1 00:00:03,242 --> 00:00:06,157 Alku oli täynnä toivoa. 2 00:00:06,158 --> 00:00:12,532 Aiempien omistajien kuoltua hotelli sai uudet johtajat. Meidät. 3 00:00:12,533 --> 00:00:16,866 Me halusimme uusia Cortezin omaksi kuvaksemme. 4 00:00:16,867 --> 00:00:21,907 Tästä ei tulisi vain hotelli. Halusimme antaa perheen ystävittömille. 5 00:00:21,908 --> 00:00:27,407 Lohtua kylmässä värjötteleville. Hyväksynnän mehiläispesän. 6 00:00:27,408 --> 00:00:31,892 Sen piti olla täydellinen loppu. 7 00:00:41,450 --> 00:00:43,032 Päivää. 8 00:00:43,033 --> 00:00:47,741 Tervetuloa Corteziin. Laittakaa nimenne vieraskirjaamme. 9 00:00:47,742 --> 00:00:50,616 Saanko tarjota teille samppanjaa? 10 00:00:50,617 --> 00:00:52,267 Sopii. 11 00:00:55,533 --> 00:00:59,574 He taitavat olla sen matkailusivuston kriitikkoja. 12 00:00:59,575 --> 00:01:03,975 -He ovat kai kuulleet avajaisistamme. -Tiedän. 13 00:01:04,283 --> 00:01:08,892 Etkö näe, miten makeilevasti minä hymyilen? 14 00:01:11,658 --> 00:01:13,725 Mikä tuo pisteliäs tuoksu on? 15 00:01:14,033 --> 00:01:16,725 Salviaa. Hengen puhdistamiseen. 16 00:01:17,408 --> 00:01:19,100 Näytän teille huoneenne. 17 00:01:20,117 --> 00:01:24,532 Saadaksemme Cortezin kimaltamaan tarvitsimme rahaa. 18 00:01:24,533 --> 00:01:28,116 Saimme sitä myymällä kreivittären lukuisat taide-esineet. 19 00:01:28,117 --> 00:01:32,058 Tarvitsimme myös neljä tähteä Internetissä. 20 00:01:32,575 --> 00:01:35,600 Siitä se alkoi. 21 00:01:38,700 --> 00:01:44,824 Emme ole viimeistelleet joka kerrosta, mutta tämä on yksi uusituista huoneista. 22 00:01:44,825 --> 00:01:47,324 -Egyptiläistä puuvillaa. -Erittäin hienoa. 23 00:01:47,325 --> 00:01:49,558 -Minibaari? -Talo tarjoaa mikserit. 24 00:01:50,325 --> 00:01:54,032 Jos tarvitsette vielä jotain, soittakaa. 25 00:01:54,033 --> 00:01:57,100 -Kiitos. -Nauttikaa vierailustanne. 26 00:01:58,950 --> 00:02:03,350 -Ja sinä tyrmäsit jo koko paikan. -Sen kuin tapat minut. 27 00:02:05,367 --> 00:02:09,491 Onko tämä totta? Tuo on Toto Neorest 700H. 28 00:02:09,492 --> 00:02:12,850 Japanilainen automaatti-istuin. 29 00:02:13,825 --> 00:02:19,642 -Olen aina halunnut kokeilla tällaista. -Eikö tekisikin mieli vääntää torttua? 30 00:02:20,117 --> 00:02:24,558 Kuka sinä olet? Miten pääsit tänne? 31 00:02:25,700 --> 00:02:30,241 Täytyy sanoa, että tämä on hieno huone. 32 00:02:30,242 --> 00:02:33,699 He uusivat paikan koko rahalla. 33 00:02:33,700 --> 00:02:37,866 He poistivat patjat, etenkin ne, jotka viilsin auki. 34 00:02:37,867 --> 00:02:39,892 Ja matot. 35 00:02:40,492 --> 00:02:46,933 Ne oikein uivat kusessa ja veressä kaikkien vuosien jälkeen. 36 00:02:47,742 --> 00:02:50,350 He vaihtoivat jopa huonekalut. 37 00:02:50,783 --> 00:02:53,267 Tiedättekö, mitä he eivät voineet poistaa? 38 00:02:54,950 --> 00:02:57,100 Tuskaa. 39 00:02:57,617 --> 00:03:00,199 Koska olen yhä täällä. 40 00:03:00,200 --> 00:03:03,433 Sinun täytyy lähteä. 41 00:03:07,075 --> 00:03:09,767 Voi taivas! 42 00:03:11,325 --> 00:03:15,824 Soittakaa poliisi! Joku hullu ämmä tappoi kumppanini! 43 00:03:15,825 --> 00:03:18,892 Auttakaa... Voi taivas! 44 00:03:19,075 --> 00:03:21,949 Teidän täytyy auttaa minua! 45 00:03:21,950 --> 00:03:24,907 Ei, sinun täytyy auttaa minua. 46 00:03:24,908 --> 00:03:29,017 Aloitin vasta murhaamisen, ja se on hurjan jänskää. 47 00:03:39,033 --> 00:03:43,116 Voi rähmä. Käytävän päässä on toinen. 48 00:03:43,117 --> 00:03:46,157 Perhana. Tämän täytyy loppua. 49 00:03:46,158 --> 00:03:49,907 -Hän tahri uuden maton. -Se on vakava ongelma. 50 00:03:49,908 --> 00:03:54,308 Jos aaveet lahtaavat vieraita, saamme vielä nolla tähteä. 51 00:03:55,867 --> 00:04:00,017 Se on palaverin paikka. 52 00:05:12,900 --> 00:05:15,982 Hei. Tervetuloa. 53 00:05:15,983 --> 00:05:17,566 Kiitos, että tulitte. 54 00:05:17,567 --> 00:05:21,357 Ymmärtääkseni te kaksi olette nyt johdossa. 55 00:05:21,358 --> 00:05:23,732 Haluaisin toisen huoneen. 56 00:05:23,733 --> 00:05:27,899 Sinä olet aave. Voit valita minkä huoneen haluat. 57 00:05:27,900 --> 00:05:34,191 Mutta kun olen valinnut jonkin huoneen ja alan lukea eroottisia novellejani - - 58 00:05:34,192 --> 00:05:37,691 - en ikinä tiedä, milloin joku vieras tulee häiritsemään. 59 00:05:37,692 --> 00:05:42,232 Tämä on toki Los Angeles, mutta olen tarkka yksityisyydestäni. 60 00:05:42,233 --> 00:05:45,774 Minä pidän vieraista. Se on kuin ilmainen pornoelokuva. 61 00:05:45,775 --> 00:05:48,399 Tykkään amatöörikamasta. 62 00:05:48,400 --> 00:05:50,774 Oletteko te kolme kimpassa nyt? 63 00:05:50,775 --> 00:05:53,941 Se metsuri osoittautui homoksi. 64 00:05:53,942 --> 00:05:56,482 Kuunnelkaa nyt, kaikki. 65 00:05:56,483 --> 00:06:00,191 Tämä on tärkeää ja koskettaa jokaista. 66 00:06:00,192 --> 00:06:03,550 Haluaisimme, että lakkaatte tappamasta vieraita. 67 00:06:04,608 --> 00:06:08,941 Kaikki eivät ole tehneet niin, mutta haluamme hotellista erilaisen. 68 00:06:08,942 --> 00:06:11,649 Hienon vierailukohteen. 69 00:06:11,650 --> 00:06:14,524 Carsoniin on tulossa kaksi jalkapallojoukkuetta. 70 00:06:14,525 --> 00:06:18,107 Sieltä on 20 minuuttia keskustaan. Tämä paikka voi täyttyä. 