smukt sted. 349 00:24:34,450 --> 00:24:37,767 Han siger, at det dufter ligesom pandekager. 350 00:24:39,117 --> 00:24:40,892 Dine pandekager. 351 00:24:41,283 --> 00:24:45,725 Han siger, at det er lørdag morgen, der hvor han er. 352 00:24:46,117 --> 00:24:52,600 Han siger: "Jeg elsker dig, mor". 353 00:24:52,950 --> 00:24:56,782 Selv i min sorg var jeg glad på min vens vegne. 354 00:24:56,783 --> 00:25:00,366 For mit vedkommende følte jeg, at enhver chance for kærlighed var væk. 355 00:25:00,367 --> 00:25:02,657 Men livet kan overraske en. 356 00:25:02,658 --> 00:25:05,350 Specielt nyt liv. 357 00:25:08,325 --> 00:25:09,741 Og kærlighed? 358 00:25:09,742 --> 00:25:12,157 Tja, den kan have mange former. 359 00:25:12,158 --> 00:25:16,907 Efter jeg sluttede fred med min søn, forventede jeg ikke at se ham igen. 360 00:25:16,908 --> 00:25:19,741 Så jeg var henrykt, da han tog Janice med. 361 00:25:19,742 --> 00:25:22,407 Janice var den datter, jeg altid havde ønsket mig. 362 00:25:22,408 --> 00:25:25,407 Og jeg var den svigermor, hun altid havde håbet på. 363 00:25:25,408 --> 00:25:29,116 I Isabels ansigt så jeg fremtiden. 364 00:25:29,117 --> 00:25:31,116 Hun var blevet født ind i en verden, - 365 00:25:31,117 --> 00:25:34,866 - som kun var lidt mere accepterende, end den verden jeg var født ind i. 366 00:25:34,867 --> 00:25:39,741 Og måske havde jeg en lille smule med det at gøre. 367 00:25:39,742 --> 00:25:42,407 En lille smule venlighed og accept. 368 00:25:42,408 --> 00:25:47,199 Det forvandlede mig på en måde, intet andet kunne have gjort. 369 00:25:47,200 --> 00:25:50,558 Jeg havde aldrig troet, at livet kunne være så godt. 370 00:25:51,575 --> 00:25:54,100 Eller at det ville ende. 371 00:25:55,408 --> 00:25:57,032 For satan da. 372 00:25:57,033 --> 00:25:59,032 Er du sikker? 373 00:25:59,033 --> 00:26:01,183 Jeg er sikker. 374 00:26:01,700 --> 00:26:05,241 -Lægerne er sikre. -Og der er ikke noget, de kan gøre? 375 00:26:05,242 --> 00:26:09,157 Det er for sent med behandling. 376 00:26:09,158 --> 00:26:13,808 Hvilket nok er det bedste, fordi - 377 00:26:15,700 --> 00:26:18,683 - jeg ville hade at tabe mit hår. 378 00:26:20,783 --> 00:26:26,157 Lille skat, der er måske noget, jeg kan gøre for dig. 379 00:26:26,158 --> 00:26:27,782 Hvad? Forvandle mig? 380 00:26:27,783 --> 00:26:31,657 Jeg kan end ikke lide mine bøffer blodrøde. Det er ikke en mulighed. 381 00:26:31,658 --> 00:26:33,100 Det ved du godt. 382 00:26:34,075 --> 00:26:38,657 Og på dette sted i mit liv kan jeg ikke forestille mig at dræbe - 383 00:26:38,658 --> 00:26:40,199 - for at overleve. 384 00:26:40,200 --> 00:26:43,241 Har du fortalt dine børn det? 385 00:26:43,242 --> 00:26:45,808 Med lidt held behøver jeg ikke at gøre det. 386 00:26:45,992 --> 00:26:48,142 De kan bare besøge mig her. 387 00:27:03,117 --> 00:27:05,532 Jeg går lige til sagen. 388 00:27:05,533 --> 00:27:09,183 Jeg er den første kvinde i verden, der har prostatakræft. 