71 00:06:18,108 --> 00:06:21,482 Mutta jos käy ilmi, että täällä katoilee väkeä - 72 00:06:21,483 --> 00:06:23,732 se tekee hallaa bisneksille. 73 00:06:23,733 --> 00:06:28,774 Haista home, Iris. Olet pahin tappaja, senkin verenimijä. 74 00:06:28,775 --> 00:06:33,441 Saatoin ollakin, mutta nyttemmin saan vereni luovutuksina. 75 00:06:33,442 --> 00:06:38,008 Tämän hotellit murhat ovat teidän kaltaistenne tekosia. 76 00:06:38,608 --> 00:06:42,467 Miten niin meidän kaltaistemme? 77 00:06:42,733 --> 00:06:47,258 Sanotaanko suoraan, että tarkoitatte Williä ja minua? 78 00:06:48,525 --> 00:06:52,524 Woo ahmii vain ruotsalaisia fisuja. 79 00:06:52,525 --> 00:06:56,149 Marcy käyttää itseään hyväksi tai valittaa valittamistaan. 80 00:06:56,150 --> 00:06:58,066 Metsuri vain murjottaa. 81 00:06:58,067 --> 00:07:02,649 Ja tuo hipsteripari vain ruikuttaa lehtikaalista. 82 00:07:02,650 --> 00:07:08,107 Will ja minä olemme ainoat, jotka nauttivat yhä kiusanteosta. 83 00:07:08,108 --> 00:07:09,566 Emmekä lopeta. 84 00:07:09,567 --> 00:07:16,149 Jonkun hengitysilmaa haaskaavan nuijan listiminen on kaikista suurin nautinto. 85 00:07:16,150 --> 00:07:20,758 Olen kuollut, mutta tunnen olevani enemmän elossa kuin koskaan. 86 00:07:23,858 --> 00:07:26,982 Kauniisti sanottu. Olen samaa mieltä. 87 00:07:26,983 --> 00:07:30,691 Mutta joudun puolustamaan Kleopatraa ystävineen. 88 00:07:30,692 --> 00:07:34,691 Älä viitsi. Kun sinä kiellät tappamasta - 89 00:07:34,692 --> 00:07:37,982 se on sama kuin eversti Sanders kieltäisi syömästä kanaa. 90 00:07:37,983 --> 00:07:43,024 En tunne kyseistä upseeria, mutta tappaminen ei enää kiinnosta minua. 91 00:07:43,025 --> 00:07:47,816 Luulin käskytappojen olevan vasta alkua, mutta ne olivatkin epilogi. 92 00:07:47,817 --> 00:07:52,300 Olen antanut soihdun eteenpäin ja tunnen olevani valmis. 93 00:07:52,733 --> 00:07:55,774 Mutta tämä on käytännön kysymys. 94 00:07:55,775 --> 00:08:01,691 Tämä on kotimme. Se on ainoamme. 95 00:08:01,692 --> 00:08:05,899 Kukaan ei tiedä, mikä meitä odottaa, jos tätä paikkaa ei enää olisi. 96 00:08:05,900 --> 00:08:11,899 Joutuisimme ehkä siirtymään eteenpäin luojamme tuomittaviksi. 97 00:08:11,900 --> 00:08:17,066 Jos emme jatka toimintaa, edessä on pakkomyynti tai häätö. 98 00:08:17,067 --> 00:08:20,024 Maksoin käteisellä tämän paikan. 99 00:08:20,025 --> 00:08:23,982 Lakimieheni huolehtivat kuluista niin kauan kuin varoja riittää. 100 00:08:23,983 --> 00:08:26,316 Siihen ei mene kauan. 101 00:08:26,317 --> 00:08:29,857 Olit toki eläessäsi rahakas liikemies. 102 00:08:29,858 --> 00:08:34,732 Mutta narsistina et antanut muiden suunnitella mitään. 103 00:08:34,733 --> 00:08:37,691 Ja kun katosit, he jäivät tyhjän päälle. 104 00:08:37,692 --> 00:08:42,191 Koko pulju on nyt mennyttä. Osakkeesi ovat arvottomia. 105 00:08:42,192 --> 00:08:44,774 Paskapuhetta! Valehtelet! 106 00:08:44,775 --> 00:08:49,232 Riittää! Tämä ei ole demokratia! Me olemme laiva merihädässä! 107 00:08:49,233 --> 00:08:51,857 Ja minä olen teidän kapteeninne! 108 00:08:51,858 --> 00:08:54,383 Kuunnelkaa siis, matruusit! 109 00:08:54,775 --> 00:08:58,191 Sisäministeriö määrittelee kuuden kriteerin mukaan - - 110 00:08:58,192 --> 00:09:02,066 - voiko jotakin paikkaa kutsua historialliseksi maamerkiksi. 111 00:09:02,067 --> 00:09:07,357 Tämä hotelli täyttää kaikki kuusi. Se on vain ajasta kiinni. 112 00:09:07,358 --> 00:09:11,941 Iästä. 23. elokuuta 2026. 113 00:09:11,942 --> 00:09:14,607 Silloin hotellimme on satavuotias. 114 00:09:14,608 --> 00:09:19,024 Sinä päivänä sille kuuluu kunnia historiallisena maamerkkinä. 115 00:09:19,025 --> 00:09:22,592 Sitä ei pystyisi purkamaan, vaikka haluttaisiinkin. 116 00:09:22,775 --> 00:09:26,258 Tappamisen täytyy loppua! 117 00:09:26,525 --> 00:09:31,316 Ei helvetissä. Kaikki eivät voi etsiä seuraa ulkomaailmasta - - 118 00:09:31,317 --> 00:09:34,691 - joten aion jatkaa sielunkumppanini etsimistä. 119 00:09:34,692 --> 00:09:39,149 En haluaisi kovistella sinua, mutta saan kyllä tahtoni läpi. 120 00:09:39,150 --> 00:09:42,467 Vai etkö muista, kun viimeksi niskuroit? 121 00:09:46,317 --> 00:09:48,342 Asia on siis sovittu. 122 00:09:51,317 --> 00:09:57,524 Kuolleilla ei ole sääntöjä. Se on ainoa pelastuksemme. 123 00:09:57,525 --> 00:10:01,941 Sen kuin purkavat koko roskan ja lähettävät meidät helvettiin. 124 00:10:01,942 --> 00:10:05,008 Pahemmin ei voisi enää olla. 125 00:10:18,233 --> 00:10:19,967 Mene pois! 126 00:10:21,692 --> 00:10:27,274 Ilmainen pullo samppanjaa pitkä-aikaiselle VIP-vieraallemme. 127 00:10:27,275 --> 00:10:30,732 -Se olet sinä. -Älä vaivaudu. 128 00:10:30,733 --> 00:10:35,482 Tiedän aikeesi. Lepertelysi voi tehota toisiin - - 129 00:10:35,483 --> 00:10:37,107 - mutta eivät minuun. 130 00:10:37,108 --> 00:10:42,107 Hyvä. Voimme lopettaa paskanpuhumisen. Olet yksinäinen, onneton horo. 131 00:10:42,108 --> 00:10:45,357 Nyt kuulostaa oikeammalta. 132 00:10:45,358 --> 00:10:47,732 Häivy huoneestani. 133 00:10:47,733 --> 00:10:50,399 Etkö väsy olemaan noin katkera? 134 00:10:50,400 --> 00:10:52,524 Haluan auttaa sinua, Sally. 135 00:10:52,525 --> 00:10:55,357 Ja sinä työnsit minut ikkunastakin. 136 00:10:55,358 --> 00:10:58,592 Myönnän sen. 137 00:10:59,025 --> 00:11:01,217 Olen pahoillani. 138 00:11:01,442 --> 00:11:03,232 Vilpittömästi. 139 00:11:03,233 --> 00:11:07,550 Mutta menneen vatvominen ei tee hyvää kummallekaan. 140 00:11:08,150 --> 00:11:10,883 Et ole ollut entisesi Johnin lähdettyä. 141 00:11:10,900 --> 00:11:13,217 Varo sanojasi, Iris. 142 00:11:13,567 --> 00:11:18,092 Voisin yhä survoa jääpiikin kurkkuusi. 143 00:11:26,400 --> 00:11:28,550 Rakastit häntä. 144 00:11:29,525 --> 00:11:32,133 Ainoalla tietämälläsi tavalla. 145 00:11:32,442 --> 00:11:37,383 Hän käänsi selkänsä sinulle kaiken tekemäsi jälkeen. 146 00:11:38,942 --> 00:11:44,482 -Tiedän, miltä se tuntuu. -Et tiedä yhtään, miltä minusta tuntuu. 147 00:11:44,483 --> 00:11:47,050 Minun tuskastani. 148 00:11:48,733 --> 00:11:54,467 Sitä lievittää vain se, kun saan jakaa sitä muillekin. 149 00:11:55,358 --> 00:11:59,425 Jotta he tuntisivat edes osan siitä tuskasta. 150 00:11:59,650 --> 00:12:02,092 Silloin en ole yksin. 151 00:12:02,358 --> 00:12:04,649 Etkö ymmärrä? 152 00:12:04,650 --> 00:12:08,133 Kaikki tappamasi ihmiset ovat.. 153 00:12:08,442 --> 00:12:10,717 He ovat vain laastareita. 154 00:12:11,025 --> 00:12:14,691 Entä jos tiedän pysyvämmän ratkaisun? 155 00:12:14,692 --> 00:12:17,316 Sinulla voisi olla jotakin kestävää. 156 00:12:17,317 --> 00:12:19,675 Tulevaisuus. 157 00:12:20,192 --> 00:12:22,732 Mikä tulevaisuus? 158 00:12:22,733 --> 00:12:27,066 -Olen kuollut. -Elit vuoden 1994 maailmassa. 159 00:12:27,067 --> 00:12:29,092 Ajat ovat muuttuneet. 160 00:12:29,483 --> 00:12:33,925 Cortez tarjoaa kaikille ilmaisen langattoman nettiyhteyden. 161 00:12:37,900 --> 00:12:41,092 Tässä on lippusi seikkailuun. 162 00:12:44,858 --> 00:12:46,925 Avaa se. 163 00:12:49,942 --> 00:12:51,816 Mitä minä tällä teen? 164 00:12:51,817 --> 00:12:56,441 Emme voi muuttaa menneisyyttä, mutta voimme jatkaa elämäämme. 165 00:12:56,442 --> 00:12:59,316 Mitä sitten? Olisinko aave koneessa? 166 00:12:59,317 --> 00:13:04,232 Juuri niin. Katsohan nyt. 167 00:13:04,233 --> 00:13:07,941 Latasin kaiken valmiiksi. 168 00:13:07,942 --> 00:13:11,982 Twitter, Instagram, Facebook. 169 00:13:11,983 --> 00:13:14,857 Ulkomaailmaan voi kuulua sisälläkin. 170 00:13:14,858 --> 00:13:19,592 Kenenkään ei tarvitse enää olla yksin. Ei hetkeäkään. 171 00:13:19,858 --> 00:13:23,842 Kokonainen maailma on valmis ottamaan sinut vastaan. 172 00:13:24,317 --> 00:13:27,550 Sinun täytyy vain sukeltaa sekaan. 173 00:13:32,192 --> 00:13:36,633 Sally sukelsi nettiin kuin kala veteen. 174 00:13:38,900 --> 00:13:42,675 Aivan kuin kaikki hänen tekonsa olisivat sykkineet sähköä. 175 00:13:43,025 --> 00:13:47,024 Ja ihmiset ympäri maailmaa vastasivat. 176 00:13:47,025 --> 00:13:51,008 Joukoittain, janoten lisää. 177 00:13:51,650 --> 00:13:55,191 Haltioitunut yleisö otti hänet vastaan avosylin. 178 00:13:55,192 --> 00:13:58,816 He janosivat kontaktia ja tarttuivat jokaiseen sanaan. 179 00:13:58,817 --> 00:14:02,107 Hylkiötytöstä tuli yhtäkkiä tanssiaisten kaunotar. 180 00:14:02,108 --> 00:14:04,649 Hän sai puhua vapaasti ja paljastaa sielunsa. 181 00:14:04,650 --> 00:14:08,566 Hänen yksinäinen äänensä löysi oman kyber-alakulttuurinsa. 182 00:14:08,567 --> 00:14:11,342 Turvasataman. 183 00:14:17,400 --> 00:14:24,675 Muiden suosion paisteessa apatia menetti vihdoin viehätyksensä. 184 00:14:43,942 --> 00:14:46,217 Uusi? 185 00:14:48,817 --> 00:14:53,316 -Kauanko olen ollut kuollut? -Siitä on yli vuosi nyt. 186 00:14:53,317 --> 00:14:55,008 Miltä se tuntuu? 187 00:14:55,567 --> 00:14:58,092 Kuin en olisi olemassa. 188 00:14:59,150 --> 00:15:03,717 Siksikö olet niskuroinut ja tappanut ihmisiä? 189 00:15:04,025 --> 00:15:07,258 En tiennyt, että yhtiöni oli kuollut. 190 00:15:07,983 --> 00:15:10,967 Ei kuollut, vaan kuolemassa. 191 00:15:11,608 --> 00:15:14,633 Mitä tehtailleni on tehty? 192 00:15:14,817 --> 00:15:17,816 Rodeon ja Fifth Avenuen liikkeille? 193 00:15:17,817 --> 00:15:20,607 Muotiosasto suljettiin. 194 00:15:20,608 --> 00:15:24,816 Hajuvedet ja aurinkolasit pitävät muun toiminnan pystyssä. 195 00:15:24,817 --> 00:15:26,899 Olet yhä tärkeä maailmalle. 196 00:15:26,900 --> 00:15:32,217 Niin kauan kuin se elää ja poikasi menestyy. 197 00:15:34,483 --> 00:15:36,399 Olen kiitollinen avustasi. 198 00:15:36,400 --> 00:15:42,316 Thatcher on huippukoulu, ja Ojaissa on kaunista ympäri vuoden. 199 00:15:42,317 --> 00:15:45,758 -Antaisit hänen tulla katsomaan sinua. -Ei. 200 00:15:45,817 --> 00:15:47,592 Ei. 201 00:15:50,025 --> 00:15:53,357 Tämä ei ole nuoren miehen paikka. 202 00:15:53,358 --> 00:15:56,217 Täällä on vain kuolemaa. 203 00:15:56,358 --> 00:15:59,425 En halua sen myrkyttävän häntä. 204 00:16:00,067 --> 00:16:03,592 Vaikka sydämeni särkyy, kun en saa nähdä häntä. 205 00:16:05,775 --> 00:16:07,941 Saanko ehdottaa jotain? 206 00:16:07,942 --> 00:16:10,342 Olet kaunis, mutta et minun tyyppiäni. 207 00:16:14,400 --> 00:16:17,691 Ne henget, jotka eivät kärvistele kaiken aikaa - - 208 00:16:17,692 --> 00:16:22,649 - ymmärtävät, että syyn ja seurauksen taian voi nähdä - - 209 00:16:22,650 --> 00:16:27,717 - jos ihmisellä on tarkoitus. Muotitalosi oli ikoninen. 