389 00:27:10,617 --> 00:27:13,116 Lægen siger, at det har spredt sig til rygraden, - 390 00:27:13,117 --> 00:27:16,392 - og der er ikke noget at gøre. 391 00:27:21,117 --> 00:27:22,782 Vi betaler det nødvendige. 392 00:27:22,783 --> 00:27:25,532 Jeg kan skaffe de bedste læger i verden. 393 00:27:25,533 --> 00:27:27,142 Det er for sent. 394 00:27:27,825 --> 00:27:31,616 Og jeg vil ikke bruge mine sidste dage på at svinde ind på et hospital - 395 00:27:31,617 --> 00:27:36,142 - med et kateter i min pik og gift i min krop. 396 00:27:36,367 --> 00:27:38,032 Men hvem skal tage sig af os? 397 00:27:38,033 --> 00:27:40,157 -Du må ikke forlade os. -Nej. 398 00:27:40,158 --> 00:27:42,324 Det er derfor, jeg har samlet jer her. 399 00:27:42,325 --> 00:27:47,532 Jeg har forsynet jer med forskellige våben. 400 00:27:47,533 --> 00:27:49,933 Tag to. De er små. 401 00:27:52,408 --> 00:27:53,949 Hug i mig. 402 00:27:53,950 --> 00:27:56,225 Kvæl mig. 403 00:27:56,617 --> 00:27:58,267 Bank mig. 404 00:27:59,158 --> 00:28:01,657 Overrask mig. 405 00:28:01,658 --> 00:28:06,657 Jeg taler vist for alle, når jeg siger, at vi er blevet ret glade for dig. 406 00:28:06,658 --> 00:28:08,324 Vi kan ikke myrde dig. 407 00:28:08,325 --> 00:28:10,100 Det er ikke mord. 408 00:28:10,325 --> 00:28:12,933 Hun vil genfødes. 409 00:28:19,575 --> 00:28:22,350 I er min familie. 410 00:28:23,950 --> 00:28:26,850 Jeg vil være sammen med jer for evigt. 411 00:29:22,575 --> 00:29:25,574 Det var første gang, jeg så hende, siden hun døde. 412 00:29:25,575 --> 00:29:31,449 Først da indså jeg hvor meget, jeg havde savnet hende. 413 00:29:31,450 --> 00:29:34,142 Hvordan vidste du, at du skulle komme? 414 00:29:34,825 --> 00:29:38,475 Du var altid min yndling. 415 00:29:47,908 --> 00:29:51,100 Jeg ville hjælpe med din forvandling. 416 00:30:04,575 --> 00:30:08,100 En sidste gang. 417 00:30:53,200 --> 00:30:55,892 De der vil dræbe dig. 418 00:31:05,533 --> 00:31:07,392 Jeg forstår ikke. 419 00:31:07,700 --> 00:31:10,183 Du ville ikke snakke med mig. 420 00:31:11,783 --> 00:31:13,449 Jeg troede, at du hadede mig. 421 00:31:13,450 --> 00:31:16,017 Jeg elsker dig. 422 00:31:20,117 --> 00:31:24,308 Skat, du var ikke færdig med at leve. 423 00:31:24,367 --> 00:31:27,100 Det kunne jeg ikke komme i vejen for. 424 00:31:32,992 --> 00:31:34,699 Søde skat... 425 00:31:34,700 --> 00:31:37,267 Du er lige til at dø for. 426 00:31:50,342 --> 00:31:54,091 -Kan jeg hjælpe dig? -Jeg har en reservation. Værelse 44. 427 00:31:54,092 --> 00:31:55,299 Woo-rummet. 428 00:31:55,300 --> 00:31:59,091 -Billie Dean siger, at han døde der. -Det værelse er bestilt. 429 00:31:59,092 --> 00:32:01,007 Bestilt af mig for tre uger siden - 430 00:32:01,008 --> 00:32:02,799 - under navnet Ashley Rhodes. 431 00:32:02,800 --> 00:32:04,924 Betalingen er gået igennem. 432 00:32:04,925 --> 00:32:07,992 Du har mine penge, så jeg vil have mit værelse. 433 00:32:08,717 --> 00:32:10,549 Fint. 434 00:32:10,550 --> 00:32:13,367 DJÆLVENATTEN 30. OKTOBER 2022 435 00:32:15,050 --> 00:32:17,216 Det er alt sammen min skyld. 436 00:32:17,217 --> 00:32:19,632 Jeg troede, at Billie ville være gratis reklame. 437 00:32:19,633 --> 00:32:21,257 Folk elskede spøgelseshistorier. 438 00:32:21,258 --> 00:32:24,049 Det havde du ret i. 439 00:32:24,050 --> 00:32:26,716 Ja, men det har taget overhånd. 440 00:32:26,717 --> 00:32:29,382 Hun har lavet tre udsendelser i bedste sendetid. 441 00:32:29,383 --> 00:32:30,591 Vent, vent... 442 00:32:30,592 --> 00:32:31,799 Hotel Cortez Værelse 44. 443 00:32:31,800 --> 00:32:34,742 Vent. Han prøver at fortælle mig noget. 444 00:32:38,258 --> 00:32:40,132 Mr. Woo betaler ikke for hvad? 445 00:32:40,133 --> 00:32:43,924 Misforstå mig ikke. Jeg kan godt lide at have stedet fyldt med gæster. 446 00:32:43,925 --> 00:32:48,033 Det er bare de særlinge, der vil knaldes af et spøgelse. 447 00:32:48,217 --> 00:32:50,549 De mennesker, som Billie tiltrækker, er bare... 448 00:32:50,550 --> 00:32:52,382 Det er ikke godt for vores brand. 449 00:32:52,383 --> 00:32:55,216 Hvorfor lukker vi ikke bare stedet? 450 00:32:55,217 --> 00:32:57,799 Will Drake har ikke brug for pengene mere. 451 00:32:57,800 --> 00:32:59,882 Fordi stedet har brug for liv. 452 00:32:59,883 --> 00:33:02,341 Det er et hotel, ikke et gravsted. 453 00:33:02,342 --> 00:33:06,299 De levende giver ånderne her en kontakt til verden. 454 00:33:06,300 --> 00:33:07,591 John. 455 00:33:07,592 --> 00:33:10,674 Jeg spekulerede på, hvornår du ville dukke op. 456 00:33:10,675 --> 00:33:12,299 Vi har savnet dig. 457 00:33:12,300 --> 00:33:14,091 Det er godt at være tilbage. 458 00:33:14,092 --> 00:33:15,591 Og du har ret. 459 00:33:15,592 --> 00:33:19,007 Jeg kan ikke lide at komme og plage jer med spørgsmål. 460 00:33:19,008 --> 00:33:23,450 -Prøver hun stadig at kontakte mig? -Hvert år på denne dato. 461 00:33:25,175 --> 00:33:26,382 John Lowe. 462 00:33:26,383 --> 00:33:27,841 De Ti Bud-morders værelse. 463 00:33:27,842 --> 00:33:33,950 De Ti Bud-morder, vis dig for mig og indrøm dine forbrydelser. 464 00:33:40,925 --> 00:33:42,950 Satans. 465 00:33:43,092 --> 00:33:45,716 Ring til hende. Tjek hende ind på mit værelse. 466 00:33:45,717 --> 00:33:47,174 Men hun skal komme hurtigt. 467 00:33:47,175 --> 00:33:49,325 Der er kun tre timer til solnedgang. 468 00:33:57,175 --> 00:34:01,216 Vi står i værelse 64 på Hotel Cortez 469 00:34:01,217 --> 00:34:03,924 hvor den berygtede De Ti Bud-morder boede - 470 00:34:03,925 --> 00:34:06,591 - da han terroriserede Los Angeles for mange år siden. 471 00:34:06,592 --> 00:34:10,466 John Lowe er nok den ondeste og farligste ånd - 472 00:34:10,467 --> 00:34:13,549 - som jeg har prøvet at tage kontakt til. 473 00:34:13,550 --> 00:34:18,049 Jeg får brug for alle mine evner og koncentration - 474 00:34:18,050 --> 00:34:21,950 - for at lykkes med dette interview. 475 00:34:34,092 --> 00:34:36,533 Du ville tale? 476 00:34:39,508 --> 00:34:42,117 Jeg vil have dig til at tale. 477 00:34:42,217 --> 00:34:44,591 Mit navn er Billie Dean Howard. 