210 00:16:27,733 --> 00:16:29,566 Sinä olet ikoninen. 211 00:16:29,567 --> 00:16:33,774 Muotitaloni oli tuhon oma jo ennen katoamistani. 212 00:16:33,775 --> 00:16:37,191 En ole keksinyt mitään omaperäistä vuosikymmeneen. 213 00:16:37,192 --> 00:16:42,066 Kalifornia on muodonmuutoksen maa. 214 00:16:42,067 --> 00:16:45,675 Katso vaikka, mitä se teki minulle. 215 00:16:47,817 --> 00:16:50,732 -Missä minun luullaan olevan? -Huhuja riittää. 216 00:16:50,733 --> 00:16:54,774 Katkaisuhoidossa, hourulassa, sairaana. 217 00:16:54,775 --> 00:16:57,467 Kaikki ovat skandaalinkäryisiä. 218 00:16:57,858 --> 00:17:03,383 Se on hyvää julkisuutta. Ihmiset tykkäävät mysteereistä. 219 00:17:05,317 --> 00:17:07,675 Piirrä. 220 00:17:07,900 --> 00:17:09,732 Luo. 221 00:17:09,733 --> 00:17:12,883 Ole taas osa maailmaa. 222 00:17:13,483 --> 00:17:16,524 Muotitalon johtaminen ei ole pelkkää piirtelyä. 223 00:17:16,525 --> 00:17:20,425 Mallistot tarvitsevat keulakuvan. 224 00:17:27,108 --> 00:17:29,133 Selvä. 225 00:17:30,192 --> 00:17:33,857 Olin kauppamatkustaja edellisessä elämässäni. 226 00:17:33,858 --> 00:17:38,008 Tässä elämässä olen muodin äiti. Jos minua viiltää, vuodan Dioria. 227 00:17:41,983 --> 00:17:44,232 Sinun ei tarvitse olla kuollut. 228 00:17:44,233 --> 00:17:46,774 Päätit siis kadota piilopaikkaasi - - 229 00:17:46,775 --> 00:17:50,883 - kuin Howard Hughes. Voimme tehdä sen. 230 00:18:04,450 --> 00:18:07,866 Kun astelee kokoushuoneeseen 12 sentin korkkareissa - - 231 00:18:07,867 --> 00:18:11,199 - siinä oppii tällä alalla tarvittavan auktoriteetin. 232 00:18:11,200 --> 00:18:14,241 Täytyy käyttää ryhtiään, harkita jokaista askeltaan - - 233 00:18:14,242 --> 00:18:18,657 - ja antaa vauhdin viedä. Se nostaa ylöspäin. 234 00:18:18,658 --> 00:18:21,657 Hyvät herrat. Olen Liz Taylor. 235 00:18:21,658 --> 00:18:24,741 Herra Drake lähetti minut johtamaan yhtiön tulevaisuuteen. 236 00:18:24,742 --> 00:18:28,949 Herra Drake voisi ilmestyä itse paikalle. 237 00:18:28,950 --> 00:18:33,449 Will Drake antoi minulle täydet valtuudet puhua puolestaan. 238 00:18:33,450 --> 00:18:38,392 -Minä en allekirjoita valtuuksiasi. -Et voi muutakaan. 239 00:18:38,575 --> 00:18:44,642 Tapasin Will Draken Hotel Cortezissa, ja asia on virallinen. 240 00:18:44,700 --> 00:18:48,808 Neiti Taylorilla on täydet valtuudet puhua hänen puolestaan. 241 00:18:49,700 --> 00:18:51,225 Olet erotettu. 242 00:18:54,533 --> 00:18:59,699 Hyvät herrat, minä tiedän jotain uudelleensyntymisestä. 243 00:18:59,700 --> 00:19:02,866 Kuunnelkaa ja oppikaa. 244 00:19:02,867 --> 00:19:04,824 En voi tehdä tätä! 245 00:19:04,825 --> 00:19:10,058 Inspiraation voi löytää mistä tahansa ympäriltään. 246 00:19:10,200 --> 00:19:13,517 Tarvitsee vain katsoa. 247 00:19:14,992 --> 00:19:20,308 Annoin Willin tehdä rauhassa taikojaan, ja hän antoi minun. 248 00:19:21,742 --> 00:19:23,991 Teimme hänen poissaolostaan mysteerin. 249 00:19:23,992 --> 00:19:28,907 Hän pysyi poissa julkisuudesta, ja kysyntä nousi tasaisesti. 250 00:19:28,908 --> 00:19:31,991 Hänen esityksensä olivat eksklusiivisia ja eksoottisia. 251 00:19:31,992 --> 00:19:35,866 Hyvin vähän kutsuja, hyvin epätavallisia malleja. 252 00:19:35,867 --> 00:19:38,616 Kamerat ja puhelimet kiellettiin - - 253 00:19:38,617 --> 00:19:43,116 - mikä vain herätti lisää kohua ja mielenkiintoa. 254 00:19:43,117 --> 00:19:48,267 Art Decosta tuli jälleen muotia. 255 00:19:58,325 --> 00:20:00,991 Minun olisi pitänyt iloita menestyksestä. 256 00:20:00,992 --> 00:20:04,225 Mutta tunsin olevani eksyksissä. 257 00:20:09,992 --> 00:20:13,850 Tällaisena iltana näin ensi kerran Tristanin. 258 00:20:18,950 --> 00:20:22,657 Lupaa minulle, että suhtaudut siihen avoimin mielin. 259 00:20:22,658 --> 00:20:25,866 Älä unohda, kenelle puhut. 260 00:20:25,867 --> 00:20:28,600 Mitä me täällä teemme? 261 00:20:30,825 --> 00:20:32,991 Tiedän, miten kaipaat Tristania. 262 00:20:32,992 --> 00:20:37,350 En tiedä, miksi emme ole nähneet hänestä vilaustakaan. 263 00:20:37,908 --> 00:20:42,157 Tämä nainen jos kuka voisi saada häneen yhteyden. 264 00:20:42,158 --> 00:20:44,308 Iris... 265 00:20:45,408 --> 00:20:47,850 Hommasitko minulle meedion? 266 00:20:56,575 --> 00:21:00,574 Billie Dean Howard, tämä on Liz. 267 00:21:00,575 --> 00:21:03,991 Liz, on hauska tutustua. 268 00:21:03,992 --> 00:21:06,157 Olen nähnyt sinut bussin kyljessä. 269 00:21:06,158 --> 00:21:08,449 Hänellä on show Lifetimella. 270 00:21:08,450 --> 00:21:12,532 Hän auttaa surevia kommunikoimaan edesmenneille rakkailleen. 271 00:21:12,533 --> 00:21:16,366 -Olen vaikuttunut. -Hotellinne on pahamaineinen. 272 00:21:16,367 --> 00:21:20,433 Se on oikea pesäke paranormaalien ilmiöiden saralla. 273 00:21:21,408 --> 00:21:24,475 Ajattelin kuvata täällä yhden jakson. 274 00:21:24,700 --> 00:21:28,433 Mutta tänään olen täällä sinun takiasi. 275 00:21:49,283 --> 00:21:51,616 Niin paljon ääniä. 276 00:21:51,617 --> 00:21:54,767 Tämä on hyvin meluisa hotelli. 277 00:22:10,950 --> 00:22:16,282 Tunnen jotain. Hyvin maskuliinista energiaa. 278 00:22:16,283 --> 00:22:18,267 Levotonta. 279 00:22:21,242 --> 00:22:23,350 Hän on täällä. 280 00:22:25,283 --> 00:22:30,850 Henki, kutsumme sinua rakastavin sydämin ja avoimin mielin. 281 00:22:31,117 --> 00:22:35,517 Nosta verhoa, joka erottaa maailmamme sinun maailmastasi. 282 00:22:35,950 --> 00:22:37,392 Puhu meille. 283 00:22:40,408 --> 00:22:41,850 Tristan. 284 00:22:42,783 --> 00:22:44,725 Hei. 285 00:22:45,200 --> 00:22:48,058 Tristan, olen täällä Lizin kanssa. 286 00:22:48,075 --> 00:22:51,392 Hän kaipaa sinua hyvin paljon. 287 00:22:51,617 --> 00:22:55,142 Onko sinulla mitään viestiä hänelle? 288 00:22:57,992 --> 00:23:01,392 Mitä hän sanoo? 289 00:23:04,658 --> 00:23:06,892 Hän sanoo: 290 00:23:07,992 --> 00:23:09,600 "Ei." 291 00:23:09,825 --> 00:23:12,558 Miten niin "ei"? 292 00:23:12,658 --> 00:23:16,116 -Hän ei halua puhua. -Miten niin? Hänhän puhuu sinulle. 293 00:23:16,117 --> 00:23:18,183 Hän ei halua puhua - 294 00:23:18,533 --> 00:23:20,600 - minulle. 295 00:23:20,658 --> 00:23:25,600 Hän on ollut täällä koko ajan eikä halua puhua minulle. 296 00:23:25,658 --> 00:23:29,407 Koska hän syyttää minua. Hän kuoli minun takiani. 297 00:23:29,408 --> 00:23:33,392 -Rakkauteni häneen tappoi hänet. -Rakkaus ei tapa. 298 00:23:37,617 --> 00:23:43,017 Olen elänyt kauemmin, usko pois, rakkaus tappaa enemmän kuin viha. 299 00:23:45,867 --> 00:23:48,183 Kiitos kuitenkin, että tulit. 300 00:23:51,575 --> 00:23:53,100 Ole vahva. 301 00:23:53,283 --> 00:23:55,725 Tiedän, että pystyt siihen. 302 00:23:56,033 --> 00:23:57,767 Niin. 303 00:23:58,742 --> 00:24:03,683 Ei. Tämä ei ole oikein. Odota. 304 00:24:03,908 --> 00:24:07,267 Ehkä et puhunutkaan Tristanille. 305 00:24:08,700 --> 00:24:11,850 Hän muistaa pannukakut. 306 00:24:15,617 --> 00:24:19,366 Teit niitä hänelle joka lauantai ja annoit katsoa piirrettyjä. 307 00:24:19,367 --> 00:24:20,991 Kuka Donovan on? 308 00:24:20,992 --> 00:24:22,975 Mitä? 309 00:24:25,617 --> 00:24:26,991 Donovan ei ole täällä. 310 00:24:26,992 --> 00:24:33,683 Ei, Donovan on jossain muualla, jossain kauniissa paikassa. 311 00:24:34,408 --> 00:24:37,725 Siellä tuoksuu pannukakuilta. 312 00:24:39,075 --> 00:24:40,850 Sinun pannukakuiltasi. 313 00:24:41,242 --> 00:24:45,683 Siellä on kuulemma aina lauantaiaamu. 314 00:24:46,075 --> 00:24:48,142 Hän sanoo: 315 00:24:50,617 --> 00:24:52,558 "Rakastan sinua, äiti." 316 00:24:52,908 --> 00:24:56,741 Jopa suruni keskellä olin iloinen ystäväni puolesta. 317 00:24:56,742 --> 00:25:00,324 Minusta taas tuntui, että minun oli turha toivoa rakkautta. 318 00:25:00,325 --> 00:25:02,616 Mutta elämä voi yllättää. 319 00:25:02,617 --> 00:25:05,308 Varsinkin uusi elämä. 320 00:25:08,283 --> 00:25:12,116 Ja rakkaus? Se voi ottaa monia muotoja. 321 00:25:12,117 --> 00:25:16,866 Sovittuani poikani Douglasin kanssa en odottanut näkeväni häntä enää. 322 00:25:16,867 --> 00:25:19,699 Ilahduin siis, kun hän toi Janicen tapaamaan minua. 323 00:25:19,700 --> 00:25:22,366 Janice oli tytär, jota olin aina halunnut. 324 00:25:22,367 --> 00:25:25,366 Minä taas anoppi, jota hän oli aina toivonut. 325 00:25:25,367 --> 00:25:29,074 Isabellen kasvoissa näin tulevaisuuden. 326 00:25:29,075 --> 00:25:34,824 Hän syntyi suopeampaan maailmaan kuin mihin minä olin syntynyt. 327 00:25:34,825 --> 00:25:39,699 Ja ehkä minulla oli jotain tekemistä sen kanssa. 328 00:25:39,700 --> 00:25:42,366 Hieman lempeyttä, hyväksyntää. 329 00:25:42,367 --> 00:25:47,157 Se muutti minua enemmän kuin mikään muu olisi voinut. 330 00:25:47,158 --> 00:25:50,517 En uskonut elämän voivan olla näin hyvää. 331 00:25:51,533 --> 00:25:54,058 Tai sen päättyvän joskus. 332 00:25:55,367 --> 00:25:56,991 Hemmetti. 333 00:25:56,992 --> 00:26:01,142 -Oletko varma? -Olen. 334 00:26:01,658 --> 00:26:05,199 -Lääkäri on varma. -Eikä sille voi tehdä mitään? 335 00:26:05,200 --> 00:26:09,116 Se ei ole enää hoidettavissa. 336 00:26:09,117 --> 00:26:13,767 Parempi varmaan niin, sillä - 337 00:26:15,658 --> 00:26:18,642 - en haluaisi menettää hiuksiani. 338 00:26:20,742 --> 00:26:26,116 Kultapieni, minä voisin ehkä auttaa sinua. 339 00:26:26,117 --> 00:26:27,741 Muuttamalla minut? 340 00:26:27,742 --> 00:26:33,058 En tykkää edes verimakkarasta. Se ei ole mikään vaihtoehto minulle. 341 00:26:34,033 --> 00:26:38,616 Enkä voi enää kuvitella tappavani - 342 00:26:38,617 --> 00:26:40,157 - voidakseni elää. 343 00:26:40,158 --> 00:26:43,199 Joko olet kertonut lapsillesi? 344 00:26:43,200 --> 00:26:45,767 Jos hyvin käy, minun ei tarvitse. 345 00:26:45,950 --> 00:26:48,100 He voivat vierailla täällä. 346 00:27:03,075 --> 00:27:05,491 Menen suoraan asiaan. 347 00:27:05,492 --> 00:27:09,142 Olen maailman ensimmäinen nainen, jolla on eturauhassyöpä. 348 00:27:10,575 --> 00:27:16,350 Se on kuulemma levinnyt selkärankaan. Mitään ei ole tehtävissä. 349 00:27:21,075 --> 00:27:25,491 Raha ei ole este. Tilaan tänne maailman parhaan lääkärin. 350 00:27:25,492 --> 00:27:27,100 On liian myöhäistä. 351 00:27:27,783 --> 00:27:31,574 Enkä halua riutua loppuelämääni sairaalassa - - 352 00:27:31,575 --> 00:27:36,100 - katetri hepissäni ja kroppa täynnä myrkkyjä. 353 00:27:36,325 --> 00:27:37,991 Kuka huolehtii meistä? 