478 00:34:44,592 --> 00:34:49,492 Alt, vi ved om John Lowe, er, hvad politiet har fortalt os. 479 00:34:49,925 --> 00:34:53,783 Jeg vil give dig en chance for at fortælle din egen version. 480 00:35:02,050 --> 00:35:04,992 Den her vej. 481 00:35:11,300 --> 00:35:13,783 Hvad vil du vide? 482 00:35:15,008 --> 00:35:17,908 Lad os starte med din familie. 483 00:35:18,675 --> 00:35:21,533 Vidste de, at du var en seriemorder? 484 00:35:22,050 --> 00:35:24,966 -Hvad har du skaffet til Holden? -Det er hund igen. 485 00:35:24,967 --> 00:35:27,966 De forstod, at jeg rensede verden 486 00:35:27,967 --> 00:35:30,049 -på min egen måde. -For satan, John. 487 00:35:30,050 --> 00:35:33,424 Jeg vil ikke dræbe mennesker, som ikke har fortjent det. 488 00:35:33,425 --> 00:35:35,549 Da I tog på flugt, - 489 00:35:35,550 --> 00:35:38,716 - blev din kone og dine børn aldrig set igen. 490 00:35:38,717 --> 00:35:40,299 -Kom nu. -Hvor skal du hen? 491 00:35:40,300 --> 00:35:43,299 Han er sulten. Jeg kan komme uset ind på et hospital. 492 00:35:43,300 --> 00:35:45,049 Dræbte du dem? 493 00:35:45,050 --> 00:35:49,075 Jeg vil indrømme, at jeg svigtede dem. 494 00:36:00,008 --> 00:36:02,033 Far? 495 00:36:03,050 --> 00:36:05,716 Der er kun én ting tilbage at gøre. 496 00:36:05,717 --> 00:36:08,408 Hvad? Melde mig selv? 497 00:36:08,675 --> 00:36:11,075 Vi er nødt til at tage hjem. 498 00:36:15,967 --> 00:36:17,507 Scarlett havde ret. 499 00:36:17,508 --> 00:36:19,382 Hotel Cortez var hjem. 500 00:36:19,383 --> 00:36:22,716 Vi var alle blevet genfødt der på den ene eller anden måde. 501 00:36:22,717 --> 00:36:25,075 Bortset fra hende. 502 00:36:25,550 --> 00:36:28,966 Vores datter havde stadig en chance for at vokse op et andet sted - 503 00:36:28,967 --> 00:36:31,841 - og få en chance for et normalt liv. 504 00:36:31,842 --> 00:36:34,867 Men det kunne ikke være sammen med os. 505 00:36:35,008 --> 00:36:37,257 Liz kendte lige stedet. 506 00:36:37,258 --> 00:36:42,908 Thacher skolen ville have mere end ét flygtende barn fra Hotel Cortez. 507 00:36:43,050 --> 00:36:45,924 Så du sendte din datter væk - 508 00:36:45,925 --> 00:36:49,382 - men levede med din kone og søn på Hotel Cortez. 509 00:36:49,383 --> 00:36:52,950 I Los Angeles, hvor du stadig blev jagtet. 510 00:36:53,550 --> 00:36:56,591 Det er svært at forsørge sin familie, når man er på flugt. 511 00:36:56,592 --> 00:37:00,908 Der var flere muligheder i Los Angeles. 512 00:37:40,425 --> 00:37:43,341 Stop! John Lowe, du er arresteret! 513 00:37:43,342 --> 00:37:46,075 Jeg er nødt til at nå tilbage til hotellet. 514 00:38:09,633 --> 00:38:11,507 Lad mig... 515 00:38:11,508 --> 00:38:13,408 Jeg vil dø indenfor. 516 00:38:16,508 --> 00:38:22,492 Jeg fornemmer noget... Om din kone og søn. 517 00:38:23,425 --> 00:38:26,007 Jeg kan høre understemmer fra ånderne, - 518 00:38:26,008 --> 00:38:28,299 - men de er for bange til at snakke frit. 519 00:38:28,300 --> 00:38:30,450 Hvorfor er de det? 520 00:38:30,467 --> 00:38:32,841 Jeg vil ikke tale om min familie. 