354 00:27:37,992 --> 00:27:42,282 -Et saa jättää meitä yksin. -En jätäkään. Siksi kutsuin teidät tänne. 355 00:27:42,283 --> 00:27:47,491 Olen antanut teille erilaisia aseita. 356 00:27:47,492 --> 00:27:49,892 Ottakaa kaksi, ne ovat pieniä. 357 00:27:52,367 --> 00:27:56,183 Hakatkaa minua. Kuristakaa minua. 358 00:27:56,575 --> 00:27:58,225 Nuijikaa minua. 359 00:27:59,117 --> 00:28:01,616 Yllättäkää minut. 360 00:28:01,617 --> 00:28:06,616 Kaikki ovat varmasti yhtä mieltä siitä, että me olemme kiintyneet sinuun. 361 00:28:06,617 --> 00:28:10,058 -Emme voisi murhata sinua. -Se ei ole murha. 362 00:28:10,283 --> 00:28:12,892 Hän haluaa syntyä uudelleen. 363 00:28:19,533 --> 00:28:22,308 Olette minun perheeni. 364 00:28:23,908 --> 00:28:26,808 Haluan olla kanssanne ikuisesti. 365 00:29:22,533 --> 00:29:25,532 Näin hänet ensimmäistä kertaa hänen kuolemansa jälkeen. 366 00:29:25,533 --> 00:29:31,407 Vasta sillä hetkellä tajusin, kuinka paljon olinkaan kaivannut häntä. 367 00:29:31,408 --> 00:29:34,100 Miten te tiesitte tulla? 368 00:29:34,783 --> 00:29:38,433 Sinä olit rakkain luomukseni. 369 00:29:47,867 --> 00:29:51,058 Halusin auttaa sinua muuttumaan. 370 00:30:04,533 --> 00:30:08,058 Tämän viimeisen kerran. 371 00:30:53,158 --> 00:30:55,850 Nuo ovat kuolemaksi. 372 00:31:05,492 --> 00:31:07,350 En ymmärrä. 373 00:31:07,658 --> 00:31:10,142 Et puhunut minulle. 374 00:31:11,742 --> 00:31:15,975 -Luulin, että vihaat minua. -Rakastan sinua. 375 00:31:20,075 --> 00:31:24,267 Kultaseni, sinulla oli vielä elämää edessäsi. 376 00:31:24,325 --> 00:31:27,058 En halunnut olla sen tiellä. 377 00:31:32,950 --> 00:31:34,657 Kultani... 378 00:31:34,658 --> 00:31:37,225 Sinun puolestasi voisi vaikka kuolla. 379 00:31:50,283 --> 00:31:54,032 -Voinko auttaa? -Minulla on varaus, huone 44. 380 00:31:54,033 --> 00:31:55,241 Woo-huone. 381 00:31:55,242 --> 00:31:59,032 -Siellä Billie Dean sanoi hänen kuolleen. -Se on varattu. 382 00:31:59,033 --> 00:32:02,741 Varattu minulle. Kolme viikkoa sitten. Ashley Rhodesin nimellä. 383 00:32:02,742 --> 00:32:07,933 Amex-sovellukseni mukaan maksu meni läpi. Haluan huoneeni. 384 00:32:08,658 --> 00:32:10,491 Kaikin mokomin. 385 00:32:10,492 --> 00:32:13,308 PAHOLAISEN YÖ 30. LOKAKUUTA 2022 386 00:32:14,992 --> 00:32:17,157 Kaikki on minun syytäni. 387 00:32:17,158 --> 00:32:21,199 Luulin Billien olevan ilmaista mainontaa. Kummitusjutut myyvät. 388 00:32:21,200 --> 00:32:26,657 -Olit oikeassa. -Niin, mutta tämä riistäytyi käsistä. 389 00:32:26,658 --> 00:32:29,324 Hänellä on ollut kolme primetime-spesiaalia. 390 00:32:29,325 --> 00:32:34,683 Odottakaa. Hän yrittää kertoa minulle jotain. 391 00:32:38,200 --> 00:32:40,074 Herra Woo ei maksanut mistä? 392 00:32:40,075 --> 00:32:43,866 Kyllä minulle sopii, että täällä vilisee vieraita. 393 00:32:43,867 --> 00:32:47,975 Inhoan vain hyypiöitä, jotka haluavat seksiä aaveilta. 394 00:32:48,158 --> 00:32:52,324 Billie vetää tänne sellaisia, jotka vahingoittavat imagoamme. 395 00:32:52,325 --> 00:32:57,741 Miksi emme vain sulkisi paikkaa? Will Drake ei tarvitse enää rahaa. 396 00:32:57,742 --> 00:33:02,282 Koska tämä paikka tarvitsee elämää. Se on hotelli, ei hautausmaa. 397 00:33:02,283 --> 00:33:06,241 Elävät antavat hengille yhteyden ulkomaailmaan. 398 00:33:06,242 --> 00:33:12,241 John. Mietinkin, milloin sinä tulisit. Olemme kaivanneet sinua. 399 00:33:12,242 --> 00:33:15,532 On hyvä olla täällä taas, ja olet oikeassa. 400 00:33:15,533 --> 00:33:18,949 En halua, että hän pyörii täällä kyselemässä. 401 00:33:18,950 --> 00:33:23,392 -Tavoitteleeko hän yhä minua? -Joka vuosi tähän aikaan. 402 00:33:25,117 --> 00:33:27,782 John Lowe. 403 00:33:27,783 --> 00:33:33,892 Kymmenen käskyn tappaja. Tule esiin ja todista rikoksesi. 404 00:33:40,867 --> 00:33:42,892 Hemmetti. 405 00:33:43,033 --> 00:33:47,116 Soita hänelle. Anna hänelle huoneeni. Pidä kiirettä. 406 00:33:47,117 --> 00:33:49,267 Auringonlaskuun on kolme tuntia. 407 00:33:57,117 --> 00:34:01,157 Seisomme Hotel Cortezin huoneessa 64. 408 00:34:01,158 --> 00:34:06,532 Kymmenen käskyn tappaja asui täällä piinatessaan Los Angelesia vuosia sitten. 409 00:34:06,533 --> 00:34:10,407 John Lowe on ehkä pahin ja vaarallisin henki - - 410 00:34:10,408 --> 00:34:13,491 - johon olen koskaan yrittänyt ottaa yhteyttä. 411 00:34:13,492 --> 00:34:17,991 Tarvitsen kaikki taitoni ja keskittymiskykyni - - 412 00:34:17,992 --> 00:34:21,892 - onnistuakseni tässä harvinaisessa haastattelussa. 413 00:34:34,033 --> 00:34:36,475 Halusitko puhua? 414 00:34:39,450 --> 00:34:42,058 Haluan sinun puhuvan. 415 00:34:42,158 --> 00:34:44,532 Nimeni on Billie Dean Howard. 416 00:34:44,533 --> 00:34:49,433 Tiedämme John Lowesta vain sen, mitä poliisi on kertonut. 417 00:34:49,867 --> 00:34:53,725 Annan sinulle mahdollisuuden kertoa totuuden. 418 00:35:11,242 --> 00:35:13,725 Mitä haluat tietää? 419 00:35:14,950 --> 00:35:17,850 Aloitetaan perheestäsi. 420 00:35:18,617 --> 00:35:21,475 Tiesivätkö he, että olit sarjamurhaaja? 421 00:35:21,992 --> 00:35:24,907 -Mitä ruokaa toit Holdenille? -Koiraa taas. 422 00:35:24,908 --> 00:35:29,991 He ymmärsivät lopulta, että puhdistin maailmaa omalla tavallani. 