521 00:38:32,842 --> 00:38:36,299 Hvis ikke du vil tale om din familie, må du give mig noget andet. 522 00:38:36,300 --> 00:38:40,908 Hvad er det særlige ved 30. oktober? 523 00:38:40,925 --> 00:38:45,825 Hvorfor er det den eneste dag, hvor jeg føler dit nærvær? 524 00:38:47,467 --> 00:38:49,450 Det er Djævlenatten. 525 00:38:49,550 --> 00:38:55,575 Og hvis du efterlader kamerafolkene, så kan jeg vise dig det. 526 00:39:18,000 --> 00:39:21,233 Væggene. De skriger. 527 00:39:21,583 --> 00:39:28,858 Jeg var engang i et hus, hvor jeg kunne høre ånderne i væggene som termitter - 528 00:39:30,917 --> 00:39:33,442 - eller flagermus på loftet. 529 00:39:33,792 --> 00:39:36,608 Men det var ikke som her. 530 00:39:36,667 --> 00:39:42,108 Det er som at være til en rockkoncert med de døde. 531 00:39:42,625 --> 00:39:44,942 Kom her. 532 00:39:45,292 --> 00:39:49,150 Lad mig præsentere dig for nogle døde rockstjerner. 533 00:39:49,792 --> 00:39:53,832 Jeffrey, dig og dine satans sugerør. Sæt din drink - 534 00:39:53,833 --> 00:39:56,457 - og dans med mig. 535 00:39:56,458 --> 00:39:58,707 Jeg danser ikke. 536 00:39:58,708 --> 00:40:00,207 Se på mig. 537 00:40:00,208 --> 00:40:02,650 Det gør jeg heller ikke. 538 00:40:02,875 --> 00:40:05,624 John! 539 00:40:05,625 --> 00:40:09,041 Jeffrey, se hvem der er her. 540 00:40:09,042 --> 00:40:10,332 John er her. 541 00:40:10,333 --> 00:40:13,275 Han er den bedste af dem alle. 542 00:40:13,542 --> 00:40:14,999 Rødmer du? 543 00:40:15,000 --> 00:40:18,666 Jeg har sagt, at hvis du kan lide en fyr, skal du snakke med ham. 544 00:40:18,667 --> 00:40:22,332 Tror du, at nogen af de unge fyre ville komme og arbejde i mit hus, - 545 00:40:22,333 --> 00:40:26,567 - hvis ikke jeg turde at snakke med dem? 546 00:40:27,333 --> 00:40:30,416 De fyre i Milwaukee må have været meget desperate - 547 00:40:30,417 --> 00:40:31,832 - for at gå med Jeffrey. 548 00:40:31,833 --> 00:40:35,541 Drengen kan ikke sige to ord uden at blive rød. 549 00:40:35,542 --> 00:40:38,067 Åh min Gud. 550 00:40:39,042 --> 00:40:41,900 Du er John Wayne Gacy. 551 00:40:43,375 --> 00:40:46,317 Og det er Jeffrey Dahmer. 552 00:40:48,667 --> 00:40:51,108 Er du bange? 553 00:40:51,667 --> 00:40:53,650 Nej. 554 00:40:54,042 --> 00:40:58,942 Nej, jeg omgiver mig bare med det hvide lys fra ånderne. 555 00:40:59,208 --> 00:41:02,108 For at beskytte mig selv. 556 00:41:02,292 --> 00:41:04,858 Selvfølgelig, søde. 557 00:41:05,208 --> 00:41:08,207 Lad festen begynde! 558 00:41:08,208 --> 00:41:10,332 Jeg har brug for en øl. Eller noget koldt. 559 00:41:10,333 --> 00:41:13,874 For fanden da også, hvad er det for noget musik? 560 00:41:13,875 --> 00:41:16,567 Aileen Wuornos. 561 00:41:16,583 --> 00:41:18,541 Richard Ramirez. 562 00:41:18,542 --> 00:41:21,775 Jeg er gift, men vi bor ikke sammen. 563 00:41:27,042 --> 00:41:29,374 Og det Zodiac. 564 00:41:29,375 --> 00:41:31,900 Jeg henter en drink til dig. 565 00:41:39,417 --> 00:41:41,900 Hey. 566 00:41:43,083 --> 00:41:45,317 Jeg er Aileen. 