423 00:35:29,992 --> 00:35:33,366 En tapa ihmisiä, jotka eivät ansaitse sitä. 424 00:35:33,367 --> 00:35:38,657 Kun lähdit pakosalle, vaimosi ja kaksi lastasi katosivat. 425 00:35:38,658 --> 00:35:40,241 Mihin menette? 426 00:35:40,242 --> 00:35:43,241 Hänellä on nälkä. Osaan kävellä sairaalaan huomaamatta. 427 00:35:43,242 --> 00:35:44,991 Tapoitko heidät? 428 00:35:44,992 --> 00:35:46,767 Myönnän - 429 00:35:46,992 --> 00:35:49,017 - pettäneeni heidät. 430 00:35:59,950 --> 00:36:01,975 Isi? 431 00:36:02,992 --> 00:36:05,657 On vain yksi vaihtoehto. 432 00:36:05,658 --> 00:36:08,350 Antautuisinko? 433 00:36:08,617 --> 00:36:11,017 Meidän täytyy mennä kotiin. 434 00:36:15,908 --> 00:36:19,324 Scarlett oli oikeassa. Cortez oli koti. 435 00:36:19,325 --> 00:36:25,017 Synnyimme kaikki uudelleen siellä. Paitsi Scarlett. 436 00:36:25,492 --> 00:36:31,782 Tyttäremme voisi yhä varttua muualla ja elää normaalia elämää. 437 00:36:31,783 --> 00:36:34,808 Mutta kaukana meistä. 438 00:36:34,950 --> 00:36:37,199 Liz tiesi sopivan paikan. 439 00:36:37,200 --> 00:36:42,850 Thatcher-koulussa oli muitakin nuoria pakolaisia Cortezista. 440 00:36:42,992 --> 00:36:45,866 Lähetit siis tyttäresi pois - - 441 00:36:45,867 --> 00:36:49,324 - mutta jäit poikasi ja vaimosi kanssa Corteziin. 442 00:36:49,325 --> 00:36:52,892 Los Angelesiin, missä sinua yhä jahdattiin. 443 00:36:53,492 --> 00:36:56,532 On vaikea huolehtia perheestä pakosalla. 444 00:36:56,533 --> 00:37:00,850 Los Angelesissa oli enemmän mahdollisuuksia. 445 00:37:40,367 --> 00:37:43,282 Pysähdy! John Lowe, olet pidätetty! 446 00:37:43,283 --> 00:37:46,017 Minun täytyy mennä takaisin hotellille. 447 00:38:09,575 --> 00:38:11,449 Päästäkää minut... 448 00:38:11,450 --> 00:38:13,350 Haluan kuolla sisällä. 449 00:38:16,450 --> 00:38:22,433 Aistin jotain vaimostasi ja pojastasi. 450 00:38:23,367 --> 00:38:28,241 Kuulen henkien kaikuja, mutta he eivät uskalla puhua selvästi. 451 00:38:28,242 --> 00:38:30,392 Miksihän? 452 00:38:30,408 --> 00:38:36,241 -En halua puhua perheestäni. -Puhu sitten jostain muusta. 453 00:38:36,242 --> 00:38:40,850 Miksi 30. lokakuuta on tärkeä päivämäärä? 454 00:38:40,867 --> 00:38:45,767 Miksi aistin läsnäolosi vain sinä päivänä? 455 00:38:47,408 --> 00:38:49,392 Se on Paholaisen yö. 456 00:38:49,492 --> 00:38:52,866 Jos jätät kuvausryhmän taaksesi - 457 00:38:52,867 --> 00:38:55,517 - voin näyttää sen sinulle. 458 00:39:17,900 --> 00:39:21,133 Seinät... Ne huutavat. 459 00:39:21,483 --> 00:39:25,467 Olin kerran yhdessä talossa täältä länteen. 460 00:39:25,525 --> 00:39:30,592 Henget ääntelivät seinissä kuin termiitit. 461 00:39:30,817 --> 00:39:33,342 Kuin lepakot ullakolla. 462 00:39:33,692 --> 00:39:36,508 Mutta se ei ollut mitään tällaista. 463 00:39:36,567 --> 00:39:42,008 Tämä on kuin kuolleiden rokkikonsertti. 464 00:39:42,525 --> 00:39:44,842 Tule. 465 00:39:45,192 --> 00:39:49,050 Esittelen sinulle kuolleita rokkitähtiä. 466 00:39:49,692 --> 00:39:53,732 Jeffrey, sinä ja pirun pillisi. Laita juomasi pois - - 467 00:39:53,733 --> 00:39:56,357 - ja tule tanssimaan kanssani. 468 00:39:56,358 --> 00:40:00,107 -Minä en tanssi. -Katso minua. 469 00:40:00,108 --> 00:40:02,550 En minäkään. 470 00:40:02,775 --> 00:40:05,524 John! 471 00:40:05,525 --> 00:40:08,941 Jeffrey, katso, kuka täällä on. 472 00:40:08,942 --> 00:40:13,175 John on täällä. Hän on kaikista suurin. 473 00:40:13,442 --> 00:40:14,899 Punasteletko sinä? 474 00:40:14,900 --> 00:40:18,566 Jos pidät jostakusta, sinun täytyy puhua hänelle. 475 00:40:18,567 --> 00:40:22,232 Luuletko, että ne pojat olisivat tulleet talolleni töihin - - 476 00:40:22,233 --> 00:40:26,467 - jollen olisi uskaltanut lähestyä heitä? 477 00:40:27,233 --> 00:40:31,732 Milwaukeen pojat olivat epätoivoisia, kun lähtivät Jeffreyn matkaan. 478 00:40:31,733 --> 00:40:35,441 Hän ei pysty sanomaan kahtakaan sanaa punastumatta. 479 00:40:35,442 --> 00:40:37,967 Hyvä luoja. 480 00:40:38,942 --> 00:40:41,800 Olet John Wayne Gacy. 481 00:40:43,275 --> 00:40:46,217 Ja tuo on Jeffrey Dahmer. 482 00:40:48,567 --> 00:40:51,008 Pelottaako sinua? 483 00:40:51,567 --> 00:40:53,550 Ei toki. 484 00:40:53,942 --> 00:40:58,842 Ympäröin itseni valkoisen valon hengellä. 485 00:40:59,108 --> 00:41:02,008 Se suojelee minua. 486 00:41:02,192 --> 00:41:04,758 Selvä se, muru. 487 00:41:05,108 --> 00:41:08,107 No niin, bileet pystyyn! 488 00:41:08,108 --> 00:41:13,774 Kaljaa tänne! Mitä helvetin musiikkia tämä on? 489 00:41:13,775 --> 00:41:16,467 Aileen Wuornos. 490 00:41:16,483 --> 00:41:18,441 Richard Ramirez. 491 00:41:18,442 --> 00:41:21,675 Olen ukkomies, mutta asumme erillämme. 492 00:41:26,942 --> 00:41:29,274 Tämä on Zodiac-tappaja. 493 00:41:29,275 --> 00:41:31,800 Haen sinulle drinkin. 494 00:41:39,317 --> 00:41:41,800 Hei. 495 00:41:42,983 --> 00:41:45,217 Olen Aileen. 496 00:41:46,692 --> 00:41:49,508 Sinulla on nätit hiukset. 497 00:41:49,817 --> 00:41:53,316 Kunpa saisin itsekin tuollaisen tukan. 498 00:41:53,317 --> 00:41:58,982 Se on kuin Farrah Fawcettilla. Muistuttaa minua ex-tyttöystävästäni. 