567 00:41:46,792 --> 00:41:49,608 Du har det smukkeste hår. 568 00:41:49,917 --> 00:41:53,416 Hvad jeg ikke ville gøre for hår som det. 569 00:41:53,417 --> 00:41:54,874 Det er... 570 00:41:54,875 --> 00:41:59,082 Det er som Farrah Fawcett. Det minder mig om min ekskæreste. 571 00:41:59,083 --> 00:42:01,608 Jeg føler mig utilpas. 572 00:42:02,625 --> 00:42:05,582 Alle de mørke ånder. Det er... 573 00:42:05,583 --> 00:42:07,374 Det er lidt overvældende. 574 00:42:07,375 --> 00:42:10,541 Drink det der. Det vil få dig til at slappe af. 575 00:42:10,542 --> 00:42:12,166 Absint. 576 00:42:12,167 --> 00:42:15,650 Vores sædvanlige drink. 577 00:42:20,083 --> 00:42:23,858 James Patrick March. 578 00:42:26,292 --> 00:42:29,608 Jeg føler volden i dig. 579 00:42:30,667 --> 00:42:35,525 Så mange ånder du har slukket. 580 00:42:36,917 --> 00:42:41,041 Jeg kan se alle de gange, de er passeret. 581 00:42:41,042 --> 00:42:45,541 Fortæl mig... Hvordan føles det? 582 00:42:45,542 --> 00:42:48,499 Er det som en film? 583 00:42:48,500 --> 00:42:51,124 Eller er det mere som billeder af lidende mennesker? 584 00:42:51,125 --> 00:42:53,541 Det er ikke et billede. 585 00:42:53,542 --> 00:42:56,025 Det er en følelse. 586 00:42:56,833 --> 00:43:01,233 Ligesom dug mod ens ansigt en kold morgen. 587 00:43:02,667 --> 00:43:07,666 Man kan ikke se det i luften, men man kan føle vådheden. 588 00:43:07,667 --> 00:43:13,817 Ja, jeg kan føle vådheden med dig så tæt på, Johnny Boy. 589 00:43:22,292 --> 00:43:24,749 Jeg har en plads ved siden af mig. 590 00:43:24,750 --> 00:43:26,983 Nej, nej. 591 00:43:37,583 --> 00:43:39,416 Så det her er Djælvenatten. 592 00:43:39,417 --> 00:43:41,692 Mine mordere. 593 00:43:41,917 --> 00:43:46,624 Hvor må det være underligt at se os, i hvad der ligner kød og blod. 594 00:43:46,625 --> 00:43:49,275 Kød nok til at spise, - 595 00:43:49,500 --> 00:43:50,999 - drikke - 596 00:43:51,000 --> 00:43:53,166 - føle vores greb om din arm - 597 00:43:53,167 --> 00:43:56,108 - og vores ånde på din hud. 598 00:43:56,583 --> 00:43:58,733 Nej! Nej! 599 00:44:01,958 --> 00:44:04,541 Hvordan går det med det hvide lys, Billie Dean? 600 00:44:04,542 --> 00:44:06,582 Jeg vil ikke være her mere. 601 00:44:06,583 --> 00:44:08,999 Hvornår kommer æresgæsten? 602 00:44:09,000 --> 00:44:11,275 Det har John taget sig af. 603 00:44:11,292 --> 00:44:14,233 Tag jeres våben, mine damer og herrer. 604 00:44:14,917 --> 00:44:16,567 Nej. 605 00:44:18,083 --> 00:44:20,025 Nej. 606 00:44:20,250 --> 00:44:23,483 Vi kan ikke have en dødgod fest uden lidt død, vel? 607 00:44:23,958 --> 00:44:26,082 Bare rolig, Billie. 608 00:44:26,083 --> 00:44:28,692 Jeg tror, du vil kunne lide at bo her. 609 00:44:28,958 --> 00:44:30,291 Her er aftalen. 610 00:44:30,292 --> 00:44:32,749 Ikke flere udsendelser, interviews - 611 00:44:32,750 --> 00:44:36,332 - bøger, tweets eller hyggelig konversation til fester - 612 00:44:36,333 --> 00:44:38,749 - med Shirley MacLaine om det her hotel. 613 00:44:38,750 --> 00:44:40,983 Det her sted er dødt for dig. 614 00:44:41,042 --> 00:44:42,483 Vi vil blive en myte. 615 00:44:42,583 --> 00:44:45,041 Hvilket vi skulle være forblevet i forvejen. 616 00:44:45,042 --> 00:44:46,582 Hvad hvis jeg ikke gør det? 617 00:44:46,583 --> 00:44:50,291 En ting jeg med sikkerhed kan garantere om at blive myrdet - 618 00:44:50,292 --> 00:44:51,499 - er, at det gør ondt. 619 00:44:51,500 --> 00:44:55,999 Og vi kan lide at trække det ud. 620 00:44:56,000 --> 00:44:59,525 Ingen af jer kan forlade hotellet - 621 00:45:00,875 --> 00:45:04,124 - så I kan ikke holde mig op på mit løfte. 622 00:45:04,125 --> 00:45:06,692 Men jeg kan. 623 00:45:10,042 --> 00:45:12,067 Hvad helvede er du? 624 00:45:13,250 --> 00:45:14,916 Du er ikke død. 625 00:45:14,917 --> 00:45:18,666 Jeg er et væsen, som dræber for at leve - 626 00:45:18,667 --> 00:45:21,291 - og som drikker en krop blod hver dag - 627 00:45:21,292 --> 00:45:25,666 - og er ligeglad med hvem, jeg suger det ud af. 628 00:45:25,667 --> 00:45:30,124 Så hvis du så meget som hvisker navnet Cortez, - 629 00:45:30,125 --> 00:45:37,067 - så finder jeg dig og dræner hver en dråbe liv fra dig. 630 00:45:37,125 --> 00:45:40,483 Jeg kan ikke være den eneste her, som håber, at du siger nej. 631 00:45:41,208 --> 00:45:43,192 Nej! 632 00:45:44,250 --> 00:45:45,832 Nej! 633 00:45:45,833 --> 00:45:47,983 Nej! 634 00:46:21,292 --> 00:46:23,749 Har du ordnet det, du skulle ordne? 635 00:46:23,750 --> 00:46:25,666 Ja. 636 00:46:25,667 --> 00:46:27,483 Se dig lige, Scarlett. 637 00:46:27,542 --> 00:46:28,957 Hvor blev min lille pige af? 638 00:46:28,958 --> 00:46:32,983 Det siger du kun, fordi jeg er den eneste i familien, der ældes. 639 00:46:35,208 --> 00:46:36,942 Tak, fordi du kom. 640 00:46:36,958 --> 00:46:39,608 I aften betyder meget for mig. 641 00:46:40,000 --> 00:46:42,374 For os alle at være sammen. 642 00:46:42,375 --> 00:46:44,525 Selvom det kun er for et par timer. 643 00:46:44,792 --> 00:46:46,400 Selvfølgelig, far. 644 00:46:46,708 --> 00:46:48,817 Det betyder også meget for mig. 645 00:46:49,750 --> 00:46:51,358 Kom så. 646 00:46:51,542 --> 00:46:53,900 Hop op i sengen til dem. 647 00:46:55,125 --> 00:46:56,499 Ikke dig? 648 00:46:56,500 --> 00:46:59,233 Jeg er lidt for stor til familiesengen. 649 00:46:59,792 --> 00:47:02,025 Jeg tager stolen. 650 00:47:11,917 --> 00:47:13,942 Jeg er bange for at falde i søvn. 651 00:47:14,083 --> 00:47:20,317 Så snart jeg lukker øjnene, vil det hele være væk i endnu et år. 652 00:47:20,667 --> 00:47:22,775 Det er okay, far. 653 00:47:24,208 --> 00:47:26,317 Slap af. 654 00:48:41,250 --> 00:48:44,150 Hvad bringer dig til Hotel Cortez? 655 00:48:45,167 --> 00:48:46,666 Halloween i morgen. 656 00:48:46,667 --> 00:48:49,483 Det her sted skulle være hjemsøgt, ikke? 657 00:48:50,000 --> 00:48:52,332 Jeg skal mødes med nogle venner her. 658 00:48:52,333 --> 00:48:54,067 Nej, du skal ikke. 659 00:48:55,375 --> 00:48:56,874 Skal jeg ikke? 660 00:48:56,875 --> 00:48:58,692 Nej. 661 00:49:02,333 --> 00:49:05,733 Du har en perfekt kæbelinje.