499 00:41:58,983 --> 00:42:01,508 Minulla on huono olo. 500 00:42:02,525 --> 00:42:07,274 Kaikki pimeät henget... Se on hieman painostavaa. 501 00:42:07,275 --> 00:42:10,441 Juo se. Se rentouttaa. 502 00:42:10,442 --> 00:42:15,550 Absinttia. Sillä me kilistelemme. 503 00:42:19,983 --> 00:42:23,758 James Patrick March. 504 00:42:26,192 --> 00:42:29,508 Tunnen väkivallan sinussa. 505 00:42:30,567 --> 00:42:35,425 Olet sammuttanut hyvin monta henkeä. 506 00:42:36,817 --> 00:42:40,941 Näen kaikki hetket, kun ne siirtyivät rajan yli. 507 00:42:40,942 --> 00:42:43,633 Kerrohan... 508 00:42:43,650 --> 00:42:45,441 Millaista se on? 509 00:42:45,442 --> 00:42:51,024 Onko se kuin elokuva? Vai kärsimyksen kaleidoskooppi? 510 00:42:51,025 --> 00:42:53,441 Se ei näy kuvina. 511 00:42:53,442 --> 00:42:55,925 Se on tunne. 512 00:42:56,733 --> 00:43:01,133 Kuin usva kasvoilla kylmänä aamuna. 513 00:43:02,567 --> 00:43:07,566 Sitä ei näe ilmassa, mutta sen kosteuden voi tuntea. 514 00:43:07,567 --> 00:43:13,717 Minäkin tunnen kosteutta, kun sinä olet lähelläni, Johnny. 515 00:43:22,192 --> 00:43:24,649 Vieressäni on vapaa paikka. 516 00:43:24,650 --> 00:43:26,883 Ei, ei... 517 00:43:37,483 --> 00:43:39,316 Tämä on siis Paholaisen yö. 518 00:43:39,317 --> 00:43:41,592 Murhaajarivistöni. 519 00:43:41,817 --> 00:43:46,524 On varmasti outoa nähdä meidät kaikki näinkin lihallisessa muodossa. 520 00:43:46,525 --> 00:43:49,175 Me voimme syödä - 521 00:43:49,400 --> 00:43:56,008 - juoda, puristaa sinua käsivarresta, hengittää ihoasi vasten. 522 00:43:56,483 --> 00:43:58,633 Ei! 523 00:44:01,858 --> 00:44:04,441 Auttaako se valkoinen valo, Billie Dean? 524 00:44:04,442 --> 00:44:06,482 En halua olla täällä enää. 525 00:44:06,483 --> 00:44:11,175 -Milloin vieraslahjamme saapuu? -John huolehtii siitä. 526 00:44:11,192 --> 00:44:14,133 Tarttukaa aseisiinne, naiset ja herrat. 527 00:44:14,817 --> 00:44:16,467 Ei, ei. 528 00:44:17,983 --> 00:44:19,925 Ei! 529 00:44:20,150 --> 00:44:23,383 Tappajien bileet eivät ole mitään ilman tappamista. 530 00:44:23,858 --> 00:44:28,592 Älä pelkää, Billie. Tulet varmasti viihtymään täällä. 531 00:44:28,858 --> 00:44:30,191 Sovitaan näin: 532 00:44:30,192 --> 00:44:32,649 Ei enää haastatteluja - - 533 00:44:32,650 --> 00:44:38,649 - kirjoja, twiittejä tai jutustelua cocktail-kutsuilla tästä hotellista. 534 00:44:38,650 --> 00:44:40,883 Tämä paikka on kuollut sinulle. 535 00:44:40,942 --> 00:44:44,941 Meistä tulee myytti. Meidät olisi pitänyt jättää sellaiseksi. 536 00:44:44,942 --> 00:44:50,191 -Entä jos kieltäydyn? -Yhden asian tiedän murhasta: 537 00:44:50,192 --> 00:44:51,399 Se tekee kipeää. 538 00:44:51,400 --> 00:44:55,899 Ja me tykkäämme pitkittää sitä. 539 00:44:55,900 --> 00:44:59,425 Te ette voi poistua hotellista. 540 00:45:00,775 --> 00:45:04,024 Ette siis voi pakottaa minua pitämään sanaani. 541 00:45:04,025 --> 00:45:06,592 Minä voin! 542 00:45:09,942 --> 00:45:11,967 Mikä helvetti sinä olet? 543 00:45:13,150 --> 00:45:14,816 Et ole kuollut. 544 00:45:14,817 --> 00:45:16,232 Olen olento - 545 00:45:16,233 --> 00:45:18,566 - joka tappaa elääkseen - - 546 00:45:18,567 --> 00:45:21,191 - ja juo kehon verran verta päivässä - - 547 00:45:21,192 --> 00:45:25,566 - eikä nirsoile siinä, kenestä sitä pitää imeä. 548 00:45:25,567 --> 00:45:30,024 Jos siis edes kuiskaat sanan, joka muistuttaa Cortezia - - 549 00:45:30,025 --> 00:45:31,482 - minä etsin sinut - - 550 00:45:31,483 --> 00:45:36,967 - ja vuodatan jokaisen elämän pisaran sinun riukuperseestäsi. 551 00:45:37,025 --> 00:45:40,383 En voi olla ainoa täällä, joka toivoo sinun kieltäytyvän. 552 00:45:41,108 --> 00:45:43,092 Ei! 553 00:45:44,150 --> 00:45:47,883 Ei! Ei! 554 00:46:21,192 --> 00:46:25,566 -Huolehditko siitä, mistä sinun pitikin? -Kyllä. 555 00:46:25,567 --> 00:46:28,857 Miten minun pikkutyttöni on muuttunutkaan. 556 00:46:28,858 --> 00:46:32,883 Olen ainoa perheesi jäsen, joka ikääntyy. 557 00:46:35,108 --> 00:46:36,842 Kiitos, että tulit. 558 00:46:36,858 --> 00:46:39,508 Tämä on tärkeä ilta minulle. 559 00:46:39,900 --> 00:46:42,274 Olemme kaikki yhdessä. 560 00:46:42,275 --> 00:46:44,425 Vaikka vain muutaman tunnin. 561 00:46:44,692 --> 00:46:46,300 Selvä se, isä. 562 00:46:46,608 --> 00:46:48,717 Se on tärkeä minullekin. 563 00:46:49,650 --> 00:46:51,258 Mene vain. 564 00:46:51,442 --> 00:46:53,800 Mene sänkyyn heidän kanssaan. 565 00:46:55,025 --> 00:46:59,133 -Etkö sinä tule? -Alan olla liian iso perhesänkyyn. 566 00:46:59,692 --> 00:47:01,925 Otan tuolin. 567 00:47:11,817 --> 00:47:13,842 Pelkään nukahtaa. 568 00:47:13,983 --> 00:47:16,883 Heti kun suljen silmäni - 569 00:47:17,150 --> 00:47:20,217 - kaikki katoaa taas vuodeksi. 570 00:47:20,567 --> 00:47:22,675 Älä huoli, isä. 571 00:47:24,108 --> 00:47:26,217 Lepää. 572 00:48:41,150 --> 00:48:44,050 Mikä teidät tuo Corteziin? 573 00:48:45,067 --> 00:48:49,383 Huomenna on halloween. Täällä kuulemma kummittelee. 574 00:48:49,900 --> 00:48:53,967 -Tapaan ystäviäni täällä. -Ettekä tapaa. 575 00:48:55,275 --> 00:48:58,592 -Enkö? -Ette. 576 00:49:02,233 --> 00:49:05,633 Teillä on syötävän upea leuka.